All language subtitles for NCIS_ Tony & Ziva S1E4 WeddingCrachers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:06,160
Tony is a fugitive. I'll find them.
2
00:00:07,820 --> 00:00:10,120
We need a place to disappear for a
while.
3
00:00:10,480 --> 00:00:11,419
Any thought?
4
00:00:11,420 --> 00:00:12,420
Oh, my God.
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,420
Tony. Nicole.
6
00:00:15,220 --> 00:00:16,219
Don't blame yourself.
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
What's that look?
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,300
It's nothing.
9
00:00:20,420 --> 00:00:22,260
She thinks we should push her away,
then.
10
00:00:22,500 --> 00:00:26,240
Why? Because we're staying in a safe
house for a reason. I wonder if we can
11
00:00:26,240 --> 00:00:27,400
a trap for Martine.
12
00:00:27,660 --> 00:00:29,060
Lure her to us.
13
00:00:29,320 --> 00:00:31,920
I like it. And you get a little Bonnie
Parker in you.
14
00:00:35,050 --> 00:00:39,950
Those whom God has joined together, let
no one put a stand.
15
00:00:40,470 --> 00:00:46,750
For marriage is a lasting promise of
kindness, patience, forgiveness, and
16
00:00:47,570 --> 00:00:51,550
Trust Him with all your heart and your
heart.
17
00:00:55,190 --> 00:01:01,550
And have witnessed the same before God
and His company, having given and
18
00:01:01,550 --> 00:01:06,310
their faith by the giving and receiving
of rings, I lost the signal.
19
00:01:07,730 --> 00:01:09,210
That you are husband.
20
00:01:29,430 --> 00:01:30,430
Yes?
21
00:01:31,290 --> 00:01:33,450
Hello, mean lady.
22
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Boris Petka.
23
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
I've been looking for you.
24
00:01:42,380 --> 00:01:44,560
Ah, so you can kill me.
25
00:01:44,980 --> 00:01:48,400
Before you click -clack anymore on that
keyboard -friendly warning, you don't
26
00:01:48,400 --> 00:01:52,780
want this call in your system, Martin
Arnault of Interpol.
27
00:01:57,260 --> 00:01:58,380
What do you want?
28
00:01:58,900 --> 00:02:00,600
I want you to leave me alone.
29
00:02:01,200 --> 00:02:03,800
Oh, that's not going to happen, Boris.
30
00:02:04,810 --> 00:02:08,930
The malware you developed has been used
to steal minions from Interpol and kill
31
00:02:08,930 --> 00:02:09,930
innocent people.
32
00:02:10,110 --> 00:02:12,230
It's my job to bring you in.
33
00:02:13,690 --> 00:02:18,410
So I can make an official statement that
you hired me for 9 .4, that you killed
34
00:02:18,410 --> 00:02:22,990
another 9 .4 programmer in LECO? Wrong.
Did you call me just to make absurd
35
00:02:22,990 --> 00:02:23,990
accusations?
36
00:02:25,170 --> 00:02:26,170
No.
37
00:02:26,590 --> 00:02:28,090
I called to threaten you.
38
00:02:29,190 --> 00:02:31,790
My partner isn't as patient as me,
Boris.
39
00:02:32,350 --> 00:02:36,490
Take what I'm offering for your library
of exploits or you'll be negotiating in
40
00:02:36,490 --> 00:02:40,890
blood, not your robes. This is not a
bath you want to go down, Boris.
41
00:02:41,510 --> 00:02:44,170
Recording our phone calls will only get
you killed.
42
00:02:45,790 --> 00:02:47,550
Threaten me, I publish.
43
00:02:47,930 --> 00:02:49,930
Send Interpol, I publish.
44
00:02:50,230 --> 00:02:55,210
You will never be safe from me unless I
am safe from you.
45
00:02:55,930 --> 00:02:57,850
Leave me alone.
46
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
You were great.
47
00:03:07,660 --> 00:03:08,660
At what?
48
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
Poking the bear?
49
00:03:10,900 --> 00:03:15,020
She'll remember those weren't her exact
words, and she'll become an even meaner
50
00:03:15,020 --> 00:03:19,000
lady. That was a pretty sophisticated
deep fake. You should hold up to
51
00:03:19,000 --> 00:03:23,060
forensics. Doesn't have to for long.
