All language subtitles for Mystere.a.Saint-Tropez.2021.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,588 --> 00:00:56,627 CURIOSA FILMS e OUILLE PRODUCTIONS apresentam 2 00:00:57,322 --> 00:00:59,360 Em colabora��o com STUDIOCANAL 3 00:01:01,098 --> 00:01:07,088 SAINT-TROPEZ Agosto 1970 4 00:01:11,515 --> 00:01:17,069 Uma coprodu��o 5 00:01:20,716 --> 00:01:22,799 Com a participa��o de 6 00:01:22,886 --> 00:01:24,189 Claude, n�o! 7 00:01:25,751 --> 00:01:27,834 N�o. Queres? Sim, est� bem. Um bocadinho. 8 00:01:30,265 --> 00:01:31,697 Oh, n�o! 9 00:01:31,783 --> 00:01:34,822 Daisy! Bolinha de amor! V�, vamos para a cama. 10 00:01:41,376 --> 00:01:46,151 Em colabora��o com 11 00:01:48,624 --> 00:01:53,311 Uma coprodu��o Franco-Belga 12 00:02:51,472 --> 00:02:53,381 Cyril! Cyril! 13 00:02:53,468 --> 00:02:55,030 Vou j�, Bar�o. 14 00:03:00,499 --> 00:03:01,931 O DRAMA DE JERSEY ELUCIDADO 15 00:03:02,019 --> 00:03:03,060 J� c� estou! 16 00:03:07,965 --> 00:03:12,305 - O seu ch� chin�s com bolor, Bar�o. - Deixe-se de parvo�ces, Cyril. 17 00:03:12,478 --> 00:03:15,819 � ch� fermentado. Excelente para o tr�nsito intestinal. 18 00:03:16,038 --> 00:03:18,859 Faz trabalhar toda a flora intestinal. 19 00:03:21,028 --> 00:03:24,935 Quero um sumo de lim�o sem polpa, p�o torrado com azeite... 20 00:03:25,022 --> 00:03:27,582 e um ch� rooibos morno. N�o o quero a ferver. 21 00:03:28,060 --> 00:03:29,666 Calma! Estou a tomar notas... 22 00:03:32,140 --> 00:03:34,569 - Dormiste bem, Andr�as? - Muito mal. 23 00:03:34,830 --> 00:03:36,610 - Ah, �? - Noite agitada. 24 00:03:37,218 --> 00:03:41,341 Apanhei a atriz nos bra�os do cantor de variedades. 25 00:03:41,428 --> 00:03:42,902 - A s�rio?! - Duvido muito... 26 00:03:42,947 --> 00:03:45,092 A Peggy est� com o Norbert e fazem um casal maravilhoso. 27 00:03:45,117 --> 00:03:48,980 - O que � muito raro nesta profiss�o. - Foderam duas horas no banho turco. 28 00:03:49,068 --> 00:03:51,169 A Peggy anda a trair o Norbert? Ele deve estar possesso, n�o? 29 00:03:51,194 --> 00:03:53,972 N�o te preocupes, meu Jacquot, sei de tudo e est� tudo bem. 30 00:03:54,058 --> 00:03:57,401 Ela diverte-se com o bonit�o, mas n�o me sinto nada amea�ado. 31 00:03:57,704 --> 00:03:58,746 � moderno! 32 00:03:59,397 --> 00:04:02,478 Estamos nos anos 70, p�! Somos donos de um carro, n�o de uma mulher. 33 00:04:02,781 --> 00:04:07,426 Claro! O amor livre... Todos fodem com todos debaixo de chuva. 34 00:04:07,514 --> 00:04:09,640 - Adoro! - Eu c� n�o adoro nada! 35 00:04:09,727 --> 00:04:13,329 Se apanhasse a Eliane com um homem, acredita que o matava! 36 00:04:14,152 --> 00:04:16,801 Est�s a enervar-te sem motivo, Claude. Desculpa l�... 37 00:04:17,061 --> 00:04:18,928 Desculpa pedir-te isto, mas... 38 00:04:19,015 --> 00:04:20,924 - N�o me emprestavas o Maserati? Eu... - N�o. 39 00:04:22,097 --> 00:04:25,134 Podes eventualmente pedir � Eliane que te empreste o seu Floride 40 00:04:25,222 --> 00:04:26,783 mas o Maserati, n�o. - Muito bem. 41 00:04:29,778 --> 00:04:31,948 Este c�o � mesmo agressivo! 42 00:04:32,079 --> 00:04:34,163 Para come�ar, n�o � um c�o. � uma cadela! 43 00:04:34,249 --> 00:04:36,655 Ouve, meu Jacquot, tu � que n�o sabes falar com eles. Est�s a ver? 44 00:04:36,680 --> 00:04:39,674 Tu n�o gostas dela. Sabes porqu�? Porque �s um parvo. Pronto. 45 00:04:40,455 --> 00:04:41,627 N�o �, beleza? 46 00:04:42,149 --> 00:04:45,360 - O facto � que morde com frequ�ncia. - N�o morde! Voc�s � que a enervam! 47 00:04:45,403 --> 00:04:47,140 N�o tem nada a ver! Vem c�, beleza. 48 00:04:49,267 --> 00:04:53,997 Olhem para isto. Parece uma rainha de Sabha. S� lhe falta falar. 49 00:04:54,171 --> 00:04:56,080 Ent�o,darling, passaste uma boa noite? 50 00:04:56,168 --> 00:04:58,164 Para de falar alto. D�i-me a cabe�a. 51 00:05:00,639 --> 00:05:03,632 Pois... A vida de casal! �... 52 00:05:07,061 --> 00:05:08,234 Eliane? 53 00:05:08,624 --> 00:05:11,272 Quem �? Estou no duche! 54 00:05:14,569 --> 00:05:15,655 Monique? 55 00:05:17,435 --> 00:05:18,694 Sou eu, querida! 56 00:05:19,605 --> 00:05:21,472 N�o, n�o, n�o, Jacquot! Est�s louco! 57 00:05:21,776 --> 00:05:24,138 O Claude pode entrar a qualquer momento e sabes como ele � ciumento! 58 00:05:24,163 --> 00:05:26,419 Ele est� a dissertar ao pequeno-almo�o. 59 00:05:26,506 --> 00:05:28,069 Oh, Jacquot! 60 00:05:30,977 --> 00:05:32,756 Raios partam o c�o! 61 00:05:48,207 --> 00:05:49,944 O comandante Cousteau dirige... 62 00:05:56,584 --> 00:05:59,015 P�e-te a andar! Que chato! Porra! 63 00:06:31,306 --> 00:06:32,348 Merda! 64 00:06:36,689 --> 00:06:37,903 Merda! 65 00:06:43,676 --> 00:06:44,892 Merda! 66 00:07:22,435 --> 00:07:24,477 UM AUTOMOBILISTA � BEIRA DA MORTE EM SAINT-TROPEZ! 67 00:07:24,519 --> 00:07:26,210 QUEM QUER A CABE�A DA BARONESA TRANCHANT? 68 00:07:31,984 --> 00:07:34,631 COM A PARTICIPA��O EXCECIONAL DE 69 00:07:37,886 --> 00:07:41,531 GUI�O, ADAPTA��O, DI�LOGOS 70 00:07:42,227 --> 00:07:43,615 DIRETORA ART�STICA 71 00:07:43,746 --> 00:07:45,265 M�SICA ORIGINAL 72 00:07:46,610 --> 00:07:49,301 COPRODUTORES 73 00:07:50,039 --> 00:07:52,644 PRODUTORES ASSOCIADOS 74 00:07:53,338 --> 00:07:56,767 PRODUZIDO POR 75 00:07:57,288 --> 00:08:01,671 UM FILME DE 76 00:08:02,149 --> 00:08:08,181 MIST�RIO EM SAINT-TROPEZ Um inqu�rito do inspetor BOULIN 77 00:08:12,825 --> 00:08:16,298 QUAI DES ORF�VRES, N 36 78 00:08:18,944 --> 00:08:22,374 Oh, meu amor! �s mesmo tu, sabes. 79 00:08:23,764 --> 00:08:25,977 O novo secret�rio de Estado do minist�rio das finan�as 80 00:08:26,064 --> 00:08:28,191 est� ao telefone. - Quem �, esse parvalh�o? 81 00:08:28,406 --> 00:08:32,140 Sim! Fala o Chirac. Preciso de um favor, Sr. Lefranc. 82 00:08:32,227 --> 00:08:34,093 Deve conhecer o Bar�o Tranchant? 83 00:08:34,484 --> 00:08:36,914 - N�o conhe�o. - O da cerveja Chimay! 84 00:08:37,305 --> 00:08:40,256 � o maior cervejeiro e distribuidor europeu. Tem de acordar, p�! 85 00:08:40,603 --> 00:08:44,335 Claudine! Chame, com urg�ncia, o division�rio Mercier! 86 00:08:44,423 --> 00:08:47,070 - Est� de f�rias. - Que volte imediatamente. 87 00:08:47,156 --> 00:08:49,110 - Est� nas Am�ricas. - Ent�o chame o M�nard. 88 00:08:49,153 --> 00:08:52,496 Est� de baixa. Est� com depress�o desde o div�rcio. 89 00:08:53,017 --> 00:08:56,445 - A mulher deixou-o por uma mulher. - Fogo! Coitado! 90 00:08:57,357 --> 00:08:59,700 Quem � que est� dispon�vel na empresa neste momento? 91 00:08:59,830 --> 00:09:01,132 S� resta o Boulin. 92 00:09:02,955 --> 00:09:05,169 O Boulin do desastre do talho Montorgueuil? 93 00:09:05,691 --> 00:09:06,732 Sim, senhor. 94 00:09:22,357 --> 00:09:23,443 Boulin. 95 00:09:26,090 --> 00:09:27,652 O Boulin chegou. 96 00:09:28,867 --> 00:09:30,126 Entre, Boulin! 97 00:09:32,990 --> 00:09:35,681 Este... E este... 98 00:09:37,374 --> 00:09:39,197 - Senhor. - Prazer em v�-lo de novo. 99 00:09:39,674 --> 00:09:42,193 Acho que nunca nos t�nhamos visto... 100 00:09:42,582 --> 00:09:43,624 Ah, �? 101 00:09:44,232 --> 00:09:45,621 Pois. 102 00:09:47,834 --> 00:09:50,222 Estou a dar o toque final ao cerco de Toulon. 103 00:09:50,829 --> 00:09:52,435 O Bonaparte, que g�nio! 104 00:09:55,213 --> 00:09:57,426 Tenho uma miss�o de extrema import�ncia para si. 105 00:09:57,514 --> 00:09:59,293 Conhece o Bar�o Tranchant? 106 00:09:59,509 --> 00:10:02,259 Sim, o multimilion�rio que tem um hotel particular na avenida Foch. 107 00:10:02,330 --> 00:10:05,716 As grandes noites de Saint-Tropez, sim. � um meio de nojentos. 108 00:10:07,582 --> 00:10:11,142 O que lhe deu? N�o lhe pe�o nenhum ju�zo de valor. 109 00:10:12,009 --> 00:10:16,306 Terreno minado! O Bar�o � amigo �ntimo do secret�rio de Estado Chirac. 110 00:10:16,652 --> 00:10:20,820 Bem... Vou resumir. A Sra. Tranchant tem recebido amea�as de morte. 111 00:10:20,906 --> 00:10:23,164 E ontem, o seu Floride foi sabotado. 112 00:10:23,511 --> 00:10:25,595 - Ela morreu? - N�o, n�o era ela que ia a conduzir. 113 00:10:25,681 --> 00:10:27,740 Era um dos convidados que tinha levado o seu carro. 114 00:10:27,765 --> 00:10:29,848 Roubou-lhe o carro?! Que belo meio! 115 00:10:30,194 --> 00:10:32,973 - Mas quem roubou o qu�? - O carro da Baronesa, patr�o. 116 00:10:33,060 --> 00:10:34,361 Mas quem lhe disse isso? 117 00:10:36,316 --> 00:10:40,482 A Baronesa emprestou o carro a esse tipo e ele, sim, 118 00:10:40,610 --> 00:10:44,605 acabou por ter o acidente! - Certo. Estou a perceber. 119 00:10:44,693 --> 00:10:46,860 - Ent�o, foi ele... - Foi ele o qu�? 120 00:10:46,992 --> 00:10:48,207 Foi ele que morreu! 121 00:10:50,030 --> 00:10:52,808 N�o... Ele n�o teve nada. 122 00:10:52,895 --> 00:10:55,281 Fogo! Ent�o � o Floride que est� estragado? 123 00:10:55,413 --> 00:10:57,774 Que pena! � um carro magn�fico. � o carro de sonho da minha mulher... 124 00:10:57,799 --> 00:11:00,014 Bem, ou�a l�... 125 00:11:00,403 --> 00:11:03,399 - Vamos l� concentrar-nos. - � o meu ponto forte, senhor. 126 00:11:07,001 --> 00:11:08,129 Fuma? 127 00:11:08,259 --> 00:11:10,188 Sim, infelizmente. Demasiado. Tenho mesmo que... 128 00:11:10,213 --> 00:11:12,035 N�o, parvo! � o seu bolso! 129 00:11:12,122 --> 00:11:13,164 Traga �gua! 130 00:11:13,251 --> 00:11:15,421 - Ah! Est� a arder! - Espere! 131 00:11:15,985 --> 00:11:17,982 Claro, assim � radical. 132 00:11:18,111 --> 00:11:21,235 Ah, pronto! Agora est� a ficar tudo molhado. 133 00:11:21,280 --> 00:11:25,924 Pronto... � isso. Aqui est� o culpado. 134 00:11:28,139 --> 00:11:30,482 O Bar�o pediu um inqu�rito r�pido 135 00:11:30,610 --> 00:11:32,955 para que os seus convidados, que s�o celebridades, 136 00:11:33,259 --> 00:11:36,428 n�o sejam incomodados durante a estadia, est� a perceber? 137 00:11:36,776 --> 00:11:38,877 - Por isso, tem de ser discreto. - Estou a perceber. 138 00:11:38,902 --> 00:11:41,289 - Ent�o como v� as coisas? - � muito simples, senhor. 139 00:11:41,376 --> 00:11:42,982 Levo uns trinta tipos, 140 00:11:43,111 --> 00:11:46,020 acordamos todos esses imorais �s cinco da manh� e vasculhamos tudo. 141 00:11:46,236 --> 00:11:50,056 Depois, come�amos os interrogat�rios, � chapada, se for necess�rio! 142 00:11:51,749 --> 00:11:53,582 E a�, em 48 horas, o problema est� resolvido. 143 00:11:53,615 --> 00:11:56,002 Trago-lhe o culpado e mandamo-lo para a choldra. 144 00:11:56,480 --> 00:12:01,428 O mesmo procedimento que no caso lament�vel do talho Montorgueil, certo? 145 00:12:02,686 --> 00:12:06,463 Sim... A ratoeira que correu mal. 146 00:12:06,593 --> 00:12:08,632 - Pois, fomos um bocado brutos. - Boulin! 147 00:12:09,371 --> 00:12:13,668 Pe�o-lhe que fa�a exatamente o contr�rio do que me est� a dizer! 148 00:12:14,926 --> 00:12:18,095 - Percebido, parvalh�o? - Perfeitamente, senhor. 149 00:12:18,615 --> 00:12:22,305 Sinto que esta miss�o vai fazer fa�sca! 150 00:12:25,082 --> 00:12:26,254 O que � que est� a olhar? 151 00:12:26,341 --> 00:12:29,986 Estou fascinado por este quadro. Faz-me lembrar os an�es de Velasquez. 152 00:12:30,681 --> 00:12:36,367 O pintor soube traduzir na perfei��o a maldade desta velha mal-encarada. 153 00:12:36,497 --> 00:12:38,580 - N�o acha? - � a minha mulher. 154 00:12:40,533 --> 00:12:42,314 Muito... Muito giro! 155 00:12:44,006 --> 00:12:45,178 Muito giro! 156 00:12:45,265 --> 00:12:50,777 Estarei � altura da sua confian�a. Adeus e... Cumprimentos � velha. 157 00:12:50,820 --> 00:12:54,031 � vel... � senhora! � sua senhora, claro! Adeus. 158 00:12:54,205 --> 00:12:57,027 Ui, ui, ui! Mas... Foi maior o susto que o dano. 159 00:12:57,070 --> 00:12:59,674 'Bora! Vamos a isso, Saint-Tropez! 160 00:13:06,402 --> 00:13:08,528 Claudine, traga-me um u�sque duplo. 161 00:13:33,311 --> 00:13:34,614 Bar�o Tranchant? 162 00:13:37,739 --> 00:13:39,215 Inspetor Bourrin! 163 00:13:39,345 --> 00:13:41,341 N�o, � "Boulin", Jean Boulin. 164 00:13:41,428 --> 00:13:42,947 - Sim... - Inspetor-Principal Boulin. 165 00:13:45,377 --> 00:13:48,111 - Pronto. Vamos? - O senhor primeiro. 166 00:13:55,144 --> 00:13:56,531 � c� uma bomba! 167 00:13:56,663 --> 00:14:00,610 Ah, � impressionante! Vamos? 168 00:14:01,002 --> 00:14:02,044 Inspetor Bourrin? 169 00:14:02,566 --> 00:14:04,084 - Boulin. - Sim, sim, Boulin. 170 00:14:04,519 --> 00:14:05,560 Inspetor Boulin. 171 00:14:07,686 --> 00:14:09,857 - Pois! � muito pequena. N�o vai caber. - Pois... 172 00:14:09,944 --> 00:14:12,634 Acho que temos que p�r a mala pequena na mala do carro. 173 00:14:13,590 --> 00:14:16,931 Pronto... Quanto � mala grande, podemos p�-la no banco de tr�s. 174 00:14:18,017 --> 00:14:21,185 Olhe, upa! Upa! E pronto! J� est�! 175 00:14:21,619 --> 00:14:22,660 Vai ver. 176 00:14:22,747 --> 00:14:24,544 - Vamos p�-la atr�s, na vertical. - N�o d�, � muito estreito. 