Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,588 --> 00:00:56,627
CURIOSA FILMS e OUILLE
PRODUCTIONS apresentam
2
00:00:57,322 --> 00:00:59,360
Em colabora��o com
STUDIOCANAL
3
00:01:01,098 --> 00:01:07,088
SAINT-TROPEZ
Agosto 1970
4
00:01:11,515 --> 00:01:17,069
Uma coprodu��o
5
00:01:20,716 --> 00:01:22,799
Com a participa��o de
6
00:01:22,886 --> 00:01:24,189
Claude, n�o!
7
00:01:25,751 --> 00:01:27,834
N�o. Queres? Sim, est� bem.
Um bocadinho.
8
00:01:30,265 --> 00:01:31,697
Oh, n�o!
9
00:01:31,783 --> 00:01:34,822
Daisy! Bolinha de amor!
V�, vamos para a cama.
10
00:01:41,376 --> 00:01:46,151
Em colabora��o com
11
00:01:48,624 --> 00:01:53,311
Uma coprodu��o Franco-Belga
12
00:02:51,472 --> 00:02:53,381
Cyril! Cyril!
13
00:02:53,468 --> 00:02:55,030
Vou j�, Bar�o.
14
00:03:00,499 --> 00:03:01,931
O DRAMA DE JERSEY ELUCIDADO
15
00:03:02,019 --> 00:03:03,060
J� c� estou!
16
00:03:07,965 --> 00:03:12,305
- O seu ch� chin�s com bolor, Bar�o.
- Deixe-se de parvo�ces, Cyril.
17
00:03:12,478 --> 00:03:15,819
� ch� fermentado.
Excelente para o tr�nsito intestinal.
18
00:03:16,038 --> 00:03:18,859
Faz trabalhar toda a flora intestinal.
19
00:03:21,028 --> 00:03:24,935
Quero um sumo de lim�o sem polpa,
p�o torrado com azeite...
20
00:03:25,022 --> 00:03:27,582
e um ch� rooibos morno.
N�o o quero a ferver.
21
00:03:28,060 --> 00:03:29,666
Calma! Estou a tomar notas...
22
00:03:32,140 --> 00:03:34,569
- Dormiste bem, Andr�as?
- Muito mal.
23
00:03:34,830 --> 00:03:36,610
- Ah, �?
- Noite agitada.
24
00:03:37,218 --> 00:03:41,341
Apanhei a atriz nos bra�os
do cantor de variedades.
25
00:03:41,428 --> 00:03:42,902
- A s�rio?!
- Duvido muito...
26
00:03:42,947 --> 00:03:45,092
A Peggy est� com o Norbert
e fazem um casal maravilhoso.
27
00:03:45,117 --> 00:03:48,980
- O que � muito raro nesta profiss�o.
- Foderam duas horas no banho turco.
28
00:03:49,068 --> 00:03:51,169
A Peggy anda a trair o Norbert?
Ele deve estar possesso, n�o?
29
00:03:51,194 --> 00:03:53,972
N�o te preocupes, meu Jacquot,
sei de tudo e est� tudo bem.
30
00:03:54,058 --> 00:03:57,401
Ela diverte-se com o bonit�o,
mas n�o me sinto nada amea�ado.
31
00:03:57,704 --> 00:03:58,746
� moderno!
32
00:03:59,397 --> 00:04:02,478
Estamos nos anos 70, p�! Somos donos
de um carro, n�o de uma mulher.
33
00:04:02,781 --> 00:04:07,426
Claro! O amor livre... Todos fodem
com todos debaixo de chuva.
34
00:04:07,514 --> 00:04:09,640
- Adoro!
- Eu c� n�o adoro nada!
35
00:04:09,727 --> 00:04:13,329
Se apanhasse a Eliane com um homem,
acredita que o matava!
36
00:04:14,152 --> 00:04:16,801
Est�s a enervar-te sem motivo, Claude.
Desculpa l�...
37
00:04:17,061 --> 00:04:18,928
Desculpa pedir-te isto, mas...
38
00:04:19,015 --> 00:04:20,924
- N�o me emprestavas o Maserati? Eu...
- N�o.
39
00:04:22,097 --> 00:04:25,134
Podes eventualmente pedir � Eliane
que te empreste o seu Floride
40
00:04:25,222 --> 00:04:26,783
mas o Maserati, n�o.
- Muito bem.
41
00:04:29,778 --> 00:04:31,948
Este c�o � mesmo agressivo!
42
00:04:32,079 --> 00:04:34,163
Para come�ar, n�o � um c�o.
� uma cadela!
43
00:04:34,249 --> 00:04:36,655
Ouve, meu Jacquot, tu � que n�o sabes
falar com eles. Est�s a ver?
44
00:04:36,680 --> 00:04:39,674
Tu n�o gostas dela. Sabes porqu�?
Porque �s um parvo. Pronto.
45
00:04:40,455 --> 00:04:41,627
N�o �, beleza?
46
00:04:42,149 --> 00:04:45,360
- O facto � que morde com frequ�ncia.
- N�o morde! Voc�s � que a enervam!
47
00:04:45,403 --> 00:04:47,140
N�o tem nada a ver!
Vem c�, beleza.
48
00:04:49,267 --> 00:04:53,997
Olhem para isto. Parece uma rainha
de Sabha. S� lhe falta falar.
49
00:04:54,171 --> 00:04:56,080
Ent�o,darling,
passaste uma boa noite?
50
00:04:56,168 --> 00:04:58,164
Para de falar alto. D�i-me a cabe�a.
51
00:05:00,639 --> 00:05:03,632
Pois... A vida de casal! �...
52
00:05:07,061 --> 00:05:08,234
Eliane?
53
00:05:08,624 --> 00:05:11,272
Quem �? Estou no duche!
54
00:05:14,569 --> 00:05:15,655
Monique?
55
00:05:17,435 --> 00:05:18,694
Sou eu, querida!
56
00:05:19,605 --> 00:05:21,472
N�o, n�o, n�o, Jacquot!
Est�s louco!
57
00:05:21,776 --> 00:05:24,138
O Claude pode entrar a qualquer momento
e sabes como ele � ciumento!
58
00:05:24,163 --> 00:05:26,419
Ele est� a dissertar ao pequeno-almo�o.
59
00:05:26,506 --> 00:05:28,069
Oh, Jacquot!
60
00:05:30,977 --> 00:05:32,756
Raios partam o c�o!
61
00:05:48,207 --> 00:05:49,944
O comandante Cousteau dirige...
62
00:05:56,584 --> 00:05:59,015
P�e-te a andar! Que chato!
Porra!
63
00:06:31,306 --> 00:06:32,348
Merda!
64
00:06:36,689 --> 00:06:37,903
Merda!
65
00:06:43,676 --> 00:06:44,892
Merda!
66
00:07:22,435 --> 00:07:24,477
UM AUTOMOBILISTA � BEIRA DA MORTE
EM SAINT-TROPEZ!
67
00:07:24,519 --> 00:07:26,210
QUEM QUER A CABE�A
DA BARONESA TRANCHANT?
68
00:07:31,984 --> 00:07:34,631
COM A PARTICIPA��O EXCECIONAL DE
69
00:07:37,886 --> 00:07:41,531
GUI�O, ADAPTA��O, DI�LOGOS
70
00:07:42,227 --> 00:07:43,615
DIRETORA ART�STICA
71
00:07:43,746 --> 00:07:45,265
M�SICA ORIGINAL
72
00:07:46,610 --> 00:07:49,301
COPRODUTORES
73
00:07:50,039 --> 00:07:52,644
PRODUTORES ASSOCIADOS
74
00:07:53,338 --> 00:07:56,767
PRODUZIDO POR
75
00:07:57,288 --> 00:08:01,671
UM FILME DE
76
00:08:02,149 --> 00:08:08,181
MIST�RIO EM SAINT-TROPEZ
Um inqu�rito do inspetor BOULIN
77
00:08:12,825 --> 00:08:16,298
QUAI DES ORF�VRES, N 36
78
00:08:18,944 --> 00:08:22,374
Oh, meu amor!
�s mesmo tu, sabes.
79
00:08:23,764 --> 00:08:25,977
O novo secret�rio de Estado
do minist�rio das finan�as
80
00:08:26,064 --> 00:08:28,191
est� ao telefone.
- Quem �, esse parvalh�o?
81
00:08:28,406 --> 00:08:32,140
Sim! Fala o Chirac.
Preciso de um favor, Sr. Lefranc.
82
00:08:32,227 --> 00:08:34,093
Deve conhecer o Bar�o Tranchant?
83
00:08:34,484 --> 00:08:36,914
- N�o conhe�o.
- O da cerveja Chimay!
84
00:08:37,305 --> 00:08:40,256
� o maior cervejeiro e distribuidor
europeu. Tem de acordar, p�!
85
00:08:40,603 --> 00:08:44,335
Claudine! Chame, com urg�ncia,
o division�rio Mercier!
86
00:08:44,423 --> 00:08:47,070
- Est� de f�rias.
- Que volte imediatamente.
87
00:08:47,156 --> 00:08:49,110
- Est� nas Am�ricas.
- Ent�o chame o M�nard.
88
00:08:49,153 --> 00:08:52,496
Est� de baixa.
Est� com depress�o desde o div�rcio.
89
00:08:53,017 --> 00:08:56,445
- A mulher deixou-o por uma mulher.
- Fogo! Coitado!
90
00:08:57,357 --> 00:08:59,700
Quem � que est� dispon�vel
na empresa neste momento?
91
00:08:59,830 --> 00:09:01,132
S� resta o Boulin.
92
00:09:02,955 --> 00:09:05,169
O Boulin do desastre
do talho Montorgueuil?
93
00:09:05,691 --> 00:09:06,732
Sim, senhor.
94
00:09:22,357 --> 00:09:23,443
Boulin.
95
00:09:26,090 --> 00:09:27,652
O Boulin chegou.
96
00:09:28,867 --> 00:09:30,126
Entre, Boulin!
97
00:09:32,990 --> 00:09:35,681
Este... E este...
98
00:09:37,374 --> 00:09:39,197
- Senhor.
- Prazer em v�-lo de novo.
99
00:09:39,674 --> 00:09:42,193
Acho que nunca nos t�nhamos visto...
100
00:09:42,582 --> 00:09:43,624
Ah, �?
101
00:09:44,232 --> 00:09:45,621
Pois.
102
00:09:47,834 --> 00:09:50,222
Estou a dar o toque final
ao cerco de Toulon.
103
00:09:50,829 --> 00:09:52,435
O Bonaparte, que g�nio!
104
00:09:55,213 --> 00:09:57,426
Tenho uma miss�o
de extrema import�ncia para si.
105
00:09:57,514 --> 00:09:59,293
Conhece o Bar�o Tranchant?
106
00:09:59,509 --> 00:10:02,259
Sim, o multimilion�rio que tem
um hotel particular na avenida Foch.
107
00:10:02,330 --> 00:10:05,716
As grandes noites de Saint-Tropez, sim.
� um meio de nojentos.
108
00:10:07,582 --> 00:10:11,142
O que lhe deu? N�o lhe pe�o
nenhum ju�zo de valor.
109
00:10:12,009 --> 00:10:16,306
Terreno minado! O Bar�o � amigo �ntimo
do secret�rio de Estado Chirac.
110
00:10:16,652 --> 00:10:20,820
Bem... Vou resumir. A Sra. Tranchant
tem recebido amea�as de morte.
111
00:10:20,906 --> 00:10:23,164
E ontem, o seu Floride foi sabotado.
112
00:10:23,511 --> 00:10:25,595
- Ela morreu?
- N�o, n�o era ela que ia a conduzir.
113
00:10:25,681 --> 00:10:27,740
Era um dos convidados
que tinha levado o seu carro.
114
00:10:27,765 --> 00:10:29,848
Roubou-lhe o carro?!
Que belo meio!
115
00:10:30,194 --> 00:10:32,973
- Mas quem roubou o qu�?
- O carro da Baronesa, patr�o.
116
00:10:33,060 --> 00:10:34,361
Mas quem lhe disse isso?
117
00:10:36,316 --> 00:10:40,482
A Baronesa emprestou o carro
a esse tipo e ele, sim,
118
00:10:40,610 --> 00:10:44,605
acabou por ter o acidente!
- Certo. Estou a perceber.
119
00:10:44,693 --> 00:10:46,860
- Ent�o, foi ele...
- Foi ele o qu�?
120
00:10:46,992 --> 00:10:48,207
Foi ele que morreu!
121
00:10:50,030 --> 00:10:52,808
N�o...
Ele n�o teve nada.
122
00:10:52,895 --> 00:10:55,281
Fogo! Ent�o � o Floride
que est� estragado?
123
00:10:55,413 --> 00:10:57,774
Que pena! � um carro magn�fico.
� o carro de sonho da minha mulher...
124
00:10:57,799 --> 00:11:00,014
Bem, ou�a l�...
125
00:11:00,403 --> 00:11:03,399
- Vamos l� concentrar-nos.
- � o meu ponto forte, senhor.
126
00:11:07,001 --> 00:11:08,129
Fuma?
127
00:11:08,259 --> 00:11:10,188
Sim, infelizmente. Demasiado.
Tenho mesmo que...
128
00:11:10,213 --> 00:11:12,035
N�o, parvo! � o seu bolso!
129
00:11:12,122 --> 00:11:13,164
Traga �gua!
130
00:11:13,251 --> 00:11:15,421
- Ah! Est� a arder!
- Espere!
131
00:11:15,985 --> 00:11:17,982
Claro, assim � radical.
132
00:11:18,111 --> 00:11:21,235
Ah, pronto!
Agora est� a ficar tudo molhado.
133
00:11:21,280 --> 00:11:25,924
Pronto... � isso.
Aqui est� o culpado.
134
00:11:28,139 --> 00:11:30,482
O Bar�o pediu um inqu�rito r�pido
135
00:11:30,610 --> 00:11:32,955
para que os seus convidados,
que s�o celebridades,
136
00:11:33,259 --> 00:11:36,428
n�o sejam incomodados
durante a estadia, est� a perceber?
137
00:11:36,776 --> 00:11:38,877
- Por isso, tem de ser discreto.
- Estou a perceber.
138
00:11:38,902 --> 00:11:41,289
- Ent�o como v� as coisas?
- � muito simples, senhor.
139
00:11:41,376 --> 00:11:42,982
Levo uns trinta tipos,
140
00:11:43,111 --> 00:11:46,020
acordamos todos esses imorais
�s cinco da manh� e vasculhamos tudo.
141
00:11:46,236 --> 00:11:50,056
Depois, come�amos os interrogat�rios,
� chapada, se for necess�rio!
142
00:11:51,749 --> 00:11:53,582
E a�, em 48 horas,
o problema est� resolvido.
143
00:11:53,615 --> 00:11:56,002
Trago-lhe o culpado
e mandamo-lo para a choldra.
144
00:11:56,480 --> 00:12:01,428
O mesmo procedimento que no caso
lament�vel do talho Montorgueil, certo?
145
00:12:02,686 --> 00:12:06,463
Sim... A ratoeira que correu mal.
146
00:12:06,593 --> 00:12:08,632
- Pois, fomos um bocado brutos.
- Boulin!
147
00:12:09,371 --> 00:12:13,668
Pe�o-lhe que fa�a exatamente
o contr�rio do que me est� a dizer!
148
00:12:14,926 --> 00:12:18,095
- Percebido, parvalh�o?
- Perfeitamente, senhor.
149
00:12:18,615 --> 00:12:22,305
Sinto que esta miss�o vai fazer fa�sca!
150
00:12:25,082 --> 00:12:26,254
O que � que est� a olhar?
151
00:12:26,341 --> 00:12:29,986
Estou fascinado por este quadro.
Faz-me lembrar os an�es de Velasquez.
152
00:12:30,681 --> 00:12:36,367
O pintor soube traduzir na perfei��o
a maldade desta velha mal-encarada.
153
00:12:36,497 --> 00:12:38,580
- N�o acha?
- � a minha mulher.
154
00:12:40,533 --> 00:12:42,314
Muito... Muito giro!
155
00:12:44,006 --> 00:12:45,178
Muito giro!
156
00:12:45,265 --> 00:12:50,777
Estarei � altura da sua confian�a.
Adeus e... Cumprimentos � velha.
157
00:12:50,820 --> 00:12:54,031
� vel... � senhora!
� sua senhora, claro! Adeus.
158
00:12:54,205 --> 00:12:57,027
Ui, ui, ui! Mas...
Foi maior o susto que o dano.
159
00:12:57,070 --> 00:12:59,674
'Bora! Vamos a isso, Saint-Tropez!
160
00:13:06,402 --> 00:13:08,528
Claudine, traga-me um u�sque duplo.
161
00:13:33,311 --> 00:13:34,614
Bar�o Tranchant?
162
00:13:37,739 --> 00:13:39,215
Inspetor Bourrin!
163
00:13:39,345 --> 00:13:41,341
N�o, � "Boulin", Jean Boulin.
164
00:13:41,428 --> 00:13:42,947
- Sim...
- Inspetor-Principal Boulin.
165
00:13:45,377 --> 00:13:48,111
- Pronto. Vamos?
- O senhor primeiro.
166
00:13:55,144 --> 00:13:56,531
� c� uma bomba!
167
00:13:56,663 --> 00:14:00,610
Ah, � impressionante!
Vamos?
168
00:14:01,002 --> 00:14:02,044
Inspetor Bourrin?
169
00:14:02,566 --> 00:14:04,084
- Boulin.
- Sim, sim, Boulin.
170
00:14:04,519 --> 00:14:05,560
Inspetor Boulin.
171
00:14:07,686 --> 00:14:09,857
- Pois! � muito pequena. N�o vai caber.
- Pois...
172
00:14:09,944 --> 00:14:12,634
Acho que temos que p�r
a mala pequena na mala do carro.
173
00:14:13,590 --> 00:14:16,931
Pronto... Quanto � mala grande,
podemos p�-la no banco de tr�s.
174
00:14:18,017 --> 00:14:21,185
Olhe, upa! Upa!
E pronto! J� est�!
175
00:14:21,619 --> 00:14:22,660
Vai ver.
176
00:14:22,747 --> 00:14:24,544
- Vamos p�-la atr�s, na vertical.
