Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:13,945 --> 00:00:15,187
Salut, papa.
2
00:00:15,187 --> 00:00:17,083
Salut, ma puce, ça va ?
3
00:00:17,083 --> 00:00:19,256
Bien. Je...
4
00:00:19,256 --> 00:00:20,980
termine à la bibliothèque.
5
00:00:20,980 --> 00:00:24,635
Vous devez vous amuser avec
la préparation du projet scientifique ?
6
00:00:24,635 --> 00:00:29,290
Oui, c'est dur de s'enthousiasmer
pour les microbes végétaux.
7
00:00:29,290 --> 00:00:30,945
Comme tout le monde.
8
00:00:30,945 --> 00:00:32,394
En tout cas, je...
9
00:00:32,394 --> 00:00:33,670
te verrai à la maison.
10
00:00:33,670 --> 00:00:35,221
Oui, viens avec appétit.
11
00:00:35,221 --> 00:00:38,118
Je commande une Tito's Suprême.
12
00:00:38,118 --> 00:00:40,283
Double pepperoni, double fromage.
13
00:00:41,221 --> 00:00:42,532
Ça semble bien.
14
00:00:42,532 --> 00:00:45,530
Oui, je me dis qu'on pourrait se
gaver et regarder un film d'horreur,
15
00:00:45,530 --> 00:00:47,670
sauf si tu es prise
avec tes amis ou tes devoirs.
16
00:00:47,670 --> 00:00:48,911
Oui.
17
00:00:48,911 --> 00:00:50,786
Je prends ça pour un petit oui.
18
00:00:54,498 --> 00:00:56,325
Peut-être. Je dois y aller.
19
00:00:56,325 --> 00:00:57,980
Fais attention en...
20
00:00:57,980 --> 00:00:59,995
rentrant.
21
00:00:59,995 --> 00:01:01,714
Je t'aime.
22
00:01:12,945 --> 00:01:15,081
Tu l'as apporté ?
23
00:01:15,081 --> 00:01:16,812
C'est là.
24
00:01:25,937 --> 00:01:29,937
Sous-titres : FΛSSTΞCHMY-SUBS.com
25
00:01:56,394 --> 00:01:59,670
Peut-être d'un trafic de drogue.
Ou d'extorsion ?
26
00:01:59,670 --> 00:02:02,303
Ou un club de combat de bibliothécaires.
27
00:02:02,303 --> 00:02:04,876
J'ai choisi le mauvais jour
pour être en retard.
28
00:02:04,876 --> 00:02:06,537
Qui fait partie de ce club de combat ?
29
00:02:06,537 --> 00:02:08,394
Torres. Dans ses rêves.
30
00:02:08,394 --> 00:02:12,587
La fille de Jimmy a trouvé 35 000 $
derrière une poubelle.
31
00:02:12,587 --> 00:02:14,980
Mes enfants ne ramènent
que des microbes.
32
00:02:14,980 --> 00:02:16,807
Sauf qu'elle n'a pas gardé l'argent.
33
00:02:16,807 --> 00:02:19,152
Elle a appelé tonton Nick
pour qu'il le récupère.
34
00:02:19,152 --> 00:02:22,187
Pas sûr que j'aurais rendu cet argent
à 14 ans.
35
00:02:22,187 --> 00:02:24,359
En fait, je sais que non.
36
00:02:24,359 --> 00:02:25,728
Ce que je ne comprends pas,
37
00:02:25,728 --> 00:02:28,463
c'est pourquoi elle a appelé
tonton Nick et pas moi.
38
00:02:29,290 --> 00:02:32,876
Peut-être parce que toi et Jimmy
n'êtes plus ensemble.
39
00:02:32,876 --> 00:02:34,601
Victoria et moi sommes toujours proches.
40
00:02:34,601 --> 00:02:36,221
On prend notre matcha hebdomadaire.
41
00:02:36,221 --> 00:02:39,704
Elle voulait appeler
le flic le plus cool qu'elle connaît.
42
00:02:39,704 --> 00:02:43,049
La vraie question est pourquoi pas Jimmy ?
C'est son père.
43
00:02:43,049 --> 00:02:44,635
Jimmy ne sait pas ?
44
00:02:44,635 --> 00:02:46,290
Bien sûr qu'il sait.
45
00:02:46,290 --> 00:02:48,290
Victoria a dit qu'elle lui dirait
en rentrant.
46
00:02:48,290 --> 00:02:49,704
Elle ne lui a pas dit.
47
00:02:49,704 --> 00:02:51,187
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
48
00:02:51,187 --> 00:02:54,842
Si Jimmy savait que sa fille a trouvé
35 000 $ derrière une bibliothèque,
49
00:02:54,842 --> 00:02:56,980
on aurait reçu 17 SMS avant le petit-déj
50
00:02:56,980 --> 00:02:59,807
et il serait ici en train
de demander des nouvelles.
51
00:02:59,807 --> 00:03:02,014
Elle ne lui a pas dit.
52
00:03:02,014 --> 00:03:03,256
Non.
53
00:03:03,256 --> 00:03:04,532
Jimmy ne va pas aimer ça.
54
00:03:04,532 --> 00:03:05,542
Tu crois ?
55
00:03:07,601 --> 00:03:08,980
C'est Kasie.
56
00:03:08,980 --> 00:03:11,049
Elle a trouvé une piste sur l'argent.
57
00:03:11,049 --> 00:03:12,463
Et Jimmy ?
58
00:03:13,290 --> 00:03:16,394
Mieux vaut voir ce que Kasie
a trouvé avant de lui dire.
59
00:03:17,152 --> 00:03:19,704
À moins que Mademoiselle Matcha
veuille lui dire pour moi.
60
00:03:19,704 --> 00:03:21,256
Non, non, non.
61
00:03:21,256 --> 00:03:25,670
J'ai atteint mon quota annuel de
conversations gênantes avec Jimmy, alors...
62
00:03:25,670 --> 00:03:31,842
Tonton Nick va gérer l'affaire
de l'argent mystérieux tout seul.
63
00:03:34,394 --> 00:03:35,876
Alors, qu'as-tu trouvé, Kase ?
64
00:03:35,876 --> 00:03:38,152
Cet argent n'a rien de mystérieux.
65
00:03:38,152 --> 00:03:40,704
Je veux dire qu'il est très mystérieux.
66
00:03:40,704 --> 00:03:43,544
J'ai vérifié les numéros de série.
67
00:03:43,544 --> 00:03:45,566
Et il s'avère que cet argent provient
68
00:03:45,566 --> 00:03:47,343
d'un braquage non résolu
dans l'État de New York.
69
00:03:47,343 --> 00:03:48,497
Alors que fait-il ici ?
70
00:03:48,497 --> 00:03:50,842
Pour le savoir, il faudrait demander
au Spectre de Saratoga.
71
00:03:50,842 --> 00:03:53,463
Si tu peux le trouver.
72
00:03:53,463 --> 00:03:55,684
- Le Saratoga...
- Spectre.
73
00:03:55,684 --> 00:03:58,187
Comme un fantôme.
74
00:03:58,187 --> 00:04:01,394
Il y a 15 ans, un homme s'est glissé
par la porte arrière
75
00:04:01,394 --> 00:04:04,256
de la banque de Saratoga Springs,
a volé seul
76
00:04:04,256 --> 00:04:06,945
cinq millions de dollars puis
a disparu sans laisser de trace.
77
00:04:06,945 --> 00:04:08,428
Personne ne sait à quoi il ressemble.
78
00:04:08,428 --> 00:04:10,601
Mais la police doit avoir des idées.
79
00:04:10,601 --> 00:04:13,309
- Des suspects. Des preuves.
- Rien.
80
00:04:13,309 --> 00:04:15,290
C'est pourquoi on l'appelle
le Saratoga...
81
00:04:15,290 --> 00:04:16,670
Spectre. Oui, j'ai compris.
82
00:04:16,670 --> 00:04:20,187
Et le Spectre n'a même pas
tenté un autre braquage depuis.
83
00:04:20,187 --> 00:04:23,911
Il est au niveau des légendes,
comme D.B. Cooper.
84
00:04:23,911 --> 00:04:25,256
Le Bandit aux pieds nus.
85
00:04:25,256 --> 00:04:27,945
Et la petite Victoria Palmer
a trouvé sa cachette.
86
00:04:27,945 --> 00:04:29,807
Une partie du moins.
87
00:04:30,945 --> 00:04:34,290
Ce n'est pas tout ce qu'elle a trouvé.
Mon Dieu, c'est énorme.
88
00:04:34,290 --> 00:04:36,187
J'ai pu récupérer
89
00:04:36,187 --> 00:04:39,049
une empreinte partielle sur une liasse
et on a une correspondance.
90
00:04:39,049 --> 00:04:42,980
Carson Marcone,
un réparateur CVC local de McLean.
91
00:04:42,980 --> 00:04:45,773
Mais regarde où
il est inscrit sur les listes.
92
00:04:45,773 --> 00:04:47,704
Saratoga Springs.
93
00:04:47,704 --> 00:04:49,083
Mon Dieu, c'est...
94
00:04:49,083 --> 00:04:51,394
la première avancée dans cette affaire
depuis 15 ans.
95
00:04:51,394 --> 00:04:52,773
On dirait qu'on va à McLean.
96
00:04:53,876 --> 00:04:57,807
Tu devrais passer à l'autopsie avant.
J'ai parlé à Jimmy ce matin.
97
00:04:57,807 --> 00:04:59,773
Je ne lis pas dans les pensées,
mais on dirait
98
00:04:59,773 --> 00:05:01,670
qu'il ne savait rien
de l'histoire de Victoria.
99
00:05:04,670 --> 00:05:07,221
Hé, Kase. Quelle histoire de Victoria ?
100
00:05:16,305 --> 00:05:17,789
208. C'est ici.
101
00:05:17,789 --> 00:05:19,410
La serrure est cassée.
102
00:05:20,498 --> 00:05:22,291
Ce n'est jamais bon signe.
103
00:05:23,601 --> 00:05:25,187
Prêt ?
104
00:05:27,187 --> 00:05:28,739
NCIS.
105
00:05:31,358 --> 00:05:33,049
Carson Marcone ?
106
00:05:41,049 --> 00:05:43,495
On dirait que quelqu'un
cherchait quelque chose.
107
00:05:43,495 --> 00:05:47,014
Oui, comme le reste des
cinq millions volés.
108
00:06:14,187 --> 00:06:15,438
Notre braqueur de banque ?
109
00:06:15,438 --> 00:06:18,289
Quelqu'un a découvert
qu'il était le Spectre.