177 00:14:24,569 --> 00:14:26,220 Claro, claro. N�o se preocupe. 178 00:14:26,306 --> 00:14:27,348 N�o se preocupe. 179 00:14:28,564 --> 00:14:29,605 E pronto! 180 00:14:30,082 --> 00:14:31,861 J� est�. Cabe que � uma maravilha! 181 00:14:31,948 --> 00:14:34,683 Desculpe, mas como � que fa�o para conduzir, agora? 182 00:14:35,769 --> 00:14:36,853 Ah... Pois... 183 00:14:37,460 --> 00:14:39,110 Por que trouxe duas malas enormes? 184 00:14:39,153 --> 00:14:41,211 � por causa da minha gabardine. Ocupa muito espa�o. 185 00:14:41,236 --> 00:14:43,754 - A sua... gabardine?! - A minha gabardine, sim. 186 00:14:43,841 --> 00:14:44,966 Em agosto? Em Saint-Tropez? 187 00:14:45,014 --> 00:14:46,597 Em Saint-Tropez como em qualquer lado. 188 00:14:46,966 --> 00:14:50,265 - "P�". - "P�", o qu�? 189 00:14:50,439 --> 00:14:52,566 Diz-se "Saint-Trop�". N�o se diz "Tropeze". 190 00:14:52,739 --> 00:14:54,320 O "z" no fim das palavras n�o se pronuncia. 191 00:14:54,345 --> 00:14:56,948 Ah, �? Estou admirado! 192 00:14:57,079 --> 00:15:00,681 Diz-se "merguez", n�o se diz "mergu�", at� prova do contr�rio! 193 00:15:01,767 --> 00:15:02,808 N�o �? 194 00:15:02,895 --> 00:15:05,194 - Diga como quiser, quero l� saber. - Sim. 195 00:15:05,239 --> 00:15:09,232 O que sei � que as suas malas nunca v�o caber no meu carro. 196 00:15:09,970 --> 00:15:11,303 Pod�amos amarr�-la no tejadilho. 197 00:15:11,359 --> 00:15:14,310 Nem pensar. Isto n�o � o circo Pinder! Vai riscar o carro todo! 198 00:15:14,397 --> 00:15:17,435 Vai pegar na sua mala enorme e vai deix�-la no dep�sito de bagagens. 199 00:15:17,566 --> 00:15:20,126 O meu pessoal vem busc�-la mais tarde. Pode ser? 'Bora. 200 00:15:20,430 --> 00:15:23,772 E, por favor, pode tirar esse guardanapo? � rid�culo. 201 00:15:24,335 --> 00:15:28,198 Esqueci-me de devolv�-lo. Que parvo! 202 00:15:33,103 --> 00:15:36,185 - Fuma sempre assim tanto? - Sobretudo depois do pequeno-almo�o. 203 00:15:36,272 --> 00:15:38,051 Tomei o pequeno-almo�o no vag�o dormit�rio. 204 00:15:38,139 --> 00:15:41,132 � tudo � fartazana. At� as sardinhas vintage. 205 00:15:41,306 --> 00:15:43,303 Comi de tudo o que havia. Bota para dentro! 206 00:15:43,390 --> 00:15:45,578 Pensei: "Vamos a isso!" Tudo por doze francos e meio... 207 00:15:45,603 --> 00:15:46,645 � interessante. 208 00:15:46,732 --> 00:15:48,381 - � de aproveitar. - Sim, claro! 209 00:15:48,468 --> 00:15:52,200 Uma sardinha esmagada com p�o e manteiga, n�o h� nada melhor. 210 00:15:52,330 --> 00:15:53,372 Um bocado pesado... 211 00:16:05,091 --> 00:16:06,220 Por que estamos a parar? 212 00:16:06,480 --> 00:16:09,649 - � aqui que o carro est� guardado. - Que carro? 213 00:16:10,039 --> 00:16:11,124 O carro sabotado. 214 00:16:11,210 --> 00:16:13,816 Achei que fazia sentido para come�ar a sua investiga��o, n�o? 215 00:16:14,640 --> 00:16:15,769 Senhor Tranchant? 216 00:16:15,985 --> 00:16:17,070 Sim? 217 00:16:17,156 --> 00:16:19,631 Bem... Fa�o quest�o de p�r os pontos nos ii j�. 218 00:16:19,718 --> 00:16:21,509 Sou eu que investigo, n�o � o senhor, certo? 219 00:16:21,671 --> 00:16:22,799 Certo. 220 00:16:22,886 --> 00:16:25,794 Ent�o eu � que tomo essas iniciativas. Est� claro? 221 00:16:27,704 --> 00:16:28,746 Tudo bem. 222 00:16:36,038 --> 00:16:38,772 - J� tomou a sua decis�o? - Estou a pensar. 223 00:16:44,848 --> 00:16:46,235 V�! Temos de ser otimistas! 224 00:16:46,280 --> 00:16:48,406 J� que estamos aqui, vamos l� inspecionar o Floride! 225 00:16:51,011 --> 00:16:54,874 N�o havia nenhum l�quido de trav�o. Claro, � uma sabotagem. 226 00:16:55,265 --> 00:16:57,999 - N�o � concession�rio da Renault?! - N�o. 227 00:16:58,085 --> 00:16:59,778 N�o, o Sr. Castelli 228 00:16:59,865 --> 00:17:02,600 � preparador de Jaguar na prova das 24 horas de Le Mans. 229 00:17:02,686 --> 00:17:04,335 Sim, mas um Jaguar n�o � um Floride! 230 00:17:04,509 --> 00:17:08,850 Evitemos as conclus�es precipitadas. Eu � que tiro as conclus�es, ok? 231 00:17:10,673 --> 00:17:11,931 Bom... Onde est� o carro? 232 00:17:13,017 --> 00:17:14,405 Onde est� o carro? 233 00:17:15,100 --> 00:17:16,444 A�, debaixo do seu nariz. 234 00:17:17,485 --> 00:17:18,963 Pois, claro! 235 00:17:21,306 --> 00:17:23,736 Vai ter de desc�-lo para eu poder abrir o cap�. 236 00:17:23,954 --> 00:17:25,819 O motor est� atr�s nos Floride. 237 00:17:26,038 --> 00:17:30,117 Eu sei, eu sei! Claro. Investigo como bem me apetece. 238 00:17:33,459 --> 00:17:37,756 - Acho que temos um especialista! - Nunca vi nada disso. 239 00:17:39,360 --> 00:17:40,577 Inspetor! 240 00:17:40,664 --> 00:17:41,705 Est� tudo bem? 241 00:17:43,007 --> 00:17:44,093 N�o se magoou? 242 00:17:44,180 --> 00:17:47,566 N�o, mas quem � o parvo que p�s um buraco no meio da oficina? 243 00:17:48,043 --> 00:17:50,169 � normal, � a fossa debaixo da ponte. 244 00:17:51,384 --> 00:17:53,468 Que esperteza! N�o est� nada indicado! 245 00:17:57,939 --> 00:18:00,413 Acho que j� identifiquei algo de muito importante. 246 00:18:00,499 --> 00:18:01,715 Parab�ns, Boulin! 247 00:18:02,105 --> 00:18:05,100 H� um parafuso que parece n�o estar bem apertado! 248 00:18:05,924 --> 00:18:09,136 N�o mexa! � o boj�o do c�rter! Vai p�r �leo por todo o �leo! 249 00:18:09,353 --> 00:18:12,694 - Parab�ns! - Fogo! Isto � mesmo uma porcaria! 250 00:18:12,739 --> 00:18:14,475 Ali, traz a esfregona! 251 00:18:14,605 --> 00:18:16,298 Tinha raz�o, Bar�o. 252 00:18:17,166 --> 00:18:18,381 Cuidado com a cabe�a... 253 00:18:18,468 --> 00:18:21,027 Isto tudo prova que se trata de uma sabotagem. 254 00:18:23,242 --> 00:18:24,371 Estou bem! 255 00:18:24,457 --> 00:18:25,499 Ali! 256 00:18:26,064 --> 00:18:29,405 Especialista em Jaguar ou n�o, n�o confio nada nesse Bordelli. 257 00:18:29,622 --> 00:18:31,142 Esta oficina est� muito malcuidada. 258 00:18:32,444 --> 00:18:34,570 N�o, n�o! N�o vai entrar assim no meu carro! 259 00:18:34,656 --> 00:18:36,436 - Porqu�? - Olhe para o seu casaco... 260 00:18:36,524 --> 00:18:39,301 Est� coberto de �leo! D�-mo c�... V�! 261 00:18:39,822 --> 00:18:41,558 - Tenha cuidado. - N�o se preocupe. 262 00:18:41,645 --> 00:18:43,902 - Vou ter o maior cuidado. - Gosto muito dele. 263 00:18:45,507 --> 00:18:46,549 Pronto! 264 00:18:48,329 --> 00:18:49,457 Mostre-me o seu traseiro. 265 00:18:50,369 --> 00:18:51,671 O seu traseiro! 266 00:18:53,319 --> 00:18:54,405 Meu Deus! 267 00:18:54,796 --> 00:18:57,444 - Tire as cal�as. - Est� a brincar? 268 00:18:57,486 --> 00:19:00,320 N�o se preocupe. Ningu�m o vai ver e, assim, o meu cabedal est� safo. 269 00:19:00,352 --> 00:19:02,305 J� estamos atrasados para o aperitivo. 270 00:19:02,392 --> 00:19:04,392 - Vamos l�, Boudin! - Isto � muito constrangedor. 271 00:19:16,541 --> 00:19:19,232 - Tem pujan�a, n�o tem? - Se tem! 272 00:19:21,228 --> 00:19:23,061 Quer a minha opini�o sobre esta investiga��o? 273 00:19:23,658 --> 00:19:25,785 Suspeito n1: o meu chefe de cozinha. 274 00:19:26,957 --> 00:19:28,347 A minha mulher tentou despedi-lo 275 00:19:28,433 --> 00:19:31,860 porque o apanhou a falsificar faturas para aumentar as comiss�es. 276 00:19:31,905 --> 00:19:34,727 Erro crasso! Porque, desde ent�o, passou de cartas de amea�a 277 00:19:34,814 --> 00:19:36,115 a tentativas de homic�dio. 278 00:19:37,200 --> 00:19:38,242 Ent�o? O que fazemos? 279 00:19:44,796 --> 00:19:46,575 Que porco! Vomitou-me para cima! 280 00:19:47,747 --> 00:19:50,134 � por causa do caf� com leite com as sardinhas. N�o passa. 281 00:19:50,569 --> 00:19:52,348 Estava com uma pedra no est�mago. 282 00:19:52,781 --> 00:19:56,341 Tem a� um paninho? Vai precisar por causa do banco. 283 00:20:14,960 --> 00:20:16,132 Que nojo! 284 00:20:17,566 --> 00:20:19,668 Vai pegar nas suas malas e vamos passar pelas traseiras 285 00:20:19,693 --> 00:20:20,906 para ser mais discreto. - Ok. 286 00:20:24,249 --> 00:20:25,291 Ele est� a olhar. 287 00:20:29,544 --> 00:20:31,236 Olhe quem a� vem. 288 00:20:31,323 --> 00:20:33,450 � o meu Pududu. 289 00:20:33,538 --> 00:20:35,075 - Apresento-lhe a Daisy. - Daisy. Bom dia. 290 00:20:35,100 --> 00:20:36,203 Tenha cuidado. Ela tem as suas prefer�ncias. 291 00:20:36,228 --> 00:20:37,270 Bom dia, Daisy. 292 00:20:37,357 --> 00:20:39,285 - Ela tem uma intelig�ncia rara. - Ainda bem porque... 293 00:20:39,310 --> 00:20:41,352 Diz-se que estes c�ezinhos s�o um bocado raivosos. 294 00:20:42,348 --> 00:20:43,736 Nada disso. At� � meiga. 295 00:20:43,823 --> 00:20:46,558 Parece gostar de si. Por acaso n�o pisou uma bosta. 296 00:20:46,905 --> 00:20:48,642 N�o. � o �leo. 297 00:20:48,728 --> 00:20:50,135 - Ainda bem. - N�o tem nada a ver com uma... 298 00:20:50,160 --> 00:20:53,242 - Bom, vamos! Siga-me. - Linda menina. 299 00:20:56,107 --> 00:20:57,930 Cyril! Ainda a trabalhar! 300 00:20:58,147 --> 00:21:00,230 - Tudo bem, Sr. Tranchant? - Tudo bem. 301 00:21:00,403 --> 00:21:02,877 Cyril, este � o... Jean. 302 00:21:03,181 --> 00:21:04,614 O nosso novo mordomo. 303 00:21:05,091 --> 00:21:09,257 N�o se importa de limpar o carro? Este senhor vomitou-mo todo. 304 00:21:09,475 --> 00:21:11,515 E n�o hesite em esfregar bem os bancos... 305 00:21:11,602 --> 00:21:13,978 Receio que a Sra. Tranchant j� n�o queira entrar no carro! 306 00:21:14,986 --> 00:21:16,897 Por causa do cheiro. E tire as cal�as. 307 00:21:17,114 --> 00:21:20,239 - Como?! Mas porqu�? - Para d�-las ao Jean. 308 00:21:20,499 --> 00:21:23,339 Queria apresent�-lo � Sra. Tranchant e queria que estivesse apresent�vel. 309 00:21:23,364 --> 00:21:24,405 - E eu? - Voc�? 310 00:21:24,492 --> 00:21:27,357 Vai limpar o carro de slip e est� tudo bem. 311 00:21:27,444 --> 00:21:28,658 Leve isto tamb�m. 312 00:21:29,223 --> 00:21:30,308 Vamos! 313 00:21:30,482 --> 00:21:33,259 - O que se passa? - Ah, Eliane! 314 00:21:34,561 --> 00:21:39,640 Apresento-te o Inspetor-Principal Boumers. Foi enviado pelo Chirac. 315 00:21:39,727 --> 00:21:43,416 N�o, chamo-me Jean Boulin. Inspetor-Principal Boulin. 316 00:21:43,546 --> 00:21:44,848 � o que acabo de dizer. 317 00:21:44,935 --> 00:21:46,516 Mas querido, por que trazes um pol�cia c� a casa? 318 00:21:46,541 --> 00:21:49,015 - Vai estragar-nos as f�rias a todos. - N�o, n�o, n�o. 319 00:21:49,102 --> 00:21:53,399 Vai ser o nosso novo mordomo. Os convidados n�o v�o dar por nada. 320 00:21:53,485 --> 00:21:55,308 Espero que tenhas raz�o, Bichano. 321 00:21:57,609 --> 00:21:59,041 Sim, trata-me por Bichano. 322 00:21:59,475 --> 00:22:02,054 Gostava que isto ficasse entre n�s. S� ela � que me pode chamar assim. 323 00:22:02,079 --> 00:22:04,597 Por que lhe dizes isso? Ele quer l� saber como te trato. 324 00:22:04,683 --> 00:22:06,332 Sim, mas prefiro precisar. 325 00:22:06,463 --> 00:22:11,107 Senhora, aproveito o nosso encontro para lhe colocar algumas perguntas. 326 00:22:11,410 --> 00:22:13,295 Pronto! Est�s a ver?! J� come�a! J� est� a ser chato! 327 00:22:13,320 --> 00:22:15,794 - Deixa-o trabalhar. � um profissional. - Mas � chato. 328 00:22:15,881 --> 00:22:17,791 Minha senhora, tem inimigos? 329 00:22:17,921 --> 00:22:21,394 Ai! Que parva! Que cabra! Puta! 330 00:22:26,602 --> 00:22:29,031 Desculpe, �... � da dor. 331 00:22:34,631 --> 00:22:38,928 Quanto aos inimigos, n�o tenho nenhum. 332 00:22:39,102 --> 00:22:42,183 Deve haver algu�m que... pode estar zangado consigo? 333 00:22:42,270 --> 00:22:44,744 N�o sei, mas emprestei o meu carro ao Jacquot por acaso. 334 00:22:47,088 --> 00:22:48,607 E quem � esse Jacquot? 335 00:22:48,694 --> 00:22:51,515 � o meu melhor amigo. Acho que podemos confiar nele. 336 00:22:51,602 --> 00:22:53,121 Conhecemo-nos desde pequenos. 337 00:22:54,944 --> 00:22:56,897 - E trata-o por Jacquot? - Sim... 338 00:22:57,027 --> 00:23:00,325 Porque toda a gente o trata por Jacquot. 339 00:23:01,107 --> 00:23:02,149 Porqu�? 340 00:23:04,882 --> 00:23:06,272 Como assim "porqu�"? 341 00:23:06,835 --> 00:23:09,397 � a alcunha dele. � assim e pronto. 342 00:23:10,439 --> 00:23:12,435 Ah, sim, sim. 343 00:23:12,522 --> 00:23:16,384 N�o se importa de me mostrar as cartas de amea�a que recebeu? 344 00:23:19,857 --> 00:23:20,899 Pe�o desculpa. 345 00:23:23,980 --> 00:23:25,585 Vou pedir-lhe que me leia duas ou tr�s. 346 00:23:25,673 --> 00:23:29,145 N�o, n�o, n�o! O inspetor � que as vai ler porque s�o... 347 00:23:29,232 --> 00:23:32,270 � imprescind�vel. Tenho de as ouvir. 348 00:23:32,357 --> 00:23:34,527 Permite-me delinear o perfil psicol�gico do autor 349 00:23:34,570 --> 00:23:36,239 e, por conseguinte, o do potencial assassino. 350 00:23:36,264 --> 00:23:39,519 Eu sei, � muito original, mas trabalho com puro instinto. 351 00:23:39,605 --> 00:23:40,906 - � o meu m�todo. - N�o! 352 00:23:41,298 --> 00:23:44,683 Elas dizem um monte de insanidades, de palavr�es, de insultos. 