All language subtitles for Mobland-S01E07-Paramount-P-TR-EN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,566 --> 00:00:05,566 This is war. 2 00:00:06,966 --> 00:00:08,486 -Jan, where are you? -What's happened? 3 00:00:08,606 --> 00:00:11,446 Look at me. We have to go. Now. 4 00:00:11,566 --> 00:00:12,686 They're on the move. 5 00:00:13,646 --> 00:00:14,646 Do you know how hard 6 00:00:14,766 --> 00:00:16,006 Harry and I have been working 7 00:00:16,126 --> 00:00:17,926 -to keep the peace? -Your mother didn't 8 00:00:18,046 --> 00:00:19,966 give the order. It was me. 9 00:00:20,086 --> 00:00:22,366 We're at war! We're gonna take those f...kers out, 10 00:00:22,486 --> 00:00:25,206 one by one-- their friends, their families. 11 00:00:25,326 --> 00:00:27,046 So, there's a war on. 12 00:00:27,166 --> 00:00:29,086 Seraphina's toddled off to Antwerp 13 00:00:29,206 --> 00:00:31,246 with a shit ton of cash, our cash no less, to buy 14 00:00:31,366 --> 00:00:34,846 Christ-knows-what from Christ-knows-who, with Brendan. 15 00:00:34,966 --> 00:00:36,726 Bring 'em home, Harry. 16 00:00:36,846 --> 00:00:37,926 We could run away. 17 00:00:38,046 --> 00:00:40,166 Look me in the eyes and tell me you like your life! 18 00:00:40,286 --> 00:00:41,286 It's not always about that. 19 00:00:41,406 --> 00:00:42,926 I want to offer you 20 00:00:43,046 --> 00:00:44,246 an olive branch. 21 00:00:44,366 --> 00:00:46,886 You can do what you want with that little bitch bastard, 22 00:00:47,006 --> 00:00:49,126 but if you touch a hair on my Brendan's head, 23 00:00:49,246 --> 00:00:50,886 then you and me are no longer friends. 24 00:00:51,006 --> 00:00:52,166 And you know you don't want that. 25 00:00:57,886 --> 00:00:59,086 No, no! 26 00:02:13,926 --> 00:02:15,966 Conrad, it's Harry. 27 00:02:16,086 --> 00:02:18,166 I just got here. Basically, everyone's dead. 28 00:02:19,126 --> 00:02:20,326 There's no sign of Brendan 29 00:02:20,446 --> 00:02:21,726 or Seraphina. 30 00:02:21,846 --> 00:02:23,086 Looks like the Moroccans 31 00:02:23,206 --> 00:02:24,206 were involved. 32 00:02:24,326 --> 00:02:25,566 How do you know? 33 00:02:25,686 --> 00:02:27,166 I'm looking at a dead one right now. 34 00:02:28,166 --> 00:02:29,566 Got the old turtle tattooed on his neck. 35 00:02:29,686 --> 00:02:32,646 Which means he's El Youfsi. 36 00:02:32,766 --> 00:02:34,926 They control the Antwerp docks. 37 00:02:35,046 --> 00:02:36,766 I'm heading there now. 38 00:02:38,646 --> 00:02:41,246 Bring 'em home, Harry. 39 00:02:41,366 --> 00:02:43,966 Bring my babies home. 40 00:02:44,086 --> 00:02:45,846 I'll be in touch. 41 00:03:09,046 --> 00:03:10,606 -Hello? -Richie. 42 00:03:10,726 --> 00:03:11,966 Top of the morning to you. 43 00:03:12,086 --> 00:03:13,166 We had a deal. 44 00:03:13,286 --> 00:03:14,326 Did we? 45 00:03:14,446 --> 00:03:15,806 I gave you Seraphina. 46 00:03:15,926 --> 00:03:17,366 And I took her, thank you. 47 00:03:17,486 --> 00:03:19,086 Plus insurance. 48 00:03:19,206 --> 00:03:21,326 Now you listen to me, you cockney cocksucker. 49 00:03:21,446 --> 00:03:24,446 If you touch one hair on my Brendan's head, 50 00:03:24,566 --> 00:03:25,686 I-- 51 00:03:25,806 --> 00:03:27,006 F...k off. 52 00:03:29,566 --> 00:03:31,686 F...k! F...k! 53 00:04:41,846 --> 00:04:43,606 What's up with nan? 54 00:04:48,686 --> 00:04:50,686 Brendan and Seraphina got kidnapped. 55 00:04:50,806 --> 00:04:52,326 Is that good or bad news? 56 00:05:01,246 --> 00:05:03,086 Who knew they were in Antwerp? 57 00:05:03,206 --> 00:05:05,366 Me, you. 58 00:05:05,486 --> 00:05:08,886 Harry, O'Hara, Paul. 59 00:05:09,006 --> 00:05:11,766 -Bella, Jan. -Jan? 60 00:05:11,886 --> 00:05:14,566 Yeah. Yeah, Bella said that Harry told her and Jan 61 00:05:14,686 --> 00:05:16,526 where he was going. 62 00:05:16,646 --> 00:05:18,926 Kiko, Zosia. 63 00:05:19,046 --> 00:05:21,046 Mum, of course. And Eddie. 64 00:05:27,126 --> 00:05:29,046 Someone sold them out. 65 00:05:30,486 --> 00:05:32,606 Someone who knew they were there. 66 00:05:32,726 --> 00:05:33,966 Yeah. 67 00:05:34,086 --> 00:05:36,846 We were just saying that. 68 00:05:38,806 --> 00:05:40,926 This is not war anymore. 69 00:05:43,126 --> 00:05:45,646 This is nuclear war. 70 00:05:49,446 --> 00:05:51,926 -Hi. -Hi. 71 00:05:52,046 --> 00:05:53,886 Coffee? 72 00:05:54,006 --> 00:05:56,406 I didn't think I was allowed. 73 00:05:56,526 --> 00:05:58,806 Harry's family. 