All language subtitles for Miss Mary (1986) 768p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,941 --> 00:00:47,037 (crickets chirping) 2 00:00:55,910 --> 00:00:58,414 (bell rings) 3 00:00:59,736 --> 00:01:02,798 (crickets chirping) 4 00:01:07,182 --> 00:01:08,539 - [Miss Justin] In the name of the Father. 5 00:01:08,539 --> 00:01:10,557 - [Children] In the name of the Father. 6 00:01:10,557 --> 00:01:11,740 - [Miss Justin] Of the Son. 7 00:01:11,740 --> 00:01:13,027 - [Children] Of the Son. 8 00:01:13,027 --> 00:01:14,314 - [Miss Justin] And of the Holy Ghost. 9 00:01:14,314 --> 00:01:15,880 - [Children] And of the Holy Ghost. 10 00:01:15,880 --> 00:01:16,749 - [Miss Justin] Amen. 11 00:01:16,749 --> 00:01:19,046 - [Children] Amen. 12 00:01:19,046 --> 00:01:20,124 - [Miss Justin] Gentle Jesus. 13 00:01:20,124 --> 00:01:21,655 - [Children] Gentle Jesus. 14 00:01:21,655 --> 00:01:23,116 - [Miss Justin] Meek and mild. 15 00:01:23,116 --> 00:01:24,821 - [Children] Meek and mild. 16 00:01:24,821 --> 00:01:25,760 - [Miss Justin] Look upon. 17 00:01:25,760 --> 00:01:27,048 - [Children] Look upon. 18 00:01:27,048 --> 00:01:28,266 - [Miss Justin] A little child. 19 00:01:28,266 --> 00:01:29,136 - [Children] A little child. 20 00:01:30,179 --> 00:01:31,397 - [Miss Justin] Pity my. 21 00:01:31,397 --> 00:01:32,371 - [Children] Pity my. 22 00:01:32,371 --> 00:01:33,659 - [Miss Justin] Simplicity. 23 00:01:33,659 --> 00:01:35,468 - [Children] Simplicity. 24 00:01:35,468 --> 00:01:36,616 - And suffer me. 25 00:01:36,616 --> 00:01:38,007 - [Children] And suffer me. 26 00:01:39,364 --> 00:01:40,651 - To come to thee. 27 00:01:40,651 --> 00:01:42,252 - [Children] To come to thee. 28 00:01:42,252 --> 00:01:44,026 - [Miss Justin] If I should die. 29 00:01:44,026 --> 00:01:45,905 - [Children] If I should die. 30 00:01:45,905 --> 00:01:47,853 - [Miss Justin] Before I wake. 31 00:01:47,853 --> 00:01:49,105 - [Children] Before I wake. 32 00:01:49,105 --> 00:01:50,741 - [Miss Justin] I pray the Lord. 33 00:01:50,741 --> 00:01:52,619 - [Children] I pray the Lord. 34 00:01:52,619 --> 00:01:54,324 - [Miss Justin] My soul to take. 35 00:01:54,324 --> 00:01:57,525 - [Children] My soul to take. 36 00:01:57,525 --> 00:02:02,536 (children and mother speaking in Spanish) 37 00:02:04,310 --> 00:02:07,023 - Come on, Mecha, we'll be late. 38 00:02:07,023 --> 00:02:07,997 - God bless you. 39 00:02:07,997 --> 00:02:09,702 - Goodnight little girls. 40 00:02:09,702 --> 00:02:10,677 - God bless you. 41 00:02:10,677 --> 00:02:11,651 (kiss smacks) 42 00:02:11,651 --> 00:02:13,286 (girl speaks in Spanish) 43 00:02:13,286 --> 00:02:16,070 - We are going to celebrate with General Uriburu. 44 00:02:16,070 --> 00:02:17,705 - Congratulations, Senor. 45 00:02:17,705 --> 00:02:18,923 - Thank you, Miss Justin. 46 00:02:18,923 --> 00:02:20,210 - Good night, Miss Justin. 47 00:02:20,210 --> 00:02:21,566 - [Miss Justin] Good night, madam. 48 00:02:23,898 --> 00:02:25,811 - Don't forget to look under the bed. 49 00:02:37,396 --> 00:02:38,754 - Who is General Uriburu? 50 00:02:38,754 --> 00:02:40,806 - He's a very important general. 51 00:02:40,806 --> 00:02:42,302 - Very important? 52 00:02:42,302 --> 00:02:45,746 - Yes, 'cause he overthrew President Yrigoyen. 53 00:02:45,746 --> 00:02:48,008 - Mr. Yrigoyen is bad? 54 00:02:48,008 --> 00:02:50,304 - He's a rabble rouser, an awful old man, 55 00:02:50,304 --> 00:02:52,496 running after all those little girls. 56 00:02:52,496 --> 00:02:55,036 Now, no more questions. 