110
00:06:28,973 --> 00:06:31,214
Jimmy. Il faut qu'on parle.
111
00:06:31,214 --> 00:06:33,076
J'ai les mains pleines avec le corps
112
00:06:33,076 --> 00:06:35,387
du braqueur le plus insaisissable
de la dernière génération.
113
00:06:35,387 --> 00:06:37,456
Mais, de quoi veux-tu parler ?
114
00:06:37,456 --> 00:06:38,697
Victoria.
115
00:06:38,697 --> 00:06:42,405
Tu veux parler de Victoria maintenant
au lieu d'hier soir ou ce matin ?
116
00:06:42,405 --> 00:06:46,870
J'aurais dû vérifier deux fois que
Victoria t'avait parlé de l'argent.
117
00:06:48,564 --> 00:06:50,691
C'est ma faute.
118
00:06:50,691 --> 00:06:52,870
D'accord ? Et je suis désolé.
119
00:06:53,697 --> 00:06:55,214
Merci, Nick.
120
00:06:55,214 --> 00:06:58,042
Je suis ravi que vous soyez si proches.
C'est juste...
121
00:06:58,042 --> 00:07:00,387
Je ne comprends pas pourquoi
elle ne m'a rien dit.
122
00:07:00,387 --> 00:07:03,111
Je comprends, Jimmy. Vraiment.
123
00:07:03,111 --> 00:07:05,007
Mais ça aurait pu être pire, non ?
124
00:07:05,007 --> 00:07:06,456
Elle aurait pu trouver un Glock.
125
00:07:06,456 --> 00:07:09,283
Elle aurait pu vendre des kilos
d'héroïne dans la rue, tu vois...
126
00:07:09,283 --> 00:07:10,663
Ça n'aide pas. Non, tu sais quoi ?
127
00:07:10,663 --> 00:07:12,042
Concentrons-nous sur le Spectre.
128
00:07:12,042 --> 00:07:13,283
D'accord, bon plan.
129
00:07:13,283 --> 00:07:16,183
La victime semble être morte d'asphyxie
130
00:07:16,183 --> 00:07:18,973
causée par le sac plastique
autour de sa tête.
131
00:07:18,973 --> 00:07:24,421
Il a aussi des bleus sur le visage,
ce qui suggère qu'il a été battu avant.
132
00:07:24,421 --> 00:07:26,938
Ils cherchaient peut-être à obtenir
des infos.
133
00:07:26,938 --> 00:07:28,732
Oui, comme où sont ses millions volés.
134
00:07:28,732 --> 00:07:31,835
Carson était clairement fan de lui-même.
135
00:07:31,835 --> 00:07:35,042
Des coupures de presse sur le Spectre,
des photos de scène de crime,
136
00:07:35,042 --> 00:07:37,249
un stylo de la banque Saratoga Springs.
137
00:07:37,249 --> 00:07:38,938
Pas trace du reste de l'argent.
138
00:07:38,938 --> 00:07:40,145
Le tueur l'a peut-être pris.
139
00:07:40,145 --> 00:07:41,594
Ou le Spectre a tout dépensé.
140
00:07:41,594 --> 00:07:43,076
Ça fait 15 ans.
141
00:07:43,076 --> 00:07:45,007
Pour quoi ? Regarde cet endroit.
142
00:07:45,007 --> 00:07:47,732
Il y a un autre problème
avec cette théorie.
143
00:07:48,766 --> 00:07:50,662
Carson n'est pas le Spectre.
144
00:07:55,490 --> 00:07:58,387
Carson Marcone.
Il était sur une plateforme
145
00:07:58,387 --> 00:08:00,801
en Alaska pendant
le braquage de Saratoga.
146
00:08:00,801 --> 00:08:04,835
Comment ses empreintes se sont retrouvées
sur l'argent du Spectre ?
147
00:08:04,835 --> 00:08:07,904
Carson a peut-être découvert
qui était le Spectre.
148
00:08:07,904 --> 00:08:09,742
Il était fan.
149
00:08:10,747 --> 00:08:13,559
Il fréquentait plusieurs forums
dédiés au Spectre.
150
00:08:13,559 --> 00:08:16,111
- Ce type a ses propres forums maintenant ?
- Oui.
151
00:08:16,111 --> 00:08:18,594
Les fans de braqueurs en cavale sont peu
152
00:08:18,594 --> 00:08:22,042
nombreux mais très actifs
dans les faits divers criminels.
153
00:08:22,042 --> 00:08:25,904
Mais les fans de D.B. Cooper
prennent toute la place.
154
00:08:25,904 --> 00:08:27,663
Tu sembles bien connaître tout ça.
155
00:08:27,663 --> 00:08:31,007
J'ai fait quelques panels en convention.
156
00:08:31,007 --> 00:08:36,076
Votre serviteur a peut-être aidé
à capturer Iggy Proctor.
157
00:08:36,076 --> 00:08:38,835
- Iggy qui ?
- Le Fantôme de Philly ?
158
00:08:42,318 --> 00:08:44,938
Troisième plus grand voleur de bijoux
de Philadelphie ?
159
00:08:44,938 --> 00:08:50,904
Bref. Traquer le Spectre était clairement
un passe-temps de notre victime.
160
00:08:50,904 --> 00:08:52,456
Il a fait ce que les flics n'ont pas pu.
161
00:08:52,456 --> 00:08:54,249
L'a trouvé. Et ça l'a tué.
162
00:08:54,249 --> 00:08:55,938
Si c'est le cas,
nous devons juste suivre
163
00:08:55,938 --> 00:08:58,145
la piste de Carson
pour remonter au tueur.
164
00:08:58,145 --> 00:09:01,007
Commençons par la bibliothèque,
où Victoria a trouvé l'argent.
165
00:09:01,007 --> 00:09:02,525
J'en viens justement.
166
00:09:02,525 --> 00:09:05,111
J'ai épluché des semaines de vidéos.
167
00:09:05,111 --> 00:09:07,525
Victoria n'était nulle part
dans la bibliothèque.
168
00:09:07,525 --> 00:09:09,145
Comment a-t-elle trouvé
l'argent là-bas ?
169
00:09:09,145 --> 00:09:10,387
Elle ne l'a pas trouvé.
170
00:09:14,126 --> 00:09:15,766
Elle nous a menti.
171
00:09:15,766 --> 00:09:19,421
Ouais.
Jimmy ne va vraiment pas aimer ça.
172
00:09:25,904 --> 00:09:29,490
Pourquoi interroger Victoria
dans cette salle
173
00:09:29,490 --> 00:09:31,559
plutôt que n'importe où ailleurs ?
174
00:09:31,559 --> 00:09:33,663
Parce que c'est ici
qu'on met les menteurs.
175
00:09:33,663 --> 00:09:36,180
Jimmy, c'est une ado de 14 ans.
176
00:09:36,180 --> 00:09:38,007
Pas une criminelle endurcie.
177
00:09:38,007 --> 00:09:43,214
Elle a menti à des agents fédéraux sur
de l'argent volé.
178
00:09:44,042 --> 00:09:45,180
Bon.
179
00:09:45,180 --> 00:09:47,352
Finissons-en.
180
00:09:52,352 --> 00:09:53,697
Victoria.
181
00:09:53,697 --> 00:09:55,318
Je...
182
00:09:55,318 --> 00:09:56,835
suppose que tu sais pourquoi tu es ici.
183
00:09:56,835 --> 00:09:58,042
Tu as menti.
184
00:09:58,042 --> 00:10:00,214
- Jimmy.
- Non, c'est faux.
185
00:10:00,214 --> 00:10:01,387
Il n'y avait pas d'argent
à la bibliothèque.
186
00:10:01,387 --> 00:10:02,973
Ni toi non plus.
187
00:10:02,973 --> 00:10:04,214
C'est pas vrai.
188
00:10:04,214 --> 00:10:07,076
On a une vidéo de ton absence.
189
00:10:08,042 --> 00:10:11,559
Les gars. Ne faites pas attention,
j'apporte juste des snacks.
190
00:10:11,559 --> 00:10:13,732
Victoria, on a du fromage en bâtonnet.
191
00:10:13,732 --> 00:10:15,778
On a des amandes.
192
00:10:15,778 --> 00:10:18,214
J'ai pris ces petits ours en chocolat.
193
00:10:18,214 --> 00:10:20,732
- Mes enfants les adorent, alors...
- Tim.
194
00:10:20,732 --> 00:10:23,249
On est en plein milieu d'une confession.
195
00:10:23,249 --> 00:10:26,214
D'accord, je pose les jus de fruits
et je m'en vais.
196
00:10:32,751 --> 00:10:34,958
Je vois que tu veux ces snacks.
197
00:10:36,379 --> 00:10:38,620
C'est la faim de la culpabilité.
198
00:10:41,100 --> 00:10:42,651
Vis avec.
199
00:10:46,007 --> 00:10:47,456
En fait...
200
00:10:48,456 --> 00:10:50,007
Chérie, tu es un peu pâle.
201
00:10:50,007 --> 00:10:51,697
Ton sucre est peut-être bas.
202
00:10:51,697 --> 00:10:54,852
Prends quelques amandes.
203
00:10:54,852 --> 00:10:56,998
Mais sans les apprécier.
204
00:10:56,998 --> 00:10:58,447
Victoria.
205
00:10:58,447 --> 00:11:00,309
Je ne suis pas là pour te juger.
206
00:11:00,309 --> 00:11:02,973
Mais je dois savoir où tu as trouvé
cet argent.
207
00:11:02,973 --> 00:11:04,697
C'est important, ma puce.
208
00:11:05,697 --> 00:11:07,328
Je n'étais pas à la bibliothèque.
209
00:11:08,421 --> 00:11:09,801
J'étais...
210
00:11:09,801 --> 00:11:12,076
dans les bois avec Violet et Ella.
211
00:11:12,076 --> 00:11:14,490
- Bon. Tu...
- Non...
212
00:11:15,766 --> 00:11:17,318
Tu peux me dire.
213
00:11:17,318 --> 00:11:19,452
Tu ne préparais pas l'expo-sciences ?
214
00:11:19,452 --> 00:11:21,107
Je ne fais pas l'expo-sciences.
215
00:11:21,107 --> 00:11:23,348
Bien sûr que si. "Un jour dans la vie
d'un compost."
216
00:11:23,348 --> 00:11:25,004
J'ai signé l'autorisation.
217
00:11:25,004 --> 00:11:27,091
Si on pouvait revenir
à Mais je ne l'ai jamais rendue.
218
00:11:27,091 --> 00:11:28,590
- l'enquête...