353 00:23:44,814 --> 00:23:47,044 - Bichano, bichano... - N�o! N�o vais ler essas cartas! 354 00:23:47,069 --> 00:23:48,111 Bichano! 355 00:23:48,416 --> 00:23:52,149 - Se � o m�todo de Bourrel... - Boulin! Boulin. 356 00:23:52,235 --> 00:23:53,798 - Senta aqui. - Sim, mas... 357 00:23:53,884 --> 00:23:55,384 - Obrigado, minha senhora. - Ent�o... 358 00:23:56,445 --> 00:23:58,789 Ent�o, sou todo ouvidos... 359 00:24:00,265 --> 00:24:01,306 Posso? 360 00:24:02,131 --> 00:24:03,259 Pode, pode. 361 00:24:03,564 --> 00:24:04,605 Est� bem. 362 00:24:06,124 --> 00:24:08,033 - V� l�! - Sim... Sim... 363 00:24:08,294 --> 00:24:12,244 "Vais levar nas trombas, sua puta! 364 00:24:12,852 --> 00:24:17,930 Agora que te apanhei, j� n�o me escapas, esc�ria." 365 00:24:19,492 --> 00:24:21,966 � banal... Muito banal. 366 00:24:23,225 --> 00:24:24,310 - Continue... - Sim. 367 00:24:24,397 --> 00:24:26,046 Continue para eu me ambientar... 368 00:24:26,176 --> 00:24:28,564 - "Aperta esse teu rabalh�o..." - Ah! 369 00:24:28,736 --> 00:24:31,341 "Vou bufar tudo sobre a tua vida secreta." 370 00:24:31,515 --> 00:24:33,555 Ah, sim. Pois... 371 00:24:34,163 --> 00:24:35,377 Minha senhora... 372 00:24:36,549 --> 00:24:38,546 - Tem uma vida secreta? - Mas! 373 00:24:38,632 --> 00:24:39,674 O qu�?! 374 00:24:41,671 --> 00:24:43,599 Pergunta se a minha mulher tem uma vida secreta? 375 00:24:43,624 --> 00:24:46,098 - Sim. - Pode deixar de a molestar?! 376 00:24:46,185 --> 00:24:49,310 Bichano, por favor, vai passar �gua na cara. 377 00:24:49,527 --> 00:24:51,306 - Est� tudo bem... V�! - Est� bem. 378 00:24:51,480 --> 00:24:52,609 Amo-te. 379 00:24:54,431 --> 00:24:56,298 � verdade, tresando a sardinha! 380 00:24:56,472 --> 00:24:58,598 Continue, por favor... 381 00:24:58,989 --> 00:25:00,507 Sou todo ouvidos. 382 00:25:06,235 --> 00:25:08,972 "Sua perversa, a tua hora chegou. 383 00:25:09,189 --> 00:25:10,490 "De tanto... 384 00:25:11,663 --> 00:25:17,088 C. toda a gente, vais acabar por ser E." 385 00:25:17,305 --> 00:25:20,039 - Esta n�o � nada banal. - N�o, n�o. 386 00:25:20,169 --> 00:25:23,598 Espere. Est� mesmo escrito "C" e "E"? 387 00:25:23,685 --> 00:25:24,814 Claro que n�o! 388 00:25:25,247 --> 00:25:29,414 As palavras est�o completas, mas... � mesmo muito constrangedor diz�-las. 389 00:25:29,544 --> 00:25:31,020 Deixemo-nos de constrangimentos. 390 00:25:31,107 --> 00:25:33,017 Preciso mesmo de ouvir as palavras completas, 391 00:25:33,103 --> 00:25:36,531 caso contr�rio, n�o vai resultar. Por favor, vamos a isso. 392 00:25:36,619 --> 00:25:38,443 - Ent�o, C, C, C..? - C... 393 00:25:38,658 --> 00:25:40,004 "De tanto..." 394 00:25:40,352 --> 00:25:41,957 Precisa de um desenho?! 395 00:25:42,088 --> 00:25:44,561 "C" de chupar e "E" de enrabar. Pronto! 396 00:25:44,822 --> 00:25:47,600 - Credo! At� fico... - Ah, sim! Pronto, pronto. 397 00:25:47,686 --> 00:25:49,398 - J� percebeu porqu�?! - Pois... De facto, � violenta. 398 00:25:49,423 --> 00:25:51,680 - Diria mesmo... apimentada. - Pois! Claro! 399 00:25:51,810 --> 00:25:55,673 - � dif�cil. - Quantas recebeu deste g�nero? 400 00:25:56,151 --> 00:25:58,339 Com a que recebi hoje de manh�, que � um pouco diferente 401 00:25:58,364 --> 00:26:01,445 porque � um desenho... S�o 18. C� tem. 402 00:26:02,965 --> 00:26:06,132 Ah! Nada mau... At� est� bem desenhado... 403 00:26:07,131 --> 00:26:08,867 - Desculpe? - Sim... 404 00:26:09,996 --> 00:26:12,079 - O que � que n�o est� nada mau? - N�o... Eu... 405 00:26:12,166 --> 00:26:15,204 Acho que a natureza morta a� no meio... A c... 406 00:26:15,291 --> 00:26:16,636 - A cenoura. - A cenoura... 407 00:26:16,853 --> 00:26:19,327 � muito realista. � verdade, temos artista. 408 00:26:19,414 --> 00:26:21,715 Ou�a, n�o a vou chatear mais hoje. 409 00:26:21,845 --> 00:26:23,798 - Nem a vou obrigar a ler as 18 cartas. - N�o. 410 00:26:23,884 --> 00:26:28,095 Posso passar quando estiver dispon�vel. Assim, l�-me 3 ou 4 de cada vez. 411 00:26:29,353 --> 00:26:32,825 Deve pensar que a minha mulher vai ler-lhe uma cartinha todos os dias! 412 00:26:33,564 --> 00:26:37,252 Ou�a, vou vestir-me de mordomo para o disfarce, ok? 413 00:26:37,340 --> 00:26:38,424 Isso mesmo! 414 00:26:38,945 --> 00:26:40,204 Desculpe... 415 00:26:40,681 --> 00:26:44,327 Mas n�o se preocupe demasiado. Estou aqui. 416 00:26:47,496 --> 00:26:49,448 O Chirac enviou-me um parvo de primeira. 417 00:26:49,579 --> 00:26:51,619 Um parvo de primeira! Um prot�tipo. 418 00:26:52,791 --> 00:26:54,656 - Meninos! - Sim? 419 00:26:55,178 --> 00:26:57,261 - Meninos? - Sim, sim. 420 00:26:57,348 --> 00:26:58,694 Est�o todos aqui? 421 00:26:58,823 --> 00:27:02,296 Estamos de f�rias! Lembrem-se da palavra de ordem desta casa. 422 00:27:02,470 --> 00:27:05,725 - Durante as f�rias, sejamos... - M�gicos! 423 00:27:07,069 --> 00:27:08,329 - Mais alto! - M�gicos! 424 00:27:08,416 --> 00:27:09,457 M�gicos. 425 00:27:11,410 --> 00:27:13,147 � o Joe e a nova namorada! 426 00:27:21,610 --> 00:27:23,477 Estou t�o contente! 427 00:27:24,519 --> 00:27:26,080 - Ol�. - Tudo bem? 428 00:27:28,424 --> 00:27:29,985 - Bernard? - Senhor? 429 00:27:30,160 --> 00:27:32,982 - D� o tabuleiro ao Jean. - Obrigado. 430 00:27:35,847 --> 00:27:37,278 Fogo! Porra! 431 00:27:40,402 --> 00:27:41,575 Lamento... 432 00:27:43,658 --> 00:27:46,220 Nunca pegou num tabuleiro? � maneta, ou qu�? 433 00:27:46,306 --> 00:27:48,216 N�o � a minha profiss�o e s�o muitos copos. 434 00:27:48,303 --> 00:27:49,886 Pois... � o princ�pio de um tabuleiro. 435 00:27:50,647 --> 00:27:52,079 - D�-me c� isso. - Desculpe. 436 00:27:53,816 --> 00:27:54,901 Ent�o... 437 00:27:54,985 --> 00:27:57,634 � sua direita, o gordo barbudo, deitado na espregui�adeira, 438 00:27:57,895 --> 00:28:00,109 � o Norbert. � produtor de cinema. 439 00:28:00,194 --> 00:28:02,408 Com a sua nova conquista, a Peggy. 440 00:28:02,496 --> 00:28:04,840 � uma jovem atriz muito promissora. Tem muito talento. 441 00:28:04,926 --> 00:28:07,573 Grande diferen�a de idades. �... � por causa do meio. 442 00:28:09,569 --> 00:28:12,218 N�o. V� l� oferecer-lhes algo. 443 00:28:12,305 --> 00:28:15,039 Sim. Vou levar dois porque s�o dois. � mais pr�tico. 444 00:28:20,855 --> 00:28:23,806 Gosto de dar uma m�ozinha. Apetecia-me trabalhar um bocado. 445 00:28:27,019 --> 00:28:28,580 - O tabuleiro. - O tabuleiro. 446 00:28:28,710 --> 00:28:31,055 - Pegue-me no tabuleiro! - Ah, o tabuleiro, claro! 447 00:28:31,142 --> 00:28:35,134 Pronto! O tipo com o colete cervical, � o Jacquot. 448 00:28:35,222 --> 00:28:36,628 - � o meu melhor amigo. - O Jacquot! 449 00:28:36,653 --> 00:28:39,865 Foi ele que teve o acidente. Ao lado dele, � a mulher, a Francine. 450 00:28:40,819 --> 00:28:44,944 E o jovem muito giro, � o Ben, o namorado da Carmen, 451 00:28:45,377 --> 00:28:46,941 a melhor amiga da minha mulher. 452 00:28:47,027 --> 00:28:49,240 Dispensa apresenta��es, a grande Carmen Moreno. 453 00:28:49,805 --> 00:28:52,278 - Toda a gente a conhece. - N�o fa�o ideia de quem seja. 454 00:28:52,365 --> 00:28:55,014 - Nunca a vi. - Nunca? 455 00:28:55,274 --> 00:28:57,357 � uma esp�cie de Jeanne Moreau espanhola, 456 00:28:57,444 --> 00:29:00,222 com mais carisma, mais picante e mais exotismo. 457 00:29:00,308 --> 00:29:03,651 A Jeanne Moreau conhe�o, porque � mesmo muito conhecida! 458 00:29:04,301 --> 00:29:06,645 Pois, mas tente n�o dizer essas coisas. 459 00:29:06,860 --> 00:29:07,947 - Ah, �? - Sim! 460 00:29:08,424 --> 00:29:10,377 - Pode ficar ofendida, percebe? - Claro. 461 00:29:10,465 --> 00:29:11,506 Pronto! 462 00:29:11,593 --> 00:29:13,632 Claude, olha quem est� aqui! 463 00:29:14,457 --> 00:29:16,931 � o Joe Jordan. Conhe�o-o. 464 00:29:17,019 --> 00:29:18,972 Vi-o no festival da m�sica com o Guy Lux. 465 00:29:19,058 --> 00:29:21,575 A minha mulher adora-o. � o Joe Jordan. 466 00:29:21,663 --> 00:29:23,485 - Meu Claudio! - Joe! 467 00:29:25,526 --> 00:29:28,390 - Conheces a Angela? - N�o tive essa sorte. 468 00:29:28,607 --> 00:29:29,865 - Bom dia, Angela. - Prazer. 469 00:29:29,952 --> 00:29:32,079 � a melhor corista de Paris. Roubei-a ao Johnny. 470 00:29:32,252 --> 00:29:33,338 A s�rio?! 471 00:29:36,072 --> 00:29:38,329 Agora, roubo-a eu. Venha! 472 00:29:40,803 --> 00:29:44,360 - � c� uma bomba! - Podes crer, Joe! 473 00:29:50,222 --> 00:29:51,394 Isto tamb�m, deve evitar. 474 00:29:51,480 --> 00:29:52,825 - Ah, �? - Sim, sim. 475 00:29:52,913 --> 00:29:54,041 - Sim, claro. - Pois. 476 00:29:55,647 --> 00:29:57,340 Vamos continuar. � sua esquerda... 477 00:29:57,426 --> 00:30:00,769 O tipo todo musculado que est� na piscina, � um escultor. 478 00:30:00,855 --> 00:30:04,805 O de bon�, � o Andreas. � um realizador grego. 479 00:30:05,022 --> 00:30:08,928 Gaby! Se � para usar um slip t�o pequeno, mais vale n�o usar. 480 00:30:11,055 --> 00:30:12,227 Andreas! 481 00:30:13,919 --> 00:30:17,044 O do bon� n�o � um bocadinho tlim-tlim? 482 00:30:21,080 --> 00:30:23,772 O que entende por... "tlim-tlim"? 483 00:30:24,640 --> 00:30:27,114 Est� aqui para investigar sobre uma tentativa de homic�dio. 484 00:30:27,200 --> 00:30:31,151 Sim, claro. N�o interessa nada que seja tlim-tlim. Eu... 485 00:30:32,278 --> 00:30:33,406 Vou atr�s de si. 486 00:30:43,564 --> 00:30:45,647 N�o queres vir dar um mergulho? Est� mesmo boa. 487 00:30:46,905 --> 00:30:50,639 N�o. Obrigada, Gabriel. Estou a reler o meu gui�o. 488 00:30:50,725 --> 00:30:54,718 Tenho de aprofundar a identidade conceitual do meu personagem. 489 00:30:54,848 --> 00:30:57,019 N�o deve ser dif�cil: s� sabe ir para a cama. 490 00:30:57,105 --> 00:30:58,450 Ben, j� me est�s a chatear! 491 00:30:58,538 --> 00:31:02,573 N�o percebes nada, Ben! O sexo � revolucion�rio! 492 00:31:02,791 --> 00:31:05,829 � preciso libertar esta sociedade burguesa. 493 00:31:05,916 --> 00:31:07,478 Tens raz�o, meu D�d�. 494 00:31:07,566 --> 00:31:11,384 Chamo-me Andr�as! D�d�, nunca! 495 00:31:11,472 --> 00:31:14,857 � ordin�rio, merda! Caralho! Cabr�o! 496 00:31:14,944 --> 00:31:17,895 Est�s a ver, Bichano? Claude! 497 00:31:18,242 --> 00:31:21,627 - Est� a stressar toda a gente! - A come�ar por mim, meu amor! 498 00:31:21,715 --> 00:31:23,798 Mas agora que est� c�, temos de levar com ele. 499 00:31:31,480 --> 00:31:34,102 Estou a avisar-te, Jacques, se come�as com parvo�ces com a Eliane, 500 00:31:34,127 --> 00:31:37,252 como no ano passado, vai correr mal. N�o vim c� fazer de velinha. 501 00:31:37,340 --> 00:31:40,204 Mas... Do que est�s a falar, meu amor? Eu, eu... 502 00:31:40,421 --> 00:31:42,156 S� te vejo a ti, s� te amo a ti. 503 00:31:42,244 --> 00:31:44,240 Para de mentir! J� n�o tenho 17 anos! 504 00:31:45,194 --> 00:31:48,406 De qualquer forma, se vos apanho juntos, mato os dois! 505 00:31:49,666 --> 00:31:51,185 Trouxe o meu pequeno Browning. 506 00:31:51,272 --> 00:31:53,355 Francine! � perigos�ssimo! N�o est�s boa da cabe�a! 507 00:31:54,397 --> 00:31:56,132 Senhor? Senhora? Um vinho do Porto? 508 00:31:56,220 --> 00:31:58,954 N�o, um Pastis duplo para ele e uma Perrier lim�o para mim. 509 00:31:59,127 --> 00:32:01,254 Esse colete cervical n�o incomoda com este calor? 510 00:32:01,341 --> 00:32:02,466 N�o � l� grande coisa, n�o. 511 00:32:02,514 --> 00:32:04,960 Deve ter ficado surpreendido com o acidente? Conduzia muito r�pido? 512 00:32:04,985 --> 00:32:07,861 Ou�a, tirei a carta em 1952, por isso, dispenso as suas observa��es... 513 00:32:08,502 --> 00:32:11,194 - E n�o tinha bebido? - � um interrogat�rio policial ou qu�? 514 00:32:11,236 --> 00:32:13,017 J� me est� a chatear com essas perguntas. 515 00:32:13,103 --> 00:32:14,276 Meus amigos! 516 00:32:14,360 --> 00:32:17,227 Meus amigos, o almo�o est� pronto! 517 00:32:17,314 --> 00:32:21,394 Podem trocar de roupa. O Jean leva as bebidas aos vossos quartos! 518 00:32:21,480 --> 00:32:23,954 Dois minutos, meu amor. Dou um mergulho e j� vou. 519 00:32:28,077 --> 00:32:29,379 Menina... 520 00:32:32,939 --> 00:32:34,805 Segure aqui um minuto, se faz favor. 521 00:32:36,107 --> 00:32:38,494 Quero ficar com o fato de banho seco para o almo�o. 522 00:32:38,580 --> 00:32:39,840 Claro, claro. 523 00:32:47,305 --> 00:32:51,298 E o dinheiro? Quando � que vamos ter dinheiro para come�ar as filmagens? 524 00:32:51,384 --> 00:32:55,811 A Eliane disse-me que n�o percebe o gui�o e que n�o vai dar certo! 525 00:32:55,899 --> 00:32:58,720 O que � que ela percebe disso, aquela parva?! 526 00:32:59,110 --> 00:33:02,582 � a madrinha! N�o insultas a Eliane assim, � minha frente! 527 00:33:02,713 --> 00:33:03,841 Meu pequeno Ben... 528 00:33:03,928 --> 00:33:09,874 Esta conversa n�o te diz respeito. Vai l� fora fumar um charro. Est�? 529 00:33:13,477 --> 00:33:16,428 O seu vinho do Porto. Esqueci-me de lho dar na piscina. 