- N�o d�, � muito estreito.
177
00:14:24,569 --> 00:14:26,220
Claro, claro. N�o se preocupe.
178
00:14:26,306 --> 00:14:27,348
N�o se preocupe.
179
00:14:28,564 --> 00:14:29,605
E pronto!
180
00:14:30,082 --> 00:14:31,861
J� est�. Cabe que � uma maravilha!
181
00:14:31,948 --> 00:14:34,683
Desculpe, mas como � que fa�o
para conduzir, agora?
182
00:14:35,769 --> 00:14:36,853
Ah... Pois...
183
00:14:37,460 --> 00:14:39,110
Por que trouxe duas malas enormes?
184
00:14:39,153 --> 00:14:41,211
� por causa da minha gabardine.
Ocupa muito espa�o.
185
00:14:41,236 --> 00:14:43,754
- A sua... gabardine?!
- A minha gabardine, sim.
186
00:14:43,841 --> 00:14:44,966
Em agosto? Em Saint-Tropez?
187
00:14:45,014 --> 00:14:46,597
Em Saint-Tropez como em qualquer lado.
188
00:14:46,966 --> 00:14:50,265
- "P�".
- "P�", o qu�?
189
00:14:50,439 --> 00:14:52,566
Diz-se "Saint-Trop�".
N�o se diz "Tropeze".
190
00:14:52,739 --> 00:14:54,320
O "z" no fim das palavras
n�o se pronuncia.
191
00:14:54,345 --> 00:14:56,948
Ah, �? Estou admirado!
192
00:14:57,079 --> 00:15:00,681
Diz-se "merguez", n�o se diz "mergu�",
at� prova do contr�rio!
193
00:15:01,767 --> 00:15:02,808
N�o �?
194
00:15:02,895 --> 00:15:05,194
- Diga como quiser, quero l� saber.
- Sim.
195
00:15:05,239 --> 00:15:09,232
O que sei � que as suas malas
nunca v�o caber no meu carro.
196
00:15:09,970 --> 00:15:11,303
Pod�amos amarr�-la no tejadilho.
197
00:15:11,359 --> 00:15:14,310
Nem pensar. Isto n�o � o circo Pinder!
Vai riscar o carro todo!
198
00:15:14,397 --> 00:15:17,435
Vai pegar na sua mala enorme
e vai deix�-la no dep�sito de bagagens.
199
00:15:17,566 --> 00:15:20,126
O meu pessoal vem busc�-la
mais tarde. Pode ser? 'Bora.
200
00:15:20,430 --> 00:15:23,772
E, por favor, pode tirar
esse guardanapo? � rid�culo.
201
00:15:24,335 --> 00:15:28,198
Esqueci-me de devolv�-lo.
Que parvo!
202
00:15:33,103 --> 00:15:36,185
- Fuma sempre assim tanto?
- Sobretudo depois do pequeno-almo�o.
203
00:15:36,272 --> 00:15:38,051
Tomei o pequeno-almo�o
no vag�o dormit�rio.
204
00:15:38,139 --> 00:15:41,132
� tudo � fartazana.
At� as sardinhas vintage.
205
00:15:41,306 --> 00:15:43,303
Comi de tudo o que havia.
Bota para dentro!
206
00:15:43,390 --> 00:15:45,578
Pensei: "Vamos a isso!"
Tudo por doze francos e meio...
207
00:15:45,603 --> 00:15:46,645
� interessante.
208
00:15:46,732 --> 00:15:48,381
- � de aproveitar.
- Sim, claro!
209
00:15:48,468 --> 00:15:52,200
Uma sardinha esmagada com p�o
e manteiga, n�o h� nada melhor.
210
00:15:52,330 --> 00:15:53,372
Um bocado pesado...
211
00:16:05,091 --> 00:16:06,220
Por que estamos a parar?
212
00:16:06,480 --> 00:16:09,649
- � aqui que o carro est� guardado.
- Que carro?
213
00:16:10,039 --> 00:16:11,124
O carro sabotado.
214
00:16:11,210 --> 00:16:13,816
Achei que fazia sentido para come�ar
a sua investiga��o, n�o?
215
00:16:14,640 --> 00:16:15,769
Senhor Tranchant?
216
00:16:15,985 --> 00:16:17,070
Sim?
217
00:16:17,156 --> 00:16:19,631
Bem... Fa�o quest�o
de p�r os pontos nos ii j�.
218
00:16:19,718 --> 00:16:21,509
Sou eu que investigo,
n�o � o senhor, certo?
219
00:16:21,671 --> 00:16:22,799
Certo.
220
00:16:22,886 --> 00:16:25,794
Ent�o eu � que tomo essas iniciativas.
Est� claro?
221
00:16:27,704 --> 00:16:28,746
Tudo bem.
222
00:16:36,038 --> 00:16:38,772
- J� tomou a sua decis�o?
- Estou a pensar.
223
00:16:44,848 --> 00:16:46,235
V�! Temos de ser otimistas!
224
00:16:46,280 --> 00:16:48,406
J� que estamos aqui,
vamos l� inspecionar o Floride!
225
00:16:51,011 --> 00:16:54,874
N�o havia nenhum l�quido de trav�o.
Claro, � uma sabotagem.
226
00:16:55,265 --> 00:16:57,999
- N�o � concession�rio da Renault?!
- N�o.
227
00:16:58,085 --> 00:16:59,778
N�o, o Sr. Castelli
228
00:16:59,865 --> 00:17:02,600
� preparador de Jaguar
na prova das 24 horas de Le Mans.
229
00:17:02,686 --> 00:17:04,335
Sim, mas um Jaguar
n�o � um Floride!
230
00:17:04,509 --> 00:17:08,850
Evitemos as conclus�es precipitadas.
Eu � que tiro as conclus�es, ok?
231
00:17:10,673 --> 00:17:11,931
Bom... Onde est� o carro?
232
00:17:13,017 --> 00:17:14,405
Onde est� o carro?
233
00:17:15,100 --> 00:17:16,444
A�, debaixo do seu nariz.
234
00:17:17,485 --> 00:17:18,963
Pois, claro!
235
00:17:21,306 --> 00:17:23,736
Vai ter de desc�-lo
para eu poder abrir o cap�.
236
00:17:23,954 --> 00:17:25,819
O motor est� atr�s nos Floride.
237
00:17:26,038 --> 00:17:30,117
Eu sei, eu sei! Claro.
Investigo como bem me apetece.
238
00:17:33,459 --> 00:17:37,756
- Acho que temos um especialista!
- Nunca vi nada disso.
239
00:17:39,360 --> 00:17:40,577
Inspetor!
240
00:17:40,664 --> 00:17:41,705
Est� tudo bem?
241
00:17:43,007 --> 00:17:44,093
N�o se magoou?
242
00:17:44,180 --> 00:17:47,566
N�o, mas quem � o parvo que p�s
um buraco no meio da oficina?
243
00:17:48,043 --> 00:17:50,169
� normal, � a fossa
debaixo da ponte.
244
00:17:51,384 --> 00:17:53,468
Que esperteza!
N�o est� nada indicado!
245
00:17:57,939 --> 00:18:00,413
Acho que j� identifiquei
algo de muito importante.
246
00:18:00,499 --> 00:18:01,715
Parab�ns, Boulin!
247
00:18:02,105 --> 00:18:05,100
H� um parafuso
que parece n�o estar bem apertado!
248
00:18:05,924 --> 00:18:09,136
N�o mexa! � o boj�o do c�rter!
Vai p�r �leo por todo o �leo!
249
00:18:09,353 --> 00:18:12,694
- Parab�ns!
- Fogo! Isto � mesmo uma porcaria!
250
00:18:12,739 --> 00:18:14,475
Ali, traz a esfregona!
251
00:18:14,605 --> 00:18:16,298
Tinha raz�o, Bar�o.
252
00:18:17,166 --> 00:18:18,381
Cuidado com a cabe�a...
253
00:18:18,468 --> 00:18:21,027
Isto tudo prova que se trata
de uma sabotagem.
254
00:18:23,242 --> 00:18:24,371
Estou bem!
255
00:18:24,457 --> 00:18:25,499
Ali!
256
00:18:26,064 --> 00:18:29,405
Especialista em Jaguar ou n�o,
n�o confio nada nesse Bordelli.
257
00:18:29,622 --> 00:18:31,142
Esta oficina est� muito malcuidada.
258
00:18:32,444 --> 00:18:34,570
N�o, n�o! N�o vai entrar assim
no meu carro!
259
00:18:34,656 --> 00:18:36,436
- Porqu�?
- Olhe para o seu casaco...
260
00:18:36,524 --> 00:18:39,301
Est� coberto de �leo!
D�-mo c�... V�!
261
00:18:39,822 --> 00:18:41,558
- Tenha cuidado.
- N�o se preocupe.
262
00:18:41,645 --> 00:18:43,902
- Vou ter o maior cuidado.
- Gosto muito dele.
263
00:18:45,507 --> 00:18:46,549
Pronto!
264
00:18:48,329 --> 00:18:49,457
Mostre-me o seu traseiro.
265
00:18:50,369 --> 00:18:51,671
O seu traseiro!
266
00:18:53,319 --> 00:18:54,405
Meu Deus!
267
00:18:54,796 --> 00:18:57,444
- Tire as cal�as.
- Est� a brincar?
268
00:18:57,486 --> 00:19:00,320
N�o se preocupe. Ningu�m o vai ver
e, assim, o meu cabedal est� safo.
269
00:19:00,352 --> 00:19:02,305
J� estamos atrasados para o aperitivo.
270
00:19:02,392 --> 00:19:04,392
- Vamos l�, Boudin!
- Isto � muito constrangedor.
271
00:19:16,541 --> 00:19:19,232
- Tem pujan�a, n�o tem?
- Se tem!
272
00:19:21,228 --> 00:19:23,061
Quer a minha opini�o
sobre esta investiga��o?
273
00:19:23,658 --> 00:19:25,785
Suspeito n1:
o meu chefe de cozinha.
274
00:19:26,957 --> 00:19:28,347
A minha mulher tentou despedi-lo
275
00:19:28,433 --> 00:19:31,860
porque o apanhou a falsificar faturas
para aumentar as comiss�es.
276
00:19:31,905 --> 00:19:34,727
Erro crasso! Porque, desde ent�o,
passou de cartas de amea�a
277
00:19:34,814 --> 00:19:36,115
a tentativas de homic�dio.
278
00:19:37,200 --> 00:19:38,242
Ent�o? O que fazemos?
279
00:19:44,796 --> 00:19:46,575
Que porco! Vomitou-me para cima!
280
00:19:47,747 --> 00:19:50,134
� por causa do caf� com leite
com as sardinhas. N�o passa.
281
00:19:50,569 --> 00:19:52,348
Estava com uma pedra no est�mago.
282
00:19:52,781 --> 00:19:56,341
Tem a� um paninho?
Vai precisar por causa do banco.
283
00:20:14,960 --> 00:20:16,132
Que nojo!
284
00:20:17,566 --> 00:20:19,668
Vai pegar nas suas malas
e vamos passar pelas traseiras
285
00:20:19,693 --> 00:20:20,906
para ser mais discreto.
- Ok.
286
00:20:24,249 --> 00:20:25,291
Ele est� a olhar.
287
00:20:29,544 --> 00:20:31,236
Olhe quem a� vem.
288
00:20:31,323 --> 00:20:33,450
� o meu Pududu.
289
00:20:33,538 --> 00:20:35,075
- Apresento-lhe a Daisy.
- Daisy. Bom dia.
290
00:20:35,100 --> 00:20:36,203
Tenha cuidado.
Ela tem as suas prefer�ncias.
291
00:20:36,228 --> 00:20:37,270
Bom dia, Daisy.
292
00:20:37,357 --> 00:20:39,285
- Ela tem uma intelig�ncia rara.
- Ainda bem porque...
293
00:20:39,310 --> 00:20:41,352
Diz-se que estes c�ezinhos
s�o um bocado raivosos.
294
00:20:42,348 --> 00:20:43,736
Nada disso. At� � meiga.
295
00:20:43,823 --> 00:20:46,558
Parece gostar de si.
Por acaso n�o pisou uma bosta.
296
00:20:46,905 --> 00:20:48,642
N�o. � o �leo.
297
00:20:48,728 --> 00:20:50,135
- Ainda bem.
- N�o tem nada a ver com uma...
298
00:20:50,160 --> 00:20:53,242
- Bom, vamos! Siga-me.
- Linda menina.
299
00:20:56,107 --> 00:20:57,930
Cyril! Ainda a trabalhar!
300
00:20:58,147 --> 00:21:00,230
- Tudo bem, Sr. Tranchant?
- Tudo bem.
301
00:21:00,403 --> 00:21:02,877
Cyril, este � o... Jean.
302
00:21:03,181 --> 00:21:04,614
O nosso novo mordomo.
303
00:21:05,091 --> 00:21:09,257
N�o se importa de limpar o carro?
Este senhor vomitou-mo todo.
304
00:21:09,475 --> 00:21:11,515
E n�o hesite em esfregar bem
os bancos...
305
00:21:11,602 --> 00:21:13,978
Receio que a Sra. Tranchant
j� n�o queira entrar no carro!
306
00:21:14,986 --> 00:21:16,897
Por causa do cheiro.
E tire as cal�as.
307
00:21:17,114 --> 00:21:20,239
- Como?! Mas porqu�?
- Para d�-las ao Jean.
308
00:21:20,499 --> 00:21:23,339
Queria apresent�-lo � Sra. Tranchant
e queria que estivesse apresent�vel.
309
00:21:23,364 --> 00:21:24,405
- E eu?
- Voc�?
310
00:21:24,492 --> 00:21:27,357
Vai limpar o carro de slip
e est� tudo bem.
311
00:21:27,444 --> 00:21:28,658
Leve isto tamb�m.
312
00:21:29,223 --> 00:21:30,308
Vamos!
313
00:21:30,482 --> 00:21:33,259
- O que se passa?
- Ah, Eliane!
314
00:21:34,561 --> 00:21:39,640
Apresento-te o Inspetor-Principal
Boumers. Foi enviado pelo Chirac.
315
00:21:39,727 --> 00:21:43,416
N�o, chamo-me Jean Boulin.
Inspetor-Principal Boulin.
316
00:21:43,546 --> 00:21:44,848
� o que acabo de dizer.
317
00:21:44,935 --> 00:21:46,516
Mas querido, por que trazes
um pol�cia c� a casa?
318
00:21:46,541 --> 00:21:49,015
- Vai estragar-nos as f�rias a todos.
- N�o, n�o, n�o.
319
00:21:49,102 --> 00:21:53,399
Vai ser o nosso novo mordomo.
Os convidados n�o v�o dar por nada.
320
00:21:53,485 --> 00:21:55,308
Espero que tenhas raz�o, Bichano.
321
00:21:57,609 --> 00:21:59,041
Sim, trata-me por Bichano.
322
00:21:59,475 --> 00:22:02,054
Gostava que isto ficasse entre n�s.
S� ela � que me pode chamar assim.
323
00:22:02,079 --> 00:22:04,597
Por que lhe dizes isso?
Ele quer l� saber como te trato.
324
00:22:04,683 --> 00:22:06,332
Sim, mas prefiro precisar.
325
00:22:06,463 --> 00:22:11,107
Senhora, aproveito o nosso encontro
para lhe colocar algumas perguntas.
326
00:22:11,410 --> 00:22:13,295
Pronto! Est�s a ver?! J� come�a!
J� est� a ser chato!
327
00:22:13,320 --> 00:22:15,794
- Deixa-o trabalhar. � um profissional.
- Mas � chato.
328
00:22:15,881 --> 00:22:17,791
Minha senhora, tem inimigos?
329
00:22:17,921 --> 00:22:21,394
Ai!
Que parva! Que cabra! Puta!
330
00:22:26,602 --> 00:22:29,031
Desculpe, �...
� da dor.
331
00:22:34,631 --> 00:22:38,928
Quanto aos inimigos,
n�o tenho nenhum.
332
00:22:39,102 --> 00:22:42,183
Deve haver algu�m que...
pode estar zangado consigo?
333
00:22:42,270 --> 00:22:44,744
N�o sei, mas emprestei o meu carro
ao Jacquot por acaso.
334
00:22:47,088 --> 00:22:48,607
E quem � esse Jacquot?
335
00:22:48,694 --> 00:22:51,515
� o meu melhor amigo.
Acho que podemos confiar nele.
336
00:22:51,602 --> 00:22:53,121
Conhecemo-nos desde pequenos.
337
00:22:54,944 --> 00:22:56,897
- E trata-o por Jacquot?
- Sim...
338
00:22:57,027 --> 00:23:00,325
Porque toda a gente
o trata por Jacquot.
339
00:23:01,107 --> 00:23:02,149
Porqu�?
340
00:23:04,882 --> 00:23:06,272
Como assim "porqu�"?
341
00:23:06,835 --> 00:23:09,397
� a alcunha dele.
� assim e pronto.
342
00:23:10,439 --> 00:23:12,435
Ah, sim, sim.
343
00:23:12,522 --> 00:23:16,384
N�o se importa de me mostrar
as cartas de amea�a que recebeu?
344
00:23:19,857 --> 00:23:20,899
Pe�o desculpa.
345
00:23:23,980 --> 00:23:25,585
Vou pedir-lhe que me leia
duas ou tr�s.
346
00:23:25,673 --> 00:23:29,145
N�o, n�o, n�o! O inspetor
� que as vai ler porque s�o...
347
00:23:29,232 --> 00:23:32,270
� imprescind�vel.
Tenho de as ouvir.
348
00:23:32,357 --> 00:23:34,527
Permite-me delinear
o perfil psicol�gico do autor
349
00:23:34,570 --> 00:23:36,239
e, por conseguinte,
o do potencial assassino.
350
00:23:36,264 --> 00:23:39,519
Eu sei, � muito original,
mas trabalho com puro instinto.
351
00:23:39,605 --> 00:23:40,906
- � o meu m�todo.
- N�o!
352
00:23:41,298 --> 00:23:44,683
Elas dizem um monte de insanidades,
de palavr�es, de insultos.
353
00:23:44,814 --> 00:23:47,044
- Bichano, bichano...