74 00:05:58,926 --> 00:06:00,326 So you are. 75 00:06:02,486 --> 00:06:04,966 The bad news is... 76 00:06:05,086 --> 00:06:06,446 that puts you in mortal danger. 77 00:06:08,406 --> 00:06:10,086 Now, I warn you, 78 00:06:10,206 --> 00:06:12,726 I make the best cup of coffee this side of the Irish Sea. 79 00:06:14,486 --> 00:06:17,646 Question is, have you got the minerals? 80 00:06:17,766 --> 00:06:20,326 No, I'm good. Thank you. 81 00:06:22,446 --> 00:06:24,246 Suit yourself. 82 00:06:34,246 --> 00:06:35,606 Jan, I'm f...ked. 83 00:06:35,726 --> 00:06:37,526 Why? What's happened? 84 00:06:37,646 --> 00:06:39,726 I don't know what to do. 85 00:06:39,846 --> 00:06:41,406 Alice, you all right? 86 00:06:41,526 --> 00:06:43,606 Can I please ask you a massive, massive favor? 87 00:06:43,726 --> 00:06:45,966 Can you meet me just for an hour? 88 00:06:47,286 --> 00:06:49,286 I'm in the Cotswolds. 89 00:06:51,326 --> 00:06:54,326 Please, Jan, I could come to you. 90 00:06:54,446 --> 00:06:56,886 There's a... there's a pub in the village 91 00:06:57,006 --> 00:06:58,686 called The Falkland Arms. 92 00:06:58,806 --> 00:07:01,886 I'll be there. Thank you so much, Jan. 93 00:07:02,006 --> 00:07:03,246 I'll see you there at 1:00. 94 00:07:03,366 --> 00:07:05,726 -Jan? -I've got to go. Sorry, sorry. 95 00:07:08,886 --> 00:07:10,726 Mic drop. 96 00:07:11,806 --> 00:07:13,046 Your cleaner. 97 00:07:13,166 --> 00:07:14,686 -Maria? -Yeah. 98 00:07:14,806 --> 00:07:17,966 Can I get her number? Ours quit when the house... 99 00:07:18,086 --> 00:07:21,286 Well... understandably. 100 00:07:21,406 --> 00:07:23,846 Yeah, sure. I'll text it to you. 101 00:07:23,966 --> 00:07:25,206 Perfect. Thanks. 102 00:07:27,486 --> 00:07:29,086 Look, the filth have been up our holes 103 00:07:29,206 --> 00:07:30,846 since pre-Archie. 104 00:07:30,966 --> 00:07:32,446 Now with Archie's body rocking up, 105 00:07:32,566 --> 00:07:34,086 the disappearance of Tommy, 106 00:07:34,206 --> 00:07:36,766 not to mention Vron's recent car trouble, 107 00:07:36,886 --> 00:07:39,326 we've got heat on us like never before. 108 00:07:39,446 --> 00:07:41,606 I mean, my guess is Fisk has a dedicated unit, 109 00:07:41,726 --> 00:07:44,646 working 24/7 to break the two families 110 00:07:44,766 --> 00:07:46,086 once and for all. 111 00:07:46,206 --> 00:07:49,086 Yeah, well, all I can say to that-- 112 00:07:49,206 --> 00:07:51,006 good f...king luck. 113 00:07:51,126 --> 00:07:53,566 Maeve. 114 00:07:53,686 --> 00:07:56,406 This would be bad news at the best of times. 115 00:07:56,526 --> 00:07:58,126 This morning's far from that. 116 00:07:59,726 --> 00:08:01,246 And it gets worse. 117 00:08:03,086 --> 00:08:05,446 Harry's arrest, Brendan and Seraphina 118 00:08:05,566 --> 00:08:08,006 getting lifted in Antwerp 119 00:08:08,126 --> 00:08:09,886 all point to the same f...king thing. 120 00:08:10,846 --> 00:08:13,566 There's a rat in this family. 121 00:08:16,246 --> 00:08:18,086 1984, I was in the Scrubs, 122 00:08:18,206 --> 00:08:19,566 working on a shiv. 123 00:08:19,686 --> 00:08:21,966 I've fashioned this 124 00:08:22,086 --> 00:08:24,966 to a very fine sharp point 125 00:08:25,086 --> 00:08:26,446 for months now. 126 00:08:26,566 --> 00:08:28,166 And my cellmate, he rats me out. 127 00:08:28,286 --> 00:08:32,726 Now, he gets a room with a TV and a toilet. 128 00:08:32,846 --> 00:08:36,846 I get six weeks in solitary and a year on top of my sentence. 129 00:08:36,966 --> 00:08:40,366 When I get out in 1988, I find the rat. 130 00:08:40,486 --> 00:08:42,366 Ah, he was very surprised to see me. 131 00:08:42,486 --> 00:08:45,446 And I sit him there in the old armchair, 132 00:08:45,566 --> 00:08:47,726 and I get the television flex, 133 00:08:47,846 --> 00:08:49,726 and I bound his hands 134 00:08:49,846 --> 00:08:52,086 and cut out his tongue. 135 00:08:52,206 --> 00:08:55,526 And then I go into the kitchen, I fetch a spoon, 136 00:08:55,646 --> 00:08:57,566 and I feed him his eyes. 137 00:08:59,686 --> 00:09:01,606 And then, 138 00:09:01,726 --> 00:09:04,046 I cut the rat's throat. 139 00:09:14,406 --> 00:09:16,486 Harry. Yeah, it's me, it's me. 140 00:09:16,606 --> 00:09:18,486 ¿QuÃ(c) pasa? 141 00:09:18,606 --> 00:09:20,566 I'm at the docks. Stand by. 142 00:09:23,966 --> 00:09:25,446 Any news on the POWs? 143 00:09:25,566 --> 00:09:27,246 Not yet. 144 00:09:27,366 --> 00:09:28,886 I got that number for you. 145 00:09:29,006 --> 00:09:30,886 Maria. Harry's cleaner. 