Martine crashes your wedding to steal
52
00:03:23,060 --> 00:03:26,900
tapes we're only pretending to have. We
hack her phone, and before she even
53
00:03:26,900 --> 00:03:30,160
knows what's happening, we find the
incriminating data and have some real
54
00:03:30,160 --> 00:03:34,120
leverage. And we get ahead of her plans
and clear our name.
55
00:03:34,440 --> 00:03:36,610
You c - Clothes were making me sad.
56
00:03:39,590 --> 00:03:41,190
Oh, thank you.
57
00:03:41,990 --> 00:03:44,350
Please tell me you didn't use a credit
card to buy any of this.
58
00:03:44,670 --> 00:03:45,670
Of course not.
59
00:03:45,770 --> 00:03:46,970
Relax. Nice.
60
00:03:47,570 --> 00:03:48,870
These are my exact measurements.
61
00:03:49,250 --> 00:03:50,750
I have an eye for these things.
62
00:03:52,650 --> 00:03:53,650
Thank you.
63
00:03:55,110 --> 00:03:57,070
I'll be with you in a moment, Blue Jay.
Bye.
64
00:04:00,130 --> 00:04:04,190
It's the bait in this trap. I must point
out that the purpose of bait is to be
65
00:04:04,190 --> 00:04:05,360
eaten. We'll protect you.
66
00:04:06,120 --> 00:04:07,640
Like you did my baby.
67
00:04:08,680 --> 00:04:12,040
Look, we have friends and family at this
wedding.
68
00:04:13,000 --> 00:04:14,400
They're pathetic and fragile.
69
00:04:16,220 --> 00:04:20,100
Well, we found some wedding guests to
swap for your actual friends and family
70
00:04:20,100 --> 00:04:21,640
who know how to handle themselves.
71
00:04:42,280 --> 00:04:44,840
Would you tell your fine countrymen
what's going on?
72
00:05:16,150 --> 00:05:17,150
You okay?
73
00:05:17,230 --> 00:05:18,229
I'm fine.
74
00:05:18,230 --> 00:05:19,570
These girls are a mess.
75
00:05:19,870 --> 00:05:22,410
Hold on, I'll get to them as fast as I
can.
76
00:05:23,530 --> 00:05:24,530
Not my baby.
77
00:05:52,360 --> 00:05:56,600
If all we need to do is believably
reveal our location to Martine, we could
78
00:05:56,600 --> 00:05:57,720
file an anonymous tip.
79
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
No.
80
00:05:59,460 --> 00:06:00,460
Okay.
81
00:06:00,700 --> 00:06:02,960
No bad ideas in brainstorming, right?
82
00:06:03,160 --> 00:06:04,380
Of course, except that one.
83
00:06:04,640 --> 00:06:06,740
Yeah, anonymous tip screams we're
setting a trap.
84
00:06:06,980 --> 00:06:11,500
We need to draw Martine out and make her
think she's finding us on her own.
85
00:06:12,540 --> 00:06:14,080
It would work. Cheers.
86
00:06:14,420 --> 00:06:18,480
Boris, why don't we just put you on the
CCTV database, and then she can catch
87
00:06:18,480 --> 00:06:19,660
you out for a stroll.
88
00:06:20,280 --> 00:06:21,520
Catch me taking a stroll.
89
00:06:23,690 --> 00:06:28,150
Because anyone knows that I do not
stroll and I do not make pea -brain
90
00:06:28,490 --> 00:06:33,990
okay? I exploit them. My bars is too
brilliant to leave breadcrumbs.
91
00:06:36,330 --> 00:06:38,450
But I posted a selfie.
92
00:06:39,950 --> 00:06:42,810
I think that can work.
93
00:06:52,260 --> 00:06:53,260
Tell the pilot.
94
00:06:54,460 --> 00:06:55,460
Are you sure?
95
00:06:55,560 --> 00:06:56,800
It's a trap. I know.
96
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Developing dinosaurs with your life.
97
00:07:00,640 --> 00:07:02,120
So we're going to take care of Boris.
98
00:07:02,740 --> 00:07:05,420
Dinosaurs. And Viva, before he gets
involved.
99
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
And we'll do it alone.
100
00:07:06,780 --> 00:07:08,420
No one should know that we could be
fired.
101
00:07:08,680 --> 00:07:11,080
Then you'll be able to make them believe
that they can turn around and meet each
102
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
other.
103
00:07:13,260 --> 00:07:14,320
It's going to be fun, isn't it?
104
00:07:25,170 --> 00:07:29,370
Did you know that you could bind her in
floristry at the police academy?
105
00:07:32,170 --> 00:07:39,090
I will handle groomzilla. Thank you.