- De quoi tu parles ?
219
00:11:28,590 --> 00:11:30,141
- Tu adores les expos-sciences.
- pour meurtre en cours.
220
00:11:30,141 --> 00:11:32,038
C'est notre truc à nous.
221
00:11:32,038 --> 00:11:34,693
- C'est pour ça que je ne t'ai rien dit.
- Il pourrait frapper à nouveau.
222
00:11:34,693 --> 00:11:37,383
- Je savais que tu serais déçu.
- Je ne suis pas déçu.
223
00:11:37,383 --> 00:11:38,783
Je... Regarde-moi, je ne suis pas déçu.
224
00:11:38,783 --> 00:11:40,543
Je ne suis pas déçu.
Je suis un peu déçu.
225
00:11:40,543 --> 00:11:42,475
Je le savais.
226
00:11:42,475 --> 00:11:44,130
Palmer !
227
00:11:45,693 --> 00:11:48,324
Où dans les bois as-tu trouvé l'argent ?
228
00:11:49,031 --> 00:11:51,107
Je l'ai trouvé vers...
229
00:11:51,107 --> 00:11:56,141
Pause snack.
Qui veut des pastéis portugais...
230
00:11:57,038 --> 00:12:01,900
Je vais juste les poser ici
et m'éclipser.
231
00:12:05,097 --> 00:12:07,247
Tu disais ?
232
00:12:07,247 --> 00:12:09,212
J'ai trouvé l'argent à Hunter's Point.
233
00:12:10,210 --> 00:12:15,107
Près du camping,
vers une sorte de terrier.
234
00:12:15,107 --> 00:12:18,348
Merci, Victoria. C'est vraiment utile.
235
00:12:20,969 --> 00:12:25,657
Je vais te laisser seule
avec ton père maintenant.
236
00:12:25,657 --> 00:12:27,553
Bonne chance.
237
00:12:39,210 --> 00:12:41,279
J'allais te le dire...
238
00:12:42,624 --> 00:12:44,072
...papa.
239
00:12:44,072 --> 00:12:45,935
Un jour.
240
00:12:45,935 --> 00:12:47,866
Je sais.
241
00:12:47,866 --> 00:12:49,452
Je sais, ma puce, je...
242
00:12:50,521 --> 00:12:53,689
J'aimerais juste que tu sois
honnête avec moi.
243
00:12:53,689 --> 00:12:55,758
On ne devrait pas se mentir.
244
00:12:57,176 --> 00:12:58,969
Je sais.
245
00:12:58,969 --> 00:13:00,693
Je suis désolée.
246
00:13:00,693 --> 00:13:03,072
Une dernière question.
247
00:13:03,072 --> 00:13:05,935
D'accord ?
Quand tu as trouvé l'argent...
248
00:13:07,728 --> 00:13:09,935
...pourquoi as-tu appelé Nick
et pas moi ?
249
00:13:09,935 --> 00:13:13,210
Parce qu'il est agent fédéral.
250
00:13:14,417 --> 00:13:16,555
Et toi, tu es juste...
251
00:13:16,555 --> 00:13:19,210
le légiste.
252
00:13:20,452 --> 00:13:22,969
Oui, bien sûr.
253
00:13:23,935 --> 00:13:25,624
Je vois.
254
00:13:25,624 --> 00:13:27,728
Ça a parfaitement du sens.
255
00:13:27,728 --> 00:13:31,521
Voici où Victoria a vraiment trouvé
l'argent du Spectre.
256
00:13:31,521 --> 00:13:33,279
McGee et Torres ont fouillé la zone.
257
00:13:33,279 --> 00:13:35,831
Pas plus d'argent,
mais un terrier de renard.
258
00:13:36,866 --> 00:13:41,141
Ne me dis pas que Fantastique
Maître Renard est notre suspect.
259
00:13:41,141 --> 00:13:45,279
Non, pas suspect, mais un renard
d'intérêt qui a trouvé l'argent ailleurs
260
00:13:45,279 --> 00:13:46,590
et l'a ramené dans son terrier.
261
00:13:46,590 --> 00:13:48,866
Donc, on revient à la case départ.
262
00:13:48,866 --> 00:13:50,210
Pas de Spectre, pas de tueur.
263
00:13:50,210 --> 00:13:53,866
Non, en fait, on est plutôt à la
case deux avec ce nouvel endroit.
264
00:13:53,866 --> 00:13:56,521
J'ai trouvé des traces de bactéricide
sur l'argent.
265
00:13:56,521 --> 00:13:58,004
Je ne savais pas ce que ça signifiait.
266
00:13:58,004 --> 00:14:01,314
Il est utilisé contre la pourriture
des racines.
267
00:14:01,314 --> 00:14:04,521
Une épidémie
a été signalée récemment
268
00:14:04,521 --> 00:14:06,473
dans une résidence sécurisée
près de l'endroit
269
00:14:06,473 --> 00:14:08,590
où Victoria a trouvé l'argent,
ce qui veut dire...
270
00:14:08,590 --> 00:14:10,935
Carson Marcone y a passé du temps.
271
00:14:10,935 --> 00:14:13,452
Et selon le GPS de sa camionnette,
272
00:14:13,452 --> 00:14:17,849
il y a passé beaucoup de temps,
pour l'entretien des climatisations.
273
00:14:17,849 --> 00:14:19,716
Attends une minute.
274
00:14:19,716 --> 00:14:20,831
Briarwood ?
275
00:14:20,831 --> 00:14:22,797
- C'est là qu'habitent Jimmy et Victoria.
- Oui.
276
00:14:22,797 --> 00:14:25,659
C'est aussi peut-être là que vit
le Spectre de Saratoga.
277
00:14:33,331 --> 00:14:36,710
Il y a 135 résidents dans
la communauté de Jimmy.
278
00:14:36,710 --> 00:14:39,331
Donc 135 suspects potentiels.
279
00:14:39,331 --> 00:14:44,642
Je vais me risquer à dire que Muriel
Whitehaven peut être rayée de la liste.
280
00:14:44,642 --> 00:14:46,055
Elle avait 80 ans lors du braquage.
281
00:14:46,055 --> 00:14:49,538
En filtrant par âge,
il reste environ 70 personnes.
282
00:14:49,538 --> 00:14:53,090
La police de New York nous envoie
le dossier du braquage original.
283
00:14:53,090 --> 00:14:54,710
Spoiler : il n'y a pas grand-chose.
284
00:14:54,710 --> 00:14:56,228
Pas besoin de beaucoup.
285
00:14:56,228 --> 00:14:58,469
J'ai attrapé le Fantôme de Philly
grâce à un pourboire
286
00:14:58,469 --> 00:15:00,021
de cent dollars laissé dans un bar.
287
00:15:00,021 --> 00:15:02,228
Tu dois cartonner avec cette histoire
au CrimeCon.
288
00:15:02,228 --> 00:15:04,573
En effet, Nick. Les gens adorent.
289
00:15:04,573 --> 00:15:10,917
Bref. On devrait aller à Briarwood,
voir quels systèmes Carson a entretenus.
290
00:15:10,917 --> 00:15:12,607
L'une de ces personnes pourrait être
notre Spectre.
291
00:15:12,607 --> 00:15:16,228
Il faut être prudent. Si le Spectre
est vraiment là,
292
00:15:16,228 --> 00:15:18,745
il pourrait s'affoler en voyant
des agents fédéraux.
293
00:15:18,745 --> 00:15:20,297
Pas si vous m'envoyez moi.
294
00:15:20,297 --> 00:15:22,538
À Briarwood,
je suis connue comme l'ex de Jimmy.
295
00:15:22,538 --> 00:15:25,848
Oui, l'ex de Jimmy
qui est agent fédéral.
296
00:15:25,848 --> 00:15:27,400
Ils m'adorent là-bas.
297
00:15:27,400 --> 00:15:29,573
Même après avoir brisé
le cœur de leur voisin ?
298
00:15:29,573 --> 00:15:33,366
Par précaution, emmène Jimmy aussi.
299
00:15:38,331 --> 00:15:41,573
Victoria est dans la salle de conférence
à faire ses devoirs.
300
00:15:41,573 --> 00:15:43,917
On peut se concentrer sur le tueur.
301
00:15:43,917 --> 00:15:46,090
Quelle est notre couverture ?
302
00:15:46,090 --> 00:15:49,124
Avons-nous un mot de code si
les choses tournent mal ou...
303
00:15:49,124 --> 00:15:51,366
Notre couverture,
c'est d'être nous-mêmes,
304
00:15:51,366 --> 00:15:54,435
et je t'aide parce que le vélo
de Victoria a été volé.
305
00:15:54,435 --> 00:15:57,021
D'accord. Je suis un peu excité.
306
00:15:57,021 --> 00:15:59,883
L'idée d'attraper un braqueur légendaire
307
00:15:59,883 --> 00:16:02,917
et meurtrier potentiel pourrait
améliorer mon image auprès de Victoria.
308
00:16:02,917 --> 00:16:05,642
C'est à cause du commentaire
"juste le légiste" ?
309
00:16:05,642 --> 00:16:07,986
Je ne mentirai pas,
ça m'a un peu blessé.
310
00:16:07,986 --> 00:16:09,986
Je suis sûre qu'elle ne voulait pas dire
"juste le légiste"
311
00:16:09,986 --> 00:16:11,814
comme si c'était tout ce que tu es.
312
00:16:11,814 --> 00:16:13,297
Ah bon ? Que voulait-elle dire ?
313
00:16:13,297 --> 00:16:16,952
"Juste... le légiste !"
314
00:16:16,952 --> 00:16:18,745
Comme... la chose parfaite à être.
315
00:16:18,745 --> 00:16:20,710
- Tu es nulle pour remonter le moral.
- Oui.
316
00:16:20,710 --> 00:16:23,331
Non, je... Jess,
ce n'est pas une question d'ego.
317
00:16:23,331 --> 00:16:25,504
Victoria et moi étions inséparables.
318
00:16:25,504 --> 00:16:27,055
Tu sais ? Elle me disait tout.
319
00:16:27,055 --> 00:16:30,055
Maintenant... elle ne dit presque rien.
320
00:16:30,055 --> 00:16:31,757
Les filles de cet âge sont compliquées.
321
00:16:31,757 --> 00:16:33,366
Crois-moi, j'en étais une.
322
00:16:33,366 --> 00:16:35,090
La moitié du temps, elles te repoussent
323
00:16:35,090 --> 00:16:36,435
et l'autre moitié,
elles ne te quittent pas des yeux.