530 00:33:16,645 --> 00:33:19,683 Mas como � que ela tem a lata de dizer que o filme n�o vai dar certo? 531 00:33:19,814 --> 00:33:22,548 Relembro-te que me propuseram a Liz Taylor para o teu papel. 532 00:33:22,634 --> 00:33:24,631 Recusei para fazer o filme contigo. 533 00:33:24,718 --> 00:33:27,669 E agora deixa-nos pendurados, a tua cabra multimilion�ria? 534 00:33:27,799 --> 00:33:29,622 Estou a avisar-te, vou mat�-la! 535 00:33:31,142 --> 00:33:32,444 �s mesmo bruto. 536 00:33:35,395 --> 00:33:37,174 O que est�s aqui a fazer, parvalh�o? 537 00:33:37,261 --> 00:33:38,910 - Bati � porta, n�o ouviram? - N�o. 538 00:33:38,997 --> 00:33:41,645 Trago o vinho do Porto da senhora Moreno. 539 00:33:42,079 --> 00:33:46,246 Que simp�tico! Muito obrigada, Sr. Nestor. 540 00:33:46,810 --> 00:33:47,982 Jean... 541 00:33:48,155 --> 00:33:50,455 - Tens um charro? - N�o. N�o tenho disso. 542 00:33:50,585 --> 00:33:51,627 - N�o tens? - N�o. 543 00:33:51,715 --> 00:33:52,799 Ent�o, vai-te embora! 544 00:33:54,840 --> 00:33:57,227 'Bora! Est� na hora! Toca a despachar! 545 00:33:57,314 --> 00:34:00,569 N�o est� nada pronto! Pronto, pimba e pimba! 546 00:34:00,611 --> 00:34:03,303 'Bora, Monique! 'Bora, Bernard! N�o me ajudem! 547 00:34:03,390 --> 00:34:05,950 Deixem-se estar quietinhos! Tenho de fazer tudo nesta casa! 548 00:34:07,252 --> 00:34:08,468 Mas o que est�s a fazer? 549 00:34:09,249 --> 00:34:11,289 A preparar um lanchinho porque de manh� vomitei. 550 00:34:11,419 --> 00:34:13,347 Tenho a barriga a dar horas. Para aguentar o dia todo, tenho... 551 00:34:13,372 --> 00:34:15,388 Quero l� saber que estejas com a barriga a dar horas. 552 00:34:15,413 --> 00:34:18,191 Pega nesse tabuleiro e vem comigo. 'Bora, pessoal! Vamos! 553 00:34:24,310 --> 00:34:27,694 Mas engole, engole! N�o se serve � mesa de boca cheia, p�! 554 00:34:33,077 --> 00:34:37,418 Ent�o. Proponho grandes lagostins de Guernesey, 555 00:34:37,548 --> 00:34:39,674 vinagrete de groselhas, 556 00:34:39,761 --> 00:34:43,277 maionese batida com ervas e molho de franga. 557 00:34:44,752 --> 00:34:47,053 Com raio, Jean! Beba um copo de �gua. Ele vai vomitar! 558 00:34:47,183 --> 00:34:49,788 Cyril, n�o percebemos rigorosamente nada. 559 00:34:50,265 --> 00:34:52,063 � o outro parvo que est� a tossir atr�s de mim! 560 00:34:52,088 --> 00:34:54,952 Lamento, mas... Tenho uma migalha na glote! 561 00:34:55,473 --> 00:34:59,814 - Vou falar mais alto, ent�o. - N�o! Sirva. Vamos descobrir sozinhos. 562 00:34:59,901 --> 00:35:00,943 Obrigado, Cyril. 563 00:35:01,027 --> 00:35:03,242 Comecemos pela dona de casa que, por acaso, sou eu. 564 00:35:16,697 --> 00:35:18,085 Ah, merda! 565 00:35:21,298 --> 00:35:22,426 Ah, merda! 566 00:35:31,671 --> 00:35:33,841 E a� o zarolho diz-me: "Devolva-me o meu olho!" 567 00:35:38,658 --> 00:35:40,395 Parece. 568 00:35:44,041 --> 00:35:45,169 - Eliane? - Sim? 569 00:35:45,256 --> 00:35:46,948 Sabias que o teu ex andava por a�? 570 00:35:47,035 --> 00:35:48,945 - N�o. - N�o? Porque ele est� aqui. 571 00:35:49,335 --> 00:35:50,421 A� vem o velho bonit�o. 572 00:35:50,551 --> 00:35:52,783 Ainda nos vai chatear com espet�culo que j� dura h� trinta anos. 573 00:35:52,808 --> 00:35:53,894 Bom apetite, senhores! 574 00:35:53,980 --> 00:35:57,278 Ministros �ntegros! Conselheiros virtuosos. 575 00:35:58,538 --> 00:36:00,490 - J� almo�aste,darling? - Ah, n�o, n�o! 576 00:36:00,577 --> 00:36:04,441 N�o quero priv�-los. As refei��es n�o s�o muito fartas, aqui. 577 00:36:04,527 --> 00:36:06,740 O cervejeiro belga � um pouco avarento. 578 00:36:07,999 --> 00:36:10,299 O que compensa o facto de aturar-te todos os ver�es 579 00:36:10,386 --> 00:36:13,033 � o teu humor irresist�vel. - Obrigado. 580 00:36:13,121 --> 00:36:16,028 - Bichano, n�o comeces. - N�o, n�o. Ele � que come�a. 581 00:36:16,115 --> 00:36:17,156 Ele irrita-me. Irrita-me! 582 00:36:17,244 --> 00:36:20,195 - H� dez anos que nos irritamos, n�? - � verdade. 583 00:36:20,281 --> 00:36:23,319 Bichano, d� o teu lugar ao Yves. Senta-te na ponta da mesa. 584 00:36:24,448 --> 00:36:27,053 - Eu? - Sim! Assim, ficam entre atores. 585 00:36:27,140 --> 00:36:30,056 Podem conversar sobre butiques. Ali�s, essas conversas ma�am-te sempre. 586 00:36:30,395 --> 00:36:33,129 N�o s�o as conversas de atores que me ma�am, � ele. 587 00:36:33,216 --> 00:36:34,431 Obrigado, amigo. 588 00:36:35,213 --> 00:36:40,073 - Deve ser atriz. � encantadora. - Grazie. 589 00:36:40,160 --> 00:36:42,114 Acabo de entrar no �ltimo filme de Alain Delon. 590 00:36:42,200 --> 00:36:44,327 - A s�rio?! - Deve vir aqui ter comigo, ali�s. 591 00:36:44,414 --> 00:36:46,151 O Alain? Adoro-o! 592 00:36:46,235 --> 00:36:48,624 Apesar de termos lutado pelas mesmas mulheres. 593 00:36:48,884 --> 00:36:49,926 - Darling? - Sim? 594 00:36:50,014 --> 00:36:53,963 - H� sufl�s de queijo. Queres um? - Sabes que n�o resisto... 595 00:36:54,049 --> 00:36:55,872 - Adoro os sufl�s do Cyril! - Eu sei. 596 00:36:55,959 --> 00:36:57,435 - Cyril! - Cyril! 597 00:36:57,522 --> 00:36:58,780 Ah, Cyril! 598 00:36:58,867 --> 00:37:00,794 - Sr. Yves, que prazer voltar a v�-lo. - Sim, sim. 599 00:37:00,819 --> 00:37:03,381 Faz-me aquele teu coiso de queijo. Parece que se come. 600 00:37:03,468 --> 00:37:06,289 - N�o pode ser, j� n�o h� ovos. - Como assim, j� n�o h� ovos? 601 00:37:06,897 --> 00:37:08,936 Posso fazer-lhe pepino com creme, se quiser. 602 00:37:09,024 --> 00:37:12,626 N�o, n�o. Prefiro salpic�o. Estou a brincar... 603 00:37:12,713 --> 00:37:14,622 N�o, n�o... Traz-me um bom salpic�o. 604 00:37:15,490 --> 00:37:19,656 - Ainda n�o mudou de voz, o matul�o? - T�o cedo n�o muda, acho eu! 605 00:37:20,308 --> 00:37:23,259 Salpic�o, parvalh�o! Antiquado! 606 00:37:25,039 --> 00:37:27,903 - Ovos... Tenho montes deles! - � uma grande verdade. 607 00:37:27,990 --> 00:37:30,160 O que � que aquela cabra acha? Prato! 608 00:37:30,291 --> 00:37:32,808 Por que motivo diz que a patroa � uma cabra? 609 00:37:32,895 --> 00:37:35,228 - Vai para a cama com todos. - Vai para a cama com todos? 610 00:37:35,281 --> 00:37:37,626 Sobretudo com o Jacquot. D�o cambalhotas todas as tardes. 611 00:37:38,234 --> 00:37:39,709 �s nojento. N�o devias dizer isso! 612 00:37:40,274 --> 00:37:42,747 Ah, �?! Dizer a verdade � nojento? 613 00:37:42,834 --> 00:37:45,126 Deve estar mesmo zangado com ela para denunci�-la assim. 614 00:37:45,611 --> 00:37:48,043 - Est� com ci�mes, chefe? - Ci�mes de qu�? 615 00:37:48,954 --> 00:37:50,126 V�, toma! 616 00:37:54,640 --> 00:37:57,418 � o lambe-botas do patr�o. N�o estou com um bom feeling... 617 00:37:57,808 --> 00:37:59,978 H� quatro meses que fa�o uma tourn�e em vedeta, 618 00:38:00,066 --> 00:38:02,626 com 200 datas na prov�ncia, em aldeias incr�veis. 619 00:38:02,713 --> 00:38:03,928 - Salpic�o. - Sim, obrigado. 620 00:38:04,058 --> 00:38:06,749 - Que pena n�o ter vindo a Toulon! - N�o gostamos de Toulon. 621 00:38:06,923 --> 00:38:07,965 Parvalh�o... 622 00:38:08,051 --> 00:38:09,223 - Como? - Nada. 623 00:38:09,310 --> 00:38:12,609 - Com licen�a. - N�o, Jean! Ros�, nunca! 624 00:38:12,694 --> 00:38:14,693 Desculpe. O chefe n�o me avisou. 625 00:38:27,019 --> 00:38:28,191 Pronto! 626 00:38:29,360 --> 00:38:34,527 - � chato, n�o �? Quem � esse gajo? - O ex da senhora que irrita o senhor. 627 00:38:34,614 --> 00:38:36,871 Sim. H� um grande contencioso entre eles. 628 00:38:37,348 --> 00:38:38,520 Ah, tamb�m ele? 629 00:38:39,257 --> 00:38:40,603 Cyril? 630 00:38:40,864 --> 00:38:42,990 E pronto! Nem tenho tempo para temperar! 631 00:38:44,031 --> 00:38:46,028 Vou j�, senhora! Que parva! 632 00:38:46,115 --> 00:38:48,026 N�o se preocupe, chefe, eu trato disso. 633 00:38:48,416 --> 00:38:50,195 Bem... Flor de sal e um fio de azeite. 634 00:38:50,281 --> 00:38:53,841 S� um fiozinho de azeite. Eles v�o adorar! 635 00:38:54,058 --> 00:38:55,707 Entendido. Entendido. Upa! 636 00:38:57,009 --> 00:38:58,051 E pronto. 637 00:39:00,004 --> 00:39:01,090 Porra! 638 00:39:04,908 --> 00:39:06,168 J� foi demais! 639 00:39:07,902 --> 00:39:09,770 Eu c� tenho medo e enjoo em alto mar. 640 00:39:09,857 --> 00:39:13,285 Em 1947, na sua opini�o, quantos esp�cies de ouri�os havia? 641 00:39:13,416 --> 00:39:17,061 - Sei l�, nem era nascida. - 250 esp�cies! 642 00:39:17,149 --> 00:39:19,102 S�?! Eu teria dito 10 bili�es. 643 00:39:19,840 --> 00:39:23,572 Estou a falar de esp�cies, Peggy, n�o de ouri�os. 644 00:39:23,658 --> 00:39:25,804 Primeiro � imposs�vel, percebe? N�o os podemos contar. 645 00:39:25,829 --> 00:39:28,060 Jean! Jean! Em vez de estares a ouvir a conversa dos ouri�os... 646 00:39:28,085 --> 00:39:30,299 O Andreas nem se consegue servir, baixe a travessa! 647 00:39:30,386 --> 00:39:31,428 Claro. 648 00:39:33,381 --> 00:39:35,334 - Pe�o desculpa. - O meu veludo branco! 649 00:39:35,421 --> 00:39:37,200 - Custou uma fortuna! - Lamento imenso. 650 00:39:37,288 --> 00:39:41,236 Por que fizeste isto? Bolas! Bolas e bolas! 651 00:39:41,931 --> 00:39:43,754 Beb�, beb�, n�o, n�o, n�o! 652 00:39:43,841 --> 00:39:45,621 N�o podes comer isso. Tens colesterol. 653 00:39:45,707 --> 00:39:47,747 Daisy, vem c�, meu anjo. Deus do c�u! 654 00:39:47,834 --> 00:39:49,006 O que se passa? 655 00:39:49,267 --> 00:39:50,526 Quer dizer... 656 00:39:50,655 --> 00:39:52,478 O peixe caiu ao ch�o! 657 00:39:52,609 --> 00:39:55,126 - Foi por causa do azeite. Caiu... - Quem o deixou cair? 658 00:39:55,213 --> 00:39:57,035 Foi o Jean, claro! 659 00:39:59,119 --> 00:40:00,291 Cabr�o! 660 00:40:01,027 --> 00:40:04,068 Queres sabotar o meu almo�o! Queres sabotar o meu prato! 661 00:40:04,371 --> 00:40:07,061 - Cabr�o! - Pare! 662 00:40:08,191 --> 00:40:09,796 Faz qualquer coisa! Tens de os separar! 663 00:40:09,882 --> 00:40:12,549 N�o posso intervir. Tenho uma pe�a em Dreux dentro de pouco dias. 664 00:40:13,485 --> 00:40:14,700 Acalme-se! 665 00:40:23,816 --> 00:40:27,591 Pe�o desculpa, mas fiquei cego quando sabotou os meus robalos. 666 00:40:27,678 --> 00:40:29,761 - Cabr�o! - Outra vez! 667 00:40:29,892 --> 00:40:30,933 J� chega! 668 00:40:31,020 --> 00:40:32,992 S�o �guas passadas! Agora, vamos partir para outra. 669 00:40:33,017 --> 00:40:35,274 Lamento. Sou filho de casas de acolhimento. 670 00:40:35,881 --> 00:40:38,615 Quando me contrataram, fiz uma transfer�ncia 671 00:40:38,702 --> 00:40:41,436 e considero-os como os meus pais. - Oh, meu Deus! 672 00:40:41,524 --> 00:40:44,041 - N�o quero dormir sozinho no escuro! - N�o! 673 00:40:45,603 --> 00:40:47,903 Para! Para, maldito careca! 674 00:40:47,990 --> 00:40:49,740 V�, chegue-se ao p� de mim. N�s amamo-lo... 675 00:40:49,770 --> 00:40:52,156 Contrariamente �s apar�ncias, amamo-lo muito. 676 00:40:52,852 --> 00:40:56,367 De qualquer forma, queria agradecer-lhe a sua simpatia e a sua classe. 677 00:40:56,454 --> 00:40:58,320 Sim, est� bem. Fa�a as pazes com o Jean. 678 00:40:58,406 --> 00:41:00,403 E conhece a palavra de ordem c� de casa? 679 00:41:00,490 --> 00:41:02,921 - Estamos de f�rias, sejamos m�gicos! - Isso... Abracem-se! 680 00:41:03,181 --> 00:41:04,223 - Como? - Desculpe? 681 00:41:04,310 --> 00:41:05,395 Abracem-se. 682 00:41:06,871 --> 00:41:08,651 V�, abracem-se! 683 00:41:08,735 --> 00:41:09,777 Pe�o desculpa. 684 00:41:10,386 --> 00:41:12,010 Aproximas-te da minha cozinha mais uma vez e mato-te. 685 00:41:12,035 --> 00:41:13,468 N�o! Est� a amea�ar-me outra vez! 686 00:41:13,642 --> 00:41:15,291 - Cyril! - Foi s� uma amea�azinha. 687 00:41:15,377 --> 00:41:16,463 Agora, j� chega! 688 00:41:16,897 --> 00:41:19,110 - V�, v�o-se embora. - V�, v�, v�! 689 00:41:20,716 --> 00:41:24,796 - Vamos descontar-lhe no ordenado. - Claro, amor. Estou mesmo desiludida. 690 00:41:29,353 --> 00:41:30,439 Ah, Monique! 691 00:41:31,220 --> 00:41:34,041 Alain... O Sr. Delon n�o ligou enquanto eu tomava banho? 692 00:41:34,127 --> 00:41:35,950 Ter-lhe-ia dito, menina. 693 00:41:38,728 --> 00:41:41,984 - Sim, estou? - Carmen, querida! � a Eliane. 694 00:41:42,069 --> 00:41:44,544 Encontramo-nos dentro de 10 minutos, no banho turco. 695 00:41:44,631 --> 00:41:48,754 - �timo. At� j�, minha querida. - At� j�. 696 00:41:50,274 --> 00:41:52,617 - Queres vir? - N�o, obrigado. Estou a ler um gui�o. 697 00:41:52,834 --> 00:41:54,744 - Eu tamb�m tenho projetos. - Muito bem. 698 00:41:59,041 --> 00:42:01,645 Carmen! J� estou � tua espera h� 10 minutos! 699 00:42:01,732 --> 00:42:04,119 Desculpa, querida. Foi o pequeno Ben. 700 00:42:05,204 --> 00:42:07,244 Est� a ficar outra vez so boring. 701 00:42:07,330 --> 00:42:10,325 Olha, faz como eu: arranja um amante. 702 00:42:10,413 --> 00:42:12,886 De qualquer forma, acredita, nunca vais arranjar um homem 703 00:42:13,017 --> 00:42:15,490 que te traga ao mesmo tempo seguran�a e divertimento. 