106
00:07:43,650 --> 00:07:47,350
Hey, Sophie.
107
00:07:47,590 --> 00:07:49,290
You're calling early. Everything okay?
108
00:07:49,510 --> 00:07:50,510
It's fine.
109
00:07:50,710 --> 00:07:53,250
Reception's still terrible. I actually
hate yoga.
110
00:07:54,010 --> 00:07:56,390
And Tali's so annoyed with me she's
reading.
111
00:07:56,650 --> 00:07:58,730
Books? It's a miracle, truly.
112
00:07:59,010 --> 00:08:00,010
How are you?
113
00:08:00,490 --> 00:08:03,850
Um, all things considered, I'm okay.
114
00:08:04,170 --> 00:08:05,290
That felt loaded.
115
00:08:05,970 --> 00:08:07,390
You're really going to make me ask?
116
00:08:09,410 --> 00:08:10,990
I met Tony's girlfriend.
117
00:08:12,010 --> 00:08:13,010
Boutique girl?
118
00:08:13,270 --> 00:08:16,350
Nicole, yes. And her, um, husband.
119
00:08:16,650 --> 00:08:17,650
No!
120
00:08:17,690 --> 00:08:18,970
Oh, poor Tony.
121
00:08:20,040 --> 00:08:21,200
Did you at least enjoy the show?
122
00:08:21,440 --> 00:08:25,400
It was, uh... Interesting.
123
00:08:25,860 --> 00:08:26,900
What did you do?
124
00:08:27,360 --> 00:08:29,820
Nothing. I mean, I almost... With Tony?
125
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
Whatever. No.
126
00:08:31,160 --> 00:08:34,000
I don't know what I'm thinking. I know
it doesn't work.
127
00:08:34,260 --> 00:08:35,260
Who knows?
128
00:08:35,620 --> 00:08:36,659
You've both changed.
129
00:08:37,080 --> 00:08:38,079
Have we, though?
130
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
Hey!
131
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Hey, Tony!
132
00:08:42,299 --> 00:08:43,299
Sophie.
133
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Where's Tali?
134
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
Um...
135
00:08:50,540 --> 00:08:53,000
I'm afraid the swan has been irreparably
damaged.
136
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Hi.
137
00:08:54,780 --> 00:08:56,260
Hey, there's my girl.
138
00:08:57,700 --> 00:09:00,020
It's good to see you. Have I ever told
you you're my favorite daughter?
139
00:09:00,480 --> 00:09:03,440
It doesn't count if I'm your only
daughter. We're so sorry you're stuck
140
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
We know how hard it's been.
141
00:09:04,980 --> 00:09:08,920
Yeah, this will all be over soon, and we
will be back together, kiddo.
142
00:09:09,740 --> 00:09:10,740
When?
143
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
Soon. Wait.
144
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
Where are you?
145
00:09:14,260 --> 00:09:15,260
What are you doing?
146
00:09:17,800 --> 00:09:21,960
It's a little complicated. It is, honey,
and we have to go, so we'll call you
147
00:09:21,960 --> 00:09:25,820
again first chance we get, okay? Don't
worry about us. We love you so much.
148
00:09:33,560 --> 00:09:35,420
Lilacs? What are the odds?
149
00:09:36,780 --> 00:09:41,600
Uh, I hear they're quite popular at
weddings.
150
00:10:01,290 --> 00:10:04,630
I thought I was in shape. Yeah, it's a
vicious cycle. The more playtime we
151
00:10:04,630 --> 00:10:08,230
schedule to wear her out, the more
endurance she builds. What she needs is
152
00:10:08,230 --> 00:10:08,949
screen time.
153
00:10:08,950 --> 00:10:10,710
Rot her brain. Atrophy her muscles.
154
00:10:13,370 --> 00:10:15,230
I love the smell of my legs.
155
00:10:15,630 --> 00:10:20,930
Oh, my God.
156
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
Hey!
157
00:10:23,310 --> 00:10:24,810
Hey! Eva.
158
00:10:25,690 --> 00:10:27,670
What have you done?
159
00:10:28,150 --> 00:10:29,150
Who are you?
160
00:10:30,209 --> 00:10:31,209
No,
161
00:10:31,530 --> 00:10:32,349
no, no.
162
00:10:32,350 --> 00:10:33,350
Celine.
163
00:10:36,310 --> 00:10:37,530
Siva is Tali's mom.
164
00:10:38,350 --> 00:10:40,010
Siva, this is Celine.