324
00:16:36,435 --> 00:16:38,021
C'est leur façon d'aimer.
325
00:16:38,021 --> 00:16:40,502
Tu es un super père, Jimmy.
326
00:16:40,502 --> 00:16:42,400
Mais tu n'arrêteras
personne aujourd'hui.
327
00:16:42,400 --> 00:16:45,297
On va juste parler à la sécurité
et prendre les vidéos.
328
00:16:45,297 --> 00:16:46,495
Salut, Jimmy !
329
00:16:46,495 --> 00:16:50,573
Si on nous voit ensemble comme ça,
l'appli va s'enflammer.
330
00:16:50,573 --> 00:16:52,090
L'appli ?
331
00:16:52,090 --> 00:16:55,193
C'est là où les résidents communiquent.
332
00:16:55,193 --> 00:16:57,193
C'est-à-dire cancaner
les uns sur les autres ?
333
00:16:57,193 --> 00:16:58,412
Oui. Exactement.
334
00:16:59,504 --> 00:17:02,021
Dr Palmer ?
335
00:17:02,021 --> 00:17:03,745
Vous faites des miracles.
336
00:17:03,745 --> 00:17:05,193
J'utilise votre conseil pour la peau.
Regardez.
337
00:17:05,193 --> 00:17:06,779
Joues lisses comme un dauphin.
338
00:17:06,779 --> 00:17:09,710
Un peu de vaseline sous l'œil,
c'est tout ce qu'il faut.
339
00:17:09,710 --> 00:17:10,917
Vraiment.
340
00:17:10,917 --> 00:17:13,297
- Ronnie, tu te souviens de Jess ?
- Salut.
341
00:17:13,297 --> 00:17:17,124
Comment l'oublier ?
Tu m'as manqué par ici, ma belle.
342
00:17:17,124 --> 00:17:21,499
Que puis-je faire pour vous deux ?
343
00:17:21,499 --> 00:17:26,583
Le vélo de Victoria a disparu,
on pense qu'il a été volé.
344
00:17:29,124 --> 00:17:30,779
J'espérais que ce jour arriverait.
345
00:17:30,779 --> 00:17:32,159
Vraiment ?
346
00:17:32,159 --> 00:17:34,848
Vous deux,
travaillant ensemble pour Victoria.
347
00:17:34,848 --> 00:17:37,745
Vous êtes de nouveau ensemble.
Dieu soit loué !
348
00:17:37,745 --> 00:17:39,087
- Non...
- Avez-vous mis à jour
349
00:17:39,087 --> 00:17:41,331
votre statut dans l'appli ?
Je peux m'en occuper pour vous.
350
00:17:41,331 --> 00:17:42,986
Non, non, non, nous...
351
00:17:42,986 --> 00:17:48,883
Nous espérions obtenir des vidéos
de sécurité des derniers jours.
352
00:17:48,883 --> 00:17:51,124
Ça va être un problème.
353
00:17:52,607 --> 00:17:55,262
Le système a des bugs depuis
des semaines.
354
00:17:55,262 --> 00:17:57,676
La plupart des caméras
sont hors service.
355
00:17:57,676 --> 00:17:59,917
J'ai appelé une centaine de fois.
356
00:17:59,917 --> 00:18:02,159
Et la sécurité de pointe alors ?
357
00:18:02,159 --> 00:18:04,917
On a la fontaine d'entrée, par contre.
358
00:18:04,917 --> 00:18:06,435
Elle est belle, non ?
359
00:18:06,435 --> 00:18:08,779
J'ai l'impression de garder Versailles.
360
00:18:08,779 --> 00:18:12,090
Un jour j'irai là-bas, et peut-être
même que je mangerai un croissant.
361
00:18:12,090 --> 00:18:14,710
Alors, Rhonda, comment se fait-il
que tu sois encore libre ?
362
00:18:14,710 --> 00:18:16,814
Il doit y avoir un chanceux
quelque part.
363
00:18:18,400 --> 00:18:20,745
Ils sont soit trop petits,
trop fauchés ou trop mariés.
364
00:18:20,745 --> 00:18:22,779
Pas comme le Dr Palmer.
365
00:18:22,779 --> 00:18:26,055
Quand as-tu su que tu ne pouvais pas
vivre sans lui ?
366
00:18:26,055 --> 00:18:27,504
Je ne... Je ne dirais pas...
367
00:18:27,504 --> 00:18:29,504
Je ne sais pas si je le
formulerais ainsi...
368
00:18:29,504 --> 00:18:32,193
Non, vas-y, Jess. Sois honnête.
369
00:18:32,193 --> 00:18:34,021
Dis-lui tout. Tout.
370
00:18:35,710 --> 00:18:39,124
Je crois que c'était quand
il m'a surprise...
371
00:18:39,124 --> 00:18:41,676
...dans un camping-car dans les bois.
372
00:18:41,676 --> 00:18:43,538
- Si romantique.
- Oui.
373
00:18:43,538 --> 00:18:45,193
Très romantique.
374
00:18:45,193 --> 00:18:50,090
C'était comme le Prince Charmant
me réveillant d'un profond sommeil
375
00:18:50,090 --> 00:18:51,986
de pur bonheur.
376
00:18:51,986 --> 00:18:53,986
Ravi d'avoir parlé avec toi.
377
00:18:53,986 --> 00:18:55,710
Merci pour tout ça. Merci.
378
00:18:55,710 --> 00:18:59,331
Je pourrais commander une pizza.
J'ai du temps.
379
00:19:02,848 --> 00:19:05,745
Quand j'ai su que vous aviez une piste
sur le Spectre,
380
00:19:05,745 --> 00:19:08,297
j'ai pris notre dossier et j'ai foncé.
381
00:19:08,297 --> 00:19:09,469
On apprécie.
382
00:19:09,469 --> 00:19:13,745
Je ne savais pas que je prendrais
un café avec une légende vivante.
383
00:19:13,745 --> 00:19:15,124
Pardon. Qui est-ce ?
384
00:19:15,124 --> 00:19:16,917
C'est Alden Parker.
385
00:19:16,917 --> 00:19:20,297
Il a capturé seul le Fantôme de Philly.
386
00:19:20,297 --> 00:19:22,090
Je sais.
387
00:19:22,090 --> 00:19:23,400
Ne m'appellez pas gamin.
388
00:19:23,400 --> 00:19:27,883
Fiston, nous sommes parmi la royauté
des forces de l'ordre.
389
00:19:27,883 --> 00:19:32,848
C'est un honneur de confier
ce dossier au NCIS.
390
00:19:32,848 --> 00:19:34,021
Tu l'as payé pour dire ça.
391
00:19:34,021 --> 00:19:35,193
Pas du tout.
392
00:19:35,193 --> 00:19:36,952
Mais je ne m'en plains pas.
393
00:19:36,952 --> 00:19:39,883
Je traque le Spectre depuis 15 ans.
394
00:19:39,883 --> 00:19:42,331
Pour l'attraper,
ne pensez pas comme un flic.
395
00:19:42,331 --> 00:19:44,262
C'est un génie.
396
00:19:44,262 --> 00:19:46,435
Toutes ces années pour ça ?
397
00:19:47,228 --> 00:19:48,366
Un seul cheveu ?
398
00:19:48,366 --> 00:19:49,642
Oui, trouvé dans la chambre forte.
399
00:19:49,642 --> 00:19:52,842
C'est la seule raison pour laquelle on
sait que le Spectre n'est pas un fantôme.
400
00:19:52,842 --> 00:19:54,021
Vous avez un follicule ?
401
00:19:54,021 --> 00:19:55,366
On pourrait l'utiliser pour l'ADN ?
402
00:19:55,366 --> 00:19:56,676
Oui, mais pour le comparer à qui ?
403
00:19:56,676 --> 00:19:59,297
Il faut d'abord un suspect.
404
00:20:00,573 --> 00:20:01,745
Attendez.
405
00:20:01,745 --> 00:20:03,745
Vous avez un suspect ?
406
00:20:03,745 --> 00:20:05,055
Soixante-dix.
407
00:20:05,055 --> 00:20:06,331
- Soixante-dix ?
- Mais...
408
00:20:06,331 --> 00:20:07,814
on va réduire la liste.
409
00:20:07,814 --> 00:20:09,917
Bref, merci, enquêteur.
410
00:20:09,917 --> 00:20:11,642
Champion.
411
00:20:11,642 --> 00:20:15,331
Vous pourriez prendre une photo
de moi avec la légende vivante ?
412
00:20:20,331 --> 00:20:23,917
D'accord. À trois. "Légende vivante."
413
00:20:23,917 --> 00:20:26,228
Un, deux, trois.
414
00:20:26,228 --> 00:20:28,159
Merci.
415
00:20:28,159 --> 00:20:32,297
Selon le registre des visiteurs
de Briarwood, Carson Marcone
416
00:20:32,297 --> 00:20:34,814
a entretenu six maisons ces
derniers mois.
417
00:20:34,814 --> 00:20:37,607
Ce qui fait de ces résidents
nos suspects principaux.
418
00:20:37,607 --> 00:20:39,917
Et maintenant ? On ne peut pas frapper
à leur porte
419
00:20:39,917 --> 00:20:41,469
et demander un prélèvement buccal.
420
00:20:41,469 --> 00:20:43,193
Ça effraierait le Spectre.
421
00:20:43,193 --> 00:20:45,228
Il faut penser différemment,
422
00:20:45,228 --> 00:20:49,121
trouver comment prendre leur ADN
à leur insu, et vite.
423
00:20:49,121 --> 00:20:52,124
Et ma sangria épicée ?
424
00:20:53,848 --> 00:20:55,055
Tu peux préciser ?
425
00:20:55,055 --> 00:21:00,469
J'ai invité tous les résidents via
l'appli au premier apéro communautaire.
426
00:21:00,469 --> 00:21:04,952
J'ai 80% de réponses positives,
y compris nos six suspects.
427
00:21:04,952 --> 00:21:07,021
Ça doit être de la bonne sangria.
428
00:21:07,021 --> 00:21:10,573
Et quel est exactement le plan ?
429
00:21:10,573 --> 00:21:12,917
Je distribue des verres gratuits.
430
00:21:12,917 --> 00:21:16,124
Je récupère les verres
de nos six suspects.
431
00:21:16,124 --> 00:21:18,021
Vous analysez l'ADN. Je...
432
00:21:18,021 --> 00:21:20,573
- Que pourrait-il arriver ?
- Plein de choses.
433
00:21:20,573 --> 00:21:25,883
Un, c'est une opération d'infiltration
complexe et tu n'es pas un agent formé.