146 00:09:31,006 --> 00:09:33,806 -All right. Thank you. -I'll send it to you. 147 00:09:33,926 --> 00:09:36,446 Are you gonna tell me why you want it? 148 00:09:39,246 --> 00:09:40,406 No. 149 00:09:52,526 --> 00:09:53,566 Yes? 150 00:09:53,686 --> 00:09:55,326 Antoine, it's me. 151 00:09:55,446 --> 00:09:56,686 There's been some progress. 152 00:09:56,806 --> 00:09:58,766 My father's made contact with the home secretary, 153 00:09:58,886 --> 00:10:00,366 and the home secretary is excited to meet you 154 00:10:00,486 --> 00:10:02,006 to discuss your proposal. 155 00:10:02,126 --> 00:10:03,686 The answer is no. 156 00:10:03,806 --> 00:10:05,726 Is there a problem? 157 00:10:05,846 --> 00:10:08,246 The problem, Ms. Harrigan, is that you sent 158 00:10:08,366 --> 00:10:10,246 your attack dog to eat me alive. 159 00:10:11,486 --> 00:10:13,086 I'm giving you another chance here, Antoine. 160 00:10:13,206 --> 00:10:14,446 If you hadn't tried to f...k with me, 161 00:10:14,566 --> 00:10:15,606 that wouldn't have happened. 162 00:10:15,726 --> 00:10:17,006 So the lesson is: 163 00:10:17,126 --> 00:10:18,446 don't try to f...k with me, 164 00:10:18,566 --> 00:10:20,686 because there's absolutely nothing to worry about. 165 00:10:21,806 --> 00:10:24,326 I want a 50% reduction. 166 00:10:25,526 --> 00:10:27,846 Are you trying to f...k with me, Antoine? 167 00:10:29,206 --> 00:10:30,926 Hello. 168 00:10:31,046 --> 00:10:32,606 Is that Maria? 169 00:10:32,726 --> 00:10:35,286 Hello, it's Kevin Harrigan. 170 00:10:35,406 --> 00:10:37,006 Yeah, that's right, Harry's friend. 171 00:10:37,126 --> 00:10:39,526 Twenty percent. That's it. 172 00:10:39,646 --> 00:10:42,486 I'll call you tomorrow with the time and venue. 173 00:10:50,446 --> 00:10:53,646 Did you, uh, manage to check that name for me? 174 00:10:53,766 --> 00:10:55,406 Uh, yeah, I did. 175 00:10:55,526 --> 00:10:59,086 His name is Rusby. Alan Rusby. 176 00:10:59,206 --> 00:11:00,846 All right. And, uh, 177 00:11:00,966 --> 00:11:02,966 what's the name and address of the care home? 178 00:11:03,086 --> 00:11:07,326 It's Meadow Stone Court. I'll text you the address. 179 00:11:07,446 --> 00:11:09,566 -Lovely. All right, thank you. -No problem. 180 00:11:09,686 --> 00:11:11,806 -Take care, Maria. Bye. -Bye. 181 00:11:14,246 --> 00:11:15,886 No... 182 00:11:16,006 --> 00:11:18,086 No, no! 183 00:11:43,886 --> 00:11:46,086 Paul, come in. 184 00:11:46,206 --> 00:11:47,646 Yeah, go ahead. 185 00:11:47,766 --> 00:11:49,886 Jan's leaving the property. 186 00:11:51,326 --> 00:11:52,686 Follow her. 187 00:12:00,446 --> 00:12:02,086 Well, my mum just overcompensates. 188 00:12:02,206 --> 00:12:03,246 She treats me like I'm still 12. 189 00:12:03,366 --> 00:12:04,526 Could be worse. 190 00:12:04,646 --> 00:12:06,286 And my dad... 191 00:12:06,406 --> 00:12:07,646 he's never here. 192 00:12:07,766 --> 00:12:11,446 And when he is, he's not. 193 00:12:11,566 --> 00:12:12,846 Yeah, tell me about it. 194 00:12:12,966 --> 00:12:14,446 Like, I know if I needed him-- 195 00:12:14,566 --> 00:12:17,446 like, really needed him-- 196 00:12:17,566 --> 00:12:20,126 there's no way he'd be there. 197 00:12:20,246 --> 00:12:23,206 I was meant to be doing my GCSEs right now. 198 00:12:23,326 --> 00:12:26,926 My dad came and yanked me right out of my psychology exam. 199 00:12:27,046 --> 00:12:28,606 I worked really f...king hard on that, 200 00:12:28,726 --> 00:12:30,646 and now it's all just gone to f...k. 201 00:12:43,526 --> 00:12:45,006 -Sorry. -Sorry. 202 00:12:45,126 --> 00:12:46,486 Thanks. 203 00:12:46,606 --> 00:12:47,726 Hey. 204 00:12:48,966 --> 00:12:50,846 Thanks for coming. 205 00:12:50,966 --> 00:12:52,246 What happened? 206 00:12:52,366 --> 00:12:54,006 So, he got up, 207 00:12:54,126 --> 00:12:56,686 he got out of the bed to go to the bathroom. 208 00:12:56,806 --> 00:12:58,526 As he did, he subtly 209 00:12:58,646 --> 00:13:00,686 pushed his phone under his pillow. 210 00:13:00,806 --> 00:13:01,846 Oh. 211 00:13:01,966 --> 00:13:04,206 And I'm sitting there, 212 00:13:04,326 --> 00:13:06,206 listening to him take a piss, 213 00:13:06,326 --> 00:13:09,126 and I-I pick up his phone and I put in his password 214 00:13:09,246 --> 00:13:10,966 and there's this text. 215 00:13:12,886 --> 00:13:16,406 His reply, her reply, his reply. 216 00:13:16,526 --> 00:13:18,526 All done while we're sitting in bed together, 217 00:13:18,646 --> 00:13:21,086 after I've made him his coffee. 