704 00:42:15,577 --> 00:42:18,007 Oh, querida! A tua sa�de � incr�vel. 705 00:42:18,095 --> 00:42:20,134 - Gabriel? Gabriel! - Gabriel? 706 00:42:20,265 --> 00:42:22,367 Gabriel. Aquele dos cal��es pequenos e da pila grande. 707 00:42:22,392 --> 00:42:25,950 - Tenho a certeza que ele te deseja. - Achas? Por que n�o? 708 00:42:26,254 --> 00:42:29,075 - Ah, sim! - Meu Deus! O que � que ela tem? 709 00:42:29,379 --> 00:42:32,765 Oh, olha. O r�mel dela borrou todo. Que nojo! 710 00:42:32,852 --> 00:42:34,024 Meus Deus, est� t�o feia! 711 00:42:34,110 --> 00:42:39,535 � horr�vel! A equipa do Delon barra tudo. N�o me passam a chamada. 712 00:42:40,490 --> 00:42:44,570 Oh, n�o! Para, Laura! � rid�culo! 713 00:42:44,656 --> 00:42:47,781 Credo! Estas atrizes n�o t�m cabe�a nenhuma. 714 00:42:48,043 --> 00:42:51,124 Ela, atriz? � preciso falar r�pido, querida! 715 00:42:51,210 --> 00:42:54,466 Bom... Vou tratar dela e anulamos o banho turco, querida. 716 00:42:55,291 --> 00:42:56,463 Laura! 717 00:42:59,631 --> 00:43:01,975 Foi impress�o minha ou... 718 00:43:02,061 --> 00:43:04,189 a Eliane esteve a fazer-te olhinhos o almo�o todo? 719 00:43:05,577 --> 00:43:07,357 Est�s com paranoia, querida. 720 00:43:07,486 --> 00:43:10,070 Ela n�o trata melhor de mim do que de qualquer outro convidado. 721 00:43:20,899 --> 00:43:23,026 Oh! O que � que esta parva est� aqui a fazer? 722 00:43:27,322 --> 00:43:28,364 Sim, estou? 723 00:43:28,450 --> 00:43:31,619 Patr�o, n�o estou a incomod�-lo durante as suas f�rias, ao menos? 724 00:43:31,705 --> 00:43:35,134 Est�. Estou cheio de trabalho. Estou numa confer�ncia internacional. 725 00:43:35,265 --> 00:43:38,736 - Por que me est� a ligar? - Estou a ligar porque... 726 00:43:39,171 --> 00:43:41,168 Tenho progredido imenso na minha investiga��o. 727 00:43:41,254 --> 00:43:43,121 E tenho v�rios suspeitos � disposi��o. 728 00:43:43,207 --> 00:43:45,377 Teria preferido apenas um. E o certo. 729 00:43:45,465 --> 00:43:48,850 Sim, chefe. Na linha de frente est� o Bar�o. 730 00:43:48,936 --> 00:43:52,452 Porque o Bichano � cornudo e isso � um verdadeiro motivo. 731 00:43:52,886 --> 00:43:55,881 - Quem � o Bichano? - O Bichano � o Bar�o. 732 00:43:56,098 --> 00:43:59,093 - E ele sabe que � cornudo? - Acho que n�o. 733 00:43:59,223 --> 00:44:00,872 - Ent�o onde est� o motivo dele? - Como? 734 00:44:00,959 --> 00:44:03,477 Se ele n�o sabe que � cornudo, onde est� o motivo dele? 735 00:44:04,996 --> 00:44:06,038 Ah... pois... 736 00:44:06,124 --> 00:44:08,356 Pois, chefe. De facto, agora, acaba de marcar um ponto. 737 00:44:08,381 --> 00:44:10,899 � uma certeza que deveria evitar... 738 00:44:12,634 --> 00:44:14,153 Isto � muito estranho, patr�o. 739 00:44:14,240 --> 00:44:17,626 Est� algu�m a passar no jardim de fato de mergulho. 740 00:44:17,713 --> 00:44:19,102 Est� � beira mar, certo? 741 00:44:19,232 --> 00:44:21,879 � beira mar, h� pessoas a fazer mergulho de fato de mergulho. 742 00:44:21,966 --> 00:44:23,799 Pois, � verdade. � muito frequente, de facto. 743 00:44:23,876 --> 00:44:27,781 Ent�o quem � o n1, j� que n�o � o Bar�o? 744 00:44:28,651 --> 00:44:30,691 - � o Casquette. - Quem � o Casquette? 745 00:44:30,777 --> 00:44:32,860 � um realizador grego 746 00:44:32,903 --> 00:44:35,486 a quem a Baronesa recusa dar dinheiro para o seu pr�ximo filme. 747 00:44:36,027 --> 00:44:39,457 Ouvi-o dizer: "Vou mat�-la". Estou a imitar o sotaque. 748 00:44:39,761 --> 00:44:42,365 - Ent�o, j� temos o culpado! � ele! - N�o, n�o, n�o. 749 00:44:42,452 --> 00:44:45,014 Por enquanto ainda n�o tenho provas formais que � ele. 750 00:44:45,100 --> 00:44:46,749 Fale-me do chefe de cozinha. 751 00:44:46,835 --> 00:44:48,677 No que diz respeito � motiva��o, n�o acredito muito... 752 00:44:48,702 --> 00:44:50,265 Como � que pode garantir isso? 753 00:44:50,352 --> 00:44:51,758 Eles s�o todos muito bem compostinhos. 754 00:44:51,783 --> 00:44:53,651 Simpatizei com eles. Tenho um bom feeling. 755 00:44:53,735 --> 00:44:54,883 � uma quest�o de intui��o, chefe. 756 00:44:54,908 --> 00:44:57,079 Cuidado, Boulin. Seja objetivo. 757 00:44:57,166 --> 00:44:59,986 - N�o � comunista, ao menos? - Claro que n�o, patr�o! 758 00:45:00,681 --> 00:45:01,810 Fogo! � muito estranho. 759 00:45:03,198 --> 00:45:06,541 A pessoa com o fato de mergulho volta a atravessar o jardim com um ancinho. 760 00:45:06,627 --> 00:45:08,710 Se h� um jardim, � normal que haja ancinhos 761 00:45:08,798 --> 00:45:11,142 e pessoas a varrer. - Pois... Tem raz�o. 762 00:45:11,228 --> 00:45:12,401 Maurice! 763 00:45:12,573 --> 00:45:14,849 O Ren� e a Mimine est�o � tua espera para ir jogar petanca! 764 00:45:14,874 --> 00:45:18,823 - Bem... Estou com trabalho. Adeus! - Estou? Senhor... 765 00:45:20,691 --> 00:45:21,861 Que tipo mais seco. 766 00:45:44,865 --> 00:45:47,470 - Gostas do meu Apache? - Ah... � um Apache?! 767 00:45:48,816 --> 00:45:52,070 N�o posso dizer que ache giro, mas agora que sei que � um Apache... 768 00:45:52,156 --> 00:45:53,329 � engra�ado... 769 00:45:53,980 --> 00:45:55,759 E o arco... Funciona? 770 00:45:56,236 --> 00:45:58,624 - Claro. � tudo real! - Ah... 771 00:45:58,841 --> 00:46:00,447 - Jean?! - Senhor? 772 00:46:01,185 --> 00:46:02,834 Pode c� vir um minuto, se faz favor? 773 00:46:05,308 --> 00:46:06,350 Senhora Baronesa... 774 00:46:06,436 --> 00:46:08,997 - Recebi outra carta an�nima. - Mostre-ma. 775 00:46:11,080 --> 00:46:13,989 "Vais morrer. A contagem decrescente come�ou. � para esta noite." 776 00:46:14,119 --> 00:46:17,678 Bem... Isto anuncia uma a��o para esta noite. 777 00:46:18,285 --> 00:46:19,371 - Pois... - Pois... 778 00:46:19,892 --> 00:46:20,933 � uma boa not�cia! 779 00:46:21,715 --> 00:46:23,754 - Desculpe?! - Sim, foi apanhado. 780 00:46:23,841 --> 00:46:26,663 Por isso, vai ser desmascarado. Isto prova que o meu m�todo � bom. 781 00:46:30,091 --> 00:46:33,520 Bem... Vou desmarcar a festa Piratas. Vamos esconder-nos no hotel. 782 00:46:33,651 --> 00:46:36,038 - Ligo j� ao Barclay. - N�o, n�o, n�o! 783 00:46:36,341 --> 00:46:38,945 Est� fora de quest�o cedermos por causa de uma carta an�nima. 784 00:46:39,683 --> 00:46:41,941 O Eddy e o Joe ficariam muito chateados. 785 00:46:42,027 --> 00:46:45,152 Tem toda a raz�o. N�o mude os seus planos. Pelo contr�rio. 786 00:46:45,239 --> 00:46:49,145 Socorro! Estamos presos! 787 00:46:50,230 --> 00:46:53,485 Espera, respira, respira. Respira, sim! 788 00:46:54,527 --> 00:46:55,655 Engole a saliva. 789 00:46:59,345 --> 00:47:02,166 Vou prend�-lo esta noite. N�o se preocupe, Bichano. 790 00:47:02,252 --> 00:47:04,944 Vou preparar-lhe uma ratoeira da qual ainda se vai ouvir falar 791 00:47:04,986 --> 00:47:06,202 daqui a 10 anos. Que tal? 792 00:47:07,114 --> 00:47:10,152 De qualquer forma, Chuchu, n�o te preocupes... 793 00:47:10,195 --> 00:47:12,799 - Ah, n�o! - Estou armado. 794 00:47:12,886 --> 00:47:14,164 Socorro! O Jacquot est� inconsciente! 795 00:47:14,189 --> 00:47:16,185 - O que se passa? - Venha, Bar�o. 796 00:47:16,272 --> 00:47:18,527 - Claude, cuidado. - V�, v�! 797 00:47:19,093 --> 00:47:20,872 - Devagar. - Est� todo vermelho. 798 00:47:20,959 --> 00:47:23,823 - Devagar. - Meu Jacquot, cuidado. 799 00:47:23,910 --> 00:47:25,691 - Respira, respira. - Cuidado. 800 00:47:25,777 --> 00:47:27,209 N�o est� vermelho, est� roxo. 801 00:47:27,903 --> 00:47:30,681 Bebe alguma coisa. Toma, bebe. Devagar. 802 00:47:36,845 --> 00:47:38,624 - Claude! - J� est� menos roxo. 803 00:47:38,710 --> 00:47:40,378 - Isto foi uma chicotada. - N�o estou a perceber... 804 00:47:40,403 --> 00:47:42,548 Como � que quer que esta porta fique bloqueada? � imposs�vel. 805 00:47:42,573 --> 00:47:44,949 Espere... E se a porta estivesse mesmo bloqueada, Bichano? 806 00:47:45,048 --> 00:47:46,506 Est� a chamar-te Bichano. � normal? 807 00:47:46,610 --> 00:47:48,651 N�o, � a Eliane que o deixa fazer tudo. 808 00:47:48,735 --> 00:47:51,402 Porque � que quer que esta porta esteja bloqueada? Pare com isso! 809 00:47:55,769 --> 00:47:57,982 - Estou? - Sim, inspetor-principal Boulin. 810 00:47:58,069 --> 00:48:00,109 Maurice! Telefone! 811 00:48:00,194 --> 00:48:01,454 O que � que quer agora? 812 00:48:01,584 --> 00:48:05,707 Desculpe incomod�-lo em plena confer�ncia, mas tenho novidades. 813 00:48:06,185 --> 00:48:08,572 - O crime vai acontecer esta noite. - Tem a certeza? 814 00:48:08,658 --> 00:48:09,825 E o que � que est� previsto? 815 00:48:09,874 --> 00:48:12,218 uma ratoeira na festa Piratas, na praia. 816 00:48:12,348 --> 00:48:14,735 O que quer dizer com "ratoeira"? Est� a assustar-me. 817 00:48:14,778 --> 00:48:18,468 Esta noite, ele ou ela vai tentar agredir a Baronesa. 818 00:48:18,642 --> 00:48:20,681 E eu... Vou prend�-lo. Pronto, � impar�vel. 819 00:48:20,769 --> 00:48:23,806 Ou�a, vou enviar-lhe os guardas de Draguignan para o apoiar. 820 00:48:24,153 --> 00:48:28,147 N�o preciso de guardas! V�o dar cabo da minha ratoeira! 821 00:48:28,234 --> 00:48:29,360 Vou arriscar. 822 00:48:29,405 --> 00:48:32,314 Esta noite, ou apanho o culpado ou a Baronesa morre. 823 00:48:32,401 --> 00:48:34,788 - Est� a brincar comigo? - Claro que estou! 824 00:48:34,874 --> 00:48:37,106 Um pouco de sentido de humor antes de uma grande opera��o, 825 00:48:37,131 --> 00:48:38,173 ajuda a relaxar. 826 00:48:39,345 --> 00:48:41,124 Estou? Estou? � isso. 827 00:48:44,727 --> 00:48:45,769 - Estou, chefe? - Estou? 828 00:48:45,855 --> 00:48:48,285 - Desculpe. Estou? - Estou? � o Alain Delon. 829 00:48:49,024 --> 00:48:50,716 - Alain Delon? - O pr�prio. 830 00:48:51,236 --> 00:48:55,533 - Estou a falar com o Alain Delon?! - A pequena Laura Mancini est�? 831 00:48:55,621 --> 00:48:57,357 - Laura quem? - A atriz italiana. 832 00:48:57,444 --> 00:48:58,894 Essa Laura! Sim, estou a ver quem �. 833 00:48:58,919 --> 00:49:00,544 - Quer falar com ela? - N�o, nada disso. 834 00:49:00,655 --> 00:49:03,043 N�o quer nada falar com ela. Muito bem, sim. 835 00:49:03,390 --> 00:49:05,820 - Vem � festa Piratas? - N�o, nada disso. 836 00:49:05,906 --> 00:49:08,338 N�o vem nada. Nada de vir � festa Piratas. Muito bem. 837 00:49:08,424 --> 00:49:11,810 Transmito � menina Laura. Vai ficar desiludida... 838 00:49:11,897 --> 00:49:13,085 - N�o � da sua conta. - O qu�? 839 00:49:13,110 --> 00:49:15,402 - N�o � da sua conta! - N�o � da minha conta. Muito bem. 840 00:49:16,627 --> 00:49:20,533 Olha, tamb�m desligou. S�o c� uns mal-educados ultimamente. 841 00:49:23,443 --> 00:49:24,484 Boulin! 842 00:49:24,614 --> 00:49:27,131 - Porra! - O que raio est� a fazer? 843 00:49:27,522 --> 00:49:29,301 Est�o todos � sua espera, p�! V�, v�. 844 00:49:29,389 --> 00:49:33,121 Estava aqui a pensar que seria sensato vestir-me de Sr. Mouche para a festa. 845 00:49:33,207 --> 00:49:34,249 � um bom disfarce. 846 00:49:34,379 --> 00:49:38,155 N�o. Voc� vai levar os c�es a mijar. Isso � que � um excelente disfarce. 847 00:49:39,152 --> 00:49:41,931 Tenho pena porque eu c� gosto muito do Sr. Mouche. 848 00:49:42,452 --> 00:49:44,361 J� gosto do Sr. Mouche h� muito tempo. 849 00:50:06,064 --> 00:50:08,928 Mas, Capit�o! Estamos demasiado longe. 850 00:50:09,189 --> 00:50:10,794 Vamos molhar os nossos fatos ao saltar. 851 00:50:10,881 --> 00:50:14,310 Subam as cal�as. Aqui h� 20 cm. Salte. J� saltaram todos! 852 00:50:14,397 --> 00:50:15,742 N�o vais saltar, Jacquot?! 853 00:50:18,173 --> 00:50:20,343 - Ele desapareceu. - Jacquot! 854 00:50:20,820 --> 00:50:21,861 Homem ao mar! 855 00:50:23,381 --> 00:50:25,551 20 cm! Parvalh�o! 856 00:50:33,494 --> 00:50:34,535 Boulin! 857 00:50:36,185 --> 00:50:38,225 - Foi voc� que os chamou? - N�o! N�o fui eu! 858 00:50:38,311 --> 00:50:40,501 Foi um erro do meu patr�o que fez quest�o de me apoiar. 859 00:50:40,526 --> 00:50:42,825 O culpado vai assustar-se e nunca vai cair na ratoeira. 860 00:50:43,303 --> 00:50:44,797 Precisamente, acho muito bem que se assuste! 861 00:50:44,822 --> 00:50:47,730 Quero l� saber da sua ratoeira! Pelo contr�rio, eles que se aproximem, 862 00:50:47,818 --> 00:50:49,683 � muito mais prudente. V�! Seja discreto. 863 00:50:51,897 --> 00:50:52,939 Senhores. 864 00:50:53,329 --> 00:50:56,889 Inspetor-principal Boulin. Vou dirigir as opera��es. Bazem daqui! 865 00:50:56,975 --> 00:50:59,535 Eu c� montei uma ratoeira, n�o montei uma barragem. 866 00:50:59,970 --> 00:51:01,575 Bem... Rapaziada, vamos retirar-nos. 867 00:51:01,663 --> 00:51:03,621 - E a estafeta? - N�o, a estafeta � com o Roger. 868 00:51:03,702 --> 00:51:05,910 Bom, pode segurar-me nos c�es? N�o posso esperar mais. 869 00:51:10,386 --> 00:51:11,558 Vou matar saudades. 870 00:51:18,285 --> 00:51:19,327 Foi abaixo. 