- N�o! N�o vais ler essas cartas!
354
00:23:47,069 --> 00:23:48,111
Bichano!
355
00:23:48,416 --> 00:23:52,149
- Se � o m�todo de Bourrel...
- Boulin! Boulin.
356
00:23:52,235 --> 00:23:53,798
- Senta aqui.
- Sim, mas...
357
00:23:53,884 --> 00:23:55,384
- Obrigado, minha senhora.
- Ent�o...
358
00:23:56,445 --> 00:23:58,789
Ent�o, sou todo ouvidos...
359
00:24:00,265 --> 00:24:01,306
Posso?
360
00:24:02,131 --> 00:24:03,259
Pode, pode.
361
00:24:03,564 --> 00:24:04,605
Est� bem.
362
00:24:06,124 --> 00:24:08,033
- V� l�!
- Sim... Sim...
363
00:24:08,294 --> 00:24:12,244
"Vais levar nas trombas, sua puta!
364
00:24:12,852 --> 00:24:17,930
Agora que te apanhei,
j� n�o me escapas, esc�ria."
365
00:24:19,492 --> 00:24:21,966
� banal...
Muito banal.
366
00:24:23,225 --> 00:24:24,310
- Continue...
- Sim.
367
00:24:24,397 --> 00:24:26,046
Continue para eu me ambientar...
368
00:24:26,176 --> 00:24:28,564
- "Aperta esse teu rabalh�o..."
- Ah!
369
00:24:28,736 --> 00:24:31,341
"Vou bufar tudo
sobre a tua vida secreta."
370
00:24:31,515 --> 00:24:33,555
Ah, sim. Pois...
371
00:24:34,163 --> 00:24:35,377
Minha senhora...
372
00:24:36,549 --> 00:24:38,546
- Tem uma vida secreta?
- Mas!
373
00:24:38,632 --> 00:24:39,674
O qu�?!
374
00:24:41,671 --> 00:24:43,599
Pergunta se a minha mulher
tem uma vida secreta?
375
00:24:43,624 --> 00:24:46,098
- Sim.
- Pode deixar de a molestar?!
376
00:24:46,185 --> 00:24:49,310
Bichano, por favor,
vai passar �gua na cara.
377
00:24:49,527 --> 00:24:51,306
- Est� tudo bem... V�!
- Est� bem.
378
00:24:51,480 --> 00:24:52,609
Amo-te.
379
00:24:54,431 --> 00:24:56,298
� verdade, tresando a sardinha!
380
00:24:56,472 --> 00:24:58,598
Continue, por favor...
381
00:24:58,989 --> 00:25:00,507
Sou todo ouvidos.
382
00:25:06,235 --> 00:25:08,972
"Sua perversa,
a tua hora chegou.
383
00:25:09,189 --> 00:25:10,490
"De tanto...
384
00:25:11,663 --> 00:25:17,088
C. toda a gente,
vais acabar por ser E."
385
00:25:17,305 --> 00:25:20,039
- Esta n�o � nada banal.
- N�o, n�o.
386
00:25:20,169 --> 00:25:23,598
Espere. Est� mesmo escrito
"C" e "E"?
387
00:25:23,685 --> 00:25:24,814
Claro que n�o!
388
00:25:25,247 --> 00:25:29,414
As palavras est�o completas, mas...
� mesmo muito constrangedor diz�-las.
389
00:25:29,544 --> 00:25:31,020
Deixemo-nos de constrangimentos.
390
00:25:31,107 --> 00:25:33,017
Preciso mesmo de ouvir
as palavras completas,
391
00:25:33,103 --> 00:25:36,531
caso contr�rio, n�o vai resultar.
Por favor, vamos a isso.
392
00:25:36,619 --> 00:25:38,443
- Ent�o, C, C, C..?
- C...
393
00:25:38,658 --> 00:25:40,004
"De tanto..."
394
00:25:40,352 --> 00:25:41,957
Precisa de um desenho?!
395
00:25:42,088 --> 00:25:44,561
"C" de chupar
e "E" de enrabar. Pronto!
396
00:25:44,822 --> 00:25:47,600
- Credo! At� fico...
- Ah, sim! Pronto, pronto.
397
00:25:47,686 --> 00:25:49,398
- J� percebeu porqu�?!
- Pois... De facto, � violenta.
398
00:25:49,423 --> 00:25:51,680
- Diria mesmo... apimentada.
- Pois! Claro!
399
00:25:51,810 --> 00:25:55,673
- � dif�cil.
- Quantas recebeu deste g�nero?
400
00:25:56,151 --> 00:25:58,339
Com a que recebi hoje de manh�,
que � um pouco diferente
401
00:25:58,364 --> 00:26:01,445
porque � um desenho...
S�o 18. C� tem.
402
00:26:02,965 --> 00:26:06,132
Ah! Nada mau...
At� est� bem desenhado...
403
00:26:07,131 --> 00:26:08,867
- Desculpe?
- Sim...
404
00:26:09,996 --> 00:26:12,079
- O que � que n�o est� nada mau?
- N�o... Eu...
405
00:26:12,166 --> 00:26:15,204
Acho que a natureza morta
a� no meio... A c...
406
00:26:15,291 --> 00:26:16,636
- A cenoura.
- A cenoura...
407
00:26:16,853 --> 00:26:19,327
� muito realista.
� verdade, temos artista.
408
00:26:19,414 --> 00:26:21,715
Ou�a, n�o a vou chatear mais hoje.
409
00:26:21,845 --> 00:26:23,798
- Nem a vou obrigar a ler as 18 cartas.
- N�o.
410
00:26:23,884 --> 00:26:28,095
Posso passar quando estiver dispon�vel.
Assim, l�-me 3 ou 4 de cada vez.
411
00:26:29,353 --> 00:26:32,825
Deve pensar que a minha mulher
vai ler-lhe uma cartinha todos os dias!
412
00:26:33,564 --> 00:26:37,252
Ou�a, vou vestir-me de mordomo
para o disfarce, ok?
413
00:26:37,340 --> 00:26:38,424
Isso mesmo!
414
00:26:38,945 --> 00:26:40,204
Desculpe...
415
00:26:40,681 --> 00:26:44,327
Mas n�o se preocupe demasiado.
Estou aqui.
416
00:26:47,496 --> 00:26:49,448
O Chirac enviou-me
um parvo de primeira.
417
00:26:49,579 --> 00:26:51,619
Um parvo de primeira!
Um prot�tipo.
418
00:26:52,791 --> 00:26:54,656
- Meninos!
- Sim?
419
00:26:55,178 --> 00:26:57,261
- Meninos?
- Sim, sim.
420
00:26:57,348 --> 00:26:58,694
Est�o todos aqui?
421
00:26:58,823 --> 00:27:02,296
Estamos de f�rias! Lembrem-se
da palavra de ordem desta casa.
422
00:27:02,470 --> 00:27:05,725
- Durante as f�rias, sejamos...
- M�gicos!
423
00:27:07,069 --> 00:27:08,329
- Mais alto!
- M�gicos!
424
00:27:08,416 --> 00:27:09,457
M�gicos.
425
00:27:11,410 --> 00:27:13,147
� o Joe e a nova namorada!
426
00:27:21,610 --> 00:27:23,477
Estou t�o contente!
427
00:27:24,519 --> 00:27:26,080
- Ol�.
- Tudo bem?
428
00:27:28,424 --> 00:27:29,985
- Bernard?
- Senhor?
429
00:27:30,160 --> 00:27:32,982
- D� o tabuleiro ao Jean.
- Obrigado.
430
00:27:35,847 --> 00:27:37,278
Fogo! Porra!
431
00:27:40,402 --> 00:27:41,575
Lamento...
432
00:27:43,658 --> 00:27:46,220
Nunca pegou num tabuleiro?
� maneta, ou qu�?
433
00:27:46,306 --> 00:27:48,216
N�o � a minha profiss�o
e s�o muitos copos.
434
00:27:48,303 --> 00:27:49,886
Pois... � o princ�pio de um tabuleiro.
435
00:27:50,647 --> 00:27:52,079
- D�-me c� isso.
- Desculpe.
436
00:27:53,816 --> 00:27:54,901
Ent�o...
437
00:27:54,985 --> 00:27:57,634
� sua direita, o gordo barbudo,
deitado na espregui�adeira,
438
00:27:57,895 --> 00:28:00,109
� o Norbert.
� produtor de cinema.
439
00:28:00,194 --> 00:28:02,408
Com a sua nova conquista, a Peggy.
440
00:28:02,496 --> 00:28:04,840
� uma jovem atriz muito promissora.
Tem muito talento.
441
00:28:04,926 --> 00:28:07,573
Grande diferen�a de idades.
�... � por causa do meio.
442
00:28:09,569 --> 00:28:12,218
N�o. V� l� oferecer-lhes algo.
443
00:28:12,305 --> 00:28:15,039
Sim. Vou levar dois porque s�o dois.
� mais pr�tico.
444
00:28:20,855 --> 00:28:23,806
Gosto de dar uma m�ozinha.
Apetecia-me trabalhar um bocado.
445
00:28:27,019 --> 00:28:28,580
- O tabuleiro.
- O tabuleiro.
446
00:28:28,710 --> 00:28:31,055
- Pegue-me no tabuleiro!
- Ah, o tabuleiro, claro!
447
00:28:31,142 --> 00:28:35,134
Pronto! O tipo com o colete cervical,
� o Jacquot.
448
00:28:35,222 --> 00:28:36,628
- � o meu melhor amigo.
- O Jacquot!
449
00:28:36,653 --> 00:28:39,865
Foi ele que teve o acidente.
Ao lado dele, � a mulher, a Francine.
450
00:28:40,819 --> 00:28:44,944
E o jovem muito giro, � o Ben,
o namorado da Carmen,
451
00:28:45,377 --> 00:28:46,941
a melhor amiga da minha mulher.
452
00:28:47,027 --> 00:28:49,240
Dispensa apresenta��es,
a grande Carmen Moreno.
453
00:28:49,805 --> 00:28:52,278
- Toda a gente a conhece.
- N�o fa�o ideia de quem seja.
454
00:28:52,365 --> 00:28:55,014
- Nunca a vi.
- Nunca?
455
00:28:55,274 --> 00:28:57,357
� uma esp�cie de
Jeanne Moreau espanhola,
456
00:28:57,444 --> 00:29:00,222
com mais carisma, mais picante
e mais exotismo.
457
00:29:00,308 --> 00:29:03,651
A Jeanne Moreau conhe�o,
porque � mesmo muito conhecida!
458
00:29:04,301 --> 00:29:06,645
Pois, mas tente n�o dizer essas coisas.
459
00:29:06,860 --> 00:29:07,947
- Ah, �?
- Sim!
460
00:29:08,424 --> 00:29:10,377
- Pode ficar ofendida, percebe?
- Claro.
461
00:29:10,465 --> 00:29:11,506
Pronto!
462
00:29:11,593 --> 00:29:13,632
Claude, olha quem est� aqui!
463
00:29:14,457 --> 00:29:16,931
� o Joe Jordan. Conhe�o-o.
464
00:29:17,019 --> 00:29:18,972
Vi-o no festival da m�sica
com o Guy Lux.
465
00:29:19,058 --> 00:29:21,575
A minha mulher adora-o.
� o Joe Jordan.
466
00:29:21,663 --> 00:29:23,485
- Meu Claudio!
- Joe!
467
00:29:25,526 --> 00:29:28,390
- Conheces a Angela?
- N�o tive essa sorte.
468
00:29:28,607 --> 00:29:29,865
- Bom dia, Angela.
- Prazer.
469
00:29:29,952 --> 00:29:32,079
� a melhor corista de Paris.
Roubei-a ao Johnny.
470
00:29:32,252 --> 00:29:33,338
A s�rio?!
471
00:29:36,072 --> 00:29:38,329
Agora, roubo-a eu.
Venha!
472
00:29:40,803 --> 00:29:44,360
- � c� uma bomba!
- Podes crer, Joe!
473
00:29:50,222 --> 00:29:51,394
Isto tamb�m, deve evitar.
474
00:29:51,480 --> 00:29:52,825
- Ah, �?
- Sim, sim.
475
00:29:52,913 --> 00:29:54,041
- Sim, claro.
- Pois.
476
00:29:55,647 --> 00:29:57,340
Vamos continuar.
� sua esquerda...
477
00:29:57,426 --> 00:30:00,769
O tipo todo musculado que est�
na piscina, � um escultor.
478
00:30:00,855 --> 00:30:04,805
O de bon�, � o Andreas.
� um realizador grego.
479
00:30:05,022 --> 00:30:08,928
Gaby! Se � para usar um slip
t�o pequeno, mais vale n�o usar.
480
00:30:11,055 --> 00:30:12,227
Andreas!
481
00:30:13,919 --> 00:30:17,044
O do bon� n�o �
um bocadinho tlim-tlim?
482
00:30:21,080 --> 00:30:23,772
O que entende por...
"tlim-tlim"?
483
00:30:24,640 --> 00:30:27,114
Est� aqui para investigar
sobre uma tentativa de homic�dio.
484
00:30:27,200 --> 00:30:31,151
Sim, claro. N�o interessa nada
que seja tlim-tlim. Eu...
485
00:30:32,278 --> 00:30:33,406
Vou atr�s de si.
486
00:30:43,564 --> 00:30:45,647
N�o queres vir dar um mergulho?
Est� mesmo boa.
487
00:30:46,905 --> 00:30:50,639
N�o. Obrigada, Gabriel.
Estou a reler o meu gui�o.
488
00:30:50,725 --> 00:30:54,718
Tenho de aprofundar a identidade
conceitual do meu personagem.
489
00:30:54,848 --> 00:30:57,019
N�o deve ser dif�cil:
s� sabe ir para a cama.
490
00:30:57,105 --> 00:30:58,450
Ben, j� me est�s a chatear!
491
00:30:58,538 --> 00:31:02,573
N�o percebes nada, Ben!
O sexo � revolucion�rio!
492
00:31:02,791 --> 00:31:05,829
� preciso libertar
esta sociedade burguesa.
493
00:31:05,916 --> 00:31:07,478
Tens raz�o, meu D�d�.
494
00:31:07,566 --> 00:31:11,384
Chamo-me Andr�as!
D�d�, nunca!
495
00:31:11,472 --> 00:31:14,857
� ordin�rio, merda!
Caralho! Cabr�o!
496
00:31:14,944 --> 00:31:17,895
Est�s a ver, Bichano?
Claude!
497
00:31:18,242 --> 00:31:21,627
- Est� a stressar toda a gente!
- A come�ar por mim, meu amor!
498
00:31:21,715 --> 00:31:23,798
Mas agora que est� c�,
temos de levar com ele.
499
00:31:31,480 --> 00:31:34,102
Estou a avisar-te, Jacques,
se come�as com parvo�ces com a Eliane,
500
00:31:34,127 --> 00:31:37,252
como no ano passado, vai correr mal.
N�o vim c� fazer de velinha.
501
00:31:37,340 --> 00:31:40,204
Mas... Do que est�s a falar, meu amor?
Eu, eu...
502
00:31:40,421 --> 00:31:42,156
S� te vejo a ti, s� te amo a ti.
503
00:31:42,244 --> 00:31:44,240
Para de mentir!
J� n�o tenho 17 anos!
504
00:31:45,194 --> 00:31:48,406
De qualquer forma,
se vos apanho juntos, mato os dois!
505
00:31:49,666 --> 00:31:51,185
Trouxe o meu pequeno Browning.
506
00:31:51,272 --> 00:31:53,355
Francine! � perigos�ssimo!
N�o est�s boa da cabe�a!
507
00:31:54,397 --> 00:31:56,132
Senhor? Senhora?
Um vinho do Porto?
508
00:31:56,220 --> 00:31:58,954
N�o, um Pastis duplo para ele
e uma Perrier lim�o para mim.
509
00:31:59,127 --> 00:32:01,254
Esse colete cervical n�o incomoda
com este calor?
510
00:32:01,341 --> 00:32:02,466
N�o � l� grande coisa, n�o.
511
00:32:02,514 --> 00:32:04,960
Deve ter ficado surpreendido
com o acidente? Conduzia muito r�pido?
512
00:32:04,985 --> 00:32:07,861
Ou�a, tirei a carta em 1952, por isso,
dispenso as suas observa��es...
513
00:32:08,502 --> 00:32:11,194
- E n�o tinha bebido?
- � um interrogat�rio policial ou qu�?
514
00:32:11,236 --> 00:32:13,017
J� me est� a chatear
com essas perguntas.
515
00:32:13,103 --> 00:32:14,276
Meus amigos!
516
00:32:14,360 --> 00:32:17,227
Meus amigos, o almo�o est� pronto!
517
00:32:17,314 --> 00:32:21,394
Podem trocar de roupa. O Jean leva
as bebidas aos vossos quartos!
518
00:32:21,480 --> 00:32:23,954
Dois minutos, meu amor.
Dou um mergulho e j� vou.
519
00:32:28,077 --> 00:32:29,379
Menina...
520
00:32:32,939 --> 00:32:34,805
Segure aqui um minuto, se faz favor.
521
00:32:36,107 --> 00:32:38,494
Quero ficar com o fato de banho seco
para o almo�o.
522
00:32:38,580 --> 00:32:39,840
Claro, claro.
523
00:32:47,305 --> 00:32:51,298
E o dinheiro? Quando � que vamos ter
dinheiro para come�ar as filmagens?
524
00:32:51,384 --> 00:32:55,811
A Eliane disse-me que n�o percebe
o gui�o e que n�o vai dar certo!
525
00:32:55,899 --> 00:32:58,720
O que � que ela percebe disso,
aquela parva?!
526
00:32:59,110 --> 00:33:02,582
� a madrinha! N�o insultas a Eliane
assim, � minha frente!
527
00:33:02,713 --> 00:33:03,841
Meu pequeno Ben...
528
00:33:03,928 --> 00:33:09,874
Esta conversa n�o te diz respeito.
Vai l� fora fumar um charro. Est�?
529
00:33:13,477 --> 00:33:16,428
O seu vinho do Porto.
Esqueci-me de lho dar na piscina.
530
00:33:16,645 --> 00:33:19,683
Mas como � que ela tem a lata de dizer
que o filme n�o vai dar certo?