218 00:13:21,206 --> 00:13:24,126 -Why didn't you confront him? -I will, I... 219 00:13:24,246 --> 00:13:26,686 I just need 30 minutes with his phone 220 00:13:26,806 --> 00:13:29,246 so I can get the whole story. 221 00:13:30,686 --> 00:13:33,086 That is f...king awful. 222 00:13:56,086 --> 00:13:57,606 All right, lads. 223 00:13:57,726 --> 00:13:59,206 Any of you know El Youfsi? 224 00:14:00,886 --> 00:14:02,886 Do you know a Youfsi? 225 00:14:03,006 --> 00:14:05,166 Where's your boss, mate? 226 00:14:05,286 --> 00:14:07,246 Are you a criminal? 227 00:14:07,366 --> 00:14:09,846 You f...king look like one. 228 00:14:09,966 --> 00:14:11,766 You want a hole in your sweater? 229 00:14:12,926 --> 00:14:14,006 F...k are you going?! 230 00:14:42,406 --> 00:14:44,766 Where you going, you cunt? 231 00:14:46,166 --> 00:14:48,846 Your boss. Where is he? 232 00:14:50,166 --> 00:14:52,126 Could your mum and dad name three of your mates? 233 00:14:52,246 --> 00:14:54,926 Mum could. Dad, no way. 234 00:14:55,046 --> 00:14:56,846 My dad couldn't pick my mates out of a lineup. 235 00:14:58,646 --> 00:15:00,686 Then I come here with this lot, and... 236 00:15:01,926 --> 00:15:03,286 I don't know. 237 00:15:04,646 --> 00:15:06,006 I just feel a bit... 238 00:15:07,166 --> 00:15:08,966 What? 239 00:15:09,086 --> 00:15:10,646 Lost. 240 00:15:15,206 --> 00:15:17,646 So, what brings us to the Cotswolds? 241 00:15:17,766 --> 00:15:20,006 Hmm. Long story. 242 00:15:20,126 --> 00:15:22,366 Please tell me you're having an affair. 243 00:15:23,806 --> 00:15:26,126 No, just a few days away. 244 00:15:26,246 --> 00:15:28,086 Just you and Harry? 245 00:15:28,206 --> 00:15:30,126 -And Gina. -Oh, nice. 246 00:15:30,246 --> 00:15:33,406 -Where are you staying? -Conrad's, actually. 247 00:15:33,526 --> 00:15:36,766 The boss. The silver fox. 248 00:15:36,886 --> 00:15:40,206 -Mm, lucky you. -Mm. 249 00:15:40,326 --> 00:15:42,006 So, is Harry there now? 250 00:15:43,046 --> 00:15:46,286 You know, I'd love to meet him. 251 00:15:47,326 --> 00:15:50,086 Harry has gone abroad. 252 00:15:50,206 --> 00:15:51,806 Where's he gone? 253 00:15:51,926 --> 00:15:54,846 Antwerp. 254 00:16:49,966 --> 00:16:51,446 Vas-y, vas-y. 255 00:16:55,726 --> 00:16:57,366 Please. 256 00:17:00,806 --> 00:17:02,086 Ouvrir. Ouvrir. Open. 257 00:17:02,206 --> 00:17:03,286 Open. 258 00:18:00,206 --> 00:18:01,286 Who are you? 259 00:18:11,206 --> 00:18:14,206 Brendan and Seraphina Harrigan. 260 00:18:16,646 --> 00:18:18,526 Where are they? 261 00:18:20,446 --> 00:18:22,126 It's not Harry. 262 00:18:23,126 --> 00:18:24,166 If you're so sure, 263 00:18:24,286 --> 00:18:25,806 why did you have his wife followed? 264 00:18:25,926 --> 00:18:28,166 Why did you go put the frighteners on her? 265 00:18:28,286 --> 00:18:30,446 -In her home? -How do you know that? 266 00:18:30,566 --> 00:18:33,166 Oh, I know everything. 267 00:18:33,286 --> 00:18:35,486 You know, 268 00:18:35,606 --> 00:18:37,246 sometimes when you're close to someone, 269 00:18:37,366 --> 00:18:39,566 when you trust them, 270 00:18:39,686 --> 00:18:42,646 you can't see what's right in front of your nose. 271 00:18:46,966 --> 00:18:49,286 Are you toying with me, Maeve? 272 00:18:50,846 --> 00:18:54,286 Is this some kind of game you're playing? 273 00:18:57,886 --> 00:18:59,486 Look, I couldn't say this in front of the others, 274 00:18:59,606 --> 00:19:02,046 with all that, you know, that rat talk 275 00:19:02,166 --> 00:19:03,486 -flying around. -Uh-huh. 276 00:19:06,526 --> 00:19:07,686 What happened? 277 00:19:09,246 --> 00:19:11,326 I got a text from Richie. 278 00:19:12,926 --> 00:19:15,366 -And you're telling me this now? -Yes. 279 00:19:15,486 --> 00:19:16,686 You got a text from Richie? 280 00:19:16,806 --> 00:19:18,726 Yes, I just said I did. 281 00:19:18,846 --> 00:19:21,286 -When? -What does that matter? 282 00:19:22,606 --> 00:19:25,966 What did it say? 283 00:19:26,966 --> 00:19:28,166 He's got them. 284 00:19:29,126 --> 00:19:32,326 He's got Brendan. 285 00:19:32,446 --> 00:19:34,206 Oh, Jesus. 286 00:19:36,446 --> 00:19:38,926 And Seraphina? 287 00:19:39,046 --> 00:19:41,446 F...king... shit, 288 00:19:41,566 --> 00:19:43,366 you little... 289 00:19:43,486 --> 00:19:47,406 I tell you, this f...king... 290 00:19:51,046 --> 00:19:52,726 Maeve. 