165
00:10:40,850 --> 00:10:42,290
Nadia's mom from Tali's class.
166
00:10:42,510 --> 00:10:43,449
I'm sorry.
167
00:10:43,450 --> 00:10:45,650
No, no, no. It's my fault.
168
00:10:45,890 --> 00:10:51,630
We've been doing stranger danger
exercises all week, and I think we maybe
169
00:10:51,630 --> 00:10:52,630
overdid it a little bit.
170
00:10:53,330 --> 00:10:54,950
Hey, kids.
171
00:10:56,130 --> 00:10:57,730
There was a bee on the cupcake.
172
00:10:58,620 --> 00:10:59,620
Situation solved.
173
00:11:00,420 --> 00:11:02,660
Thanks to Tali's mom. Go tell them all
about it.
174
00:11:03,900 --> 00:11:10,840
I... I don't
175
00:11:10,840 --> 00:11:14,120
know what to say. I'm so sorry. You
don't have to explain anything. You were
176
00:11:14,120 --> 00:11:18,080
protecting Tali. Look, Dr. Lang gave me
tools for this, and you shouldn't have
177
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
to deal with all this.
178
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
It's okay.
179
00:11:22,720 --> 00:11:25,560
And I'm always happy to be the good cop.
180
00:11:48,010 --> 00:11:49,410
You see, we found your means of
pressure.
181
00:11:56,630 --> 00:11:57,630
Voilà.
182
00:12:00,990 --> 00:12:05,890
Martin and Dominion Gallimard just
landed in Budapest.
183
00:12:06,230 --> 00:12:10,110
Alone. No Henry, no section, and no
interval.
184
00:12:10,510 --> 00:12:13,690
Perfect. Isolated and sprinting headlong
into our trap.
185
00:12:14,450 --> 00:12:16,010
I can get rid of all the traps.
186
00:12:26,579 --> 00:12:28,400
Martin should enter from there.
187
00:12:28,740 --> 00:12:31,920
We should make sure that any other
approach is blocked.
188
00:12:32,160 --> 00:12:35,520
And if she smells a rat, gets spooked,
and decides to cut and run?
189
00:12:36,040 --> 00:12:37,120
Fine way ahead of you.
190
00:12:37,780 --> 00:12:41,900
Not as fancy as the tracking toys you're
used to, but if she leaves, we can
191
00:12:41,900 --> 00:12:42,900
follow.
192
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Always prepared.
193
00:12:46,960 --> 00:12:49,140
How are you going to plant this on her
car without being seen?
194
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
Self.
195
00:12:56,660 --> 00:12:58,780
Okay, so let's pretend you're Martine.
196
00:12:59,220 --> 00:13:01,160
We're going to make sure that she lands
here.
197
00:13:01,660 --> 00:13:02,660
Okay.
198
00:13:03,540 --> 00:13:05,280
Claudette, how is our signal up there?
199
00:13:05,520 --> 00:13:06,740
It's weak, but stable.
200
00:13:07,100 --> 00:13:09,180
Ziva, is there only a phone to keep the
connection open?
201
00:13:19,630 --> 00:13:23,470
Cement should cell tower to link up with
Martine's phone so we can siphon her
202
00:13:23,470 --> 00:13:25,390
data without being detected.
203
00:13:30,690 --> 00:13:33,510
Tony, you're blocking the signal.
204
00:13:40,830 --> 00:13:44,910
Claudette, how long will it take your
device to pull the data from Martine's
205
00:13:44,910 --> 00:13:47,810
phone? With these upload speeds, maybe
20 minutes.
206
00:13:48,360 --> 00:13:49,980
longer if the connection gets
interrupted.
207
00:13:50,440 --> 00:13:52,160
Well, that's a long time to keep her on
the phone.
208
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
I got an idea.
209
00:13:55,160 --> 00:13:59,680
Boris, can you spoof his cell phone
number? Does the babushka wear a
210
00:13:59,800 --> 00:14:00,860
I think I've done enough for you.
211
00:14:02,080 --> 00:14:03,640
What have you done for Boris lately,
huh?
212
00:14:03,940 --> 00:14:05,500
What's turned you so grumpy?
213
00:14:05,820 --> 00:14:06,820
Turned me so grumpy?
214
00:14:07,820 --> 00:14:10,620
We should be riding the swan. Instead,
we are worms on the hook.
215
00:14:10,940 --> 00:14:12,380
A fairy tale has been hijacked.