871 00:51:22,582 --> 00:51:26,316 - Devagar com a embraiagem, inspetor! - At� parece que n�o estou habituado. 872 00:51:30,742 --> 00:51:32,218 E pronto, foi abaixo outra vez. 873 00:51:37,644 --> 00:51:38,902 V�, v� l�. 874 00:51:39,119 --> 00:51:40,619 O que � que esse parvo est� a fazer? 875 00:51:41,028 --> 00:51:42,114 Vai, vai! 876 00:51:43,242 --> 00:51:47,019 - Est� sempre a ir abaixo! - Parab�ns, p�! Ganhou o jackpot! 877 00:51:47,105 --> 00:51:48,147 O que fazemos agora? 878 00:51:48,234 --> 00:51:50,144 - Onde est�o os c�es? - Tiveram medo. 879 00:51:50,230 --> 00:51:51,314 Morderam as minhas cal�as. 880 00:51:51,359 --> 00:51:53,527 - Deixei-os ir, claro. - Deixou-os qu�? 881 00:51:54,223 --> 00:51:56,306 Bem... Rapaziada, toca a pegar nas p�s! 882 00:51:59,171 --> 00:52:01,861 Mas o que � que fez? Pedi-lhe que os aproximasse e afastou-os! 883 00:52:02,035 --> 00:52:03,381 N�o se preocupe. 884 00:52:03,468 --> 00:52:05,830 Est�o � espera da minha ordem para intervir. N�o h� problema. 885 00:52:05,855 --> 00:52:07,069 Ah, �? Onde est�o os c�es? 886 00:52:07,200 --> 00:52:08,521 - O qu�? - Os meus c�es?! Onde est�o? 887 00:52:08,546 --> 00:52:09,910 Esse � o lado negativo da hist�ria. 888 00:52:09,935 --> 00:52:12,799 Morderam o brigadeiro e esse parvo deixou-os fugir. 889 00:52:12,930 --> 00:52:15,274 Mas eles de certeza que voltam com o cheiro do churrasco. 890 00:52:15,360 --> 00:52:17,245 Encontre os meus c�es. Encontre os meus c�es, Boulin. 891 00:52:17,270 --> 00:52:18,615 Daisy! Daisy! 892 00:52:18,702 --> 00:52:20,091 Blaise! Blaise! 893 00:52:36,410 --> 00:52:39,405 Daisy! Beb�! Daisy! 894 00:52:43,311 --> 00:52:44,484 Daisy! 895 00:52:53,207 --> 00:52:54,335 Baza daqui! 896 00:52:57,288 --> 00:52:58,329 Daisy! 897 00:52:59,544 --> 00:53:02,496 - N�o era nada mau. - Toma. Vai. Deixo-te este. 898 00:53:03,494 --> 00:53:04,752 Vou enrolar um bocado. 899 00:53:18,685 --> 00:53:19,770 Molho de tomate e queijo. 900 00:53:19,857 --> 00:53:22,441 Pode ser generoso com o queijo porque n�o comi nada o dia todo. 901 00:53:27,496 --> 00:53:29,752 A Baronesa? Fogo, a Baronesa! 902 00:53:30,144 --> 00:53:31,185 Eliane! 903 00:53:32,357 --> 00:53:33,702 N�o, n�o, n�o. 904 00:53:33,963 --> 00:53:35,439 Baronesa, estou aqui! 905 00:53:38,173 --> 00:53:40,473 Deu-me cabo do rel�gio, o parvalh�o! 906 00:53:40,560 --> 00:53:42,600 Desculpe, mas levantou o bra�o... 907 00:53:42,686 --> 00:53:43,989 O que � que quer, Jean? 908 00:53:45,030 --> 00:53:47,939 Achei que o Sr. Jacquot estava a agredi-la. 909 00:53:48,111 --> 00:53:51,107 - Ah. E na sua opini�o? - N�o. 910 00:53:51,715 --> 00:53:53,494 Pois... De facto, n�o. 911 00:53:54,276 --> 00:53:57,747 - Quer que v� buscar um crepe? - N�o. Obrigada, Jean. 912 00:53:58,139 --> 00:54:00,611 - Bem me parecia. Eu... - V�! 913 00:54:05,906 --> 00:54:08,772 Mais devagar, sereia. Mais devagar. 914 00:54:09,031 --> 00:54:13,242 - Pare de me seguir. - Estou aqui, nunca se sabe. 915 00:54:15,977 --> 00:54:17,193 Chega-te para l�. 916 00:54:18,147 --> 00:54:20,881 Levo os c�es para casa porque s� est�o a comer porcarias. 917 00:54:20,968 --> 00:54:22,097 Levo o grande Riva. 918 00:54:22,183 --> 00:54:25,091 Ah, �? E n�s? Vamos amontoados no outro. Ego�sta, como sempre. 919 00:54:25,352 --> 00:54:27,392 Queres que os meus c�es fiquem com depress�o? 920 00:54:27,825 --> 00:54:28,867 Parvalh�o! 921 00:54:34,553 --> 00:54:35,595 Boulin! 922 00:54:36,202 --> 00:54:37,244 Eu? 923 00:54:37,330 --> 00:54:40,022 Leve um tabuleiro � Laura com torresmos. 924 00:54:40,369 --> 00:54:43,060 Est� um pouco down because Delon. 925 00:54:43,147 --> 00:54:45,274 O Delon! Porra! Esqueci-me completamente. 926 00:54:46,923 --> 00:54:48,181 Menina Laura? 927 00:54:49,180 --> 00:54:52,739 � um petisquinho oferecido pelo Sr. Lamarque. Tome... 928 00:54:53,216 --> 00:54:55,820 Esqueci-me de lhe dizer... Estive com o Alain ao telefone... 929 00:54:56,124 --> 00:54:58,338 - O qu�? O Alain? - Sim, o Alain. 930 00:54:59,249 --> 00:55:00,769 - O Alain Delon? - Sim. 931 00:55:00,855 --> 00:55:02,855 O que � que ele disse? Disse que estava a chegar? 932 00:55:02,895 --> 00:55:06,757 Sim... Quer dizer, n�o. Ali�s, ele n�o vem. 933 00:55:09,752 --> 00:55:10,794 Desculpe. 934 00:55:11,923 --> 00:55:13,702 Desculpe. Lamento. 935 00:55:13,789 --> 00:55:15,717 N�o passa de um coitado que n�o tem culpa de nada. 936 00:55:15,742 --> 00:55:16,783 Obrigado. 937 00:55:17,348 --> 00:55:19,735 Deixou um n�mero para lhe poder ligar? 938 00:55:19,778 --> 00:55:22,600 Nem isso. Disse que preferia que n�o lhe ligasse. 939 00:55:27,069 --> 00:55:31,931 N�o fique nesse estado, menina. Porque, realmente, n�o merece. 940 00:55:32,061 --> 00:55:35,621 Falei com ele algum tempo e... n�o o acho nada simp�tico. 941 00:55:36,445 --> 00:55:40,091 - Est� proibido de falar mal do Alain! - Pronto, vou evitar. 942 00:55:40,872 --> 00:55:44,519 - O que foi? - Leva por tabela. � injusto. 943 00:55:44,605 --> 00:55:46,515 Estou habituado. Est� tudo bem. 944 00:55:46,602 --> 00:55:47,774 O que � que se passa aqui?! 945 00:55:47,860 --> 00:55:50,377 N�o, n�o, n�o mexa nisso. � perigoso. Est� carregada. 946 00:55:50,465 --> 00:55:52,765 - Vou matar-me! - N�o, n�o! 947 00:55:53,372 --> 00:55:55,759 - Cuidado, o gatilho � muito sens�vel. - Acabou! 948 00:55:55,847 --> 00:55:57,222 - Acalma-te, minha gatinha! - N�o! 949 00:56:00,968 --> 00:56:02,183 Estou a sangrar! 950 00:56:04,960 --> 00:56:07,131 Lamarque! Ajude-me, cara�as! 951 00:56:11,645 --> 00:56:12,774 Ah, Cyril. 952 00:56:14,119 --> 00:56:16,853 Que festa pavorosa! Quase que fic�vamos sem os c�es. 953 00:56:16,941 --> 00:56:19,892 Vou deitar-me com a Daisy. Vou colocar os tamp�es nos ouvidos. 954 00:56:19,978 --> 00:56:22,799 - N�o quero ser incomodado por nada. - Sim, Bar�o. 955 00:56:23,147 --> 00:56:24,622 R�pido! O barco est� a afundar! 956 00:56:26,359 --> 00:56:28,311 Meu Deus, que fim de noite! 957 00:56:28,399 --> 00:56:29,614 Ah! Estou com dor. 958 00:56:30,698 --> 00:56:32,694 N�o se preocupe. A bala s� lhe tocou de rasp�o. 959 00:56:32,739 --> 00:56:35,777 Pois, mas subo aos palcos em Dreux dentro de dois dias. Estou preocupado. 960 00:56:35,994 --> 00:56:37,122 E d�i-me muito. 961 00:56:39,379 --> 00:56:40,465 - Oh! - Oh, n�o! 962 00:56:40,551 --> 00:56:42,027 Aquele parvo desapareceu! 963 00:56:42,288 --> 00:56:45,152 Porra! Capit�o! 964 00:57:04,163 --> 00:57:05,465 Instalem-se! 965 00:57:06,463 --> 00:57:08,242 Fa�am como se estivessem em vossa casa, 966 00:57:08,546 --> 00:57:10,499 mas n�o se esque�am que est�o na nossa! 967 00:57:57,678 --> 00:58:00,933 O que est�s a fazer?! Tens de ir servir as panquecas na piscina. 968 00:58:01,064 --> 00:58:04,276 Podem esperar pelas panquecas 5 minutos. Estou a fumar cachimbo. 969 00:58:04,360 --> 00:58:07,140 � preciso ter lata! Por que n�o fumar um charuto, j� que est�s?! 970 00:58:07,791 --> 00:58:11,306 Fumo um cachimbo tranquilo. N�o � preciso... 971 00:58:24,892 --> 00:58:25,933 Estou? 972 00:58:28,580 --> 00:58:29,752 Lamento, patr�o. 973 00:58:29,926 --> 00:58:31,185 - Boulin! - Sim? 974 00:58:31,272 --> 00:58:33,485 - J� viu as horas que s�o? - J�, mas � uma emerg�ncia. 975 00:58:33,572 --> 00:58:37,044 Aqui... As coisas est�o a acelerar. 976 00:58:37,609 --> 00:58:39,649 Est�o a acelerar... 977 00:58:39,735 --> 00:58:41,861 O que quer dizer com isso, "est�o a acelerar"? 978 00:58:42,122 --> 00:58:47,069 Estou? Que turbina � essa na linha? 979 00:58:47,200 --> 00:58:49,457 Madeleine! Est�s a ressonar! 980 00:58:49,544 --> 00:58:51,064 Vai l� para fora! 981 00:58:51,323 --> 00:58:52,452 Maurice! 982 00:58:53,972 --> 00:58:55,274 Est�s com uma mi�da? 983 00:58:55,360 --> 00:58:57,877 N�o estou com uma mi�da, estou com a minha mulher, parvo! 984 00:58:58,095 --> 00:59:00,352 E acordou-nos! 985 00:59:05,517 --> 00:59:06,602 Maurice. 986 00:59:09,379 --> 00:59:10,855 Estou aqui a pensar... 987 00:59:10,943 --> 00:59:13,459 se os parvos dos guardas te ligarem, 988 00:59:13,546 --> 00:59:16,454 n�o acredites em tudo o que te v�o dizer, amigo! 989 00:59:17,278 --> 00:59:20,402 Que tom � esse?! Est� com os copos? 990 00:59:22,270 --> 00:59:25,352 O que est�s aqui a fazer? Vem da�! Est� tudo ao rubro! 991 00:59:25,439 --> 00:59:29,519 J� te ligo, Momo. Tenho de ir. Beijinhos. 992 00:59:29,605 --> 00:59:32,426 Diverte-te! E... Freedom! 993 00:59:57,382 --> 00:59:58,685 N�o pode ser! 994 00:59:59,119 --> 01:00:01,027 O que � que ele est� a fazer, o parvo?! 995 01:00:01,072 --> 01:00:04,068 - Mesmo porreiro, o bolo. - Mas... N�o � para ti! 996 01:00:04,152 --> 01:00:05,413 � para amanh�, parvalh�o! 997 01:00:05,499 --> 01:00:07,499 "Mas... N�o � para ti! � para amanh�, parvalh�o!" 998 01:00:08,710 --> 01:00:10,230 Olha! Olha! 999 01:00:10,318 --> 01:00:11,943 Jean, vai servir os coquet�is no jac�zi. 1000 01:00:12,053 --> 01:00:13,832 J� servimos as panquecas todas sem ti! 1001 01:00:13,963 --> 01:00:16,697 Calma! O Jean � um profissional. 1002 01:00:17,348 --> 01:00:18,780 Oh, os crepezinhos. 1003 01:00:18,867 --> 01:00:21,210 - Olha, olha! - Oh, os crepezinhos. 1004 01:00:21,298 --> 01:00:24,119 - Est� tudo estragado! - Upa! O Jean leva os coquet�is. 1005 01:00:33,494 --> 01:00:35,056 Estamos a divertir-nos! 1006 01:00:35,621 --> 01:00:37,270 - N�o exagere. - Vamos embora. 1007 01:00:37,357 --> 01:00:40,352 N�o se esque�am, est�o convidados para o meu concerto amanh� � noite. 1008 01:00:40,439 --> 01:00:42,131 - Ciao! - Ok! Genial! 1009 01:00:42,218 --> 01:00:43,780 Ciao! Ciao! Ciao! 1010 01:00:48,381 --> 01:00:50,160 Tenha cuidado, Jean! 1011 01:00:50,769 --> 01:00:53,806 Jean! Jean! Jean, j� chega! 1012 01:00:53,894 --> 01:00:57,669 - Agora, saia do jac�zi. - N�o � nenhum escravo! 1013 01:00:57,756 --> 01:01:00,968 - V�! Aproveita, tonto! - Pronto. 1014 01:01:01,098 --> 01:01:03,355 Pronto. Obrigado, Casquette! 1015 01:01:03,527 --> 01:01:07,913 N�o � um tonto! O tonto vai aproveitar! 1016 01:01:08,564 --> 01:01:10,430 CUIDADO COM O C�O 1017 01:01:22,235 --> 01:01:25,274 Claude! Claude! O Jean enlouqueceu. 1018 01:01:28,181 --> 01:01:31,394 Estou a sentir uma pequena corrente de �gua quente debaixo da coxa. 1019 01:01:35,647 --> 01:01:39,075 N�o! � este cabr�o que est� a mijar! Anda, vamos bazar! 1020 01:01:39,857 --> 01:01:40,899 Que nojo! 1021 01:01:49,840 --> 01:01:52,357 � espetacular. N�o lhe toquem, meus amigos. 1022 01:01:52,444 --> 01:01:54,049 - Temos de o virar. - N�o. 1023 01:01:54,136 --> 01:01:57,174 - Se engolir a l�ngua, sufoca. - Oh, o meu realizador. 1024 01:01:57,261 --> 01:01:59,519 Sempre disso ao Claude que era uma parvo�ce 1025 01:01:59,605 --> 01:02:01,314 colocar uma l�mpada por cima de um jac�zi. 1026 01:02:01,341 --> 01:02:03,121 Mas ningu�m me d� ouvidos nesta casa! 1027 01:02:05,725 --> 01:02:10,022 Era suposto gerir esta festa! Houve uma tentativa de homic�dio 1028 01:02:10,109 --> 01:02:12,235 e n�o viu nada! - Yes. 1029 01:02:12,756 --> 01:02:15,838 - "Yes", o qu�? Viu alguma coisa? - No! 1030 01:02:20,611 --> 01:02:23,564 Levante-se! Saia do meu sof�, est� a molh�-lo todo. 1031 01:02:24,777 --> 01:02:27,774 Vou ter de te deixar, Harold. 1032 01:02:29,466 --> 01:02:32,374 N�o, n�o, n�o. Nada de beijinhos! 1033 01:02:33,242 --> 01:02:34,848 - Sabe o que vou fazer? - N�o. 1034 01:02:34,935 --> 01:02:36,410 - Vou acordar o Chirac. - 'Bora. 1035 01:02:36,497 --> 01:02:40,881 - Acredite, o relat�rio vai ser top! - Top! 1036 01:02:52,860 --> 01:02:55,681 O meu nariz! O meu nariz! 1037 01:03:06,835 --> 01:03:09,527 Vai acordar-me de hora a hora, seu cara de cu? 1038 01:03:09,570 --> 01:03:11,090 � o Chirac que fala. 1039 01:03:12,348 --> 01:03:14,345 Desculpe, Sr. Ministro. Lamento. 1040 01:03:14,561 --> 01:03:16,384 Pensava que era um dos meus inspetores. 1041 01:03:16,472 --> 01:03:18,573 O seu homem criou c� uma confus�o em casa dos Tranchant! 1042 01:03:18,598 --> 01:03:20,598 Faz asneiras atr�s de asneiras. � c� um festival! 1043 01:03:20,811 --> 01:03:23,459 Estranho, normalmente � um tipo profissional. 1044 01:03:23,546 --> 01:03:26,410 Estou a avis�-lo. Vai limpar aquela porcaria. 1045 01:03:26,497 --> 01:03:28,191 - Dou-lhe 24 horas. - 24 horas?! 1046 01:03:28,277 --> 01:03:30,596 - N�o quer que repita, pois n�o?! - N�o. � mais do que suficiente. 1047 01:03:30,621 --> 01:03:31,663 Que parvo! 1048 01:03:34,223 --> 01:03:35,265 L�mpada! 1049 01:03:35,352 --> 01:03:38,216 - Como � que se chama? - Grande! Grande pila! 1050 01:03:39,345 --> 01:03:41,273 - O meu tomate! - Apanhou um choque, mas superficial. 1051 01:03:41,298 --> 01:03:43,944 - Pronto. - Vai, aos poucos, voltar a falar. 1052 01:03:44,293 --> 01:03:48,110 Em caso de crise, d�-lhe dez gotas. 