434
00:21:25,883 --> 00:21:27,331
Et deux, c'est dangereux.
435
00:21:27,331 --> 00:21:30,400
Si le Spectre comprend ce que tu fais,
il pourrait disparaître.
436
00:21:30,400 --> 00:21:32,021
- Je...
- Ou trois, ça pourrait être pire,
437
00:21:32,021 --> 00:21:35,055
il pourrait t'enfermer avec
un sac sur la tête.
438
00:21:35,055 --> 00:21:37,917
Je pense que c'est une bonne idée.
439
00:21:37,917 --> 00:21:39,090
C'est vrai.
440
00:21:39,090 --> 00:21:42,193
Collecter de l'ADN,
c'est le domaine de Jimmy.
441
00:21:42,193 --> 00:21:43,573
Merci, Jess.
442
00:21:43,573 --> 00:21:46,538
Et il a l'air si inoffensif que personne
ne le soupçonnerait d'être si rusé.
443
00:21:46,538 --> 00:21:48,090
Tu aurais pu t'arrêter à "domaine".
444
00:21:48,090 --> 00:21:51,124
Tu l'as dit toi-même : on a besoin
d'idées originales.
445
00:21:52,124 --> 00:21:53,779
Tu devras être discret.
446
00:21:53,779 --> 00:21:59,124
Il a été discret quand il a pris ces
photos du registre des visiteurs.
447
00:21:59,986 --> 00:22:01,366
Il peut le faire.
448
00:22:03,469 --> 00:22:05,469
Tu te sens prêt pour ça ?
449
00:22:05,469 --> 00:22:07,710
Agent Parker, c'est ma communauté.
450
00:22:07,710 --> 00:22:10,193
C'est là que vit ma famille.
451
00:22:10,193 --> 00:22:14,779
S'il y a un moment pour sortir de
ma zone de confort, c'est celui-ci.
452
00:22:16,301 --> 00:22:18,025
Fais-moi jouer, coach.
453
00:22:31,976 --> 00:22:34,390
Lunettes espion. Super cool.
454
00:22:35,447 --> 00:22:37,861
C'est vraiment en train d'arriver.
455
00:22:37,861 --> 00:22:40,757
Tu voulais participer.
C'est le moment. Revoyons le plan.
456
00:22:40,757 --> 00:22:41,930
Cool, cool, cool. Oui.
457
00:22:41,930 --> 00:22:46,792
Je sers ma sangria épicée puis je
collecte les six verres de nos suspects
458
00:22:46,792 --> 00:22:49,137
sans jamais révéler que cette fête
est une ruse élaborée
459
00:22:49,137 --> 00:22:52,447
pour attraper le braqueur le plus
insaisissable depuis 15 ans et...
460
00:22:52,447 --> 00:22:53,619
Ça va être super.
461
00:22:53,619 --> 00:22:54,826
C'est l'idée, oui.
462
00:22:54,826 --> 00:22:56,137
Tu ne vas pas vomir, hein ?
463
00:22:56,137 --> 00:22:59,964
Probablement pas. Je m'inquiète
pour la partie infiltration.
464
00:22:59,964 --> 00:23:01,378
Parce que tu mens très mal ?
465
00:23:01,378 --> 00:23:03,723
De quoi tu parles ?
Je mens très bien.
466
00:23:05,102 --> 00:23:07,792
Et le dîner spécial anniversaire
que je t'ai préparé ?
467
00:23:07,792 --> 00:23:10,102
Jess, c'était délicieux.
468
00:23:11,205 --> 00:23:12,861
Le flétan était un peu sec.
469
00:23:12,861 --> 00:23:15,654
Le flétan est toujours sec.
C'est pour ça que j'ai fait une sauce.
470
00:23:15,654 --> 00:23:16,895
La sauce était sèche aussi.
471
00:23:16,895 --> 00:23:18,999
Je... Je ne sais pas mentir.
Elle a raison.
472
00:23:18,999 --> 00:23:20,757
Bon, d'accord.
473
00:23:20,757 --> 00:23:25,723
Jimmy, rappelle-toi,
tu joues simplement ton propre rôle.
474
00:23:25,723 --> 00:23:27,068
Tu peux le faire.
475
00:23:27,068 --> 00:23:29,895
Tu es le voisin préféré de tous
et ils viennent tous à la fête
476
00:23:29,895 --> 00:23:32,171
parce qu'ils veulent
passer du temps avec toi.
477
00:23:32,171 --> 00:23:33,654
Et l'alcool gratuit.
478
00:23:33,654 --> 00:23:35,137
Juste pour être honnête.
479
00:23:36,619 --> 00:23:37,757
- Oui.
- Tout ce que tu as à faire
480
00:23:37,757 --> 00:23:39,205
c'est récupérer les six verres.
481
00:23:39,205 --> 00:23:40,481
C'est juste du nettoyage.
482
00:23:40,481 --> 00:23:41,895
Et qui nettoie mieux que toi ?
483
00:23:41,895 --> 00:23:43,792
Tu as raison. Merci.
484
00:23:43,792 --> 00:23:45,137
Je peux le faire.
485
00:23:45,137 --> 00:23:47,102
Je ne suis pas juste un légiste.
486
00:23:47,102 --> 00:23:50,068
Je ne suis pas juste le docteur
aux beaux mollets.
487
00:23:50,068 --> 00:23:51,447
Comment ça ?
488
00:23:51,447 --> 00:23:54,102
C'est ce que disent les femmes
d'ici sur moi.
489
00:23:55,861 --> 00:23:58,102
Je cours beaucoup depuis
notre rupture.
490
00:23:58,102 --> 00:24:01,192
D'accord, Beaux Mollets. C'est l'heure.
491
00:24:01,192 --> 00:24:03,102
C'est l'heure.
492
00:24:04,895 --> 00:24:08,723
Attends. J'ai failli oublier
mes chaussures de fête.
493
00:24:09,585 --> 00:24:11,068
Voilà.
494
00:24:15,171 --> 00:24:18,068
Qui veut plus de sangria ?
495
00:24:18,068 --> 00:24:20,930
Votre verre est presque vide,
Mme Applebaum.
496
00:24:20,930 --> 00:24:23,041
Je peux vous tenter avec un nouveau ?
497
00:24:23,041 --> 00:24:26,274
Jimmy, pouvez-vous examiner
la sciatique de Lady Marmalade ?
498
00:24:26,274 --> 00:24:27,619
Madame...
499
00:24:27,619 --> 00:24:29,757
Lady Marmalade est un chat,
Mme Applebaum.
500
00:24:29,757 --> 00:24:31,895
Souvenez-vous,
je ne suis pas vétérinaire.
501
00:24:31,895 --> 00:24:33,378
C'est vrai.
502
00:24:33,378 --> 00:24:35,068
Alors examinez ma sciatique ?
503
00:24:35,068 --> 00:24:37,826
Peut-être plus tard.
504
00:24:37,826 --> 00:24:39,412
Une de faite.
505
00:24:39,412 --> 00:24:40,826
Je ne lui ai jamais fait confiance.
506
00:24:40,826 --> 00:24:43,102
Toujours à sa fenêtre à me juger.
507
00:24:43,102 --> 00:24:47,102
Tu parles de Mme Applebaum
ou du chat ?
508
00:24:47,102 --> 00:24:48,378
Elvin.
509
00:24:48,378 --> 00:24:51,068
Ils écoutent tout.
510
00:24:51,068 --> 00:24:52,619
L'association des propriétaires ?
511
00:24:52,619 --> 00:24:53,861
Le gouvernement.
512
00:24:53,861 --> 00:24:55,723
Ah oui, bien sûr.
513
00:24:55,723 --> 00:24:56,999
Fermez les yeux.
514
00:24:58,147 --> 00:24:59,512
Vous entendez le bourdonnement ?
515
00:24:59,512 --> 00:25:01,102
Je crois que oui.
516
00:25:01,102 --> 00:25:02,688
Oui, je crois que oui.
517
00:25:02,688 --> 00:25:04,447
- Restez vigilant, Elvin.
- Oui, bien sûr.
518
00:25:05,343 --> 00:25:07,102
Deux faits, quatre à faire.
519
00:25:07,102 --> 00:25:09,999
Je parie sur Elvin le Fou
comme Spectre de Saratoga.
520
00:25:09,999 --> 00:25:11,274
Tu te débrouilles bien, Jimmy.
521
00:25:11,274 --> 00:25:13,240
Je suis vraiment désolée.
522
00:25:13,240 --> 00:25:15,688
C'est ma faute, c'est ma faute.
Je suis maladroit. Bonjour.
523
00:25:15,688 --> 00:25:18,481
- Bonjour.
- Vous êtes nouvelle ici ?
524
00:25:18,481 --> 00:25:19,930
Oui. Bonjour, Wendy Hill.
525
00:25:19,930 --> 00:25:21,240
J'ai emménagé il y a deux semaines.
526
00:25:21,240 --> 00:25:23,137
Bonjour, Wendy Hill, je suis...
527
00:25:23,137 --> 00:25:24,550
Jimmy. Je sais.
528
00:25:24,550 --> 00:25:25,826
Vraiment ? Comment ?
529
00:25:25,826 --> 00:25:27,378
Je vous observe depuis une semaine.
530
00:25:28,550 --> 00:25:29,826
Pas de façon bizarre.
531
00:25:29,826 --> 00:25:32,481
Non, désolée. Je cours aussi.
532
00:25:32,481 --> 00:25:35,102
Je vous ai vu faire des tours
du quartier.
533
00:25:35,102 --> 00:25:38,412
Oui, j'admire vraiment vos...
chaussures.
534
00:25:38,412 --> 00:25:39,516
Merci, oui.
535
00:25:39,516 --> 00:25:43,826
J'aimerais bien créer un club
de course ici à Briarwood.
536
00:25:43,826 --> 00:25:47,723
J'espère trouver des personnes
qui partagent cet intérêt.
537
00:25:47,723 --> 00:25:49,374
Ne me laissez pas vous arrêter.
538
00:25:51,466 --> 00:25:53,412
C'était juste.
539
00:25:53,412 --> 00:25:54,964
Sans blague.
540
00:25:54,964 --> 00:25:57,033
Cette femme voulait te dévorer.
541
00:25:57,033 --> 00:25:59,466
Je parlais des verres.
542
00:25:59,466 --> 00:26:01,171
J'ai failli les perdre.
543
00:26:01,171 --> 00:26:02,550
De quoi tu parles ?
544
00:26:02,550 --> 00:26:05,412
Elle flirtait avec toi.