531
00:33:19,814 --> 00:33:22,548
Relembro-te que me propuseram
a Liz Taylor para o teu papel.
532
00:33:22,634 --> 00:33:24,631
Recusei para fazer o filme contigo.
533
00:33:24,718 --> 00:33:27,669
E agora deixa-nos pendurados,
a tua cabra multimilion�ria?
534
00:33:27,799 --> 00:33:29,622
Estou a avisar-te, vou mat�-la!
535
00:33:31,142 --> 00:33:32,444
�s mesmo bruto.
536
00:33:35,395 --> 00:33:37,174
O que est�s aqui a fazer, parvalh�o?
537
00:33:37,261 --> 00:33:38,910
- Bati � porta, n�o ouviram?
- N�o.
538
00:33:38,997 --> 00:33:41,645
Trago o vinho do Porto
da senhora Moreno.
539
00:33:42,079 --> 00:33:46,246
Que simp�tico!
Muito obrigada, Sr. Nestor.
540
00:33:46,810 --> 00:33:47,982
Jean...
541
00:33:48,155 --> 00:33:50,455
- Tens um charro?
- N�o. N�o tenho disso.
542
00:33:50,585 --> 00:33:51,627
- N�o tens?
- N�o.
543
00:33:51,715 --> 00:33:52,799
Ent�o, vai-te embora!
544
00:33:54,840 --> 00:33:57,227
'Bora! Est� na hora!
Toca a despachar!
545
00:33:57,314 --> 00:34:00,569
N�o est� nada pronto!
Pronto, pimba e pimba!
546
00:34:00,611 --> 00:34:03,303
'Bora, Monique! 'Bora, Bernard!
N�o me ajudem!
547
00:34:03,390 --> 00:34:05,950
Deixem-se estar quietinhos!
Tenho de fazer tudo nesta casa!
548
00:34:07,252 --> 00:34:08,468
Mas o que est�s a fazer?
549
00:34:09,249 --> 00:34:11,289
A preparar um lanchinho
porque de manh� vomitei.
550
00:34:11,419 --> 00:34:13,347
Tenho a barriga a dar horas.
Para aguentar o dia todo, tenho...
551
00:34:13,372 --> 00:34:15,388
Quero l� saber que estejas
com a barriga a dar horas.
552
00:34:15,413 --> 00:34:18,191
Pega nesse tabuleiro e vem comigo.
'Bora, pessoal! Vamos!
553
00:34:24,310 --> 00:34:27,694
Mas engole, engole!
N�o se serve � mesa de boca cheia, p�!
554
00:34:33,077 --> 00:34:37,418
Ent�o. Proponho
grandes lagostins de Guernesey,
555
00:34:37,548 --> 00:34:39,674
vinagrete de groselhas,
556
00:34:39,761 --> 00:34:43,277
maionese batida com ervas
e molho de franga.
557
00:34:44,752 --> 00:34:47,053
Com raio, Jean!
Beba um copo de �gua. Ele vai vomitar!
558
00:34:47,183 --> 00:34:49,788
Cyril, n�o percebemos
rigorosamente nada.
559
00:34:50,265 --> 00:34:52,063
� o outro parvo que est� a tossir
atr�s de mim!
560
00:34:52,088 --> 00:34:54,952
Lamento, mas...
Tenho uma migalha na glote!
561
00:34:55,473 --> 00:34:59,814
- Vou falar mais alto, ent�o.
- N�o! Sirva. Vamos descobrir sozinhos.
562
00:34:59,901 --> 00:35:00,943
Obrigado, Cyril.
563
00:35:01,027 --> 00:35:03,242
Comecemos pela dona de casa
que, por acaso, sou eu.
564
00:35:16,697 --> 00:35:18,085
Ah, merda!
565
00:35:21,298 --> 00:35:22,426
Ah, merda!
566
00:35:31,671 --> 00:35:33,841
E a� o zarolho diz-me:
"Devolva-me o meu olho!"
567
00:35:38,658 --> 00:35:40,395
Parece.
568
00:35:44,041 --> 00:35:45,169
- Eliane?
- Sim?
569
00:35:45,256 --> 00:35:46,948
Sabias que o teu ex
andava por a�?
570
00:35:47,035 --> 00:35:48,945
- N�o.
- N�o? Porque ele est� aqui.
571
00:35:49,335 --> 00:35:50,421
A� vem o velho bonit�o.
572
00:35:50,551 --> 00:35:52,783
Ainda nos vai chatear com espet�culo
que j� dura h� trinta anos.
573
00:35:52,808 --> 00:35:53,894
Bom apetite, senhores!
574
00:35:53,980 --> 00:35:57,278
Ministros �ntegros!
Conselheiros virtuosos.
575
00:35:58,538 --> 00:36:00,490
- J� almo�aste,darling?
- Ah, n�o, n�o!
576
00:36:00,577 --> 00:36:04,441
N�o quero priv�-los. As refei��es
n�o s�o muito fartas, aqui.
577
00:36:04,527 --> 00:36:06,740
O cervejeiro belga � um pouco avarento.
578
00:36:07,999 --> 00:36:10,299
O que compensa o facto
de aturar-te todos os ver�es
579
00:36:10,386 --> 00:36:13,033
� o teu humor irresist�vel.
- Obrigado.
580
00:36:13,121 --> 00:36:16,028
- Bichano, n�o comeces.
- N�o, n�o. Ele � que come�a.
581
00:36:16,115 --> 00:36:17,156
Ele irrita-me. Irrita-me!
582
00:36:17,244 --> 00:36:20,195
- H� dez anos que nos irritamos, n�?
- � verdade.
583
00:36:20,281 --> 00:36:23,319
Bichano, d� o teu lugar ao Yves.
Senta-te na ponta da mesa.
584
00:36:24,448 --> 00:36:27,053
- Eu?
- Sim! Assim, ficam entre atores.
585
00:36:27,140 --> 00:36:30,056
Podem conversar sobre butiques. Ali�s,
essas conversas ma�am-te sempre.
586
00:36:30,395 --> 00:36:33,129
N�o s�o as conversas de atores
que me ma�am, � ele.
587
00:36:33,216 --> 00:36:34,431
Obrigado, amigo.
588
00:36:35,213 --> 00:36:40,073
- Deve ser atriz. � encantadora.
- Grazie.
589
00:36:40,160 --> 00:36:42,114
Acabo de entrar no �ltimo filme
de Alain Delon.
590
00:36:42,200 --> 00:36:44,327
- A s�rio?!
- Deve vir aqui ter comigo, ali�s.
591
00:36:44,414 --> 00:36:46,151
O Alain? Adoro-o!
592
00:36:46,235 --> 00:36:48,624
Apesar de termos lutado
pelas mesmas mulheres.
593
00:36:48,884 --> 00:36:49,926
- Darling?
- Sim?
594
00:36:50,014 --> 00:36:53,963
- H� sufl�s de queijo. Queres um?
- Sabes que n�o resisto...
595
00:36:54,049 --> 00:36:55,872
- Adoro os sufl�s do Cyril!
- Eu sei.
596
00:36:55,959 --> 00:36:57,435
- Cyril!
- Cyril!
597
00:36:57,522 --> 00:36:58,780
Ah, Cyril!
598
00:36:58,867 --> 00:37:00,794
- Sr. Yves, que prazer voltar a v�-lo.
- Sim, sim.
599
00:37:00,819 --> 00:37:03,381
Faz-me aquele teu coiso de queijo.
Parece que se come.
600
00:37:03,468 --> 00:37:06,289
- N�o pode ser, j� n�o h� ovos.
- Como assim, j� n�o h� ovos?
601
00:37:06,897 --> 00:37:08,936
Posso fazer-lhe pepino
com creme, se quiser.
602
00:37:09,024 --> 00:37:12,626
N�o, n�o. Prefiro salpic�o.
Estou a brincar...
603
00:37:12,713 --> 00:37:14,622
N�o, n�o...
Traz-me um bom salpic�o.
604
00:37:15,490 --> 00:37:19,656
- Ainda n�o mudou de voz, o matul�o?
- T�o cedo n�o muda, acho eu!
605
00:37:20,308 --> 00:37:23,259
Salpic�o, parvalh�o!
Antiquado!
606
00:37:25,039 --> 00:37:27,903
- Ovos... Tenho montes deles!
- � uma grande verdade.
607
00:37:27,990 --> 00:37:30,160
O que � que aquela cabra acha?
Prato!
608
00:37:30,291 --> 00:37:32,808
Por que motivo diz
que a patroa � uma cabra?
609
00:37:32,895 --> 00:37:35,228
- Vai para a cama com todos.
- Vai para a cama com todos?
610
00:37:35,281 --> 00:37:37,626
Sobretudo com o Jacquot.
D�o cambalhotas todas as tardes.
611
00:37:38,234 --> 00:37:39,709
�s nojento. N�o devias dizer isso!
612
00:37:40,274 --> 00:37:42,747
Ah, �?! Dizer a verdade � nojento?
613
00:37:42,834 --> 00:37:45,126
Deve estar mesmo zangado com ela
para denunci�-la assim.
614
00:37:45,611 --> 00:37:48,043
- Est� com ci�mes, chefe?
- Ci�mes de qu�?
615
00:37:48,954 --> 00:37:50,126
V�, toma!
616
00:37:54,640 --> 00:37:57,418
� o lambe-botas do patr�o.
N�o estou com um bom feeling...
617
00:37:57,808 --> 00:37:59,978
H� quatro meses que fa�o
uma tourn�e em vedeta,
618
00:38:00,066 --> 00:38:02,626
com 200 datas na prov�ncia,
em aldeias incr�veis.
619
00:38:02,713 --> 00:38:03,928
- Salpic�o.
- Sim, obrigado.
620
00:38:04,058 --> 00:38:06,749
- Que pena n�o ter vindo a Toulon!
- N�o gostamos de Toulon.
621
00:38:06,923 --> 00:38:07,965
Parvalh�o...
622
00:38:08,051 --> 00:38:09,223
- Como?
- Nada.
623
00:38:09,310 --> 00:38:12,609
- Com licen�a.
- N�o, Jean! Ros�, nunca!
624
00:38:12,694 --> 00:38:14,693
Desculpe. O chefe n�o me avisou.
625
00:38:27,019 --> 00:38:28,191
Pronto!
626
00:38:29,360 --> 00:38:34,527
- � chato, n�o �? Quem � esse gajo?
- O ex da senhora que irrita o senhor.
627
00:38:34,614 --> 00:38:36,871
Sim. H� um grande contencioso
entre eles.
628
00:38:37,348 --> 00:38:38,520
Ah, tamb�m ele?
629
00:38:39,257 --> 00:38:40,603
Cyril?
630
00:38:40,864 --> 00:38:42,990
E pronto! Nem tenho tempo
para temperar!
631
00:38:44,031 --> 00:38:46,028
Vou j�, senhora! Que parva!
632
00:38:46,115 --> 00:38:48,026
N�o se preocupe, chefe,
eu trato disso.
633
00:38:48,416 --> 00:38:50,195
Bem... Flor de sal
e um fio de azeite.
634
00:38:50,281 --> 00:38:53,841
S� um fiozinho de azeite.
Eles v�o adorar!
635
00:38:54,058 --> 00:38:55,707
Entendido. Entendido.
Upa!
636
00:38:57,009 --> 00:38:58,051
E pronto.
637
00:39:00,004 --> 00:39:01,090
Porra!
638
00:39:04,908 --> 00:39:06,168
J� foi demais!
639
00:39:07,902 --> 00:39:09,770
Eu c� tenho medo
e enjoo em alto mar.
640
00:39:09,857 --> 00:39:13,285
Em 1947, na sua opini�o,
quantos esp�cies de ouri�os havia?
641
00:39:13,416 --> 00:39:17,061
- Sei l�, nem era nascida.
- 250 esp�cies!
642
00:39:17,149 --> 00:39:19,102
S�?! Eu teria dito 10 bili�es.
643
00:39:19,840 --> 00:39:23,572
Estou a falar de esp�cies, Peggy,
n�o de ouri�os.
644
00:39:23,658 --> 00:39:25,804
Primeiro � imposs�vel, percebe?
N�o os podemos contar.
645
00:39:25,829 --> 00:39:28,060
Jean! Jean! Em vez de estares
a ouvir a conversa dos ouri�os...
646
00:39:28,085 --> 00:39:30,299
O Andreas nem se consegue servir,
baixe a travessa!
647
00:39:30,386 --> 00:39:31,428
Claro.
648
00:39:33,381 --> 00:39:35,334
- Pe�o desculpa.
- O meu veludo branco!
649
00:39:35,421 --> 00:39:37,200
- Custou uma fortuna!
- Lamento imenso.
650
00:39:37,288 --> 00:39:41,236
Por que fizeste isto?
Bolas! Bolas e bolas!
651
00:39:41,931 --> 00:39:43,754
Beb�, beb�, n�o, n�o, n�o!
652
00:39:43,841 --> 00:39:45,621
N�o podes comer isso.
Tens colesterol.
653
00:39:45,707 --> 00:39:47,747
Daisy, vem c�, meu anjo.
Deus do c�u!
654
00:39:47,834 --> 00:39:49,006
O que se passa?
655
00:39:49,267 --> 00:39:50,526
Quer dizer...
656
00:39:50,655 --> 00:39:52,478
O peixe caiu ao ch�o!
657
00:39:52,609 --> 00:39:55,126
- Foi por causa do azeite. Caiu...
- Quem o deixou cair?
658
00:39:55,213 --> 00:39:57,035
Foi o Jean, claro!
659
00:39:59,119 --> 00:40:00,291
Cabr�o!
660
00:40:01,027 --> 00:40:04,068
Queres sabotar o meu almo�o!
Queres sabotar o meu prato!
661
00:40:04,371 --> 00:40:07,061
- Cabr�o!
- Pare!
662
00:40:08,191 --> 00:40:09,796
Faz qualquer coisa!
Tens de os separar!
663
00:40:09,882 --> 00:40:12,549
N�o posso intervir. Tenho uma pe�a
em Dreux dentro de pouco dias.
664
00:40:13,485 --> 00:40:14,700
Acalme-se!
665
00:40:23,816 --> 00:40:27,591
Pe�o desculpa, mas fiquei cego
quando sabotou os meus robalos.
666
00:40:27,678 --> 00:40:29,761
- Cabr�o!
- Outra vez!
667
00:40:29,892 --> 00:40:30,933
J� chega!
668
00:40:31,020 --> 00:40:32,992
S�o �guas passadas!
Agora, vamos partir para outra.
669
00:40:33,017 --> 00:40:35,274
Lamento. Sou filho
de casas de acolhimento.
670
00:40:35,881 --> 00:40:38,615
Quando me contrataram,
fiz uma transfer�ncia
671
00:40:38,702 --> 00:40:41,436
e considero-os como os meus pais.
- Oh, meu Deus!
672
00:40:41,524 --> 00:40:44,041
- N�o quero dormir sozinho no escuro!
- N�o!
673
00:40:45,603 --> 00:40:47,903
Para! Para, maldito careca!
674
00:40:47,990 --> 00:40:49,740
V�, chegue-se ao p� de mim.
N�s amamo-lo...
675
00:40:49,770 --> 00:40:52,156
Contrariamente �s apar�ncias,
amamo-lo muito.
676
00:40:52,852 --> 00:40:56,367
De qualquer forma, queria agradecer-lhe
a sua simpatia e a sua classe.
677
00:40:56,454 --> 00:40:58,320
Sim, est� bem.
Fa�a as pazes com o Jean.
678
00:40:58,406 --> 00:41:00,403
E conhece a palavra de ordem
c� de casa?
679
00:41:00,490 --> 00:41:02,921
- Estamos de f�rias, sejamos m�gicos!
- Isso... Abracem-se!
680
00:41:03,181 --> 00:41:04,223
- Como?
- Desculpe?
681
00:41:04,310 --> 00:41:05,395
Abracem-se.
682
00:41:06,871 --> 00:41:08,651
V�, abracem-se!
683
00:41:08,735 --> 00:41:09,777
Pe�o desculpa.
684
00:41:10,386 --> 00:41:12,010
Aproximas-te da minha cozinha
mais uma vez e mato-te.
685
00:41:12,035 --> 00:41:13,468
N�o! Est� a amea�ar-me outra vez!
686
00:41:13,642 --> 00:41:15,291
- Cyril!
- Foi s� uma amea�azinha.
687
00:41:15,377 --> 00:41:16,463
Agora, j� chega!
688
00:41:16,897 --> 00:41:19,110
- V�, v�o-se embora.
- V�, v�, v�!
689
00:41:20,716 --> 00:41:24,796
- Vamos descontar-lhe no ordenado.
- Claro, amor. Estou mesmo desiludida.
690
00:41:29,353 --> 00:41:30,439
Ah, Monique!
691
00:41:31,220 --> 00:41:34,041
Alain... O Sr. Delon n�o ligou
enquanto eu tomava banho?
692
00:41:34,127 --> 00:41:35,950
Ter-lhe-ia dito, menina.
693
00:41:38,728 --> 00:41:41,984
- Sim, estou?
- Carmen, querida! � a Eliane.
694
00:41:42,069 --> 00:41:44,544
Encontramo-nos dentro de 10 minutos,
no banho turco.
695
00:41:44,631 --> 00:41:48,754
- �timo. At� j�, minha querida.
- At� j�.
696
00:41:50,274 --> 00:41:52,617
- Queres vir?
- N�o, obrigado. Estou a ler um gui�o.
697
00:41:52,834 --> 00:41:54,744
- Eu tamb�m tenho projetos.
- Muito bem.
698
00:41:59,041 --> 00:42:01,645
Carmen! J� estou � tua espera
h� 10 minutos!
699
00:42:01,732 --> 00:42:04,119
Desculpa, querida.
Foi o pequeno Ben.
700
00:42:05,204 --> 00:42:07,244
Est� a ficar outra vez
so boring.
701
00:42:07,330 --> 00:42:10,325
Olha, faz como eu:
arranja um amante.
702
00:42:10,413 --> 00:42:12,886
De qualquer forma, acredita,
nunca vais arranjar um homem
703
00:42:13,017 --> 00:42:15,490
que te traga ao mesmo tempo
seguran�a e divertimento.
