All language subtitles for Mog1wai.If.The.Stars.Had.A.Sound.2024.DVDRip.x264-HYMN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial do Yify Movies: Yts.mx 3 00:01:16,208 --> 00:01:18,374 Lembro -me de John Peel me dizendo, 4 00:01:18,625 --> 00:01:23,374 Uma das últimas vezes que o vi, Tocamos ao vivo em seu show em 2003, 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,749 Então não muito antes de ele morrer. 6 00:01:27,375 --> 00:01:28,832 Ele era realmente honesto. 7 00:01:28,916 --> 00:01:32,082 Ele foi, você sabe o que nunca pensei as pessoas realmente gostariam Mogwai tanto, 8 00:01:34,250 --> 00:01:35,624 Ele disse, erm 9 00:01:35,916 --> 00:01:40,082 Eu sempre pensei que você seria um dos essas bandas que apenas alguns esquisitos gostariam. 10 00:01:41,333 --> 00:01:44,332 É o que eu sempre pensei. 11 00:01:45,833 --> 00:01:48,832 Então sim, não era apenas John Isso ficou surpreso. 12 00:03:19,875 --> 00:03:22,582 Bem, o plano A já é praticamente, 13 00:03:22,666 --> 00:03:25,040 Planeje o que todos nós falamos. 14 00:03:25,125 --> 00:03:26,457 Indo em junho? 15 00:03:28,500 --> 00:03:29,707 Não foi maio? 16 00:03:30,166 --> 00:03:31,707 Maio, sim, final de maio, sim. 17 00:03:31,791 --> 00:03:33,540 Acho que apenas esperamos para ver onde estão as coisas, 18 00:03:33,625 --> 00:03:38,249 Eu acho que o plano B é recorde em Glasgow e faça com que Dave misture. 19 00:03:39,250 --> 00:03:40,582 Eu ainda posso vir para a América, 20 00:03:42,083 --> 00:03:45,082 Acho que provavelmente vou decidir mais perto da hora. 21 00:03:45,250 --> 00:03:46,999 Quero dizer, o passeio pode ser Após a gravação, 22 00:03:47,791 --> 00:03:50,582 Porque pode ser o caso onde é seguro o suficiente para gravar, 23 00:03:50,833 --> 00:03:54,499 Mas como reuniões de Mais de 50 pessoas ainda podem ser, 24 00:03:54,916 --> 00:03:56,915 Isso pode não acontecer este ano, Antônio. 25 00:29:59,666 --> 00:30:01,957 Foi um grande negócio. 26 00:30:02,833 --> 00:30:05,207 Naquela época, éramos muito jovens, 27 00:30:06,583 --> 00:30:09,249 Eu nunca estive Para a América, não sei se algum de nós teve. 28 00:30:11,333 --> 00:30:16,374 Dave acabara de sair da parte de trás de fazer Músicas de Deserter de Mercury Rev, 29 00:30:16,500 --> 00:30:20,040 que era praticamente O álbum do ano. 30 00:30:24,125 --> 00:30:27,540 Estávamos neste lugar onde todos Esses registros icônicos foram feitos. 31 00:30:28,583 --> 00:30:31,915 Nós estávamos neste ambiente que nunca tínhamos experimentado, 32 00:30:32,000 --> 00:30:35,540 Na zona rural de Nova York, acabei de se esconder. 33 00:30:36,458 --> 00:30:39,415 Foi apenas uma experiência totalmente nova para nós. 34 00:30:43,375 --> 00:30:46,374 Também estávamos realmente organizados. 35 00:30:46,791 --> 00:30:51,499 Nós ensaiamos esse álbum e demonstramos, Nós estávamos realmente, muito juntos. 36 01:05:08,291 --> 01:05:10,249 Às vezes quando é realmente novo, 37 01:05:10,375 --> 01:05:11,999 você tem que se concentrar 38 01:05:12,375 --> 01:05:14,249 Para tentar lembrar o que você está fazendo a seguir, 39 01:05:14,333 --> 01:05:16,832 Mas acho que quando tudo está indo perfeitamente, 40 01:05:17,166 --> 01:05:19,040 Você está quase meio perdido nele. 41 01:05:24,208 --> 01:05:25,499 Você não está realmente pensando em nada 42 01:05:25,708 --> 01:05:28,415 E esse é provavelmente o melhor que chega. 43 01:05:31,791 --> 01:05:32,832 É uma experiência compartilhada, 44 01:05:32,916 --> 01:05:33,790 E especialmente hoje em dia, 45 01:05:34,041 --> 01:05:35,915 o prazer de não ter para pensar em qualquer coisa, 46 01:05:38,291 --> 01:05:40,165 é muito especial. 3683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.