545
00:26:05,412 --> 00:26:08,171
Vraiment ? Tu crois ?
546
00:26:08,171 --> 00:26:10,688
Un seul moyen de le savoir,
Dr Beaux Mollets.
547
00:26:12,171 --> 00:26:14,975
Je vois le suspect numéro trois.
548
00:26:16,619 --> 00:26:18,102
M. Chu.
549
00:26:18,102 --> 00:26:20,240
Vous avez l'air d'avoir soif, mon ami.
550
00:26:23,585 --> 00:26:26,516
Bien, les empreintes et l'ADN
de nos six suspects,
551
00:26:26,516 --> 00:26:27,999
emballés et étiquetés à l'intérieur.
552
00:26:27,999 --> 00:26:29,895
Bien joué, Agent Palmer.
553
00:26:29,895 --> 00:26:31,516
Ton service est officiellement terminé.
554
00:26:31,516 --> 00:26:33,930
Et ça te va que Victoria reste
chez toi ?
555
00:26:33,930 --> 00:26:35,964
Au moins jusqu'à ce
qu'on attrape le tueur ?
556
00:26:35,964 --> 00:26:37,447
Bien sûr. Aussi longtemps qu'elle veut.
557
00:26:37,447 --> 00:26:38,964
Super. D'accord.
558
00:26:38,964 --> 00:26:40,516
Je ferais mieux de retourner à la fête.
559
00:26:40,516 --> 00:26:42,964
Je ne veux pas qu'on se demande
où j'ai disparu.
560
00:26:42,964 --> 00:26:44,378
Qui ça, "on" ?
561
00:26:45,205 --> 00:26:47,654
Comme la femme qui flirtait avec toi ?
562
00:26:47,654 --> 00:26:49,861
Quoi ?
563
00:26:50,723 --> 00:26:54,899
Je lui ai promis de lui montrer des
étirements post-course de dix minutes.
564
00:26:54,899 --> 00:26:56,279
C'est tout.
565
00:26:57,049 --> 00:26:58,652
Bonne nuit.
566
00:26:59,861 --> 00:27:01,654
Quelqu'un veut un câlin ici ?
567
00:27:01,654 --> 00:27:05,861
S'il te plaît. Il peut s'étirer
avec qui il veut.
568
00:27:09,274 --> 00:27:12,068
Donc, vous êtes médecin
et vous résolvez des crimes ?
569
00:27:12,068 --> 00:27:17,688
Je suis légiste, je ne résous pas les
crimes en soi, mais je suis une voix.
570
00:27:17,688 --> 00:27:21,723
Souvent, le corps est la seule histoire
que laisse la victime.
571
00:27:21,723 --> 00:27:23,171
C'est fascinant.
572
00:27:23,171 --> 00:27:24,861
Vous êtes fascinant.
573
00:27:24,861 --> 00:27:26,550
J'ai l'impression de parler
de moi sans arrêt.
574
00:27:26,550 --> 00:27:28,585
- Non...
- Merci de m'aider à nettoyer.
575
00:27:28,585 --> 00:27:31,412
Qui aurait cru que Briarwood
pouvait faire la fête ainsi ?
576
00:27:36,654 --> 00:27:38,999
J'ai un plateau de fromages
si vous avez faim.
577
00:27:38,999 --> 00:27:42,585
Seulement si ça vient avec
une autre tournée de votre sangria.
578
00:27:42,585 --> 00:27:44,481
On dirait que
c'est votre jour de chance.
579
00:27:49,999 --> 00:27:51,997
Elle a l'air sympa.
580
00:27:51,997 --> 00:27:54,666
Totalement sympa.
581
00:27:54,666 --> 00:27:56,516
Peut-être un peu trop sportive.
582
00:27:56,516 --> 00:27:59,343
Dit celle qui part en camping-car.
583
00:27:59,343 --> 00:28:02,757
Cyberstalker la femme qui
flirtait avec Jimmy...
584
00:28:03,688 --> 00:28:05,757
C'est une activité bizarre pour vous.
585
00:28:05,757 --> 00:28:08,820
On ne fait pas de cyberstalking.
586
00:28:08,820 --> 00:28:09,925
Ah non ?
587
00:28:09,925 --> 00:28:11,683
Non, pas du tout.
588
00:28:11,683 --> 00:28:15,102
On fait des recherches. Et puis,
c'est la soirée matcha entre filles
589
00:28:15,102 --> 00:28:17,147
et on peut faire ce qu'on veut, McGee.
590
00:28:17,147 --> 00:28:20,240
Du moins jusqu'à ce que Kasie
finisse d'analyser l'ADN.
591
00:28:20,240 --> 00:28:23,343
Tu pourrais m'aider à éplucher
les actes de propriété.
592
00:28:23,343 --> 00:28:26,137
Nous aider à attraper le Spectre.
593
00:28:26,137 --> 00:28:30,033
Tu sais quoi ?
C'est un travail pour une personne.
594
00:28:31,119 --> 00:28:32,792
Les papas, pas vrai ?
595
00:28:32,792 --> 00:28:34,619
Oui.
596
00:28:34,619 --> 00:28:38,826
Je vis avec un papa hélicoptère
24h/24 ces jours-ci.
597
00:28:38,826 --> 00:28:41,309
Je me souviens de ça.
598
00:28:41,309 --> 00:28:43,171
J'avais l'impression que mon père
me collait.
599
00:28:43,171 --> 00:28:45,102
Il est juste toujours là.
600
00:28:45,102 --> 00:28:47,171
Vérifiant constamment.
601
00:28:47,171 --> 00:28:51,137
Se demandant si je vais bien,
m'offrant des croque-monsieur.
602
00:28:51,137 --> 00:28:52,723
Ça a l'air terrible.
603
00:28:52,723 --> 00:28:54,171
En fait, ça a l'air plutôt bien.
604
00:28:54,171 --> 00:28:57,550
Et je sais qu'il est super, mais...
605
00:28:57,550 --> 00:28:59,895
Ça peut mettre beaucoup
de pression sur toi.
606
00:28:59,895 --> 00:29:01,630
Et je ne suis plus une enfant.
607
00:29:02,359 --> 00:29:08,585
Dans quatre ans,
je serai à l'université et... seule.
608
00:29:12,410 --> 00:29:14,837
Désolé. Allergies.
609
00:29:19,585 --> 00:29:22,619
Écoute, Victoria,
je comprends ce que tu dis,
610
00:29:22,619 --> 00:29:25,550
mais mentir à ton père
n'est pas la solution.
611
00:29:25,550 --> 00:29:26,883
Oui.
612
00:29:28,301 --> 00:29:30,033
J'ai vraiment tout gâché.
613
00:29:30,033 --> 00:29:32,102
Alors parle-lui.
614
00:29:32,102 --> 00:29:33,964
Jimmy est...
615
00:29:33,964 --> 00:29:35,585
Le meilleur père.
616
00:29:36,619 --> 00:29:38,412
Il l'est vraiment.
617
00:29:39,654 --> 00:29:41,171
Jess ?
618
00:29:41,171 --> 00:29:42,757
Tu es un super père aussi, McGee.
619
00:29:42,757 --> 00:29:44,654
Merci, mais ce n'est pas de ça
qu'il s'agit.
620
00:29:44,654 --> 00:29:47,033
Tu dois voir ça.
621
00:29:56,705 --> 00:29:59,171
Je suppose que je ne suis pas là
pour jouer au beer pong.
622
00:29:59,171 --> 00:30:01,619
Et si on jouait aux bonnes
et mauvaises nouvelles :
623
00:30:01,619 --> 00:30:03,240
version ADN ?
624
00:30:03,240 --> 00:30:05,550
Moins amusant, mais d'accord.
Commençons par les mauvaises.
625
00:30:05,550 --> 00:30:08,999
J'ai fait des tests ADN rapides
sur nos six suspects.
626
00:30:08,999 --> 00:30:11,136
Aucun ne correspond au Spectre.
627
00:30:11,136 --> 00:30:12,861
D'accord, et les bonnes nouvelles ?
628
00:30:12,861 --> 00:30:16,343
Par curiosité, j'ai testé
tous les verres non étiquetés
629
00:30:16,343 --> 00:30:19,102
du recyclage que Jimmy
nous a donnés, et...
630
00:30:19,102 --> 00:30:20,274
J'ai une correspondance partielle.
631
00:30:20,274 --> 00:30:22,171
Bonne nouvelle. Qui est-ce ?
632
00:30:22,171 --> 00:30:23,619
Aucune idée. Il n'était pas étiqueté.
633
00:30:23,619 --> 00:30:25,807
- Donc...
- Mauvaise nouvelle.
634
00:30:25,807 --> 00:30:27,481
Je crois savoir qui est le Spectre.
635
00:30:27,481 --> 00:30:28,757
Wendy Hill.
636
00:30:28,757 --> 00:30:30,274
La fille qui flirtait avec Jimmy ?
637
00:30:30,274 --> 00:30:32,550
Oui. Comment es-tu au courant ?
638
00:30:32,550 --> 00:30:33,895
Jimmy et moi nous envoyons des textos.
639
00:30:33,895 --> 00:30:38,033
Wendy a dit à Jimmy qu'elle avait
emménagé il y a deux semaines,
640
00:30:38,033 --> 00:30:39,792
mais McGee a fouillé dans les actes
641
00:30:39,792 --> 00:30:43,757
et découvert que Wendy a acheté
sa maison il y a 15 ans.
642
00:30:43,757 --> 00:30:46,723
Juste après le braquage de Saratoga.
643
00:30:46,723 --> 00:30:47,792
Et elle a payé en liquide.
644
00:30:47,792 --> 00:30:49,102
Où est Wendy maintenant ?
645
00:30:49,102 --> 00:30:50,309
Elle était avec Jimmy.
646
00:30:50,309 --> 00:30:51,619
Mais il ne répond pas au téléphone.
647
00:30:51,619 --> 00:30:54,619
Et si Wendy sait que c'est Victoria
qui a trouvé son argent ?
648
00:30:54,619 --> 00:30:56,205
Ou que le NCIS la traque ?
649
00:30:56,205 --> 00:30:58,609
Dans tous les cas, Jimmy ne va pas
avoir de chance ce soir.
650
00:31:00,810 --> 00:31:03,309
Je lisais à Victoria son histoire
préférée avant de dormir,
651
00:31:03,309 --> 00:31:05,895
priant pour qu'elle s'endorme.
652
00:31:05,895 --> 00:31:08,723
Et elle me regarde les larmes
aux yeux et me dit :
653
00:31:08,723 --> 00:31:11,999
"Je ne peux pas dormir, papa.