704
00:42:15,577 --> 00:42:18,007
Oh, querida! A tua sa�de � incr�vel.
705
00:42:18,095 --> 00:42:20,134
- Gabriel? Gabriel!
- Gabriel?
706
00:42:20,265 --> 00:42:22,367
Gabriel. Aquele dos cal��es pequenos
e da pila grande.
707
00:42:22,392 --> 00:42:25,950
- Tenho a certeza que ele te deseja.
- Achas? Por que n�o?
708
00:42:26,254 --> 00:42:29,075
- Ah, sim!
- Meu Deus! O que � que ela tem?
709
00:42:29,379 --> 00:42:32,765
Oh, olha. O r�mel dela borrou todo.
Que nojo!
710
00:42:32,852 --> 00:42:34,024
Meus Deus, est� t�o feia!
711
00:42:34,110 --> 00:42:39,535
� horr�vel! A equipa do Delon
barra tudo. N�o me passam a chamada.
712
00:42:40,490 --> 00:42:44,570
Oh, n�o! Para, Laura!
� rid�culo!
713
00:42:44,656 --> 00:42:47,781
Credo! Estas atrizes
n�o t�m cabe�a nenhuma.
714
00:42:48,043 --> 00:42:51,124
Ela, atriz?
� preciso falar r�pido, querida!
715
00:42:51,210 --> 00:42:54,466
Bom... Vou tratar dela e anulamos
o banho turco, querida.
716
00:42:55,291 --> 00:42:56,463
Laura!
717
00:42:59,631 --> 00:43:01,975
Foi impress�o minha ou...
718
00:43:02,061 --> 00:43:04,189
a Eliane esteve a fazer-te olhinhos
o almo�o todo?
719
00:43:05,577 --> 00:43:07,357
Est�s com paranoia, querida.
720
00:43:07,486 --> 00:43:10,070
Ela n�o trata melhor de mim
do que de qualquer outro convidado.
721
00:43:20,899 --> 00:43:23,026
Oh! O que � que esta parva
est� aqui a fazer?
722
00:43:27,322 --> 00:43:28,364
Sim, estou?
723
00:43:28,450 --> 00:43:31,619
Patr�o, n�o estou a incomod�-lo
durante as suas f�rias, ao menos?
724
00:43:31,705 --> 00:43:35,134
Est�. Estou cheio de trabalho.
Estou numa confer�ncia internacional.
725
00:43:35,265 --> 00:43:38,736
- Por que me est� a ligar?
- Estou a ligar porque...
726
00:43:39,171 --> 00:43:41,168
Tenho progredido imenso
na minha investiga��o.
727
00:43:41,254 --> 00:43:43,121
E tenho v�rios suspeitos � disposi��o.
728
00:43:43,207 --> 00:43:45,377
Teria preferido apenas um. E o certo.
729
00:43:45,465 --> 00:43:48,850
Sim, chefe.
Na linha de frente est� o Bar�o.
730
00:43:48,936 --> 00:43:52,452
Porque o Bichano � cornudo
e isso � um verdadeiro motivo.
731
00:43:52,886 --> 00:43:55,881
- Quem � o Bichano?
- O Bichano � o Bar�o.
732
00:43:56,098 --> 00:43:59,093
- E ele sabe que � cornudo?
- Acho que n�o.
733
00:43:59,223 --> 00:44:00,872
- Ent�o onde est� o motivo dele?
- Como?
734
00:44:00,959 --> 00:44:03,477
Se ele n�o sabe que � cornudo,
onde est� o motivo dele?
735
00:44:04,996 --> 00:44:06,038
Ah... pois...
736
00:44:06,124 --> 00:44:08,356
Pois, chefe. De facto, agora,
acaba de marcar um ponto.
737
00:44:08,381 --> 00:44:10,899
� uma certeza que deveria evitar...
738
00:44:12,634 --> 00:44:14,153
Isto � muito estranho, patr�o.
739
00:44:14,240 --> 00:44:17,626
Est� algu�m a passar no jardim
de fato de mergulho.
740
00:44:17,713 --> 00:44:19,102
Est� � beira mar, certo?
741
00:44:19,232 --> 00:44:21,879
� beira mar, h� pessoas a fazer
mergulho de fato de mergulho.
742
00:44:21,966 --> 00:44:23,799
Pois, � verdade.
� muito frequente, de facto.
743
00:44:23,876 --> 00:44:27,781
Ent�o quem � o n1,
j� que n�o � o Bar�o?
744
00:44:28,651 --> 00:44:30,691
- � o Casquette.
- Quem � o Casquette?
745
00:44:30,777 --> 00:44:32,860
� um realizador grego
746
00:44:32,903 --> 00:44:35,486
a quem a Baronesa recusa dar dinheiro
para o seu pr�ximo filme.
747
00:44:36,027 --> 00:44:39,457
Ouvi-o dizer: "Vou mat�-la".
Estou a imitar o sotaque.
748
00:44:39,761 --> 00:44:42,365
- Ent�o, j� temos o culpado! � ele!
- N�o, n�o, n�o.
749
00:44:42,452 --> 00:44:45,014
Por enquanto ainda n�o tenho
provas formais que � ele.
750
00:44:45,100 --> 00:44:46,749
Fale-me do chefe de cozinha.
751
00:44:46,835 --> 00:44:48,677
No que diz respeito � motiva��o,
n�o acredito muito...
752
00:44:48,702 --> 00:44:50,265
Como � que pode garantir isso?
753
00:44:50,352 --> 00:44:51,758
Eles s�o todos
muito bem compostinhos.
754
00:44:51,783 --> 00:44:53,651
Simpatizei com eles.
Tenho um bom feeling.
755
00:44:53,735 --> 00:44:54,883
� uma quest�o de intui��o, chefe.
756
00:44:54,908 --> 00:44:57,079
Cuidado, Boulin. Seja objetivo.
757
00:44:57,166 --> 00:44:59,986
- N�o � comunista, ao menos?
- Claro que n�o, patr�o!
758
00:45:00,681 --> 00:45:01,810
Fogo! � muito estranho.
759
00:45:03,198 --> 00:45:06,541
A pessoa com o fato de mergulho volta
a atravessar o jardim com um ancinho.
760
00:45:06,627 --> 00:45:08,710
Se h� um jardim,
� normal que haja ancinhos
761
00:45:08,798 --> 00:45:11,142
e pessoas a varrer.
- Pois... Tem raz�o.
762
00:45:11,228 --> 00:45:12,401
Maurice!
763
00:45:12,573 --> 00:45:14,849
O Ren� e a Mimine est�o � tua espera
para ir jogar petanca!
764
00:45:14,874 --> 00:45:18,823
- Bem... Estou com trabalho. Adeus!
- Estou? Senhor...
765
00:45:20,691 --> 00:45:21,861
Que tipo mais seco.
766
00:45:44,865 --> 00:45:47,470
- Gostas do meu Apache?
- Ah... � um Apache?!
767
00:45:48,816 --> 00:45:52,070
N�o posso dizer que ache giro,
mas agora que sei que � um Apache...
768
00:45:52,156 --> 00:45:53,329
� engra�ado...
769
00:45:53,980 --> 00:45:55,759
E o arco... Funciona?
770
00:45:56,236 --> 00:45:58,624
- Claro. � tudo real!
- Ah...
771
00:45:58,841 --> 00:46:00,447
- Jean?!
- Senhor?
772
00:46:01,185 --> 00:46:02,834
Pode c� vir um minuto, se faz favor?
773
00:46:05,308 --> 00:46:06,350
Senhora Baronesa...
774
00:46:06,436 --> 00:46:08,997
- Recebi outra carta an�nima.
- Mostre-ma.
775
00:46:11,080 --> 00:46:13,989
"Vais morrer. A contagem decrescente
come�ou. � para esta noite."
776
00:46:14,119 --> 00:46:17,678
Bem... Isto anuncia uma a��o
para esta noite.
777
00:46:18,285 --> 00:46:19,371
- Pois...
- Pois...
778
00:46:19,892 --> 00:46:20,933
� uma boa not�cia!
779
00:46:21,715 --> 00:46:23,754
- Desculpe?!
- Sim, foi apanhado.
780
00:46:23,841 --> 00:46:26,663
Por isso, vai ser desmascarado.
Isto prova que o meu m�todo � bom.
781
00:46:30,091 --> 00:46:33,520
Bem... Vou desmarcar a festa Piratas.
Vamos esconder-nos no hotel.
782
00:46:33,651 --> 00:46:36,038
- Ligo j� ao Barclay.
- N�o, n�o, n�o!
783
00:46:36,341 --> 00:46:38,945
Est� fora de quest�o cedermos
por causa de uma carta an�nima.
784
00:46:39,683 --> 00:46:41,941
O Eddy e o Joe ficariam
muito chateados.
785
00:46:42,027 --> 00:46:45,152
Tem toda a raz�o. N�o mude
os seus planos. Pelo contr�rio.
786
00:46:45,239 --> 00:46:49,145
Socorro!
Estamos presos!
787
00:46:50,230 --> 00:46:53,485
Espera, respira, respira.
Respira, sim!
788
00:46:54,527 --> 00:46:55,655
Engole a saliva.
789
00:46:59,345 --> 00:47:02,166
Vou prend�-lo esta noite.
N�o se preocupe, Bichano.
790
00:47:02,252 --> 00:47:04,944
Vou preparar-lhe uma ratoeira
da qual ainda se vai ouvir falar
791
00:47:04,986 --> 00:47:06,202
daqui a 10 anos. Que tal?
792
00:47:07,114 --> 00:47:10,152
De qualquer forma, Chuchu,
n�o te preocupes...
793
00:47:10,195 --> 00:47:12,799
- Ah, n�o!
- Estou armado.
794
00:47:12,886 --> 00:47:14,164
Socorro!
O Jacquot est� inconsciente!
795
00:47:14,189 --> 00:47:16,185
- O que se passa?
- Venha, Bar�o.
796
00:47:16,272 --> 00:47:18,527
- Claude, cuidado.
- V�, v�!
797
00:47:19,093 --> 00:47:20,872
- Devagar.
- Est� todo vermelho.
798
00:47:20,959 --> 00:47:23,823
- Devagar.
- Meu Jacquot, cuidado.
799
00:47:23,910 --> 00:47:25,691
- Respira, respira.
- Cuidado.
800
00:47:25,777 --> 00:47:27,209
N�o est� vermelho, est� roxo.
801
00:47:27,903 --> 00:47:30,681
Bebe alguma coisa.
Toma, bebe. Devagar.
802
00:47:36,845 --> 00:47:38,624
- Claude!
- J� est� menos roxo.
803
00:47:38,710 --> 00:47:40,378
- Isto foi uma chicotada.
- N�o estou a perceber...
804
00:47:40,403 --> 00:47:42,548
Como � que quer que esta porta
fique bloqueada? � imposs�vel.
805
00:47:42,573 --> 00:47:44,949
Espere... E se a porta estivesse
mesmo bloqueada, Bichano?
806
00:47:45,048 --> 00:47:46,506
Est� a chamar-te Bichano. � normal?
807
00:47:46,610 --> 00:47:48,651
N�o, � a Eliane que o deixa fazer tudo.
808
00:47:48,735 --> 00:47:51,402
Porque � que quer que esta porta
esteja bloqueada? Pare com isso!
809
00:47:55,769 --> 00:47:57,982
- Estou?
- Sim, inspetor-principal Boulin.
810
00:47:58,069 --> 00:48:00,109
Maurice! Telefone!
811
00:48:00,194 --> 00:48:01,454
O que � que quer agora?
812
00:48:01,584 --> 00:48:05,707
Desculpe incomod�-lo em plena
confer�ncia, mas tenho novidades.
813
00:48:06,185 --> 00:48:08,572
- O crime vai acontecer esta noite.
- Tem a certeza?
814
00:48:08,658 --> 00:48:09,825
E o que � que est� previsto?
815
00:48:09,874 --> 00:48:12,218
uma ratoeira na festa Piratas,
na praia.
816
00:48:12,348 --> 00:48:14,735
O que quer dizer com "ratoeira"?
Est� a assustar-me.
817
00:48:14,778 --> 00:48:18,468
Esta noite, ele ou ela vai tentar
agredir a Baronesa.
818
00:48:18,642 --> 00:48:20,681
E eu... Vou prend�-lo.
Pronto, � impar�vel.
819
00:48:20,769 --> 00:48:23,806
Ou�a, vou enviar-lhe os guardas
de Draguignan para o apoiar.
820
00:48:24,153 --> 00:48:28,147
N�o preciso de guardas!
V�o dar cabo da minha ratoeira!
821
00:48:28,234 --> 00:48:29,360
Vou arriscar.
822
00:48:29,405 --> 00:48:32,314
Esta noite, ou apanho o culpado
ou a Baronesa morre.
823
00:48:32,401 --> 00:48:34,788
- Est� a brincar comigo?
- Claro que estou!
824
00:48:34,874 --> 00:48:37,106
Um pouco de sentido de humor
antes de uma grande opera��o,
825
00:48:37,131 --> 00:48:38,173
ajuda a relaxar.
826
00:48:39,345 --> 00:48:41,124
Estou? Estou? � isso.
827
00:48:44,727 --> 00:48:45,769
- Estou, chefe?
- Estou?
828
00:48:45,855 --> 00:48:48,285
- Desculpe. Estou?
- Estou? � o Alain Delon.
829
00:48:49,024 --> 00:48:50,716
- Alain Delon?
- O pr�prio.
830
00:48:51,236 --> 00:48:55,533
- Estou a falar com o Alain Delon?!
- A pequena Laura Mancini est�?
831
00:48:55,621 --> 00:48:57,357
- Laura quem?
- A atriz italiana.
832
00:48:57,444 --> 00:48:58,894
Essa Laura!
Sim, estou a ver quem �.
833
00:48:58,919 --> 00:49:00,544
- Quer falar com ela?
- N�o, nada disso.
834
00:49:00,655 --> 00:49:03,043
N�o quer nada falar com ela.
Muito bem, sim.
835
00:49:03,390 --> 00:49:05,820
- Vem � festa Piratas?
- N�o, nada disso.
836
00:49:05,906 --> 00:49:08,338
N�o vem nada. Nada de vir
� festa Piratas. Muito bem.
837
00:49:08,424 --> 00:49:11,810
Transmito � menina Laura.
Vai ficar desiludida...
838
00:49:11,897 --> 00:49:13,085
- N�o � da sua conta.
- O qu�?
839
00:49:13,110 --> 00:49:15,402
- N�o � da sua conta!
- N�o � da minha conta. Muito bem.
840
00:49:16,627 --> 00:49:20,533
Olha, tamb�m desligou.
S�o c� uns mal-educados ultimamente.
841
00:49:23,443 --> 00:49:24,484
Boulin!
842
00:49:24,614 --> 00:49:27,131
- Porra!
- O que raio est� a fazer?
843
00:49:27,522 --> 00:49:29,301
Est�o todos � sua espera, p�!
V�, v�.
844
00:49:29,389 --> 00:49:33,121
Estava aqui a pensar que seria sensato
vestir-me de Sr. Mouche para a festa.
845
00:49:33,207 --> 00:49:34,249
� um bom disfarce.
846
00:49:34,379 --> 00:49:38,155
N�o. Voc� vai levar os c�es a mijar.
Isso � que � um excelente disfarce.
847
00:49:39,152 --> 00:49:41,931
Tenho pena porque eu c�
gosto muito do Sr. Mouche.
848
00:49:42,452 --> 00:49:44,361
J� gosto do Sr. Mouche
h� muito tempo.
849
00:50:06,064 --> 00:50:08,928
Mas, Capit�o!
Estamos demasiado longe.
850
00:50:09,189 --> 00:50:10,794
Vamos molhar os nossos fatos
ao saltar.
851
00:50:10,881 --> 00:50:14,310
Subam as cal�as. Aqui h� 20 cm.
Salte. J� saltaram todos!
852
00:50:14,397 --> 00:50:15,742
N�o vais saltar, Jacquot?!
853
00:50:18,173 --> 00:50:20,343
- Ele desapareceu.
- Jacquot!
854
00:50:20,820 --> 00:50:21,861
Homem ao mar!
855
00:50:23,381 --> 00:50:25,551
20 cm! Parvalh�o!
856
00:50:33,494 --> 00:50:34,535
Boulin!
857
00:50:36,185 --> 00:50:38,225
- Foi voc� que os chamou?
- N�o! N�o fui eu!
858
00:50:38,311 --> 00:50:40,501
Foi um erro do meu patr�o
que fez quest�o de me apoiar.
859
00:50:40,526 --> 00:50:42,825
O culpado vai assustar-se
e nunca vai cair na ratoeira.
860
00:50:43,303 --> 00:50:44,797
Precisamente, acho muito bem
que se assuste!
861
00:50:44,822 --> 00:50:47,730
Quero l� saber da sua ratoeira!
Pelo contr�rio, eles que se aproximem,
862
00:50:47,818 --> 00:50:49,683
� muito mais prudente.
V�! Seja discreto.
863
00:50:51,897 --> 00:50:52,939
Senhores.
864
00:50:53,329 --> 00:50:56,889
Inspetor-principal Boulin. Vou dirigir
as opera��es. Bazem daqui!
865
00:50:56,975 --> 00:50:59,535
Eu c� montei uma ratoeira,
n�o montei uma barragem.
866
00:50:59,970 --> 00:51:01,575
Bem... Rapaziada, vamos retirar-nos.
867
00:51:01,663 --> 00:51:03,621
- E a estafeta?
- N�o, a estafeta � com o Roger.
868
00:51:03,702 --> 00:51:05,910
Bom, pode segurar-me nos c�es?
N�o posso esperar mais.
869
00:51:10,386 --> 00:51:11,558
Vou matar saudades.
870
00:51:18,285 --> 00:51:19,327
Foi abaixo.
871
00:51:22,582 --> 00:51:26,316
- Devagar com a embraiagem, inspetor!
- At� parece que n�o estou habituado.
872
00:51:30,742 --> 00:51:32,218
E pronto, foi abaixo outra vez.
873
00:51:37,644 --> 00:51:38,902
V�, v� l�.