291 00:19:52,846 --> 00:19:54,406 Okay. 292 00:19:54,526 --> 00:19:56,646 Show me the text. 293 00:20:01,726 --> 00:20:03,846 You don't believe me? 294 00:20:07,366 --> 00:20:09,326 Show me the text. 295 00:20:13,326 --> 00:20:15,566 I mean, are you saying, Conrad, 296 00:20:15,686 --> 00:20:18,246 -that you don't believe me? -Huh. 297 00:20:21,246 --> 00:20:24,406 Well, of course I'll show you... 298 00:20:26,326 --> 00:20:28,446 ...but it'll be the last thing I ever show you, 299 00:20:28,566 --> 00:20:30,966 because the second you lose trust in me 300 00:20:31,086 --> 00:20:32,726 is the second this family 301 00:20:32,846 --> 00:20:34,926 turns to dust. 302 00:20:36,166 --> 00:20:38,286 I've got Harry on speaker. 303 00:20:38,406 --> 00:20:40,046 They're in Amsterdam. 304 00:20:41,646 --> 00:20:44,526 Oh, Jesus, don't tell me it's the Mexicans. 305 00:20:44,646 --> 00:20:46,166 Richie couldn't get to Antwerp in time, 306 00:20:46,286 --> 00:20:47,726 so he's called the Lopezes. 307 00:20:47,846 --> 00:20:50,126 The Lopezes called the Moroccans, the Moroccans, 308 00:20:50,246 --> 00:20:52,046 they've lifted them and took them to an airfield 309 00:20:52,166 --> 00:20:54,006 just outside Amsterdam. 310 00:20:54,126 --> 00:20:56,446 The cartel have them. 311 00:20:56,566 --> 00:20:58,886 I'll be at the airfield in two hours. 312 00:21:38,886 --> 00:21:40,046 Don't. 313 00:21:47,326 --> 00:21:49,926 The Lopezes have a warehouse in the west port. 314 00:21:50,046 --> 00:21:51,166 It's like a f...king fortress. 315 00:21:51,286 --> 00:21:52,326 Yeah, well, there is one option. 316 00:21:52,446 --> 00:21:53,886 I speak with Jaime 317 00:21:54,006 --> 00:21:55,806 and offer him long on the Fire. 318 00:21:55,926 --> 00:21:57,846 Jaime Lopez told Archie he'd rather cut his own balls off 319 00:21:57,966 --> 00:21:59,206 than break bread 320 00:21:59,326 --> 00:22:01,886 -with the Harrigans. -Money talks! 321 00:22:02,006 --> 00:22:03,766 We need to get to Jaime. 322 00:22:03,886 --> 00:22:05,126 The only one of us who could possibly 323 00:22:05,246 --> 00:22:07,166 have done that was Archie. 324 00:22:07,286 --> 00:22:09,686 Face it, Dad. We've f...ked this. 325 00:22:09,806 --> 00:22:12,406 For God's sake, man! Will you let a man think? 326 00:22:18,766 --> 00:22:19,806 Thank you, 327 00:22:19,926 --> 00:22:21,246 Jan. 328 00:22:21,366 --> 00:22:22,406 For what? 329 00:22:22,526 --> 00:22:23,766 I don't know, I... 330 00:22:23,886 --> 00:22:26,206 I-I feel like I've made a friend. 331 00:22:27,006 --> 00:22:29,126 A real friend. 332 00:22:30,166 --> 00:22:32,246 Snap. 333 00:22:35,326 --> 00:22:37,046 I need a wee. 334 00:22:37,166 --> 00:22:38,406 Another drink? 335 00:22:38,526 --> 00:22:40,806 Lovely. Yeah. 336 00:22:59,926 --> 00:23:02,006 You know how to ride a horse? 337 00:23:02,126 --> 00:23:03,566 I've never even touched one. 338 00:23:03,686 --> 00:23:06,966 Good. I hate horsey birds. 339 00:23:10,366 --> 00:23:12,646 I hate a lot of things, really. 340 00:23:12,766 --> 00:23:14,446 A lot of people. 341 00:23:15,406 --> 00:23:16,766 But not you. 342 00:23:18,126 --> 00:23:19,726 You're all right. 343 00:23:23,326 --> 00:23:25,846 Everyone at school thought I was gay. 344 00:23:28,246 --> 00:23:30,006 I did, for a bit. 345 00:23:32,766 --> 00:23:34,486 But I'm just... 346 00:23:34,606 --> 00:23:35,766 What? 347 00:23:37,446 --> 00:23:40,406 Sensitive. 348 00:23:41,366 --> 00:23:44,646 F...king hell. 349 00:23:44,766 --> 00:23:45,966 Do you think I'm thick? 350 00:23:46,086 --> 00:23:47,526 What? 351 00:23:47,646 --> 00:23:49,646 "I'm just sensitive." 352 00:23:50,686 --> 00:23:51,886 "I'm lost." 353 00:23:52,006 --> 00:23:54,126 "My father is never here." 354 00:23:54,246 --> 00:23:55,486 He really isn't. 355 00:23:55,606 --> 00:23:56,846 It's called mirroring. 356 00:23:56,966 --> 00:23:59,766 I did my whole GCSE course work on it. 357 00:23:59,886 --> 00:24:02,646 You size me up, tell me what you think I want to hear, 358 00:24:02,766 --> 00:24:04,846 and I turn to mush and suck your cock. 359 00:24:06,606 --> 00:24:08,766 Worth a try. 360 00:24:08,886 --> 00:24:10,126 Yeah. 361 00:24:10,246 --> 00:24:12,286 If my type is useless drips. 362 00:24:21,486 --> 00:24:24,486 I've always been attracted to bad boys. 363 00:24:24,606 --> 00:24:26,526 What about you? 364 00:24:26,646 --> 00:24:28,286 Is Harry a bad boy? 365 00:24:28,406 --> 00:24:29,926 Jesus. 366 00:24:30,046 --> 00:24:31,166 I don't know. 367 00:24:31,286 --> 00:24:33,366 What do you mean you don't know? 368 00:24:33,486 --> 00:24:35,166 I, uh, suppose 369 00:24:35,286 --> 00:24:37,686 that's what got me into this mess. 370 00:24:37,806 --> 00:24:39,046 Look, we can't help it. 371 00:24:39,166 --> 00:24:41,726 I think it's the movies. 