Mes paupières sont cassées."
654
00:31:14,309 --> 00:31:16,619
- Victoria a l'air formidable.
- Oui.
655
00:31:16,619 --> 00:31:19,113
C'est clair que
vous êtes un père génial.
656
00:31:20,054 --> 00:31:21,516
Elle a de la chance de vous avoir.
657
00:31:23,477 --> 00:31:26,961
Un dernier verre pour la route ?
658
00:31:26,961 --> 00:31:28,319
Bien sûr.
659
00:31:29,172 --> 00:31:30,447
- Merci.
- Oui.
660
00:31:33,171 --> 00:31:34,757
- Alors...
- Jimmy, t'es en danger. Wendy est le Spectre !
661
00:31:34,757 --> 00:31:36,137
où est Victoria ce soir ?
662
00:31:36,137 --> 00:31:37,999
Elle est chez une amie.
663
00:31:37,999 --> 00:31:40,585
Mon ex-petite amie, en fait.
664
00:31:40,585 --> 00:31:41,935
Bien.
665
00:31:43,269 --> 00:31:46,564
Ça veut dire que je vous ai tout à moi.
666
00:32:02,589 --> 00:32:05,830
C'est Jimmy Palmer.
Veuillez laisser un...
667
00:32:05,830 --> 00:32:07,244
Jimmy ne répond toujours pas.
668
00:32:07,244 --> 00:32:09,140
Je vais à l'entrée arrière.
669
00:32:09,140 --> 00:32:12,347
Jimmy n'est pas chez lui.
Chez Wendy, c'est vide aussi.
670
00:32:13,933 --> 00:32:17,382
Kasie dit que son téléphone émet
un signal depuis la salle commune.
671
00:32:20,867 --> 00:32:22,772
C'est fermé. Verrouillé de l'intérieur.
672
00:32:24,736 --> 00:32:26,426
Allez, allez !
673
00:32:27,830 --> 00:32:30,347
NCIS !
674
00:32:30,347 --> 00:32:32,244
Mains en l'air.
675
00:32:32,244 --> 00:32:33,899
Quoi ?!
676
00:32:34,899 --> 00:32:37,217
Qu'est-ce qui se passe ?
677
00:32:37,217 --> 00:32:38,424
Mon Dieu.
678
00:32:40,933 --> 00:32:43,278
Vous vous souvenez de l'ex
dont j'ai parlé ?
679
00:32:50,382 --> 00:32:51,865
Ça va, Jimmy ?
680
00:32:51,865 --> 00:32:54,244
Oui, je suis juste déçu.
681
00:32:54,244 --> 00:32:56,002
Je pensais qu'elle s'intéressait
vraiment à moi.
682
00:32:56,002 --> 00:32:58,658
C'est la vie d'un agent infiltré.
683
00:32:59,933 --> 00:33:01,865
Parfois on se fait avoir.
684
00:33:04,368 --> 00:33:06,623
Vous savez pourquoi vous êtes ici,
Wendy ?
685
00:33:06,623 --> 00:33:10,416
Oui, je suppose que c'est parce
que j'embrassais son ex-petit ami.
686
00:33:10,416 --> 00:33:12,933
Quoi ? Non.
687
00:33:12,933 --> 00:33:15,209
Alors pourquoi faire irruption
dans la salle commune ?
688
00:33:15,209 --> 00:33:17,865
Parce que Jimmy Palmer était en danger.
689
00:33:17,865 --> 00:33:20,658
Vous voyez ce que je veux dire ?
Elle est folle.
690
00:33:21,520 --> 00:33:24,071
Elle voulait juste s'assurer
que ce qui est arrivé
691
00:33:24,071 --> 00:33:27,278
à Carson Marcone
ne vous arrive pas aussi.
692
00:33:27,278 --> 00:33:29,175
Désolée, le gars de la clim ?
693
00:33:29,175 --> 00:33:30,520
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
694
00:33:30,520 --> 00:33:32,037
Il est mort.
695
00:33:32,037 --> 00:33:34,273
Quoi ? Mon Dieu.
696
00:33:34,273 --> 00:33:37,865
Quand étiez-vous à Saratoga Springs,
pour la dernière fois, Wendy ?
697
00:33:39,520 --> 00:33:43,347
Qu'est-ce qui vous fait croire
que j'y suis déjà allée ?
698
00:33:43,347 --> 00:33:46,071
Parce que vous y êtes née et grandi
à deux heures de là.
699
00:33:46,071 --> 00:33:48,002
Jusqu'à il y a 15 ans, quand vous
700
00:33:48,002 --> 00:33:53,589
veniez en Virginie pour acheter
une maison à Briarwood en liquide.
701
00:33:53,589 --> 00:33:55,175
Deux cent mille dollars.
702
00:33:55,175 --> 00:33:56,865
C'est beaucoup pour une jeune
de 20 ans.
703
00:33:56,865 --> 00:34:00,175
Oui. Sauf si, bien sûr,
elle a braqué une banque.
704
00:34:00,175 --> 00:34:03,347
Vous pensez que je suis le Spectre
de Saratoga.
705
00:34:03,347 --> 00:34:05,899
Et désolée, basé sur quoi...
706
00:34:05,899 --> 00:34:07,278
une transaction immobilière ?
707
00:34:07,278 --> 00:34:10,002
Et un cheveu trouvé sur la scène
du braquage
708
00:34:10,002 --> 00:34:13,071
contre lequel nous comparons
votre ADN en ce moment.
709
00:34:13,071 --> 00:34:15,009
Je vais vous épargner la peine.
710
00:34:15,009 --> 00:34:17,840
Il va être positif.
711
00:34:17,840 --> 00:34:20,598
Pour une correspondance familiale.
712
00:34:23,276 --> 00:34:26,000
Je n'ai braqué aucune banque.
713
00:34:27,202 --> 00:34:29,099
Mais mon père oui.
714
00:34:32,957 --> 00:34:36,517
Il me l'a dit quand il était
en soins palliatifs il y a un mois.
715
00:34:36,517 --> 00:34:39,897
Votre père a avoué être le Spectre ?
716
00:34:39,897 --> 00:34:43,414
Il était à quelques heures de mourir
quand il me l'a dit.
717
00:34:43,414 --> 00:34:44,621
On n'était pas proches.
718
00:34:44,621 --> 00:34:50,349
Je ne l'ai même pas cru
jusqu'à maintenant, genre...
719
00:34:50,349 --> 00:34:52,310
là, tout de suite.
720
00:34:52,310 --> 00:34:54,552
Et la maison à votre nom ?
721
00:34:54,552 --> 00:34:56,793
Oui, mon père m'a dit qu'il
l'avait achetée à mon nom.
722
00:34:56,793 --> 00:35:00,483
Il voulait que j'aie quelque chose
de lui à sa mort.
723
00:35:01,483 --> 00:35:03,448
C'est facile à confirmer.
724
00:35:03,448 --> 00:35:09,310
Si son père est mort le mois dernier,
il n'a pas pu tuer Carson.
725
00:35:09,310 --> 00:35:11,448
Pauvre Carson.
726
00:35:11,448 --> 00:35:13,138
Il avait l'air gentil.
727
00:35:13,138 --> 00:35:14,793
Vous le connaissiez ?
728
00:35:14,793 --> 00:35:16,276
Non, pas vraiment.
729
00:35:16,276 --> 00:35:19,310
Il venait chez moi depuis
quelques semaines.
730
00:35:19,310 --> 00:35:21,128
Le chauffage déconnait.
731
00:35:23,037 --> 00:35:24,828
Elle ne jouait pas avec toi.
732
00:35:24,828 --> 00:35:27,552
Elle t'aimait bien.
733
00:35:27,552 --> 00:35:30,793
Ça arrive. Mais j'ai une question.
734
00:35:30,793 --> 00:35:34,403
Wendy a dit que Carson est venu chez elle
plusieurs fois ces dernières semaines ?
735
00:35:34,403 --> 00:35:35,591
Oui.
736
00:35:35,591 --> 00:35:37,862
Pourquoi n'était-ce pas
dans le registre ?
737
00:35:38,603 --> 00:35:41,448
Rhonda est la raison pour laquelle Carson
n'est pas dans le registre.
738
00:35:41,448 --> 00:35:45,276
Pas surprenant. Elle n'est pas exactement
la gardienne de l'année.
739
00:35:45,276 --> 00:35:48,448
Je comprends si elle a oublié
de le noter une ou deux fois,
740
00:35:48,448 --> 00:35:50,966
mais Carson a rendu visite
à Wendy quatre fois.
741
00:35:50,966 --> 00:35:53,207
Et selon l'analyse de Kasie...
742
00:35:54,173 --> 00:35:56,138
...les quatre ont été effacés.
743
00:35:56,138 --> 00:35:57,621
Rhonda cache quelque chose.
744
00:35:57,621 --> 00:35:59,966
Beaucoup de choses, en fait.
745
00:35:59,966 --> 00:36:01,931
D'abord, elle s'y connaît en tech.
746
00:36:01,931 --> 00:36:05,035
Diplômée avec mention de l'Institut
de Technologie de Virginie.
747
00:36:05,035 --> 00:36:08,966
Donc, ces caméras défectueuses
de Briarwood ?
748
00:36:08,966 --> 00:36:11,204
Je parie qu'elle les allumait
et éteignait elle-même.
749
00:36:11,204 --> 00:36:12,966
Faisant passer ça
pour un dysfonctionnement.
750
00:36:12,966 --> 00:36:16,517
Ce n'est pas tout.
J'ai examiné l'appli des résidents.
751
00:36:16,517 --> 00:36:19,310
Rhonda en est l'administratrice.
752
00:36:19,310 --> 00:36:22,552
Ça lui donne accès aux infos
personnelles de tous ?
753
00:36:22,552 --> 00:36:25,862
Elle peut les espionner depuis
sa salle de sécurité.
754
00:36:25,862 --> 00:36:30,138
Elle a pu découvrir que Carson
avait trouvé l'argent du Spectre ?
755
00:36:30,138 --> 00:36:32,793
Tu as dit que Rhonda se mêle
des affaires de tous, non ?
756
00:36:32,793 --> 00:36:34,866
Donc, Rhonda confronte Carson,
757
00:36:34,866 --> 00:36:38,828
exige de savoir où il a trouvé l'argent,
il refuse de parler...
758
00:36:38,828 --> 00:36:42,655
Elle le tue. Ce qui signifie que
Rhonda cherche toujours l'argent.
759
00:36:42,655 --> 00:36:44,759
Sinon elle serait déjà à Versailles.