874
00:51:39,119 --> 00:51:40,619
O que � que esse parvo est� a fazer?
875
00:51:41,028 --> 00:51:42,114
Vai, vai!
876
00:51:43,242 --> 00:51:47,019
- Est� sempre a ir abaixo!
- Parab�ns, p�! Ganhou o jackpot!
877
00:51:47,105 --> 00:51:48,147
O que fazemos agora?
878
00:51:48,234 --> 00:51:50,144
- Onde est�o os c�es?
- Tiveram medo.
879
00:51:50,230 --> 00:51:51,314
Morderam as minhas cal�as.
880
00:51:51,359 --> 00:51:53,527
- Deixei-os ir, claro.
- Deixou-os qu�?
881
00:51:54,223 --> 00:51:56,306
Bem... Rapaziada,
toca a pegar nas p�s!
882
00:51:59,171 --> 00:52:01,861
Mas o que � que fez? Pedi-lhe
que os aproximasse e afastou-os!
883
00:52:02,035 --> 00:52:03,381
N�o se preocupe.
884
00:52:03,468 --> 00:52:05,830
Est�o � espera da minha ordem
para intervir. N�o h� problema.
885
00:52:05,855 --> 00:52:07,069
Ah, �? Onde est�o os c�es?
886
00:52:07,200 --> 00:52:08,521
- O qu�?
- Os meus c�es?! Onde est�o?
887
00:52:08,546 --> 00:52:09,910
Esse � o lado negativo da hist�ria.
888
00:52:09,935 --> 00:52:12,799
Morderam o brigadeiro
e esse parvo deixou-os fugir.
889
00:52:12,930 --> 00:52:15,274
Mas eles de certeza que voltam
com o cheiro do churrasco.
890
00:52:15,360 --> 00:52:17,245
Encontre os meus c�es.
Encontre os meus c�es, Boulin.
891
00:52:17,270 --> 00:52:18,615
Daisy! Daisy!
892
00:52:18,702 --> 00:52:20,091
Blaise! Blaise!
893
00:52:36,410 --> 00:52:39,405
Daisy! Beb�!
Daisy!
894
00:52:43,311 --> 00:52:44,484
Daisy!
895
00:52:53,207 --> 00:52:54,335
Baza daqui!
896
00:52:57,288 --> 00:52:58,329
Daisy!
897
00:52:59,544 --> 00:53:02,496
- N�o era nada mau.
- Toma. Vai. Deixo-te este.
898
00:53:03,494 --> 00:53:04,752
Vou enrolar um bocado.
899
00:53:18,685 --> 00:53:19,770
Molho de tomate e queijo.
900
00:53:19,857 --> 00:53:22,441
Pode ser generoso com o queijo
porque n�o comi nada o dia todo.
901
00:53:27,496 --> 00:53:29,752
A Baronesa? Fogo, a Baronesa!
902
00:53:30,144 --> 00:53:31,185
Eliane!
903
00:53:32,357 --> 00:53:33,702
N�o, n�o, n�o.
904
00:53:33,963 --> 00:53:35,439
Baronesa, estou aqui!
905
00:53:38,173 --> 00:53:40,473
Deu-me cabo do rel�gio,
o parvalh�o!
906
00:53:40,560 --> 00:53:42,600
Desculpe, mas levantou o bra�o...
907
00:53:42,686 --> 00:53:43,989
O que � que quer, Jean?
908
00:53:45,030 --> 00:53:47,939
Achei que o Sr. Jacquot
estava a agredi-la.
909
00:53:48,111 --> 00:53:51,107
- Ah. E na sua opini�o?
- N�o.
910
00:53:51,715 --> 00:53:53,494
Pois... De facto, n�o.
911
00:53:54,276 --> 00:53:57,747
- Quer que v� buscar um crepe?
- N�o. Obrigada, Jean.
912
00:53:58,139 --> 00:54:00,611
- Bem me parecia. Eu...
- V�!
913
00:54:05,906 --> 00:54:08,772
Mais devagar, sereia. Mais devagar.
914
00:54:09,031 --> 00:54:13,242
- Pare de me seguir.
- Estou aqui, nunca se sabe.
915
00:54:15,977 --> 00:54:17,193
Chega-te para l�.
916
00:54:18,147 --> 00:54:20,881
Levo os c�es para casa
porque s� est�o a comer porcarias.
917
00:54:20,968 --> 00:54:22,097
Levo o grande Riva.
918
00:54:22,183 --> 00:54:25,091
Ah, �? E n�s? Vamos amontoados
no outro. Ego�sta, como sempre.
919
00:54:25,352 --> 00:54:27,392
Queres que os meus c�es
fiquem com depress�o?
920
00:54:27,825 --> 00:54:28,867
Parvalh�o!
921
00:54:34,553 --> 00:54:35,595
Boulin!
922
00:54:36,202 --> 00:54:37,244
Eu?
923
00:54:37,330 --> 00:54:40,022
Leve um tabuleiro � Laura
com torresmos.
924
00:54:40,369 --> 00:54:43,060
Est� um pouco down
because Delon.
925
00:54:43,147 --> 00:54:45,274
O Delon! Porra!
Esqueci-me completamente.
926
00:54:46,923 --> 00:54:48,181
Menina Laura?
927
00:54:49,180 --> 00:54:52,739
� um petisquinho oferecido
pelo Sr. Lamarque. Tome...
928
00:54:53,216 --> 00:54:55,820
Esqueci-me de lhe dizer...
Estive com o Alain ao telefone...
929
00:54:56,124 --> 00:54:58,338
- O qu�? O Alain?
- Sim, o Alain.
930
00:54:59,249 --> 00:55:00,769
- O Alain Delon?
- Sim.
931
00:55:00,855 --> 00:55:02,855
O que � que ele disse?
Disse que estava a chegar?
932
00:55:02,895 --> 00:55:06,757
Sim... Quer dizer, n�o.
Ali�s, ele n�o vem.
933
00:55:09,752 --> 00:55:10,794
Desculpe.
934
00:55:11,923 --> 00:55:13,702
Desculpe. Lamento.
935
00:55:13,789 --> 00:55:15,717
N�o passa de um coitado
que n�o tem culpa de nada.
936
00:55:15,742 --> 00:55:16,783
Obrigado.
937
00:55:17,348 --> 00:55:19,735
Deixou um n�mero
para lhe poder ligar?
938
00:55:19,778 --> 00:55:22,600
Nem isso. Disse que preferia
que n�o lhe ligasse.
939
00:55:27,069 --> 00:55:31,931
N�o fique nesse estado, menina.
Porque, realmente, n�o merece.
940
00:55:32,061 --> 00:55:35,621
Falei com ele algum tempo e...
n�o o acho nada simp�tico.
941
00:55:36,445 --> 00:55:40,091
- Est� proibido de falar mal do Alain!
- Pronto, vou evitar.
942
00:55:40,872 --> 00:55:44,519
- O que foi?
- Leva por tabela. � injusto.
943
00:55:44,605 --> 00:55:46,515
Estou habituado.
Est� tudo bem.
944
00:55:46,602 --> 00:55:47,774
O que � que se passa aqui?!
945
00:55:47,860 --> 00:55:50,377
N�o, n�o, n�o mexa nisso.
� perigoso. Est� carregada.
946
00:55:50,465 --> 00:55:52,765
- Vou matar-me!
- N�o, n�o!
947
00:55:53,372 --> 00:55:55,759
- Cuidado, o gatilho � muito sens�vel.
- Acabou!
948
00:55:55,847 --> 00:55:57,222
- Acalma-te, minha gatinha!
- N�o!
949
00:56:00,968 --> 00:56:02,183
Estou a sangrar!
950
00:56:04,960 --> 00:56:07,131
Lamarque! Ajude-me, cara�as!
951
00:56:11,645 --> 00:56:12,774
Ah, Cyril.
952
00:56:14,119 --> 00:56:16,853
Que festa pavorosa!
Quase que fic�vamos sem os c�es.
953
00:56:16,941 --> 00:56:19,892
Vou deitar-me com a Daisy.
Vou colocar os tamp�es nos ouvidos.
954
00:56:19,978 --> 00:56:22,799
- N�o quero ser incomodado por nada.
- Sim, Bar�o.
955
00:56:23,147 --> 00:56:24,622
R�pido! O barco est� a afundar!
956
00:56:26,359 --> 00:56:28,311
Meu Deus, que fim de noite!
957
00:56:28,399 --> 00:56:29,614
Ah! Estou com dor.
958
00:56:30,698 --> 00:56:32,694
N�o se preocupe.
A bala s� lhe tocou de rasp�o.
959
00:56:32,739 --> 00:56:35,777
Pois, mas subo aos palcos em Dreux
dentro de dois dias. Estou preocupado.
960
00:56:35,994 --> 00:56:37,122
E d�i-me muito.
961
00:56:39,379 --> 00:56:40,465
- Oh!
- Oh, n�o!
962
00:56:40,551 --> 00:56:42,027
Aquele parvo desapareceu!
963
00:56:42,288 --> 00:56:45,152
Porra! Capit�o!
964
00:57:04,163 --> 00:57:05,465
Instalem-se!
965
00:57:06,463 --> 00:57:08,242
Fa�am como se estivessem
em vossa casa,
966
00:57:08,546 --> 00:57:10,499
mas n�o se esque�am
que est�o na nossa!
967
00:57:57,678 --> 00:58:00,933
O que est�s a fazer?! Tens de ir
servir as panquecas na piscina.
968
00:58:01,064 --> 00:58:04,276
Podem esperar pelas panquecas
5 minutos. Estou a fumar cachimbo.
969
00:58:04,360 --> 00:58:07,140
� preciso ter lata! Por que n�o
fumar um charuto, j� que est�s?!
970
00:58:07,791 --> 00:58:11,306
Fumo um cachimbo tranquilo.
N�o � preciso...
971
00:58:24,892 --> 00:58:25,933
Estou?
972
00:58:28,580 --> 00:58:29,752
Lamento, patr�o.
973
00:58:29,926 --> 00:58:31,185
- Boulin!
- Sim?
974
00:58:31,272 --> 00:58:33,485
- J� viu as horas que s�o?
- J�, mas � uma emerg�ncia.
975
00:58:33,572 --> 00:58:37,044
Aqui... As coisas est�o a acelerar.
976
00:58:37,609 --> 00:58:39,649
Est�o a acelerar...
977
00:58:39,735 --> 00:58:41,861
O que quer dizer com isso,
"est�o a acelerar"?
978
00:58:42,122 --> 00:58:47,069
Estou? Que turbina � essa na linha?
979
00:58:47,200 --> 00:58:49,457
Madeleine! Est�s a ressonar!
980
00:58:49,544 --> 00:58:51,064
Vai l� para fora!
981
00:58:51,323 --> 00:58:52,452
Maurice!
982
00:58:53,972 --> 00:58:55,274
Est�s com uma mi�da?
983
00:58:55,360 --> 00:58:57,877
N�o estou com uma mi�da,
estou com a minha mulher, parvo!
984
00:58:58,095 --> 00:59:00,352
E acordou-nos!
985
00:59:05,517 --> 00:59:06,602
Maurice.
986
00:59:09,379 --> 00:59:10,855
Estou aqui a pensar...
987
00:59:10,943 --> 00:59:13,459
se os parvos dos guardas te ligarem,
988
00:59:13,546 --> 00:59:16,454
n�o acredites em tudo
o que te v�o dizer, amigo!
989
00:59:17,278 --> 00:59:20,402
Que tom � esse?! Est� com os copos?
990
00:59:22,270 --> 00:59:25,352
O que est�s aqui a fazer? Vem da�!
Est� tudo ao rubro!
991
00:59:25,439 --> 00:59:29,519
J� te ligo, Momo. Tenho de ir.
Beijinhos.
992
00:59:29,605 --> 00:59:32,426
Diverte-te!
E... Freedom!
993
00:59:57,382 --> 00:59:58,685
N�o pode ser!
994
00:59:59,119 --> 01:00:01,027
O que � que ele est� a fazer, o parvo?!
995
01:00:01,072 --> 01:00:04,068
- Mesmo porreiro, o bolo.
- Mas... N�o � para ti!
996
01:00:04,152 --> 01:00:05,413
� para amanh�, parvalh�o!
997
01:00:05,499 --> 01:00:07,499
"Mas... N�o � para ti!
� para amanh�, parvalh�o!"
998
01:00:08,710 --> 01:00:10,230
Olha! Olha!
999
01:00:10,318 --> 01:00:11,943
Jean, vai servir
os coquet�is no jac�zi.
1000
01:00:12,053 --> 01:00:13,832
J� servimos as panquecas todas sem ti!
1001
01:00:13,963 --> 01:00:16,697
Calma!
O Jean � um profissional.
1002
01:00:17,348 --> 01:00:18,780
Oh, os crepezinhos.
1003
01:00:18,867 --> 01:00:21,210
- Olha, olha!
- Oh, os crepezinhos.
1004
01:00:21,298 --> 01:00:24,119
- Est� tudo estragado!
- Upa! O Jean leva os coquet�is.
1005
01:00:33,494 --> 01:00:35,056
Estamos a divertir-nos!
1006
01:00:35,621 --> 01:00:37,270
- N�o exagere.
- Vamos embora.
1007
01:00:37,357 --> 01:00:40,352
N�o se esque�am, est�o convidados
para o meu concerto amanh� � noite.
1008
01:00:40,439 --> 01:00:42,131
- Ciao!
- Ok! Genial!
1009
01:00:42,218 --> 01:00:43,780
Ciao! Ciao! Ciao!
1010
01:00:48,381 --> 01:00:50,160
Tenha cuidado, Jean!
1011
01:00:50,769 --> 01:00:53,806
Jean! Jean!
Jean, j� chega!
1012
01:00:53,894 --> 01:00:57,669
- Agora, saia do jac�zi.
- N�o � nenhum escravo!
1013
01:00:57,756 --> 01:01:00,968
- V�! Aproveita, tonto!
- Pronto.
1014
01:01:01,098 --> 01:01:03,355
Pronto. Obrigado, Casquette!
1015
01:01:03,527 --> 01:01:07,913
N�o � um tonto!
O tonto vai aproveitar!
1016
01:01:08,564 --> 01:01:10,430
CUIDADO COM O C�O
1017
01:01:22,235 --> 01:01:25,274
Claude! Claude!
O Jean enlouqueceu.
1018
01:01:28,181 --> 01:01:31,394
Estou a sentir uma pequena corrente
de �gua quente debaixo da coxa.
1019
01:01:35,647 --> 01:01:39,075
N�o! � este cabr�o que est� a mijar!
Anda, vamos bazar!
1020
01:01:39,857 --> 01:01:40,899
Que nojo!
1021
01:01:49,840 --> 01:01:52,357
� espetacular.
N�o lhe toquem, meus amigos.
1022
01:01:52,444 --> 01:01:54,049
- Temos de o virar.
- N�o.
1023
01:01:54,136 --> 01:01:57,174
- Se engolir a l�ngua, sufoca.
- Oh, o meu realizador.
1024
01:01:57,261 --> 01:01:59,519
Sempre disso ao Claude
que era uma parvo�ce
1025
01:01:59,605 --> 01:02:01,314
colocar uma l�mpada
por cima de um jac�zi.
1026
01:02:01,341 --> 01:02:03,121
Mas ningu�m me d� ouvidos
nesta casa!
1027
01:02:05,725 --> 01:02:10,022
Era suposto gerir esta festa!
Houve uma tentativa de homic�dio
1028
01:02:10,109 --> 01:02:12,235
e n�o viu nada!
- Yes.
1029
01:02:12,756 --> 01:02:15,838
- "Yes", o qu�? Viu alguma coisa?
- No!
1030
01:02:20,611 --> 01:02:23,564
Levante-se! Saia do meu sof�,
est� a molh�-lo todo.
1031
01:02:24,777 --> 01:02:27,774
Vou ter de te deixar, Harold.
1032
01:02:29,466 --> 01:02:32,374
N�o, n�o, n�o.
Nada de beijinhos!
1033
01:02:33,242 --> 01:02:34,848
- Sabe o que vou fazer?
- N�o.
1034
01:02:34,935 --> 01:02:36,410
- Vou acordar o Chirac.
- 'Bora.
1035
01:02:36,497 --> 01:02:40,881
- Acredite, o relat�rio vai ser top!
- Top!
1036
01:02:52,860 --> 01:02:55,681
O meu nariz!
O meu nariz!
1037
01:03:06,835 --> 01:03:09,527
Vai acordar-me de hora a hora,
seu cara de cu?
1038
01:03:09,570 --> 01:03:11,090
� o Chirac que fala.
1039
01:03:12,348 --> 01:03:14,345
Desculpe, Sr. Ministro.
Lamento.
1040
01:03:14,561 --> 01:03:16,384
Pensava que era
um dos meus inspetores.
1041
01:03:16,472 --> 01:03:18,573
O seu homem criou c� uma confus�o
em casa dos Tranchant!
1042
01:03:18,598 --> 01:03:20,598
Faz asneiras atr�s de asneiras.
� c� um festival!
1043
01:03:20,811 --> 01:03:23,459
Estranho, normalmente
� um tipo profissional.
1044
01:03:23,546 --> 01:03:26,410
Estou a avis�-lo.
Vai limpar aquela porcaria.
1045
01:03:26,497 --> 01:03:28,191
- Dou-lhe 24 horas.
- 24 horas?!
1046
01:03:28,277 --> 01:03:30,596
- N�o quer que repita, pois n�o?!
- N�o. � mais do que suficiente.
1047
01:03:30,621 --> 01:03:31,663
Que parvo!
1048
01:03:34,223 --> 01:03:35,265
L�mpada!
1049
01:03:35,352 --> 01:03:38,216
- Como � que se chama?
- Grande! Grande pila!
1050
01:03:39,345 --> 01:03:41,273
- O meu tomate!
- Apanhou um choque, mas superficial.
1051
01:03:41,298 --> 01:03:43,944
- Pronto.
- Vai, aos poucos, voltar a falar.
1052
01:03:44,293 --> 01:03:48,110
Em caso de crise,
d�-lhe dez gotas.
1053
01:03:48,980 --> 01:03:50,239
- Muito bem!
- Vai acalm�-lo.