372 00:24:41,846 --> 00:24:45,166 No one writes films about f...king quantity surveying. 373 00:24:45,286 --> 00:24:48,446 It's all killers and gangsters. 374 00:24:49,446 --> 00:24:51,566 What's all killers and gangsters? 375 00:24:51,686 --> 00:24:53,206 Hi. 376 00:24:53,326 --> 00:24:55,166 Hey. 377 00:24:57,366 --> 00:24:59,806 You're coming with me now, Jan. 378 00:25:01,246 --> 00:25:02,806 -Paul-- -Jan? 379 00:25:06,246 --> 00:25:08,366 I said come with me. 380 00:25:09,526 --> 00:25:11,566 Sorry, Alice, um... 381 00:25:13,046 --> 00:25:14,126 I'll call you. 382 00:25:17,646 --> 00:25:19,246 Oh. 383 00:25:24,966 --> 00:25:26,286 You hear that, Alice? 384 00:25:29,766 --> 00:25:31,686 She's gonna call you. 385 00:25:37,006 --> 00:25:39,006 Go back to London, sweetheart, 386 00:25:39,126 --> 00:25:42,806 before you find yourself in a whole heap of trouble 387 00:25:42,926 --> 00:25:44,566 that you can't get out of. 388 00:25:44,686 --> 00:25:46,446 Do you hear? 389 00:25:53,406 --> 00:25:54,446 Hey. 390 00:25:56,326 --> 00:25:58,406 I said, do you hear? 391 00:26:01,166 --> 00:26:02,526 Yes. 392 00:26:07,766 --> 00:26:08,926 Okay. 393 00:26:12,006 --> 00:26:13,446 Killers and gangsters, eh? 394 00:26:13,566 --> 00:26:15,966 When I walked in, I heard her say "killers and gangsters." 395 00:26:16,086 --> 00:26:17,526 What was that all about? 396 00:26:19,286 --> 00:26:21,126 It's all about context, Paul. 397 00:26:21,246 --> 00:26:22,686 Of course it is. 398 00:26:22,806 --> 00:26:25,846 This Alice, how well do you know her? 399 00:26:25,966 --> 00:26:27,606 I've known her a few weeks. 400 00:26:27,726 --> 00:26:29,526 And she comes all this way? 401 00:26:29,646 --> 00:26:31,246 Wow, isn't that nice? 402 00:26:31,366 --> 00:26:32,606 She's that kind of person. 403 00:26:32,726 --> 00:26:34,166 -Is she, now? -Yeah. 404 00:26:34,286 --> 00:26:35,526 And what's that, exactly? 405 00:26:35,646 --> 00:26:37,646 Or could you really not say, on account of the fact 406 00:26:37,766 --> 00:26:40,086 that you've only known her five f...king minutes? 407 00:26:40,206 --> 00:26:41,846 Do you know anything about her at all, Jan? 408 00:26:41,966 --> 00:26:44,646 She's just a friend, Paul. 409 00:26:44,766 --> 00:26:45,926 Okay. 410 00:26:47,406 --> 00:26:49,846 And what reason did you give her for being here? 411 00:26:51,406 --> 00:26:54,046 I said that me and Harry were on a mini break. 412 00:27:06,926 --> 00:27:08,726 -Hello. -Evening, all. 413 00:27:08,846 --> 00:27:10,966 Hi, Mum. 414 00:27:14,806 --> 00:27:17,006 Brendan... 415 00:27:17,126 --> 00:27:20,206 Brendan, f...king pull yourself together. 416 00:27:20,326 --> 00:27:22,926 Brendan. 417 00:27:23,046 --> 00:27:26,246 I'm-I'm gonna die. 418 00:27:26,366 --> 00:27:28,526 We are so gonna f...king die! 419 00:27:28,646 --> 00:27:30,646 Will you keep it down, you f...king... 420 00:27:30,766 --> 00:27:32,686 Get a grip, mate. 421 00:27:32,806 --> 00:27:35,366 If they were gonna straight kill us, we wouldn't be here. 422 00:27:35,486 --> 00:27:36,966 We'd be dead, along with all the others 423 00:27:37,086 --> 00:27:38,286 back in that f...king warehouse. 424 00:27:38,406 --> 00:27:41,046 Just pull yourself together, just let me think. 425 00:27:42,926 --> 00:27:46,566 I'm sorr... I'm sorry, I'm sorry. 426 00:27:46,686 --> 00:27:48,686 Did you see anyone? Any of the gunmen? 427 00:27:50,006 --> 00:27:52,086 I just saw flashes. 428 00:27:52,206 --> 00:27:54,166 -Man, I... -Okay, g-go back over it. 429 00:27:54,286 --> 00:27:56,766 -We were doing the deal. -Yeah. 430 00:27:56,886 --> 00:27:59,646 We were doing the deal, and then I-I... 431 00:27:59,766 --> 00:28:02,526 I went to shake Samuel's hand, and then his... 432 00:28:02,646 --> 00:28:05,286 f...king head disappeared and... 433 00:28:05,406 --> 00:28:07,846 and then, and then all hell broke loose. 434 00:28:07,966 --> 00:28:10,846 I... pissed myself, got bundled up. 435 00:28:12,406 --> 00:28:14,606 I shat myself, 436 00:28:14,726 --> 00:28:16,646 got thrown into a f...king crate 437 00:28:16,766 --> 00:28:19,806 and then passed out and then woke up here. 438 00:28:19,926 --> 00:28:21,286 You? 439 00:28:21,406 --> 00:28:23,086 Same. 440 00:28:23,206 --> 00:28:25,126 Except the piss and shit bit. 441 00:28:27,686 --> 00:28:28,926 Never seen so much 442 00:28:29,046 --> 00:28:31,446 -F...king carnage, man. -Brendan. 443 00:28:31,566 --> 00:28:33,886 I'm sorry! 