760
00:36:44,759 --> 00:36:48,621
On doit trouver cet argent avant elle,
ou elle va disparaître.
761
00:36:49,862 --> 00:36:52,355
Et je connais quelqu'un
qui peut nous aider.
762
00:36:54,138 --> 00:36:55,448
Salut, papa.
763
00:36:55,448 --> 00:36:56,668
Salut, ma puce.
764
00:36:56,668 --> 00:36:57,895
Je peux rentrer aujourd'hui ?
765
00:36:57,895 --> 00:36:59,559
Non. Non.
766
00:36:59,559 --> 00:37:01,724
Je ne crois pas.
On n'a pas encore attrapé le criminel.
767
00:37:01,724 --> 00:37:03,466
C'est pour ça que j'appelle.
768
00:37:03,466 --> 00:37:05,104
- Quoi ?
- On apprécie vraiment
769
00:37:05,104 --> 00:37:06,378
ton aide sur cette affaire.
770
00:37:06,378 --> 00:37:08,446
Trouver cet argent volé...
c'était important.
771
00:37:08,446 --> 00:37:11,448
Oui, j'essayais juste de bien faire.
772
00:37:11,448 --> 00:37:15,552
Et c'était très mature d'être honnête
sur l'endroit où tu l'as trouvé.
773
00:37:15,552 --> 00:37:16,931
Même si tu as menti la première fois.
774
00:37:16,931 --> 00:37:19,483
Papa, je me suis déjà excusée.
775
00:37:19,483 --> 00:37:21,517
Auprès de toi et Oncle Nick
776
00:37:21,517 --> 00:37:23,697
- et Jess.
- Oui, oui, oui.
777
00:37:23,697 --> 00:37:25,140
Le problème c'est...
778
00:37:26,586 --> 00:37:30,931
le problème, c'est qu'on a fouillé
chaque centimètre de Hunter's Point
779
00:37:30,931 --> 00:37:33,282
et on n'a pas trouvé plus d'argent.
780
00:37:33,282 --> 00:37:34,938
C'est bizarre.
781
00:37:34,938 --> 00:37:36,576
Peut-être qu'il n'y en avait pas plus ?
782
00:37:36,576 --> 00:37:41,578
Oui, peut-être. Peut-être. Ou l'argent
n'a jamais été à Hunter's Point.
783
00:37:41,578 --> 00:37:44,475
Tu m'accuses sérieusement
de mentir encore ?
784
00:37:44,475 --> 00:37:46,442
Arrête de me traiter comme une enfant !
785
00:37:46,442 --> 00:37:48,753
Ma chérie, tu es une enfant.
786
00:37:48,753 --> 00:37:51,207
Je me fiche de cette affaire.
Je me fiche de l'argent.
787
00:37:51,207 --> 00:37:54,310
Mais je tiens à élever
une jeune femme intègre.
788
00:37:55,011 --> 00:37:58,433
Vic, si tu me dis qu'il n'y a rien
d'autre que tu caches, je te croirai,
789
00:37:58,433 --> 00:38:03,183
mais je veux que tu réfléchisses
bien avant de continuer.
790
00:38:06,617 --> 00:38:09,207
J'ai oublié quelque chose.
791
00:38:11,379 --> 00:38:13,759
On n'était pas à Hunter's Point.
792
00:38:13,759 --> 00:38:16,862
On était sur le site de construction
vacant à côté.
793
00:38:16,862 --> 00:38:21,448
Les anciens bâtiments Simpson,
où tous les lycéens vont s'embrasser.
794
00:38:21,448 --> 00:38:23,310
Oui.
795
00:38:23,310 --> 00:38:26,023
Oui ? Genre... tu...
796
00:38:26,023 --> 00:38:28,276
tu étais avec un garçon ? Je...
797
00:38:28,276 --> 00:38:31,552
Je ne m'attendais pas à ça, et je...
798
00:38:31,552 --> 00:38:35,011
Mais c'est OK. Parce que
tu as été honnête avec moi, non ?
799
00:38:36,414 --> 00:38:40,138
Vic, dis-moi exactement
où tu as trouvé cet argent.
800
00:39:00,238 --> 00:39:02,515
Vous ne voulez pas savoir ce qu'il y a
dans ces bouteilles.
801
00:39:02,515 --> 00:39:04,345
Les ados sont dégoûtants.
802
00:39:04,345 --> 00:39:07,138
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Carson Marcone.
803
00:39:07,138 --> 00:39:08,931
- Meurtre ? Non, je...
- On sait que vous utilisez
804
00:39:08,931 --> 00:39:11,069
l'appli pour espionner
les appels des gens.
805
00:39:11,069 --> 00:39:13,138
Alors on a simulé un appel
pour vous piéger.
806
00:39:13,138 --> 00:39:16,655
Vous croyez vraiment que Jimmy
gérerait si bien
807
00:39:16,655 --> 00:39:19,351
sa fille qui sort embrasser un garçon ?
808
00:39:19,351 --> 00:39:21,731
Vous devez mieux lire les gens.
809
00:39:22,931 --> 00:39:26,655
Personne d'autre n'a besoin de savoir.
810
00:39:26,655 --> 00:39:31,030
Et si on partageait l'argent
et chacun sa route ?
811
00:39:31,030 --> 00:39:32,652
Rhonda.
812
00:39:32,652 --> 00:39:35,104
Il n'y a pas d'argent ici.
813
00:39:35,104 --> 00:39:37,276
- Quoi ?
- Cet appel était un leurre.
814
00:39:37,276 --> 00:39:40,104
- Non. Où est-il alors ?
- On préviendra
815
00:39:40,104 --> 00:39:42,493
le pénitencier dès qu'on saura.
816
00:39:43,807 --> 00:39:45,548
Allez.
817
00:39:45,548 --> 00:39:47,062
Ne faites pas ça.
818
00:39:50,138 --> 00:39:53,724
Voilà à quoi ressemblent cinq millions
de dollars.
819
00:39:53,724 --> 00:39:55,517
En fait, c'est 2,6 millions.
820
00:39:55,517 --> 00:39:58,448
Oui, c'était dans l'aération
de la maison du Spectre.
821
00:39:58,448 --> 00:40:01,793
À sa mort, Carson a commencé à
voler un peu d'argent à la fois.
822
00:40:01,793 --> 00:40:05,759
Attendant de voir si quelqu'un
remarquerait que l'argent disparaissait.
823
00:40:05,759 --> 00:40:08,517
Et tout ce temps, Wendy ignorait
qu'il y avait des millions
824
00:40:08,517 --> 00:40:10,104
dans ses conduits de clim.
825
00:40:10,104 --> 00:40:12,173
Juste qu'elle avait des conduits
très sales
826
00:40:12,173 --> 00:40:13,634
qui nécessitaient plusieurs nettoyages.
827
00:40:13,634 --> 00:40:15,282
La bonne nouvelle,
c'est que tu pourras la revoir.
828
00:40:15,282 --> 00:40:18,138
Après que ses charges fédérales
soient levées.
829
00:40:18,138 --> 00:40:22,724
Je serais ouvert à ça,
mais j'ai senti un net refroidissement
830
00:40:22,724 --> 00:40:25,104
quand Jess l'a emmenée menottée.
831
00:40:25,104 --> 00:40:26,687
Oui. Laisse-lui un peu d'espace.
832
00:40:27,724 --> 00:40:31,512
Bon, apportons cet argent
à Barbara de la comptabilité.
833
00:40:31,512 --> 00:40:33,207
Quoi, tu ne peux pas t'en charger ?
834
00:40:33,207 --> 00:40:35,069
Si, mais j'ai besoin de toi en renfort.
835
00:40:35,069 --> 00:40:37,690
Je lui dois encore ces tableaux.
836
00:40:38,483 --> 00:40:40,207
Papa !
837
00:40:42,724 --> 00:40:44,173
Voilà un beau bonjour.
838
00:40:44,173 --> 00:40:45,621
J'ai entendu qu'on a arrêté Rhonda.
839
00:40:45,621 --> 00:40:47,621
C'était surtout Jess et l'Agent Parker.
840
00:40:47,621 --> 00:40:50,048
Mais on n'aurait pas pu le faire
sans toi.
841
00:40:50,048 --> 00:40:52,724
Cet appel était le truc le plus cool
que j'ai fait.
842
00:40:52,724 --> 00:40:54,276
Vraiment ? Tu n'étais pas nerveuse ?
843
00:40:54,276 --> 00:40:56,069
Non, je veux recommencer.
844
00:40:56,069 --> 00:40:58,138
On devrait créer notre propre
agence de détectives.
845
00:40:58,138 --> 00:41:00,621
Finissons d'abord la troisième.
846
00:41:01,379 --> 00:41:03,517
Tu sais quoi, je vais vous laisser.
847
00:41:03,517 --> 00:41:05,000
Jess.
848
00:41:06,019 --> 00:41:07,295
Je voulais juste te remercier, pour...
849
00:41:07,295 --> 00:41:08,560
Non, tu n'as pas à le faire.
850
00:41:09,328 --> 00:41:11,018
C'est ce que fait la famille.
851
00:41:16,384 --> 00:41:18,070
Rentrons, papa.
852
00:41:18,070 --> 00:41:20,586
D'accord. Une question d'abord.
853
00:41:20,586 --> 00:41:22,828
Non. Il n'y a pas de garçon.
854
00:41:22,828 --> 00:41:25,345
J'improvisais.
855
00:41:25,345 --> 00:41:26,862
C'est bon à entendre.
856
00:41:26,862 --> 00:41:29,931
Mais je voulais savoir si tu veux
une glace sur le chemin.
857
00:41:29,931 --> 00:41:32,000
On peut inviter le reste de l'équipe.
858
00:41:32,000 --> 00:41:33,241
Non.
859
00:41:33,241 --> 00:41:35,759
D'accord. Tu veux sûrement
voir tes amis ?
860
00:41:35,759 --> 00:41:38,483
Non. Papa, je voulais dire...
861
00:41:38,483 --> 00:41:40,931
juste nous deux. D'accord ?
862
00:41:40,931 --> 00:41:44,552
Vraiment ? Oui, bien sûr,
si c'est ce que tu veux.
863
00:41:44,552 --> 00:41:47,793
Les agents sont sûrement
occupés de toute façon.
864
00:41:48,790 --> 00:41:50,828
Oui, mais...
865
00:41:50,828 --> 00:41:53,035
heureusement, tu es juste le légiste.
866
00:41:57,779 --> 00:42:05,779
Sous-titres : FΛSSTΞCHMY-SUBS.com
67211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.