216
00:14:13,980 --> 00:14:16,540
You don't even seem to care. What I care
about.
217
00:14:17,550 --> 00:14:23,690
spending the rest of my life with you.
Yes, we planned a beautiful, high
218
00:14:23,830 --> 00:14:25,250
magazine -worthy wedding.
219
00:14:26,530 --> 00:14:29,570
But all that matters is we are together.
220
00:14:39,650 --> 00:14:45,890
I just want to marry you. Me too. We
just have to wait a little longer.
221
00:14:46,610 --> 00:14:47,610
Not necessarily.
222
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
I'm ordained.
223
00:14:50,390 --> 00:14:55,490
So I can marry you legally today. Then,
no matter what happens, today is your
224
00:14:55,490 --> 00:14:56,490
wedding day.
225
00:14:57,950 --> 00:14:59,030
You would do that for us?
226
00:14:59,870 --> 00:15:01,550
I would be honored for the right couple.
227
00:15:02,350 --> 00:15:04,070
That's why I got ordained in the first
place.
228
00:15:18,640 --> 00:15:21,000
Why don't we get you cleaned up with a
nice warm bath, huh?
229
00:15:21,200 --> 00:15:25,160
And I will have everything good as new
when you get back.
230
00:15:32,060 --> 00:15:33,740
Oof, that's much better, right?
231
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
Okay.
232
00:15:38,860 --> 00:15:42,280
So, do you want to tell me what
happened?
233
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
A bad dream.
234
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
I'm so sorry.
235
00:15:49,900 --> 00:15:51,840
You know you're safe and sound here,
right?
236
00:15:53,740 --> 00:15:56,520
Scary witch lady made me a poison
cupcake.
237
00:15:56,940 --> 00:15:57,980
Like Snow White.
238
00:16:01,220 --> 00:16:02,760
You know that's just a dream.
239
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
Right, Tali?
240
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
It's not real.
241
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
It's not real.
242
00:16:27,520 --> 00:16:28,560
Has this happened before?
243
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
It's getting better.
244
00:16:34,460 --> 00:16:39,380
How come you didn't tell me? Hey, kids
have nightmares, and it's perfectly
245
00:16:39,380 --> 00:16:42,000
normal. I didn't want you to worry. You
didn't want me to what?
246
00:16:44,080 --> 00:16:45,420
This is all my fault.
247
00:16:45,940 --> 00:16:49,100
The cupcake at the playground, and then
I go home, and I leave her here with all
248
00:16:49,100 --> 00:16:50,840
these thoughts. My thoughts? Don't blame
yourself.
249
00:16:51,220 --> 00:16:54,800
Look, we said we didn't want to raise
Tali the way we were, with a single
250
00:16:54,800 --> 00:16:55,840
absence.
251
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
Here for her?
252
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
No, you are.
253
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
I go home.
254
00:17:06,500 --> 00:17:07,720
And then I leave her here.
255
00:17:08,460 --> 00:17:09,460
With you.
256
00:17:10,180 --> 00:17:12,119
The same way I did when she was two.
257
00:17:13,380 --> 00:17:14,700
And I gave her to you.
258
00:17:42,190 --> 00:17:45,410
from father to son. My father gave it to
me. Don't hold that against it. He
259
00:17:45,410 --> 00:17:46,790
always had a fear of commitment.
260
00:17:49,050 --> 00:17:50,070
Am I doing this wrong?
261
00:18:27,820 --> 00:18:30,280
With this ring, I have a word.
262
00:18:31,980 --> 00:18:34,820
I pronounce you husband and wife.
263
00:18:36,080 --> 00:18:37,760
Frigie, you may kiss the groom.
264
00:19:02,990 --> 00:19:06,210
Hello. Is everyone okay?
265
00:19:06,890 --> 00:19:08,830
Yes, I'm good.
266
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Well,
267
00:19:54,040 --> 00:19:56,580
looks like our fake wedding is down a
fake bride.
268
00:20:03,110 --> 00:20:04,370
You said you would protect us.
269
00:20:04,710 --> 00:20:08,310
From Martine, who's going to be here in
20 minutes. So what?
270
00:20:10,770 --> 00:20:12,930
Forget this crazy plan to hack her
phone, Boris.
271
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
He's out.
272
00:20:15,190 --> 00:20:16,550
We have to save my wife.
273
00:20:17,810 --> 00:20:21,530
Wow. I just said wife for the first
time. Fruji, my wife.
274
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
Feels right.
275
00:20:24,810 --> 00:20:26,250
Boris, I think we can help.