444 00:28:34,006 --> 00:28:36,246 I'm sorry. 445 00:28:39,486 --> 00:28:40,726 F...k. 446 00:28:42,526 --> 00:28:43,766 What? 447 00:28:44,806 --> 00:28:46,446 This isn't your fault. 448 00:28:48,646 --> 00:28:49,846 It isn't? 449 00:28:50,966 --> 00:28:53,206 This isn't a double cross. 450 00:28:53,326 --> 00:28:55,526 They killed everyone, both sides. 451 00:28:58,366 --> 00:29:00,086 This is the Stevensons. 452 00:29:03,126 --> 00:29:05,326 No, no, no. No. 453 00:29:05,446 --> 00:29:08,326 Someone tipped Richie off that we were in Antwerp. 454 00:29:08,446 --> 00:29:09,886 I didn't see Richie or any of his mob. 455 00:29:10,006 --> 00:29:11,046 -It's not. No, no, no. -No, this is Richie, 456 00:29:11,166 --> 00:29:12,206 -all right. -Seraphina, you're wrong. 457 00:29:12,326 --> 00:29:13,846 -This is Richie. -It's not Richie. 458 00:29:13,966 --> 00:29:15,246 -Yes, it is. Yes, it is. -No, it's not. 459 00:29:31,846 --> 00:29:33,206 What's that? 460 00:29:33,326 --> 00:29:35,766 Excuse me, what's go... what's going on? 461 00:29:41,526 --> 00:29:42,846 Oh, God. 462 00:29:58,246 --> 00:30:02,246 F...k. 463 00:30:30,966 --> 00:30:32,126 Sorry for that. 464 00:30:35,206 --> 00:30:37,486 My name is Jaime Lopez. 465 00:30:37,606 --> 00:30:41,286 You have harmed a business associate of mine. 466 00:30:42,846 --> 00:30:45,566 So we need to do this. 467 00:30:45,686 --> 00:30:47,486 ¡Vamos! 468 00:30:47,606 --> 00:30:49,206 -What? Sorry, what? Do what? -Wait, stop, stop, stop. Wait. 469 00:30:49,326 --> 00:30:50,846 Give-give me 30 seconds. I've got a preposition for you. 470 00:30:50,966 --> 00:30:53,966 My father Conrad Harrigan will pay you twice 471 00:30:54,086 --> 00:30:56,446 what Richie is paying you. 472 00:30:56,566 --> 00:30:59,766 He will also offer you five million cash for our lives 473 00:30:59,886 --> 00:31:02,286 on top of the deal. 474 00:31:02,406 --> 00:31:04,126 Why would I believe that? 475 00:31:04,246 --> 00:31:06,166 You have my word. 476 00:31:07,726 --> 00:31:09,286 Listen. 477 00:31:09,406 --> 00:31:12,766 I've met a lot of people in your position, 478 00:31:12,886 --> 00:31:14,966 sitting where you are now. 479 00:31:15,086 --> 00:31:17,846 People tend to say things just to save their skins. 480 00:31:17,966 --> 00:31:19,526 I'm telling the truth. 481 00:31:19,646 --> 00:31:21,326 My father trusts me. I speak for him. 482 00:31:21,446 --> 00:31:23,246 Your father insulted my father 483 00:31:23,366 --> 00:31:25,286 in Las Vegas at the Lewis-McCall fight. 484 00:31:25,406 --> 00:31:26,446 I was there. 485 00:31:26,566 --> 00:31:29,606 He called him "Greasy Mexican, 486 00:31:29,726 --> 00:31:32,886 taco-breathed cocksucker." 487 00:31:33,006 --> 00:31:34,806 -That was 30 years ago. -My father died 488 00:31:34,926 --> 00:31:38,326 with that slur on his name. 489 00:31:38,446 --> 00:31:42,606 I can guarantee you twice what Richie is paying you. 490 00:31:42,726 --> 00:31:44,366 And an apology. 491 00:31:44,486 --> 00:31:46,286 Apologies? 492 00:31:47,686 --> 00:31:50,526 You cannot apologize to the dead. 493 00:31:50,646 --> 00:31:52,526 Come on. Surely, you know, that it's been a... 494 00:31:52,646 --> 00:31:55,286 Sorry, it's been a minute. And, you know, it's like... 495 00:31:55,406 --> 00:31:57,366 I mean, you know, water under the bridge. 496 00:31:57,486 --> 00:31:58,926 What did you say? 497 00:32:01,246 --> 00:32:02,566 -Nothing. Nothing. -What did you say? 498 00:32:02,686 --> 00:32:03,926 No, no, I didn't say nothing. 499 00:32:04,046 --> 00:32:05,046 Ah. 500 00:32:07,206 --> 00:32:10,926 Even if I was ready to let the insult go, 501 00:32:11,046 --> 00:32:14,886 which, under certain circumstances, 502 00:32:15,006 --> 00:32:17,846 I would consider, 503 00:32:17,966 --> 00:32:20,286 I'm afraid I must decline your offer. 504 00:32:22,286 --> 00:32:25,126 You see, your father is not the man he was. 505 00:32:25,246 --> 00:32:27,086 Ten years ago, 506 00:32:27,206 --> 00:32:30,166 I saw a powerful man. 507 00:32:30,286 --> 00:32:32,926 A cunning rival. 508 00:32:33,046 --> 00:32:34,806 Dangerous. 509 00:32:36,726 --> 00:32:40,486 Now I only see a madman. 510 00:32:41,486 --> 00:32:42,846 Old. 511 00:32:44,006 --> 00:32:45,126 Chaotic. 512 00:32:49,166 --> 00:32:52,966 The Harrigans may be big in London. 513 00:32:53,086 --> 00:32:54,726 But in my world? 514 00:32:54,846 --> 00:32:57,086 Nah. Not so much. 515 00:32:57,206 --> 00:33:00,886 Poquito, poquito, tantito. 