1053 01:03:48,980 --> 01:03:50,239 - Muito bem! - Vai acalm�-lo. 1054 01:03:50,325 --> 01:03:53,450 Pila! Grande pila! Pila. O meu tomate. Pila, pila! 1055 01:03:54,319 --> 01:03:56,663 Isto � uma crise? N�o � melhor dar-lhe j� umas gotas? 1056 01:03:56,966 --> 01:03:58,527 - Siga o seu instinto. - Est� bem. 1057 01:03:58,572 --> 01:04:00,655 Caralho. O caralho! 1058 01:04:01,002 --> 01:04:03,259 J� est� melhor. N�o se preocupe. 1059 01:04:04,084 --> 01:04:07,079 As lembran�as t�m de voltar. Senhor... 1060 01:04:07,556 --> 01:04:12,634 Lembra-se do momento em que lhe urinaram para cima? 1061 01:04:15,977 --> 01:04:17,886 Bola, bola! Jac�zi. 1062 01:04:17,973 --> 01:04:19,360 Talvez demore a voltar. 1063 01:04:19,405 --> 01:04:22,097 Sr. Doutor, acha que dentro de dois meses est� curado? 1064 01:04:22,183 --> 01:04:23,963 Temos de rodar um filme. 1065 01:04:24,136 --> 01:04:26,176 - Pila! Caralho! - Ai! 1066 01:04:26,436 --> 01:04:30,386 N�o me parece! Dois meses, n�o sei se... 1067 01:04:30,473 --> 01:04:32,818 - Tomate, o meu tomate! - Pois, � otimista. 1068 01:04:33,294 --> 01:04:35,769 Pode vir ajudar-me? O Yves est� paralisado. 1069 01:04:36,202 --> 01:04:38,198 At� que enfim, uma boa not�cia! Est� paralisado. 1070 01:04:38,285 --> 01:04:39,848 - Pode vir comigo? - Claro. 1071 01:04:41,671 --> 01:04:43,624 - Querido, o doutor est� aqui. - Ah! 1072 01:04:43,928 --> 01:04:45,144 Bom dia. 1073 01:04:45,230 --> 01:04:47,877 Dei um jeito �s costas. � a primeira vez que me acontece. 1074 01:04:47,965 --> 01:04:50,004 Quando a carca�a envelhece, enferruja. 1075 01:04:50,872 --> 01:04:53,347 - D�-me a m�o. - Est� louco?! 1076 01:04:54,301 --> 01:04:58,381 Vou dar-lhe um anti-inflamat�rio. Poder� mexer-se quase normalmente. 1077 01:04:59,814 --> 01:05:01,767 - Cuidado. - Sim. Assim n�o gosto. 1078 01:05:04,892 --> 01:05:08,972 Olha, h� croissants e est�o quentinhos, como gostas. 1079 01:05:10,056 --> 01:05:11,359 Est� bem melhor. 1080 01:05:11,966 --> 01:05:15,872 - Espere, espere. - Croissants de merda. 1081 01:05:17,566 --> 01:05:18,982 N�o era melhor dar-lhe mais gotas? 1082 01:05:19,041 --> 01:05:21,776 - J� lhe demos duas vezes. - N�o faz mal. Damos-lhe uma terceira. 1083 01:05:24,249 --> 01:05:25,377 Bola! 1084 01:05:28,285 --> 01:05:31,975 - Agora s�o os croissants! - N�o! Levo-o para o quarto! Leve-o! 1085 01:05:32,061 --> 01:05:34,882 N�o, quarto, n�o! 1086 01:05:34,970 --> 01:05:36,445 Bom dia, Lamarque. 1087 01:05:36,575 --> 01:05:37,877 Bom dia, Yves. 1088 01:05:40,352 --> 01:05:42,261 Tudo bem, queriducho? Em forma? 1089 01:05:47,079 --> 01:05:48,251 Que parvo! 1090 01:05:49,857 --> 01:05:51,897 Que felicidade poder trabalhar contigo. 1091 01:05:52,678 --> 01:05:56,975 Roberto, para a pr�xima quero algo mais jovem. Mas n�o demasiado, claro! 1092 01:05:57,061 --> 01:05:58,884 - Podemos fazer tudo. - Madrinha, madrinha! 1093 01:06:01,142 --> 01:06:04,180 - Beijinho! Passas pelo sal�o, ok? - Prometo. Adeus! 1094 01:06:04,267 --> 01:06:07,174 Vou a Paris fazer um casting. Custa-me pedir-te isto, mas... 1095 01:06:07,305 --> 01:06:09,536 Podes tomar conta da Carmen e do Gabriel na minha aus�ncia? 1096 01:06:09,561 --> 01:06:11,490 - Percebes o que quero dizer? - Claro, querido. N�o te preocupes. 1097 01:06:11,515 --> 01:06:14,205 - N�o vai acontecer em minha casa. - Obrigado, madrinha. 1098 01:06:14,293 --> 01:06:16,463 Diverte-te e cumprimentos � Torre Eiffel. 1099 01:06:17,200 --> 01:06:18,372 Adeus, querido. 1100 01:06:18,850 --> 01:06:20,022 Carmen! 1101 01:06:41,549 --> 01:06:43,676 Senhor, est� algu�m l� fora para si. 1102 01:06:43,764 --> 01:06:45,455 - Com licen�a. - Vai l�, querido. 1103 01:06:48,320 --> 01:06:50,707 - Sim? - Lefranc. Pol�cia. 1104 01:06:51,402 --> 01:06:52,486 At� que enfim! 1105 01:06:52,617 --> 01:06:54,111 A cereja no topo do bolo foi ontem � noite. 1106 01:06:54,136 --> 01:06:56,827 Entregou a sua arma de servi�o a uma das minhas convidadas. 1107 01:06:56,914 --> 01:06:58,910 E ela tentou matar-se. 1108 01:06:58,997 --> 01:07:01,819 Por que entregou a sua arma �quela mulher? 1109 01:07:01,861 --> 01:07:03,685 N�o lhe entreguei. Ela roubou-ma! 1110 01:07:03,816 --> 01:07:06,202 Porque lhe fez propostas obscenas, Boulin! 1111 01:07:06,289 --> 01:07:08,781 Nada disso! Atirou-se aos meus p�s e agarrou-me pela cintura! 1112 01:07:08,806 --> 01:07:12,322 Claro! At� parece que todas as mulheres se deitam aos seus p�s. �bvio. 1113 01:07:12,886 --> 01:07:16,011 - Bom... Voltemos a si, Bourrel. - N�o! Boulin! 1114 01:07:16,098 --> 01:07:19,136 O Bourrel � um personagem televisivo. N�o existe... 1115 01:07:19,441 --> 01:07:22,261 Deveria sentir-se lisonjeado. 1116 01:07:23,303 --> 01:07:25,647 Ele, ao menos, � bem-sucedido nas suas investiga��es... 1117 01:07:25,777 --> 01:07:28,164 - E n�o � comunista! - Eu tamb�m n�o! 1118 01:07:28,511 --> 01:07:34,761 Pe�o-lhe, em nome do Estado franc�s, que desculpe a nulidade deste parvo. 1119 01:07:35,847 --> 01:07:38,450 Doravante, sou eu que dirijo esta investiga��o! 1120 01:07:39,102 --> 01:07:40,144 Deus seja louvado! 1121 01:07:40,230 --> 01:07:43,485 - Volto para Paris, � isso? - N�o, fica como mordomo. 1122 01:07:43,528 --> 01:07:45,611 - Porqu�? - � uma estupidez! � uma nulidade! 1123 01:07:46,264 --> 01:07:48,694 Prefiro n�o preocupar os vossos convidados 1124 01:07:48,780 --> 01:07:52,426 at� � resolu��o deste caso. N�o vai levar mais do que 24 horas. 1125 01:07:53,468 --> 01:07:57,504 Bar�o, vou pedir-lhe que d�mos uma volta r�pida � casa e ao jardim. 1126 01:07:57,591 --> 01:08:00,152 Quero perceber a topografia do local. 1127 01:08:03,710 --> 01:08:06,619 - O nosso quarto. - As cores s�o giras. 1128 01:08:06,705 --> 01:08:09,136 Veja, � marfim. 1129 01:08:09,527 --> 01:08:12,999 Eu sei, n�o � muito correto, mas a Eliane adora. 1130 01:08:13,216 --> 01:08:14,561 N�o, n�o mexa! 1131 01:08:15,950 --> 01:08:19,075 Olhe-me para esta categoria. Torneiras alem�s. 1132 01:08:19,205 --> 01:08:20,639 - Alem�s? - As melhores que h�. 1133 01:08:20,769 --> 01:08:25,022 Porque as pequenas poupan�as, ao fim ao cabo, acabam por sair caras. 1134 01:08:25,109 --> 01:08:26,151 Pois �. 1135 01:08:26,235 --> 01:08:28,798 N�o sou rico que chegue para comprar barato. 1136 01:08:28,884 --> 01:08:31,142 - N�o concorda? - Sim, claro. 1137 01:08:32,140 --> 01:08:34,960 � por isso que meti m�rmore por todo o lado. 1138 01:08:35,395 --> 01:08:39,257 Em nossa casa, em Bormes, opt�mos mais ou menos pelo mesmo m�todo. 1139 01:08:39,345 --> 01:08:42,774 - A s�rio?! - Metemos Formica por todo o lado. 1140 01:08:44,293 --> 01:08:47,591 - Conhe�o mal... O Formica. - � magn�fico. 1141 01:08:49,327 --> 01:08:51,541 Vai l� apanhar as beatas no jardim. 1142 01:08:51,627 --> 01:08:53,624 H� beatas por todo o lado. � um desastre. 1143 01:08:53,710 --> 01:08:55,186 Noutro tom! 1144 01:08:56,228 --> 01:08:57,270 Obrigado. 1145 01:09:05,994 --> 01:09:07,035 Olhe. 1146 01:09:08,121 --> 01:09:10,985 Foi o meu av� que mandou plantar estes pinheiros todos. 1147 01:09:12,288 --> 01:09:16,931 Tinha jeito para a jardinagem. � bonito, n�o �? Extraordin�rio. 1148 01:09:17,105 --> 01:09:20,707 Quando est� bom tempo, podemos ver o M�naco. 1149 01:09:32,340 --> 01:09:33,381 Merda! 1150 01:09:34,379 --> 01:09:35,681 Quem fez isto? 1151 01:09:36,897 --> 01:09:38,069 Meu Deus! 1152 01:09:39,761 --> 01:09:42,061 Devagar! D�i imenso. 1153 01:09:47,617 --> 01:09:49,575 Foi um atentado! Se calhar, eu � que era o alvo! 1154 01:09:49,700 --> 01:09:52,576 Pois, foi por isso que tinha optado por uma investiga��o sob disfarce. 1155 01:09:55,430 --> 01:09:58,251 Venha por aqui, Bar�o. Vamos dar uma volta fora da propriedade. 1156 01:09:58,338 --> 01:10:00,247 Discretamente. N�o quero que nos espiem. 1157 01:10:00,899 --> 01:10:04,848 A palavra de ordem � ficar inc�gnito. � a �nica forma de conseguir... 1158 01:10:05,369 --> 01:10:07,061 - Prend�-lo, claro. - Sim, claro. 1159 01:10:07,149 --> 01:10:09,361 - Cuidado! - Mas o que � isto? 1160 01:10:09,492 --> 01:10:11,923 Nem h� nenhuma placa a avisar! 1161 01:10:13,095 --> 01:10:16,957 Pois, mas est� muito mal localizada. Tem de ser posta antes. Continuemos. 1162 01:10:17,305 --> 01:10:19,276 Deixemo-nos de andar �s voltas com os seus convidados. 1163 01:10:19,301 --> 01:10:21,254 - Pe�o-lhe, Bar�o... - Sim? 1164 01:10:21,341 --> 01:10:24,509 ... que os re�na todos na pequena sala dentro de 20 minutos. 1165 01:10:24,944 --> 01:10:28,242 - Todos os meus convidados? - Todos. Vou interrog�-los um a um. 1166 01:10:28,329 --> 01:10:31,627 E, como por magia, a verdade vai surgir sozinha. 1167 01:10:32,408 --> 01:10:33,494 � o m�todo Boulin. 1168 01:10:37,357 --> 01:10:38,527 Concorda? 1169 01:10:39,180 --> 01:10:42,174 - Posso recusar? - N�o. 'Bora! Vamos. 1170 01:10:42,261 --> 01:10:44,778 S� estou preocupado com os meus convidados. 1171 01:10:44,908 --> 01:10:46,298 H� uma certa susp... 1172 01:10:46,602 --> 01:10:47,774 Boulin? 1173 01:10:48,077 --> 01:10:49,335 Boulin? 1174 01:10:51,810 --> 01:10:54,153 Estou aqui. Estou aqui. 1175 01:10:54,283 --> 01:10:56,975 - Est� bem? N�o se magoou? - Foi maior o susto que o dano. 1176 01:10:57,061 --> 01:10:59,361 - Ca� direito. - Espere. Vou buscar algu�m. 1177 01:10:59,492 --> 01:11:03,527 N�o, n�o. Prefiro que fique aqui. D�-me a m�o. Vou tentar subir. 1178 01:11:03,572 --> 01:11:04,614 - Eu? - D�-me a m�o! 1179 01:11:04,788 --> 01:11:07,174 J� fiz escalada. Sei bem o que � subir. 1180 01:11:07,261 --> 01:11:10,820 - Ah, �? - D�-me a m�o! D�-me a m�o! V�! 1181 01:11:10,994 --> 01:11:12,860 Pronto. J� est�. J� demos o primeiro passo. 1182 01:11:12,903 --> 01:11:15,440 - Assim, n�o! N�o, n�o, n�o puxe! Ai! - Espere. Vou apoiar-me no muro. 1183 01:11:15,465 --> 01:11:17,591 - Est� a magoar-me! Cuidado! N�o! - Assim, est� bom. 1184 01:11:17,678 --> 01:11:19,457 Estou a cair... 1185 01:11:26,575 --> 01:11:27,834 Est� tudo bem, Bar�o? 1186 01:11:28,139 --> 01:11:32,218 - Este cheiro � horr�vel. - Pois �. 1187 01:11:32,305 --> 01:11:34,778 - Cheiro mesmo mal. - Pois �. Foi azar. 1188 01:11:34,908 --> 01:11:37,117 Deve ter ca�do em cima de uma ratazana velha porque... 1189 01:11:37,774 --> 01:11:39,814 - Eu c� n�o cheiro mal. - Ah, n�o? 1190 01:11:39,901 --> 01:11:41,636 Cheiro em si, mas em mim, n�o. 1191 01:11:54,570 --> 01:11:56,220 - Sim? - Bar�o? 1192 01:11:57,825 --> 01:11:58,910 J� percebi. 1193 01:11:59,171 --> 01:12:01,472 - Percebeu o qu�? - Ontem � noite. Fui drogado. 1194 01:12:01,776 --> 01:12:04,423 - A s�rio... - Foi por isso que me armei em esperto. 1195 01:12:04,986 --> 01:12:07,288 - Ou seja? - Est� a ver este cachimbo? 1196 01:12:07,678 --> 01:12:10,716 - O que tem o cachimbo? - Est� cheio de haxixe! 1197 01:12:15,144 --> 01:12:17,444 N�o, isto � Amsterdamer muito velho. 1198 01:12:17,704 --> 01:12:19,441 - Desculpe? - Ali�s, cheira muito bem. 1199 01:12:19,527 --> 01:12:23,651 N�o, n�o! N�o � Amsterdamer. Fumo cachimbo desde 1962. 1200 01:12:23,736 --> 01:12:26,602 Lamento contradiz�-lo, mas � um cachimbo do mais normal que h�. 1201 01:12:27,514 --> 01:12:29,205 Muito bem... Ent�o, vai ver. 1202 01:12:29,293 --> 01:12:31,028 Um cachimbo normal. 1203 01:12:34,327 --> 01:12:36,845 Pronto... Isto n�o � droga? 1204 01:12:41,098 --> 01:12:43,528 Lamento contradiz�-lo, p�, mas � um Amsterdamer velho. 1205 01:12:43,658 --> 01:12:47,261 - E cheira mesmo bem. - Nada disso! 1206 01:12:47,348 --> 01:12:49,171 Um Amsterdamer velho... 1207 01:12:49,431 --> 01:12:50,777 D�-me c� isso. 1208 01:12:52,600 --> 01:12:53,772 Um Amsterdamer velho. 1209 01:12:54,597 --> 01:12:55,985 �, �. 1210 01:13:00,673 --> 01:13:05,924 � pungente e �spero na boca! Quase que faz doer a garganta... 1211 01:13:06,011 --> 01:13:07,270 D�-me c� isso. 1212 01:13:08,789 --> 01:13:10,134 Experimente, outra vez. 1213 01:13:11,653 --> 01:13:16,298 Nada disso! � agrad�vel na boca e sabe a mel. 1214 01:13:16,384 --> 01:13:17,860 Adoro isso no Amsterdamer. 1215 01:13:19,640 --> 01:13:22,288 N�o, n�o, n�o. Nada disso. 1216 01:13:27,843 --> 01:13:30,318 N�o, n�o. Desculpe l�. Temos de nos despachar 1217 01:13:30,402 --> 01:13:32,592 porque mandou reunir todos os meus convidados na sala. 1218 01:13:32,617 --> 01:13:34,570 Volto j�. Vou buscar uma prova. 1219 01:13:34,700 --> 01:13:37,218 Espero que seja mais convincente do que o seu velho cachimbo. 1220 01:13:40,820 --> 01:13:41,861 Ah, Boulin! 1221 01:13:43,033 --> 01:13:44,509 � c� um parvalh�o! 1222 01:13:46,289 --> 01:13:49,414 Tamb�m foste convocado? Que ancinho � esse? 1223 01:13:52,277 --> 01:13:54,145 Tresandas a haxixe. Agora drogas-te? 1224 01:13:54,232 --> 01:13:57,009 Exatamente! Diz isso ao Bar�o porque ele n�o acredita em mim. 1225 01:14:15,455 --> 01:14:17,408 - Tocas bem. Adoro. - Obrigado. 