1054
01:03:50,325 --> 01:03:53,450
Pila! Grande pila!
Pila. O meu tomate. Pila, pila!
1055
01:03:54,319 --> 01:03:56,663
Isto � uma crise? N�o � melhor
dar-lhe j� umas gotas?
1056
01:03:56,966 --> 01:03:58,527
- Siga o seu instinto.
- Est� bem.
1057
01:03:58,572 --> 01:04:00,655
Caralho. O caralho!
1058
01:04:01,002 --> 01:04:03,259
J� est� melhor. N�o se preocupe.
1059
01:04:04,084 --> 01:04:07,079
As lembran�as t�m de voltar.
Senhor...
1060
01:04:07,556 --> 01:04:12,634
Lembra-se do momento
em que lhe urinaram para cima?
1061
01:04:15,977 --> 01:04:17,886
Bola, bola! Jac�zi.
1062
01:04:17,973 --> 01:04:19,360
Talvez demore a voltar.
1063
01:04:19,405 --> 01:04:22,097
Sr. Doutor, acha que dentro
de dois meses est� curado?
1064
01:04:22,183 --> 01:04:23,963
Temos de rodar um filme.
1065
01:04:24,136 --> 01:04:26,176
- Pila! Caralho!
- Ai!
1066
01:04:26,436 --> 01:04:30,386
N�o me parece!
Dois meses, n�o sei se...
1067
01:04:30,473 --> 01:04:32,818
- Tomate, o meu tomate!
- Pois, � otimista.
1068
01:04:33,294 --> 01:04:35,769
Pode vir ajudar-me?
O Yves est� paralisado.
1069
01:04:36,202 --> 01:04:38,198
At� que enfim, uma boa not�cia!
Est� paralisado.
1070
01:04:38,285 --> 01:04:39,848
- Pode vir comigo?
- Claro.
1071
01:04:41,671 --> 01:04:43,624
- Querido, o doutor est� aqui.
- Ah!
1072
01:04:43,928 --> 01:04:45,144
Bom dia.
1073
01:04:45,230 --> 01:04:47,877
Dei um jeito �s costas.
� a primeira vez que me acontece.
1074
01:04:47,965 --> 01:04:50,004
Quando a carca�a envelhece, enferruja.
1075
01:04:50,872 --> 01:04:53,347
- D�-me a m�o.
- Est� louco?!
1076
01:04:54,301 --> 01:04:58,381
Vou dar-lhe um anti-inflamat�rio.
Poder� mexer-se quase normalmente.
1077
01:04:59,814 --> 01:05:01,767
- Cuidado.
- Sim. Assim n�o gosto.
1078
01:05:04,892 --> 01:05:08,972
Olha, h� croissants
e est�o quentinhos, como gostas.
1079
01:05:10,056 --> 01:05:11,359
Est� bem melhor.
1080
01:05:11,966 --> 01:05:15,872
- Espere, espere.
- Croissants de merda.
1081
01:05:17,566 --> 01:05:18,982
N�o era melhor dar-lhe mais gotas?
1082
01:05:19,041 --> 01:05:21,776
- J� lhe demos duas vezes.
- N�o faz mal. Damos-lhe uma terceira.
1083
01:05:24,249 --> 01:05:25,377
Bola!
1084
01:05:28,285 --> 01:05:31,975
- Agora s�o os croissants!
- N�o! Levo-o para o quarto! Leve-o!
1085
01:05:32,061 --> 01:05:34,882
N�o, quarto, n�o!
1086
01:05:34,970 --> 01:05:36,445
Bom dia, Lamarque.
1087
01:05:36,575 --> 01:05:37,877
Bom dia, Yves.
1088
01:05:40,352 --> 01:05:42,261
Tudo bem, queriducho? Em forma?
1089
01:05:47,079 --> 01:05:48,251
Que parvo!
1090
01:05:49,857 --> 01:05:51,897
Que felicidade poder trabalhar contigo.
1091
01:05:52,678 --> 01:05:56,975
Roberto, para a pr�xima quero algo
mais jovem. Mas n�o demasiado, claro!
1092
01:05:57,061 --> 01:05:58,884
- Podemos fazer tudo.
- Madrinha, madrinha!
1093
01:06:01,142 --> 01:06:04,180
- Beijinho! Passas pelo sal�o, ok?
- Prometo. Adeus!
1094
01:06:04,267 --> 01:06:07,174
Vou a Paris fazer um casting.
Custa-me pedir-te isto, mas...
1095
01:06:07,305 --> 01:06:09,536
Podes tomar conta da Carmen
e do Gabriel na minha aus�ncia?
1096
01:06:09,561 --> 01:06:11,490
- Percebes o que quero dizer?
- Claro, querido. N�o te preocupes.
1097
01:06:11,515 --> 01:06:14,205
- N�o vai acontecer em minha casa.
- Obrigado, madrinha.
1098
01:06:14,293 --> 01:06:16,463
Diverte-te
e cumprimentos � Torre Eiffel.
1099
01:06:17,200 --> 01:06:18,372
Adeus, querido.
1100
01:06:18,850 --> 01:06:20,022
Carmen!
1101
01:06:41,549 --> 01:06:43,676
Senhor, est� algu�m l� fora para si.
1102
01:06:43,764 --> 01:06:45,455
- Com licen�a.
- Vai l�, querido.
1103
01:06:48,320 --> 01:06:50,707
- Sim?
- Lefranc. Pol�cia.
1104
01:06:51,402 --> 01:06:52,486
At� que enfim!
1105
01:06:52,617 --> 01:06:54,111
A cereja no topo do bolo
foi ontem � noite.
1106
01:06:54,136 --> 01:06:56,827
Entregou a sua arma de servi�o
a uma das minhas convidadas.
1107
01:06:56,914 --> 01:06:58,910
E ela tentou matar-se.
1108
01:06:58,997 --> 01:07:01,819
Por que entregou a sua arma
�quela mulher?
1109
01:07:01,861 --> 01:07:03,685
N�o lhe entreguei. Ela roubou-ma!
1110
01:07:03,816 --> 01:07:06,202
Porque lhe fez
propostas obscenas, Boulin!
1111
01:07:06,289 --> 01:07:08,781
Nada disso! Atirou-se aos meus p�s
e agarrou-me pela cintura!
1112
01:07:08,806 --> 01:07:12,322
Claro! At� parece que todas as mulheres
se deitam aos seus p�s. �bvio.
1113
01:07:12,886 --> 01:07:16,011
- Bom... Voltemos a si, Bourrel.
- N�o! Boulin!
1114
01:07:16,098 --> 01:07:19,136
O Bourrel � um personagem televisivo.
N�o existe...
1115
01:07:19,441 --> 01:07:22,261
Deveria sentir-se lisonjeado.
1116
01:07:23,303 --> 01:07:25,647
Ele, ao menos, � bem-sucedido
nas suas investiga��es...
1117
01:07:25,777 --> 01:07:28,164
- E n�o � comunista!
- Eu tamb�m n�o!
1118
01:07:28,511 --> 01:07:34,761
Pe�o-lhe, em nome do Estado franc�s,
que desculpe a nulidade deste parvo.
1119
01:07:35,847 --> 01:07:38,450
Doravante, sou eu que dirijo
esta investiga��o!
1120
01:07:39,102 --> 01:07:40,144
Deus seja louvado!
1121
01:07:40,230 --> 01:07:43,485
- Volto para Paris, � isso?
- N�o, fica como mordomo.
1122
01:07:43,528 --> 01:07:45,611
- Porqu�?
- � uma estupidez! � uma nulidade!
1123
01:07:46,264 --> 01:07:48,694
Prefiro n�o preocupar
os vossos convidados
1124
01:07:48,780 --> 01:07:52,426
at� � resolu��o deste caso.
N�o vai levar mais do que 24 horas.
1125
01:07:53,468 --> 01:07:57,504
Bar�o, vou pedir-lhe que d�mos
uma volta r�pida � casa e ao jardim.
1126
01:07:57,591 --> 01:08:00,152
Quero perceber a topografia do local.
1127
01:08:03,710 --> 01:08:06,619
- O nosso quarto.
- As cores s�o giras.
1128
01:08:06,705 --> 01:08:09,136
Veja, � marfim.
1129
01:08:09,527 --> 01:08:12,999
Eu sei, n�o � muito correto,
mas a Eliane adora.
1130
01:08:13,216 --> 01:08:14,561
N�o, n�o mexa!
1131
01:08:15,950 --> 01:08:19,075
Olhe-me para esta categoria.
Torneiras alem�s.
1132
01:08:19,205 --> 01:08:20,639
- Alem�s?
- As melhores que h�.
1133
01:08:20,769 --> 01:08:25,022
Porque as pequenas poupan�as,
ao fim ao cabo, acabam por sair caras.
1134
01:08:25,109 --> 01:08:26,151
Pois �.
1135
01:08:26,235 --> 01:08:28,798
N�o sou rico que chegue
para comprar barato.
1136
01:08:28,884 --> 01:08:31,142
- N�o concorda?
- Sim, claro.
1137
01:08:32,140 --> 01:08:34,960
� por isso que meti m�rmore
por todo o lado.
1138
01:08:35,395 --> 01:08:39,257
Em nossa casa, em Bormes, opt�mos
mais ou menos pelo mesmo m�todo.
1139
01:08:39,345 --> 01:08:42,774
- A s�rio?!
- Metemos Formica por todo o lado.
1140
01:08:44,293 --> 01:08:47,591
- Conhe�o mal... O Formica.
- � magn�fico.
1141
01:08:49,327 --> 01:08:51,541
Vai l� apanhar as beatas no jardim.
1142
01:08:51,627 --> 01:08:53,624
H� beatas por todo o lado.
� um desastre.
1143
01:08:53,710 --> 01:08:55,186
Noutro tom!
1144
01:08:56,228 --> 01:08:57,270
Obrigado.
1145
01:09:05,994 --> 01:09:07,035
Olhe.
1146
01:09:08,121 --> 01:09:10,985
Foi o meu av� que mandou plantar
estes pinheiros todos.
1147
01:09:12,288 --> 01:09:16,931
Tinha jeito para a jardinagem.
� bonito, n�o �? Extraordin�rio.
1148
01:09:17,105 --> 01:09:20,707
Quando est� bom tempo,
podemos ver o M�naco.
1149
01:09:32,340 --> 01:09:33,381
Merda!
1150
01:09:34,379 --> 01:09:35,681
Quem fez isto?
1151
01:09:36,897 --> 01:09:38,069
Meu Deus!
1152
01:09:39,761 --> 01:09:42,061
Devagar! D�i imenso.
1153
01:09:47,617 --> 01:09:49,575
Foi um atentado! Se calhar,
eu � que era o alvo!
1154
01:09:49,700 --> 01:09:52,576
Pois, foi por isso que tinha optado
por uma investiga��o sob disfarce.
1155
01:09:55,430 --> 01:09:58,251
Venha por aqui, Bar�o. Vamos dar
uma volta fora da propriedade.
1156
01:09:58,338 --> 01:10:00,247
Discretamente.
N�o quero que nos espiem.
1157
01:10:00,899 --> 01:10:04,848
A palavra de ordem � ficar inc�gnito.
� a �nica forma de conseguir...
1158
01:10:05,369 --> 01:10:07,061
- Prend�-lo, claro.
- Sim, claro.
1159
01:10:07,149 --> 01:10:09,361
- Cuidado!
- Mas o que � isto?
1160
01:10:09,492 --> 01:10:11,923
Nem h� nenhuma placa a avisar!
1161
01:10:13,095 --> 01:10:16,957
Pois, mas est� muito mal localizada.
Tem de ser posta antes. Continuemos.
1162
01:10:17,305 --> 01:10:19,276
Deixemo-nos de andar �s voltas
com os seus convidados.
1163
01:10:19,301 --> 01:10:21,254
- Pe�o-lhe, Bar�o...
- Sim?
1164
01:10:21,341 --> 01:10:24,509
... que os re�na todos na pequena sala
dentro de 20 minutos.
1165
01:10:24,944 --> 01:10:28,242
- Todos os meus convidados?
- Todos. Vou interrog�-los um a um.
1166
01:10:28,329 --> 01:10:31,627
E, como por magia,
a verdade vai surgir sozinha.
1167
01:10:32,408 --> 01:10:33,494
� o m�todo Boulin.
1168
01:10:37,357 --> 01:10:38,527
Concorda?
1169
01:10:39,180 --> 01:10:42,174
- Posso recusar?
- N�o. 'Bora! Vamos.
1170
01:10:42,261 --> 01:10:44,778
S� estou preocupado
com os meus convidados.
1171
01:10:44,908 --> 01:10:46,298
H� uma certa susp...
1172
01:10:46,602 --> 01:10:47,774
Boulin?
1173
01:10:48,077 --> 01:10:49,335
Boulin?
1174
01:10:51,810 --> 01:10:54,153
Estou aqui. Estou aqui.
1175
01:10:54,283 --> 01:10:56,975
- Est� bem? N�o se magoou?
- Foi maior o susto que o dano.
1176
01:10:57,061 --> 01:10:59,361
- Ca� direito.
- Espere. Vou buscar algu�m.
1177
01:10:59,492 --> 01:11:03,527
N�o, n�o. Prefiro que fique aqui.
D�-me a m�o. Vou tentar subir.
1178
01:11:03,572 --> 01:11:04,614
- Eu?
- D�-me a m�o!
1179
01:11:04,788 --> 01:11:07,174
J� fiz escalada.
Sei bem o que � subir.
1180
01:11:07,261 --> 01:11:10,820
- Ah, �?
- D�-me a m�o! D�-me a m�o! V�!
1181
01:11:10,994 --> 01:11:12,860
Pronto. J� est�.
J� demos o primeiro passo.
1182
01:11:12,903 --> 01:11:15,440
- Assim, n�o! N�o, n�o, n�o puxe! Ai!
- Espere. Vou apoiar-me no muro.
1183
01:11:15,465 --> 01:11:17,591
- Est� a magoar-me! Cuidado! N�o!
- Assim, est� bom.
1184
01:11:17,678 --> 01:11:19,457
Estou a cair...
1185
01:11:26,575 --> 01:11:27,834
Est� tudo bem, Bar�o?
1186
01:11:28,139 --> 01:11:32,218
- Este cheiro � horr�vel.
- Pois �.
1187
01:11:32,305 --> 01:11:34,778
- Cheiro mesmo mal.
- Pois �. Foi azar.
1188
01:11:34,908 --> 01:11:37,117
Deve ter ca�do em cima
de uma ratazana velha porque...
1189
01:11:37,774 --> 01:11:39,814
- Eu c� n�o cheiro mal.
- Ah, n�o?
1190
01:11:39,901 --> 01:11:41,636
Cheiro em si, mas em mim, n�o.
1191
01:11:54,570 --> 01:11:56,220
- Sim?
- Bar�o?
1192
01:11:57,825 --> 01:11:58,910
J� percebi.
1193
01:11:59,171 --> 01:12:01,472
- Percebeu o qu�?
- Ontem � noite. Fui drogado.
1194
01:12:01,776 --> 01:12:04,423
- A s�rio...
- Foi por isso que me armei em esperto.
1195
01:12:04,986 --> 01:12:07,288
- Ou seja?
- Est� a ver este cachimbo?
1196
01:12:07,678 --> 01:12:10,716
- O que tem o cachimbo?
- Est� cheio de haxixe!
1197
01:12:15,144 --> 01:12:17,444
N�o, isto � Amsterdamer muito velho.
1198
01:12:17,704 --> 01:12:19,441
- Desculpe?
- Ali�s, cheira muito bem.
1199
01:12:19,527 --> 01:12:23,651
N�o, n�o! N�o � Amsterdamer.
Fumo cachimbo desde 1962.
1200
01:12:23,736 --> 01:12:26,602
Lamento contradiz�-lo, mas �
um cachimbo do mais normal que h�.
1201
01:12:27,514 --> 01:12:29,205
Muito bem... Ent�o, vai ver.
1202
01:12:29,293 --> 01:12:31,028
Um cachimbo normal.
1203
01:12:34,327 --> 01:12:36,845
Pronto...
Isto n�o � droga?
1204
01:12:41,098 --> 01:12:43,528
Lamento contradiz�-lo, p�,
mas � um Amsterdamer velho.
1205
01:12:43,658 --> 01:12:47,261
- E cheira mesmo bem.
- Nada disso!
1206
01:12:47,348 --> 01:12:49,171
Um Amsterdamer velho...
1207
01:12:49,431 --> 01:12:50,777
D�-me c� isso.
1208
01:12:52,600 --> 01:12:53,772
Um Amsterdamer velho.
1209
01:12:54,597 --> 01:12:55,985
�, �.
1210
01:13:00,673 --> 01:13:05,924
� pungente e �spero na boca!
Quase que faz doer a garganta...
1211
01:13:06,011 --> 01:13:07,270
D�-me c� isso.
1212
01:13:08,789 --> 01:13:10,134
Experimente, outra vez.
1213
01:13:11,653 --> 01:13:16,298
Nada disso! � agrad�vel na boca
e sabe a mel.
1214
01:13:16,384 --> 01:13:17,860
Adoro isso no Amsterdamer.
1215
01:13:19,640 --> 01:13:22,288
N�o, n�o, n�o. Nada disso.
1216
01:13:27,843 --> 01:13:30,318
N�o, n�o. Desculpe l�.
Temos de nos despachar
1217
01:13:30,402 --> 01:13:32,592
porque mandou reunir
todos os meus convidados na sala.
1218
01:13:32,617 --> 01:13:34,570
Volto j�. Vou buscar uma prova.
1219
01:13:34,700 --> 01:13:37,218
Espero que seja mais convincente
do que o seu velho cachimbo.
1220
01:13:40,820 --> 01:13:41,861
Ah, Boulin!
1221
01:13:43,033 --> 01:13:44,509
� c� um parvalh�o!
1222
01:13:46,289 --> 01:13:49,414
Tamb�m foste convocado?
Que ancinho � esse?
1223
01:13:52,277 --> 01:13:54,145
Tresandas a haxixe.
Agora drogas-te?
1224
01:13:54,232 --> 01:13:57,009
Exatamente! Diz isso ao Bar�o
porque ele n�o acredita em mim.