516 00:33:01,006 --> 00:33:02,566 Do you understand? 517 00:33:06,806 --> 00:33:10,526 Jaime. 518 00:33:11,846 --> 00:33:13,206 Richie. 519 00:33:14,526 --> 00:33:16,206 We're ready. 520 00:33:22,126 --> 00:33:23,886 What the f...k is this? 521 00:33:24,006 --> 00:33:25,806 It's a video link. 522 00:33:27,166 --> 00:33:29,686 Don't press it. Here. 523 00:33:35,686 --> 00:33:37,086 Hello, Conrad. 524 00:33:37,206 --> 00:33:38,406 Maeve. 525 00:33:39,366 --> 00:33:41,446 Kevin. Nice. 526 00:33:41,566 --> 00:33:43,726 You're just in time for the show. 527 00:33:43,846 --> 00:33:45,686 Richie Stevenson, the road you're on 528 00:33:45,806 --> 00:33:47,406 leads straight to hell, 529 00:33:47,526 --> 00:33:49,446 and you know it. 530 00:33:51,406 --> 00:33:53,046 You know what, Maeve? 531 00:33:53,166 --> 00:33:54,886 I used to respect you. 532 00:33:55,006 --> 00:33:56,566 You had power. 533 00:33:56,686 --> 00:33:58,806 But not anymore. 534 00:33:58,926 --> 00:34:01,046 Now, I'm a busy man, 535 00:34:01,166 --> 00:34:05,206 so do me a favor and shut your cake hole, 536 00:34:05,326 --> 00:34:07,926 you dried-up old sack of f...k. 537 00:34:08,046 --> 00:34:09,926 I'm gonna eat your face, 538 00:34:10,046 --> 00:34:11,886 Stevenson! 539 00:34:15,486 --> 00:34:17,326 So, 540 00:34:17,446 --> 00:34:21,446 if you're all sitting comfy, let the show begin. 541 00:34:23,366 --> 00:34:24,606 -Dad. -Mum! 542 00:34:24,726 --> 00:34:25,966 -Dad. -Mum. 543 00:34:26,086 --> 00:34:27,486 -Please help. -Mum, save me! 544 00:34:27,606 --> 00:34:28,926 Brendan! 545 00:34:29,046 --> 00:34:31,926 Mum. Mama, Mama, help. 546 00:34:32,046 --> 00:34:33,766 Help me. 547 00:34:33,886 --> 00:34:35,806 -Mum, help me. -Dad! 548 00:34:35,926 --> 00:34:37,286 -Where's your phone? -Here you go. 549 00:34:37,406 --> 00:34:39,566 Mum. Mum! Save me! 550 00:34:39,686 --> 00:34:41,606 It's like what they say. 551 00:34:41,726 --> 00:34:43,686 An eye for an eye 552 00:34:43,806 --> 00:34:45,606 and a tooth for a tooth. 553 00:34:46,846 --> 00:34:48,046 This is what happens 554 00:34:48,166 --> 00:34:50,766 when you f...k... 555 00:34:50,886 --> 00:34:53,206 with Richie Stevenson. 556 00:34:57,446 --> 00:34:59,406 Brendan! 557 00:35:06,846 --> 00:35:08,446 -Conrad. -It's Kev, Kevin. 558 00:35:08,566 --> 00:35:11,806 Um... Richie's gonna do them both. 559 00:35:11,926 --> 00:35:13,846 Right now. 560 00:35:18,046 --> 00:35:20,846 -All right, give me two minutes. -All right. 561 00:35:23,486 --> 00:35:26,766 Please, no. 562 00:35:32,006 --> 00:35:33,046 What? 563 00:35:33,166 --> 00:35:34,526 It's Harry. Harry Da Souza. 564 00:35:34,646 --> 00:35:36,326 I need to, I need to speak to Kat. It's urgent. 565 00:35:36,446 --> 00:35:37,766 Oh, so now it's urgent? 566 00:35:37,886 --> 00:35:39,286 Just do as you're f...king told, Donnie, yeah? 567 00:35:39,406 --> 00:35:41,246 Get me Kat. Do it now. 568 00:35:54,366 --> 00:35:55,686 Hello? 569 00:35:57,126 --> 00:35:58,886 Yes, a moment. 570 00:36:02,566 --> 00:36:04,126 It's Harry Da Souza. 571 00:36:12,406 --> 00:36:13,846 Hello, Harry. 572 00:36:13,966 --> 00:36:16,086 -Have you been avoiding me? -No. No, not at all. 573 00:36:16,206 --> 00:36:17,566 Been a bit rushed off my feet. 574 00:36:17,686 --> 00:36:20,046 I need a favor, Kat, and, uh, it's super urgent. 575 00:36:20,166 --> 00:36:21,966 It's really super f...king urgent. 576 00:36:28,366 --> 00:36:30,166 Is it a big favor? 577 00:36:30,286 --> 00:36:32,686 Yeah, Kat, it is. It's-it's, uh, it's a big favor. 578 00:36:32,806 --> 00:36:35,246 Well, now I'm intrigued. 579 00:36:39,406 --> 00:36:41,366 Okay, come on, Harry. 580 00:36:41,486 --> 00:36:43,126 What can I do for you? 581 00:36:48,366 --> 00:36:50,246 Mum, Mum. 582 00:37:05,486 --> 00:37:06,646 ¿SÃ? 583 00:37:09,446 --> 00:37:10,726 Please! 584 00:37:10,846 --> 00:37:12,686 Please! 585 00:37:20,886 --> 00:37:22,206 Stop! 586 00:37:29,406 --> 00:37:31,566 Kat, I'm afraid you're a little late. 587 00:37:43,486 --> 00:37:44,846 Limpia esto. 588 00:37:48,766 --> 00:37:50,046 Jaime? 589 00:37:51,046 --> 00:37:53,766 Oh, f...k. F...k, f...k. 590 00:38:01,686 --> 00:38:03,206 No. 591 00:38:08,646 --> 00:38:09,686 Kat. 592 00:38:09,806 --> 00:38:12,006 -Donnie will be in touch. -Thank you. 593 00:38:12,126 --> 00:38:13,566 Thank you. 594 00:38:13,686 --> 00:38:15,126 Harry? 595 00:38:15,246 --> 00:38:16,606 Yes, Kat? 596 00:38:19,046 --> 00:38:20,526 You owe me. 39002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.