276
00:20:27,430 --> 00:20:31,110
Once Fruji gets the prison system, I can
repeat our hack from this morning.
277
00:20:31,330 --> 00:20:32,109
In what?
278
00:20:32,110 --> 00:20:33,370
I'm going to fake marry myself.
279
00:21:09,400 --> 00:21:11,480
Our team is entering the chapel.
280
00:21:28,440 --> 00:21:29,500
Did you plant the tracker?
281
00:21:30,080 --> 00:21:33,160
I thought this was going to be your job.
How do I turn this thing on again?
282
00:21:33,580 --> 00:21:35,860
It's literally one button.
283
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
Oh, yeah.
284
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
There we go.
285
00:21:40,340 --> 00:21:42,000
Ah, that's your job done.
286
00:21:42,580 --> 00:21:43,580
Now off to mine.
287
00:22:00,750 --> 00:22:01,750
count, you see everything.
288
00:22:27,910 --> 00:22:29,930
You look incredible.
289
00:23:08,580 --> 00:23:09,900
Lacteen is in position.
290
00:23:15,940 --> 00:23:16,940
Target acquired.
291
00:23:19,080 --> 00:23:20,160
Just keep protecting.
292
00:23:49,260 --> 00:23:50,260
Texting with periods.
293
00:23:51,060 --> 00:23:52,240
This woman's intense.
294
00:23:52,700 --> 00:23:57,720
You text with periods. I know. And I
never understood why Tali hated it so
295
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Until now.
296
00:24:44,209 --> 00:24:46,430
Please be seated.
297
00:24:50,110 --> 00:24:56,780
Dearly beloved, we gather here To
witness and celebrate the marriage of
298
00:24:56,780 --> 00:25:00,260
Petrov and Prusina Gorta in Holy
Matrimony.
299
00:25:00,880 --> 00:25:01,980
Claudette, how we doing?
300
00:25:02,460 --> 00:25:03,660
So far, so good.
301
00:25:10,440 --> 00:25:14,720
Checking. This is not the beginning of a
new relationship, but an
302
00:25:14,720 --> 00:25:17,400
acknowledgement of the next chapter in
their life.
303
00:25:18,480 --> 00:25:21,060
Boris and Prusina.
304
00:25:23,560 --> 00:25:27,600
Sorry Boris, she hasn't been booked into
the prison system yet.
305
00:25:27,940 --> 00:25:28,940
I'm not sure why.
306
00:25:51,530 --> 00:25:54,750
but reverently, deliberately and
totally.
307
00:25:56,310 --> 00:26:02,970
Into this holy estate, these two persons
present can know to be joined.
308
00:26:07,590 --> 00:26:14,570
A reading from
309
00:26:14,570 --> 00:26:20,130
the Apostle Paul, the first letter to
the Corinthians.
310
00:26:21,510 --> 00:26:23,270
Love is patient.
311
00:26:23,850 --> 00:26:25,630
Why isn't she in the system yet?
312
00:26:26,170 --> 00:26:27,170
I'm not sure.
313
00:26:28,290 --> 00:26:29,290
Checking something.
314
00:26:29,910 --> 00:26:31,910
I need to create a backdoor into the
system.
315
00:26:32,270 --> 00:26:33,490
Love is kind.
316
00:26:35,230 --> 00:26:38,510
Just going to take a sec.
317
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
Keep her texting.
318
00:26:53,879 --> 00:26:55,420
How long do I have to keep this up?
319
00:26:56,020 --> 00:26:57,860
We've captured about 30 % of her data.
320
00:27:01,620 --> 00:27:04,520
You may have another problem.
321
00:27:05,480 --> 00:27:07,880
It's not just that Frugie is missing
from the prison system.
322
00:27:08,660 --> 00:27:10,860
I have no record of police arresting her
today.
323
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
At all.
324
00:27:12,960 --> 00:27:14,280
She's going to be figured out.
325
00:27:15,940 --> 00:27:18,340
Through Jesus Christ, our Lord.
326
00:27:19,360 --> 00:27:20,640
Amen. Focus.
327
00:27:21,180 --> 00:27:25,260
Those whom God has joined together... If
Fuji's not with the police, then where
328
00:27:25,260 --> 00:27:25,839
is she?
329
00:27:25,840 --> 00:27:26,940
No one stands.
330
00:27:30,740 --> 00:27:33,320
Has anybody got eyes on Gallimard?
331
00:27:48,320 --> 00:27:50,400
I'm in position.