1226 01:14:17,582 --> 01:14:19,970 Toca a aplaudir o artista, n�o? 1227 01:14:20,186 --> 01:14:21,575 'Bora aplaudir o artista! 1228 01:14:21,663 --> 01:14:24,093 Algu�m sabe por que motivo estamos c� todos reunidos, 1229 01:14:24,353 --> 01:14:28,259 a n�o ser para ouvir o nosso querido Claude a massacrar a Cucaracha? 1230 01:14:32,902 --> 01:14:35,291 Claude, Jean! Parem com esta palha�ada! 1231 01:14:35,377 --> 01:14:37,002 Gostar�amos de saber por que motivo estamos aqui. 1232 01:14:37,027 --> 01:14:38,110 Exato. Meus amigos... 1233 01:14:38,155 --> 01:14:41,845 Apresento-vos o inspetor Boulin, do Quai des Orf�vres. 1234 01:14:44,189 --> 01:14:46,055 - Inspetor? - Sim! 1235 01:14:46,272 --> 01:14:51,132 Veio hoje para desmascarar o assassino da minha Chuchu. Sim... 1236 01:14:51,220 --> 01:14:53,780 E n�o o "achachino" da minha "Sussu"! 1237 01:14:55,994 --> 01:14:57,774 O que � que ele est� para a� a dizer? 1238 01:14:58,121 --> 01:14:59,597 O "achachino" da minha "Sussu"! 1239 01:15:01,246 --> 01:15:02,504 Est�o b�bados ou qu�? 1240 01:15:05,585 --> 01:15:08,624 N�o. Fora de brincadeiras. Fui eu que lhe pedi para vir. 1241 01:15:08,710 --> 01:15:11,011 - Jean, passo-te a estafeta. - Obrigado, Bichano. 1242 01:15:12,097 --> 01:15:17,088 O assassino est� entre n�s e vou desmascar�-lo. 1243 01:15:19,301 --> 01:15:22,426 Est�o a pensar por que motivo tenho este ancinho nas m�os? 1244 01:15:22,514 --> 01:15:23,816 - Pois! - N�o, nada disso. 1245 01:15:23,902 --> 01:15:27,069 Queremos � que o largue antes que parta o candeeiro de Murano por cima de si. 1246 01:15:27,808 --> 01:15:29,283 Pois, tens raz�o, Chuchu. 1247 01:15:29,544 --> 01:15:32,408 N�o podemos estragar o ancinho porque � uma pista crucial. 1248 01:15:32,496 --> 01:15:35,707 Pois �, Francine. Pois �, Jacquot. Foi este ancinho... 1249 01:15:35,838 --> 01:15:40,352 Que bloqueou a porta do banho turco quando queriam ficar a namorar. 1250 01:15:41,220 --> 01:15:44,301 Por outro lado, o que � mesmo feio 1251 01:15:44,389 --> 01:15:46,992 � que o Jacquot anda a comer a tua mulher, Bichano. 1252 01:15:50,855 --> 01:15:53,069 Est� completamente louco! 1253 01:15:53,285 --> 01:15:56,584 - Espera! Outra vez?! - Est� a delirar! 1254 01:15:56,671 --> 01:15:58,379 V�s bem que n�o est� no seu estado normal. 1255 01:15:58,450 --> 01:16:01,619 Claude, querido! N�o lhe d�s ouvidos! 1256 01:16:02,053 --> 01:16:03,702 - Querida... - Toma! 1257 01:16:05,829 --> 01:16:08,997 - Chuchu?! - Eliane, estou mesmo triste. 1258 01:16:10,126 --> 01:16:12,600 Mas perdoo-te porque �s mesmo desej�vel. 1259 01:16:12,686 --> 01:16:14,075 Apetece-me fazer amor contigo. 1260 01:16:14,163 --> 01:16:16,289 Pronto, pronto. Tratam disso mais tarde! 1261 01:16:16,680 --> 01:16:18,110 - Mais tarde! - Desculpe! 1262 01:16:18,155 --> 01:16:19,674 Vamos voltar ao que interessa. 1263 01:16:19,761 --> 01:16:23,017 A assassino tocou no ancinho e o ancinho vai falar! 1264 01:16:23,103 --> 01:16:27,053 Porque, quando o Boulin procura, o Boulin encontra! 1265 01:16:31,914 --> 01:16:33,997 - Pila de urso! Bola! - Para, para! 1266 01:16:34,084 --> 01:16:38,424 - Pila pequena! Caralho grande! - Para! N�o consigo concentrar-me. 1267 01:16:38,511 --> 01:16:40,595 D�-lhe a garrafa toda! 1268 01:16:41,289 --> 01:16:44,718 - Bolas! Bolas! - Cala a matraca! 1269 01:16:44,805 --> 01:16:46,845 Oh, Chupi! Partiu os meus bibel�s. 1270 01:16:50,881 --> 01:16:55,439 Pronto. Vou "raquipatular" Recapi... Reca... 1271 01:16:55,829 --> 01:17:01,124 Recapitulo. "Recapalo" "Recapo". Re... Resumindo... 1272 01:17:03,424 --> 01:17:06,636 � um caso que... Deixem-me pensar... 1273 01:17:15,274 --> 01:17:16,793 Acho que est� a xonar, esse cabr�o. 1274 01:17:16,879 --> 01:17:20,134 � um drogado. O cachimbo dele tresandava a haxixe h� pouco. 1275 01:17:20,655 --> 01:17:25,126 N�o, n�o. N�o era "hakike". Era Amsterdamer velho. 1276 01:17:25,343 --> 01:17:26,558 De �tima qualidade. 1277 01:17:35,194 --> 01:17:36,541 - Bom dia. - Bom dia. 1278 01:17:36,627 --> 01:17:39,276 - Um bilhete para Paris, se faz favor. - 54,90�. 1279 01:17:41,793 --> 01:17:42,834 Obrigado. 1280 01:17:44,006 --> 01:17:45,048 Poderia ter sido pior. 1281 01:17:45,134 --> 01:17:47,694 Menina Peggy? Telefone. � o seu agente. 1282 01:17:51,384 --> 01:17:52,426 Estou? 1283 01:17:52,730 --> 01:17:53,772 Sou eu. 1284 01:17:54,335 --> 01:17:55,551 - Onde est�s? - Est� tudo bem. 1285 01:17:55,639 --> 01:17:57,722 J� fiz validar o meu bilhete. J� tenho o meu �libi. 1286 01:17:57,808 --> 01:17:59,172 Enquanto todos pensam que estou em Paris, 1287 01:17:59,197 --> 01:18:00,648 estou � espera da Carmen no concerto do Joe! 1288 01:18:00,673 --> 01:18:02,713 - Tens a certeza? - N�o te preocupes, meu amor. 1289 01:18:02,799 --> 01:18:05,838 Vamos instalar-nos em Nova Iorque e vamos fazer o nosso filme. 1290 01:18:06,011 --> 01:18:10,569 Claro, Olga! � um bom papel, mas recuso. S� confio no meu Norbert. 1291 01:18:11,046 --> 01:18:12,609 Ali�s, ele manda-te um beijo. 1292 01:18:17,774 --> 01:18:20,291 Meu amor, tens a certeza que n�o queres vir? 1293 01:18:20,377 --> 01:18:23,632 N�o. D�i-me a cabe�a. O haxixe deu cabo de mim. 1294 01:18:23,764 --> 01:18:26,385 Al�m disso, tenho a certeza que vai cantar muito alto. Vai ser terr�vel. 1295 01:18:26,410 --> 01:18:29,145 Bichano, n�o gosto que fiques sozinho. 1296 01:18:29,232 --> 01:18:31,291 - Vou ficar bem. - Tu � que sabes! Levo o teu carro. 1297 01:18:31,316 --> 01:18:35,222 Se n�o estiveres bem, tomas um comprimido e descansas, 't�? 1298 01:18:35,308 --> 01:18:37,174 E poupa-te, querido. 1299 01:18:38,173 --> 01:18:40,603 Meu Deus, Claude! O teu carro tresanda a camar�o! 1300 01:18:41,298 --> 01:18:42,644 - Eu sei. - Adeus, Claude. 1301 01:18:42,730 --> 01:18:43,944 - Ciao! - Adeus, Claude 1302 01:18:44,857 --> 01:18:46,115 Adeus, Claude! 1303 01:18:55,318 --> 01:18:56,359 Boulin! 1304 01:18:57,183 --> 01:18:58,225 Boulin! 1305 01:18:58,527 --> 01:19:00,482 Boulin, acorde! Boulin! 1306 01:19:00,742 --> 01:19:02,522 - Boulin! - Socorro! O que � isto? 1307 01:19:02,609 --> 01:19:04,406 A espingarda com mira telesc�pica desapareceu do meu escrit�rio! 1308 01:19:04,431 --> 01:19:06,316 Receio que haja um drama no concerto, logo � noite. 1309 01:19:06,341 --> 01:19:08,443 R�pido! Empreste-me a sua arma. Eu pr�prio trato do assunto. 1310 01:19:08,468 --> 01:19:11,897 Claro que n�o. Um pol�cia nunca d� a sua arma de servi�o! 1311 01:19:11,984 --> 01:19:15,022 N�o, n�o! Vamos embora! 1312 01:19:18,580 --> 01:19:19,970 - Vamos levar este. - Este? 1313 01:19:20,100 --> 01:19:23,355 No caso de ficar doente, � muito melhor. N�o se preocupe. 1314 01:19:23,702 --> 01:19:24,744 Upa! 1315 01:19:25,526 --> 01:19:26,568 O meu carro! 1316 01:19:26,652 --> 01:19:29,301 Cyril, vou levar o seu carro, mas n�o se preocupe. 1317 01:19:29,389 --> 01:19:31,428 - Vou tomar bem conta dele. - Emerg�ncia! 1318 01:19:34,597 --> 01:19:35,811 Cuidado com a embraiagem! 1319 01:20:03,590 --> 01:20:08,538 Quando te vi na rua A primeira vez 1320 01:20:09,926 --> 01:20:14,656 O meu cora��o derreteu De amor por ti 1321 01:20:15,829 --> 01:20:20,473 Cheguei fogo � cama Pensando em ti esta noite 1322 01:20:30,455 --> 01:20:32,452 V�, v�! Vai muito devagar! 1323 01:20:32,539 --> 01:20:35,014 Um minuto, Boulin. N�o conhe�o este carro. 1324 01:20:35,144 --> 01:20:37,097 � o do Cyril. Ainda n�o me habituei a ele. 1325 01:20:37,183 --> 01:20:38,355 Vamos chegar tarde! 1326 01:20:40,308 --> 01:20:42,609 - Carregue! Acelere, cara�as! - Calma! 1327 01:20:42,825 --> 01:20:45,386 Parece que est� com medo! Ent�o, n�o acelera?! 1328 01:20:52,678 --> 01:20:54,805 PASSAGEM PROIBIDA 1329 01:20:57,277 --> 01:20:59,319 J� estou a ouvir a m�sica. J� se v� o teatro. 1330 01:21:09,822 --> 01:21:11,038 Stop! Pare! 1331 01:21:11,168 --> 01:21:13,338 - Vire � esquerda na ruela! - Stop! 1332 01:21:18,372 --> 01:21:20,673 Trave, parvo! Est� maluco! 1333 01:21:29,614 --> 01:21:30,916 � uma nulidade! 1334 01:21:37,902 --> 01:21:40,030 Pare ou disparo! Larga a tua arma! 1335 01:21:40,725 --> 01:21:42,288 Vira-te, seu merdas! 1336 01:21:42,852 --> 01:21:44,152 A missa j� acabou. 1337 01:21:46,107 --> 01:21:47,235 Ben! 1338 01:21:47,756 --> 01:21:49,535 Meu gatinho, o que est�s aqui a fazer? 1339 01:21:49,622 --> 01:21:51,228 O que � que se passa, Claude? 1340 01:21:51,316 --> 01:21:54,310 Chuchu, vim o mais r�pido que pude. Vem r�pido, gatinha! 1341 01:21:56,132 --> 01:21:57,609 - Pomos-lhe as algemas? - Sim, sim. 1342 01:21:57,869 --> 01:22:01,428 - Ele queria mat�-la, Baronesa. - O Ben?! Como foste capaz?! 1343 01:22:01,558 --> 01:22:03,944 O meu alvo n�o eras tu! Tu �s apenas o isco. 1344 01:22:04,031 --> 01:22:06,740 � a outra cabra que eu queria matar para receber o seguro de vida! 1345 01:22:07,591 --> 01:22:09,371 O seguro de vida! C� est� o motivo! 1346 01:22:09,457 --> 01:22:12,539 Eu sabia! Demasiado simp�tico para ser honesto, o pequeno Ben! 1347 01:22:12,626 --> 01:22:13,841 Levem-no! 1348 01:22:14,840 --> 01:22:16,098 Cabr�o! 1349 01:22:16,835 --> 01:22:17,877 Que monstro! 1350 01:22:18,007 --> 01:22:19,874 Obrigada, Sr. Moulin. Eu... 1351 01:22:19,960 --> 01:22:21,697 - � o meu trabalho. - Chiu, minha cor�a. 1352 01:22:21,783 --> 01:22:24,952 Estou satisfeito, Baronesa, por ter conseguido evitar uma trag�dia. 1353 01:22:25,213 --> 01:22:27,644 Quem � que resolveu tudo? O Boulin! 1354 01:22:27,730 --> 01:22:30,855 � a prova que quando seguimos um m�todo desde in�cio, 1355 01:22:32,027 --> 01:22:33,632 o resultado est� sempre l�. 1356 01:22:34,414 --> 01:22:35,455 Jean. 1357 01:22:38,928 --> 01:22:39,970 Parab�ns, p�! 1358 01:22:49,257 --> 01:22:51,860 - N�o est� com larica? - Estou. 1359 01:22:52,252 --> 01:22:54,814 Vire a� � direita. Vamos arranjar um cantinho campestre 1360 01:22:54,901 --> 01:22:56,115 para fazermos um piquenique. 1361 01:23:00,803 --> 01:23:04,579 - Que belo pa�s, a Fran�a! - � verdade! N�o h� melhor. 1362 01:23:04,796 --> 01:23:07,834 Mas estou com um sabor amargo a inacabado com esta investiga��o. 1363 01:23:07,921 --> 01:23:10,091 Ah, �? Mas prendemos o culpado. 1364 01:23:10,265 --> 01:23:12,913 S� que o culpado... Passei por ele num Alpha 1365 01:23:12,999 --> 01:23:15,126 quando cheguei a casa dos Tranchant. 1366 01:23:15,213 --> 01:23:16,298 - A s�rio?! - Sim. 1367 01:23:16,384 --> 01:23:19,857 E levei com uma flecha no rabo meia hora mais tarde, no jardim. 1368 01:23:20,507 --> 01:23:23,216 N�o acredito que seja um acidente. Foi uma tentativa de homic�dio. 1369 01:23:23,676 --> 01:23:24,805 Sim... 1370 01:23:25,325 --> 01:23:27,713 Sim... Ele pode ter voltado? 1371 01:23:27,799 --> 01:23:29,535 - N�o. - N�o? 1372 01:23:29,622 --> 01:23:33,919 Confessou tudo facilmente. Exceto isso. Acho que acredito nele. 1373 01:23:35,004 --> 01:23:37,694 Agora... A pergunta que lhe fa�o: 1374 01:23:37,781 --> 01:23:39,908 se n�o foi o Ben, ent�o quem � que alvejou? 1375 01:23:41,038 --> 01:23:42,209 Pois... 1376 01:23:43,598 --> 01:23:45,204 Pois �. � a pergunta certa. 1377 01:23:45,291 --> 01:23:47,374 Acho que tem um c�mplice que continua em liberdade. 1378 01:23:47,460 --> 01:23:48,502 Pois... 1379 01:23:48,590 --> 01:23:52,408 Quero que o desmascare e que o mande para o calabou�o. 1380 01:23:52,496 --> 01:23:54,926 Se deixarmos que ataquem as for�as armadas 1381 01:23:55,014 --> 01:23:57,617 e que fiquem impunes, � a Rep�blica que est� desgra�ada! 1382 01:23:57,704 --> 01:24:00,610 E isso � muito grave, percebe? 1383 01:24:02,566 --> 01:24:03,997 - Mais um copo? - Como? 1384 01:24:04,127 --> 01:24:06,860 - Mais um copo? - Sim. Um fundinho... 1385 01:24:16,627 --> 01:24:20,144 - Tem tr�s dias! - O qu�?! Tr�s dias para qu�? 1386 01:24:20,318 --> 01:24:21,923 Para desmascarar o c�mplice. 1387 01:24:23,269 --> 01:24:24,830 Sim, claro. 1388 01:24:24,918 --> 01:24:27,825 Os cobardes... Esmago-os como os percevejos. 1389 01:24:27,913 --> 01:24:29,431 - Ah, �? - �. 1390 01:24:29,605 --> 01:24:32,166 Como percevejos... � uma boa express�o, essa. 1391 01:24:32,252 --> 01:24:33,642 Como percevejos. 1392 01:24:33,772 --> 01:24:36,810 MIST�RIO EM SAINT-TROPEZ Um inqu�rito do Inspetor BOULIN 1393 01:24:36,897 --> 01:24:39,457 Um filme de 1394 01:25:18,867 --> 01:25:23,468 Com a participa��o excecional de 1395 01:25:26,202 --> 01:25:27,244 Eliane? 1396 01:25:27,722 --> 01:25:29,761 E se fossemos dar uma voltinha at� Portofino? 1397 01:25:30,194 --> 01:25:32,149 � o meu sonho, Claude. 1398 01:25:33,928 --> 01:25:34,970 Amo-te. 1399 01:25:35,360 --> 01:25:36,705 A fundo no acelerador! 1400 01:25:48,511 --> 01:25:50,681 PRODU��O112958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.