1225
01:14:15,455 --> 01:14:17,408
- Tocas bem. Adoro.
- Obrigado.
1226
01:14:17,582 --> 01:14:19,970
Toca a aplaudir o artista, n�o?
1227
01:14:20,186 --> 01:14:21,575
'Bora aplaudir o artista!
1228
01:14:21,663 --> 01:14:24,093
Algu�m sabe por que motivo
estamos c� todos reunidos,
1229
01:14:24,353 --> 01:14:28,259
a n�o ser para ouvir o nosso querido
Claude a massacrar a Cucaracha?
1230
01:14:32,902 --> 01:14:35,291
Claude, Jean!
Parem com esta palha�ada!
1231
01:14:35,377 --> 01:14:37,002
Gostar�amos de saber
por que motivo estamos aqui.
1232
01:14:37,027 --> 01:14:38,110
Exato. Meus amigos...
1233
01:14:38,155 --> 01:14:41,845
Apresento-vos o inspetor Boulin,
do Quai des Orf�vres.
1234
01:14:44,189 --> 01:14:46,055
- Inspetor?
- Sim!
1235
01:14:46,272 --> 01:14:51,132
Veio hoje para desmascarar
o assassino da minha Chuchu. Sim...
1236
01:14:51,220 --> 01:14:53,780
E n�o o "achachino" da minha "Sussu"!
1237
01:14:55,994 --> 01:14:57,774
O que � que ele est� para a� a dizer?
1238
01:14:58,121 --> 01:14:59,597
O "achachino" da minha "Sussu"!
1239
01:15:01,246 --> 01:15:02,504
Est�o b�bados ou qu�?
1240
01:15:05,585 --> 01:15:08,624
N�o. Fora de brincadeiras.
Fui eu que lhe pedi para vir.
1241
01:15:08,710 --> 01:15:11,011
- Jean, passo-te a estafeta.
- Obrigado, Bichano.
1242
01:15:12,097 --> 01:15:17,088
O assassino est� entre n�s
e vou desmascar�-lo.
1243
01:15:19,301 --> 01:15:22,426
Est�o a pensar por que motivo
tenho este ancinho nas m�os?
1244
01:15:22,514 --> 01:15:23,816
- Pois!
- N�o, nada disso.
1245
01:15:23,902 --> 01:15:27,069
Queremos � que o largue antes que parta
o candeeiro de Murano por cima de si.
1246
01:15:27,808 --> 01:15:29,283
Pois, tens raz�o, Chuchu.
1247
01:15:29,544 --> 01:15:32,408
N�o podemos estragar o ancinho
porque � uma pista crucial.
1248
01:15:32,496 --> 01:15:35,707
Pois �, Francine. Pois �, Jacquot.
Foi este ancinho...
1249
01:15:35,838 --> 01:15:40,352
Que bloqueou a porta do banho turco
quando queriam ficar a namorar.
1250
01:15:41,220 --> 01:15:44,301
Por outro lado, o que � mesmo feio
1251
01:15:44,389 --> 01:15:46,992
� que o Jacquot anda a comer
a tua mulher, Bichano.
1252
01:15:50,855 --> 01:15:53,069
Est� completamente louco!
1253
01:15:53,285 --> 01:15:56,584
- Espera! Outra vez?!
- Est� a delirar!
1254
01:15:56,671 --> 01:15:58,379
V�s bem que n�o est�
no seu estado normal.
1255
01:15:58,450 --> 01:16:01,619
Claude, querido!
N�o lhe d�s ouvidos!
1256
01:16:02,053 --> 01:16:03,702
- Querida...
- Toma!
1257
01:16:05,829 --> 01:16:08,997
- Chuchu?!
- Eliane, estou mesmo triste.
1258
01:16:10,126 --> 01:16:12,600
Mas perdoo-te
porque �s mesmo desej�vel.
1259
01:16:12,686 --> 01:16:14,075
Apetece-me fazer amor contigo.
1260
01:16:14,163 --> 01:16:16,289
Pronto, pronto.
Tratam disso mais tarde!
1261
01:16:16,680 --> 01:16:18,110
- Mais tarde!
- Desculpe!
1262
01:16:18,155 --> 01:16:19,674
Vamos voltar ao que interessa.
1263
01:16:19,761 --> 01:16:23,017
A assassino tocou no ancinho
e o ancinho vai falar!
1264
01:16:23,103 --> 01:16:27,053
Porque, quando o Boulin procura,
o Boulin encontra!
1265
01:16:31,914 --> 01:16:33,997
- Pila de urso! Bola!
- Para, para!
1266
01:16:34,084 --> 01:16:38,424
- Pila pequena! Caralho grande!
- Para! N�o consigo concentrar-me.
1267
01:16:38,511 --> 01:16:40,595
D�-lhe a garrafa toda!
1268
01:16:41,289 --> 01:16:44,718
- Bolas! Bolas!
- Cala a matraca!
1269
01:16:44,805 --> 01:16:46,845
Oh, Chupi! Partiu os meus bibel�s.
1270
01:16:50,881 --> 01:16:55,439
Pronto. Vou "raquipatular"
Recapi... Reca...
1271
01:16:55,829 --> 01:17:01,124
Recapitulo. "Recapalo"
"Recapo". Re... Resumindo...
1272
01:17:03,424 --> 01:17:06,636
� um caso que...
Deixem-me pensar...
1273
01:17:15,274 --> 01:17:16,793
Acho que est� a xonar, esse cabr�o.
1274
01:17:16,879 --> 01:17:20,134
� um drogado. O cachimbo dele
tresandava a haxixe h� pouco.
1275
01:17:20,655 --> 01:17:25,126
N�o, n�o. N�o era "hakike".
Era Amsterdamer velho.
1276
01:17:25,343 --> 01:17:26,558
De �tima qualidade.
1277
01:17:35,194 --> 01:17:36,541
- Bom dia.
- Bom dia.
1278
01:17:36,627 --> 01:17:39,276
- Um bilhete para Paris, se faz favor.
- 54,90�.
1279
01:17:41,793 --> 01:17:42,834
Obrigado.
1280
01:17:44,006 --> 01:17:45,048
Poderia ter sido pior.
1281
01:17:45,134 --> 01:17:47,694
Menina Peggy?
Telefone. � o seu agente.
1282
01:17:51,384 --> 01:17:52,426
Estou?
1283
01:17:52,730 --> 01:17:53,772
Sou eu.
1284
01:17:54,335 --> 01:17:55,551
- Onde est�s?
- Est� tudo bem.
1285
01:17:55,639 --> 01:17:57,722
J� fiz validar o meu bilhete.
J� tenho o meu �libi.
1286
01:17:57,808 --> 01:17:59,172
Enquanto todos pensam
que estou em Paris,
1287
01:17:59,197 --> 01:18:00,648
estou � espera da Carmen
no concerto do Joe!
1288
01:18:00,673 --> 01:18:02,713
- Tens a certeza?
- N�o te preocupes, meu amor.
1289
01:18:02,799 --> 01:18:05,838
Vamos instalar-nos em Nova Iorque
e vamos fazer o nosso filme.
1290
01:18:06,011 --> 01:18:10,569
Claro, Olga! � um bom papel,
mas recuso. S� confio no meu Norbert.
1291
01:18:11,046 --> 01:18:12,609
Ali�s, ele manda-te um beijo.
1292
01:18:17,774 --> 01:18:20,291
Meu amor, tens a certeza
que n�o queres vir?
1293
01:18:20,377 --> 01:18:23,632
N�o. D�i-me a cabe�a.
O haxixe deu cabo de mim.
1294
01:18:23,764 --> 01:18:26,385
Al�m disso, tenho a certeza que vai
cantar muito alto. Vai ser terr�vel.
1295
01:18:26,410 --> 01:18:29,145
Bichano, n�o gosto
que fiques sozinho.
1296
01:18:29,232 --> 01:18:31,291
- Vou ficar bem.
- Tu � que sabes! Levo o teu carro.
1297
01:18:31,316 --> 01:18:35,222
Se n�o estiveres bem, tomas
um comprimido e descansas, 't�?
1298
01:18:35,308 --> 01:18:37,174
E poupa-te, querido.
1299
01:18:38,173 --> 01:18:40,603
Meu Deus, Claude!
O teu carro tresanda a camar�o!
1300
01:18:41,298 --> 01:18:42,644
- Eu sei.
- Adeus, Claude.
1301
01:18:42,730 --> 01:18:43,944
- Ciao!
- Adeus, Claude
1302
01:18:44,857 --> 01:18:46,115
Adeus, Claude!
1303
01:18:55,318 --> 01:18:56,359
Boulin!
1304
01:18:57,183 --> 01:18:58,225
Boulin!
1305
01:18:58,527 --> 01:19:00,482
Boulin, acorde! Boulin!
1306
01:19:00,742 --> 01:19:02,522
- Boulin!
- Socorro! O que � isto?
1307
01:19:02,609 --> 01:19:04,406
A espingarda com mira telesc�pica
desapareceu do meu escrit�rio!
1308
01:19:04,431 --> 01:19:06,316
Receio que haja um drama
no concerto, logo � noite.
1309
01:19:06,341 --> 01:19:08,443
R�pido! Empreste-me a sua arma.
Eu pr�prio trato do assunto.
1310
01:19:08,468 --> 01:19:11,897
Claro que n�o. Um pol�cia
nunca d� a sua arma de servi�o!
1311
01:19:11,984 --> 01:19:15,022
N�o, n�o!
Vamos embora!
1312
01:19:18,580 --> 01:19:19,970
- Vamos levar este.
- Este?
1313
01:19:20,100 --> 01:19:23,355
No caso de ficar doente,
� muito melhor. N�o se preocupe.
1314
01:19:23,702 --> 01:19:24,744
Upa!
1315
01:19:25,526 --> 01:19:26,568
O meu carro!
1316
01:19:26,652 --> 01:19:29,301
Cyril, vou levar o seu carro,
mas n�o se preocupe.
1317
01:19:29,389 --> 01:19:31,428
- Vou tomar bem conta dele.
- Emerg�ncia!
1318
01:19:34,597 --> 01:19:35,811
Cuidado com a embraiagem!
1319
01:20:03,590 --> 01:20:08,538
Quando te vi na rua
A primeira vez
1320
01:20:09,926 --> 01:20:14,656
O meu cora��o derreteu
De amor por ti
1321
01:20:15,829 --> 01:20:20,473
Cheguei fogo � cama
Pensando em ti esta noite
1322
01:20:30,455 --> 01:20:32,452
V�, v�!
Vai muito devagar!
1323
01:20:32,539 --> 01:20:35,014
Um minuto, Boulin.
N�o conhe�o este carro.
1324
01:20:35,144 --> 01:20:37,097
� o do Cyril.
Ainda n�o me habituei a ele.
1325
01:20:37,183 --> 01:20:38,355
Vamos chegar tarde!
1326
01:20:40,308 --> 01:20:42,609
- Carregue! Acelere, cara�as!
- Calma!
1327
01:20:42,825 --> 01:20:45,386
Parece que est� com medo!
Ent�o, n�o acelera?!
1328
01:20:52,678 --> 01:20:54,805
PASSAGEM PROIBIDA
1329
01:20:57,277 --> 01:20:59,319
J� estou a ouvir a m�sica.
J� se v� o teatro.
1330
01:21:09,822 --> 01:21:11,038
Stop! Pare!
1331
01:21:11,168 --> 01:21:13,338
- Vire � esquerda na ruela!
- Stop!
1332
01:21:18,372 --> 01:21:20,673
Trave, parvo!
Est� maluco!
1333
01:21:29,614 --> 01:21:30,916
� uma nulidade!
1334
01:21:37,902 --> 01:21:40,030
Pare ou disparo! Larga a tua arma!
1335
01:21:40,725 --> 01:21:42,288
Vira-te, seu merdas!
1336
01:21:42,852 --> 01:21:44,152
A missa j� acabou.
1337
01:21:46,107 --> 01:21:47,235
Ben!
1338
01:21:47,756 --> 01:21:49,535
Meu gatinho,
o que est�s aqui a fazer?
1339
01:21:49,622 --> 01:21:51,228
O que � que se passa, Claude?
1340
01:21:51,316 --> 01:21:54,310
Chuchu, vim o mais r�pido que pude.
Vem r�pido, gatinha!
1341
01:21:56,132 --> 01:21:57,609
- Pomos-lhe as algemas?
- Sim, sim.
1342
01:21:57,869 --> 01:22:01,428
- Ele queria mat�-la, Baronesa.
- O Ben?! Como foste capaz?!
1343
01:22:01,558 --> 01:22:03,944
O meu alvo n�o eras tu!
Tu �s apenas o isco.
1344
01:22:04,031 --> 01:22:06,740
� a outra cabra que eu queria matar
para receber o seguro de vida!
1345
01:22:07,591 --> 01:22:09,371
O seguro de vida! C� est� o motivo!
1346
01:22:09,457 --> 01:22:12,539
Eu sabia! Demasiado simp�tico
para ser honesto, o pequeno Ben!
1347
01:22:12,626 --> 01:22:13,841
Levem-no!
1348
01:22:14,840 --> 01:22:16,098
Cabr�o!
1349
01:22:16,835 --> 01:22:17,877
Que monstro!
1350
01:22:18,007 --> 01:22:19,874
Obrigada, Sr. Moulin. Eu...
1351
01:22:19,960 --> 01:22:21,697
- � o meu trabalho.
- Chiu, minha cor�a.
1352
01:22:21,783 --> 01:22:24,952
Estou satisfeito, Baronesa, por ter
conseguido evitar uma trag�dia.
1353
01:22:25,213 --> 01:22:27,644
Quem � que resolveu tudo?
O Boulin!
1354
01:22:27,730 --> 01:22:30,855
� a prova que quando seguimos
um m�todo desde in�cio,
1355
01:22:32,027 --> 01:22:33,632
o resultado est� sempre l�.
1356
01:22:34,414 --> 01:22:35,455
Jean.
1357
01:22:38,928 --> 01:22:39,970
Parab�ns, p�!
1358
01:22:49,257 --> 01:22:51,860
- N�o est� com larica?
- Estou.
1359
01:22:52,252 --> 01:22:54,814
Vire a� � direita. Vamos arranjar
um cantinho campestre
1360
01:22:54,901 --> 01:22:56,115
para fazermos um piquenique.
1361
01:23:00,803 --> 01:23:04,579
- Que belo pa�s, a Fran�a!
- � verdade! N�o h� melhor.
1362
01:23:04,796 --> 01:23:07,834
Mas estou com um sabor amargo
a inacabado com esta investiga��o.
1363
01:23:07,921 --> 01:23:10,091
Ah, �? Mas prendemos o culpado.
1364
01:23:10,265 --> 01:23:12,913
S� que o culpado...
Passei por ele num Alpha
1365
01:23:12,999 --> 01:23:15,126
quando cheguei
a casa dos Tranchant.
1366
01:23:15,213 --> 01:23:16,298
- A s�rio?!
- Sim.
1367
01:23:16,384 --> 01:23:19,857
E levei com uma flecha no rabo
meia hora mais tarde, no jardim.
1368
01:23:20,507 --> 01:23:23,216
N�o acredito que seja um acidente.
Foi uma tentativa de homic�dio.
1369
01:23:23,676 --> 01:23:24,805
Sim...
1370
01:23:25,325 --> 01:23:27,713
Sim... Ele pode ter voltado?
1371
01:23:27,799 --> 01:23:29,535
- N�o.
- N�o?
1372
01:23:29,622 --> 01:23:33,919
Confessou tudo facilmente.
Exceto isso. Acho que acredito nele.
1373
01:23:35,004 --> 01:23:37,694
Agora...
A pergunta que lhe fa�o:
1374
01:23:37,781 --> 01:23:39,908
se n�o foi o Ben,
ent�o quem � que alvejou?
1375
01:23:41,038 --> 01:23:42,209
Pois...
1376
01:23:43,598 --> 01:23:45,204
Pois �. � a pergunta certa.
1377
01:23:45,291 --> 01:23:47,374
Acho que tem um c�mplice
que continua em liberdade.
1378
01:23:47,460 --> 01:23:48,502
Pois...
1379
01:23:48,590 --> 01:23:52,408
Quero que o desmascare
e que o mande para o calabou�o.
1380
01:23:52,496 --> 01:23:54,926
Se deixarmos que ataquem
as for�as armadas
1381
01:23:55,014 --> 01:23:57,617
e que fiquem impunes,
� a Rep�blica que est� desgra�ada!
1382
01:23:57,704 --> 01:24:00,610
E isso � muito grave, percebe?
1383
01:24:02,566 --> 01:24:03,997
- Mais um copo?
- Como?
1384
01:24:04,127 --> 01:24:06,860
- Mais um copo?
- Sim. Um fundinho...
1385
01:24:16,627 --> 01:24:20,144
- Tem tr�s dias!
- O qu�?! Tr�s dias para qu�?
1386
01:24:20,318 --> 01:24:21,923
Para desmascarar o c�mplice.
1387
01:24:23,269 --> 01:24:24,830
Sim, claro.
1388
01:24:24,918 --> 01:24:27,825
Os cobardes...
Esmago-os como os percevejos.
1389
01:24:27,913 --> 01:24:29,431
- Ah, �?
- �.
1390
01:24:29,605 --> 01:24:32,166
Como percevejos...
� uma boa express�o, essa.
1391
01:24:32,252 --> 01:24:33,642
Como percevejos.
1392
01:24:33,772 --> 01:24:36,810
MIST�RIO EM SAINT-TROPEZ
Um inqu�rito do Inspetor BOULIN
1393
01:24:36,897 --> 01:24:39,457
Um filme de
1394
01:25:18,867 --> 01:25:23,468
Com a participa��o excecional de
1395
01:25:26,202 --> 01:25:27,244
Eliane?
1396
01:25:27,722 --> 01:25:29,761
E se fossemos dar uma voltinha
at� Portofino?
1397
01:25:30,194 --> 01:25:32,149
� o meu sonho, Claude.
1398
01:25:33,928 --> 01:25:34,970
Amo-te.
1399
01:25:35,360 --> 01:25:36,705
A fundo no acelerador!
1400
01:25:48,511 --> 01:25:50,681
PRODU��O112958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.