332
00:27:51,440 --> 00:27:57,780
If anyone can show just cause why they
may not be lovefully joined together,
333
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
them speak.
334
00:28:00,960 --> 00:28:02,860
Forgiveness and love.
335
00:28:03,320 --> 00:28:09,060
Trusting God with all your heart and
your path forward will be filled with
336
00:28:09,060 --> 00:28:12,000
and light for all the years to come.
337
00:28:12,660 --> 00:28:16,840
Boris and Frugi have consented together
in holy wedlock.
338
00:28:17,320 --> 00:28:23,740
and have witnessed the same before God
and his company, having given and
339
00:28:23,740 --> 00:28:29,680
their faith, I
340
00:28:29,680 --> 00:28:36,420
pronounce that you are
341
00:28:36,420 --> 00:28:38,440
husband and wife.
342
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Rendo Shag!
343
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
Nobody move.
344
00:29:00,060 --> 00:29:01,620
We know who you all are.
345
00:29:02,080 --> 00:29:07,020
We know your release was unauthorized.
But right now, this is an Interpol
346
00:29:07,020 --> 00:29:11,200
operation. We have a red notice on Boris
Heskov.
347
00:29:11,800 --> 00:29:14,700
I want everyone to stay calm and nobody
leave their seats.
348
00:29:17,520 --> 00:29:18,540
Not today, Satan.
349
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
No!
350
00:29:23,480 --> 00:29:24,480
No, no, no!
351
00:29:26,880 --> 00:29:28,320
No casualties. Only a wreck.
352
00:29:31,960 --> 00:29:33,180
Laudette, do we have a clear exit?
353
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Where's Kenny now?
354
00:29:36,300 --> 00:29:37,239
Got him.
355
00:29:37,240 --> 00:29:39,060
He's in a room on the other side of the
complex.
356
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Sharing coordinates.
357
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
Now.
358
00:29:43,240 --> 00:29:44,240
I bet he's holding Fuji.
359
00:29:44,640 --> 00:29:46,000
I'll meet you at the rendezvous point.
360
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
Maxine is leaving.
361
00:30:14,760 --> 00:30:16,220
I think she's coming your way, Tony.
362
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
Tony?
363
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
I'm going after her.
364
00:31:17,360 --> 00:31:18,780
You're a two -faced snake.
365
00:31:20,820 --> 00:31:22,440
You paranoid diva!
366
00:31:24,720 --> 00:31:25,720
Diva, stop!
367
00:31:29,620 --> 00:31:33,680
You threatened my daughter and framed
her for murder.
368
00:31:35,640 --> 00:31:38,500
And then you stole a drone from Raining
Fire, really.
369
00:31:39,060 --> 00:31:40,060
What?
370
00:32:33,290 --> 00:32:34,290
Let's have a fair fight.
371
00:32:35,370 --> 00:32:37,130
Though I've been running around the
building all day.
372
00:32:37,350 --> 00:32:38,910
Running? It's your strength.
373
00:32:40,510 --> 00:32:41,770
And a lack of discipline.
374
00:32:44,250 --> 00:32:46,070
That's going to leave a nasty little
welt.
375
00:32:46,590 --> 00:32:47,590
Touché.
376
00:33:14,190 --> 00:33:15,190
That was self -defense.
377
00:33:18,410 --> 00:33:19,410
God.
378
00:33:28,410 --> 00:33:35,190
What do you need that for
379
00:33:35,190 --> 00:33:37,690
if you have those incriminating tapes?
380
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
This way. On me.
381
00:33:39,310 --> 00:33:40,310
Me, Vicki.
382
00:34:11,790 --> 00:34:15,030
Are we good to go? Yes, just keep in
mind the captain we hired thinks that
383
00:34:15,030 --> 00:34:16,469
you're newlyweds. We're sending off on a
honeymoon.
384
00:34:16,989 --> 00:34:18,090
Gratulalo, cos' è più bello.
385
00:34:21,170 --> 00:34:22,170
Oh,
386
00:34:22,710 --> 00:34:24,210
I'm so sorry, Freddie.
387
00:34:24,449 --> 00:34:26,010
I paid for that dress.
388
00:34:27,389 --> 00:34:29,130
Oh, hey, have this.
389
00:34:29,630 --> 00:34:30,630
It's made of python.
390
00:34:31,489 --> 00:34:32,489
We paid for it.
391
00:35:16,880 --> 00:35:17,880
That looks nasty.
392
00:35:18,020 --> 00:35:20,500
You should see Gallimard.
393
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
How you doing?
394
00:35:23,780 --> 00:35:24,920
You should see Henry.
395
00:35:27,020 --> 00:35:28,020
Look at this.
396
00:35:29,820 --> 00:35:33,080
9 .4. We found it in Delaney -O 'Carty's
bag.
397
00:35:33,280 --> 00:35:36,780
Well, appreciate it. She was possessing
its value. Did you find any data in her
398
00:35:36,780 --> 00:35:37,940
phone? Yeah.
399
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
Something odd.
400
00:35:39,840 --> 00:35:43,540
There were multiple references to a
supermax prison in Austria.
401
00:35:44,320 --> 00:35:45,480
Couldn't figure it out.
402
00:35:46,120 --> 00:35:47,520
Until I found its roster.
403
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
Jonah, why?
404
00:35:50,680 --> 00:35:53,760
I think we just found the missing
Secretary General of Interpol.
405
00:35:54,740 --> 00:35:57,940
So Henry didn't just screw us over, he
threw his boss in prison?
406
00:35:58,460 --> 00:35:59,460
Under a fake name.
407
00:35:59,840 --> 00:36:01,600
Do you know if they're holding him
hostage there?
408
00:36:02,260 --> 00:36:06,220
Well, whatever they're up to, safe bet
it doesn't end well for Jonah.
409
00:36:07,180 --> 00:36:09,080
Then we save him, and end.
410
00:36:11,060 --> 00:36:12,580
It's like you read my mind.
411
00:36:43,819 --> 00:36:45,540
Hi. Sorry, I didn't know you were
changing.
412
00:36:45,780 --> 00:36:47,620
Uh, well, unsuccessfully.
413
00:36:47,980 --> 00:36:51,100
Um, I might actually ask you for help if
it's okay.
414
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Of course. Okay.
415
00:36:56,580 --> 00:36:57,720
I mean, if it isn't comfortable.
416
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
Do you want Claudette?
417
00:37:00,380 --> 00:37:01,920
No. It's okay.
418
00:37:15,180 --> 00:37:16,180
Crazy day, huh?
419
00:37:17,060 --> 00:37:18,340
Yeah, you could say that again.
420
00:37:28,320 --> 00:37:31,800
You know, I was wondering.
421
00:37:33,520 --> 00:37:35,600
We haven't really had a chance to talk.
422
00:37:37,880 --> 00:37:43,400
And this might seem like it's coming out
of left field, but... Well, I was going
423
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
to ask.
424
00:37:45,399 --> 00:37:46,399
Ah, air.
425
00:37:47,040 --> 00:37:49,300
Why would anyone want to do this? I
don't even know how much Frugia paid for
426
00:37:49,300 --> 00:37:50,620
this dress. It's like a death trap.
427
00:37:53,600 --> 00:37:55,820
I'm sorry, uh, you were saying?
428
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
Nothing.
429
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
I'm gonna let you change.
430
00:38:20,560 --> 00:38:22,160
Words, when you need them most.
431
00:38:22,820 --> 00:38:23,900
Talk cheap, anyway.
432
00:38:40,080 --> 00:38:41,080
Come in.
433
00:38:50,600 --> 00:38:55,240
for you Every
434
00:38:55,240 --> 00:39:01,280
time I run to you I lose
435
00:39:01,280 --> 00:39:07,920
No one really knows
436
00:39:07,920 --> 00:39:10,820
me like you do
437
00:39:20,300 --> 00:39:21,300
that I hear.
438
00:40:06,090 --> 00:40:09,690
Getting Jonah Markham out is going to be
hard. He's being held in the most
439
00:40:09,690 --> 00:40:11,150
sophisticated prison in Europe.
440
00:40:11,390 --> 00:40:12,390
Biometric checkpoint.
441
00:40:12,670 --> 00:40:13,670
Two -tiered keys.
442
00:40:13,990 --> 00:40:14,990
Magnetic lock.
443
00:40:15,030 --> 00:40:18,690
Every prisoner tagged and accounted for
24 -7.
444
00:40:19,050 --> 00:40:22,370
You'll get a full debrief when we get to
Washington, D .C. We are about to
445
00:40:22,370 --> 00:40:25,310
embark on something extremely dangerous.
446
00:40:25,630 --> 00:40:29,450
What I want to know is, can 9 .4 get us
in?
447
00:40:29,670 --> 00:40:31,590
And more importantly, get us out?
30634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.