57 00:02:55,036 --> 00:02:56,567 It's time to go to sleep. 58 00:03:04,047 --> 00:03:06,900 - Please, Miss Justin, leave the door open. 59 00:03:06,900 --> 00:03:08,709 I'm a little girl. 60 00:03:08,709 --> 00:03:10,205 - Nonsense, child. 61 00:03:10,205 --> 00:03:12,223 You have to learn to conquer your silly fears. 62 00:03:18,660 --> 00:03:21,965 (light switch clicks) 63 00:03:37,308 --> 00:03:40,440 (blankets rustling) 64 00:03:42,944 --> 00:03:45,414 (bell ringing) 65 00:03:45,414 --> 00:03:47,432 ♪ Ain't she sweet? 66 00:03:47,432 --> 00:03:50,563 ♪ When she's coming down the street ♪ 67 00:03:50,563 --> 00:03:55,782 ♪ Now I ask her very confidentially, ain't she sweet? ♪ 68 00:03:56,583 --> 00:03:58,392 ♪ Ain't she nice? 69 00:03:58,392 --> 00:04:01,558 ♪ Look her over once or twice 70 00:04:01,558 --> 00:04:06,776 ♪ Now I ask her very confidentially, ain't she nice? ♪ 71 00:04:08,134 --> 00:04:12,726 ♪ Just cast an eye in her direction ♪ 72 00:04:13,387 --> 00:04:15,440 ♪ Oh me, oh my 73 00:04:15,440 --> 00:04:18,745 ♪ Is that perfection? 74 00:04:18,745 --> 00:04:22,572 (upbeat jazz music playing) 75 00:04:30,053 --> 00:04:31,862 ♪ Ain't she sweet? 76 00:04:31,862 --> 00:04:33,984 ♪ She's coming down the street 77 00:04:33,984 --> 00:04:38,611 ♪ Now I ask you very confidentially, ain't she sweet? ♪ 78 00:04:38,611 --> 00:04:40,385 ♪ Ain't she nice? 79 00:04:40,385 --> 00:04:42,542 ♪ Look her over once or twice 80 00:04:42,542 --> 00:04:46,335 ♪ Now I ask you very confidentially, ain't she nice? ♪ 81 00:04:46,335 --> 00:04:50,614 ♪ Just cast an eye in her direction ♪ 82 00:04:50,614 --> 00:04:52,702 ♪ Oh me, oh my 83 00:04:52,702 --> 00:04:55,868 ♪ Is that perfection? 84 00:04:55,868 --> 00:04:59,695 ♪ I repeat, don't you think that's kind of neat? ♪ 85 00:04:59,695 --> 00:05:04,427 ♪ And I ask you very confidentially, ain't she sweet? ♪ 86 00:05:04,427 --> 00:05:07,558 (upbeat jazz music) 87 00:05:22,519 --> 00:05:25,476 (music continues) 88 00:05:53,135 --> 00:05:56,092 (music continues) 89 00:06:22,951 --> 00:06:25,909 (music continues) 90 00:06:48,175 --> 00:06:50,959 (clock ticking) 91 00:06:56,630 --> 00:06:59,274 - Perhaps you should have gone to India, Miss Mary. 92 00:07:00,944 --> 00:07:03,763 Where at least it's clear who the natives are. 93 00:07:08,842 --> 00:07:11,382 (horn honks) 94 00:07:29,021 --> 00:07:32,153 (car engine idling) 95 00:07:33,962 --> 00:07:36,745 (clock ticking) 96 00:07:38,484 --> 00:07:41,721 (newspaper rustling) 97 00:07:45,513 --> 00:07:48,296 (clock ticking) 98 00:07:54,210 --> 00:07:57,411 (newspaper rustling) 99 00:08:21,800 --> 00:08:25,801 (faint train whistle blowing) 100 00:08:31,715 --> 00:08:36,934 (train whistle blowing) (train chugging) 101 00:08:54,713 --> 00:08:57,740 (brakes squealing) 102 00:09:36,463 --> 00:09:37,403 My trunk! 103 00:09:37,403 --> 00:09:38,411 - Don't worry. 104 00:09:38,411 --> 00:09:40,360 This is a civilized country. 105 00:09:40,360 --> 00:09:41,578 - I beg your pardon? 106 00:09:41,578 --> 00:09:43,596 - Mulligan? Mary Mulligan? 107 00:09:43,596 --> 00:09:44,813 - Yes. 108 00:09:44,813 --> 00:09:46,518 - Oh, my name is Ernesto (indistinct). 109 00:09:46,518 --> 00:09:48,049 I'm the administrator of the estancia. 110 00:09:48,049 --> 00:09:49,580 - Oh! 111 00:09:49,580 --> 00:09:50,798 - [Ernesto] My sister asked me to come and meet you. 112 00:09:50,798 --> 00:09:51,946 - Thank you, senor. 113 00:09:51,946 --> 00:09:52,920 - Follow me, please. 114 00:09:52,920 --> 00:09:55,111 (train whistle blows) 115 00:09:55,111 --> 00:09:57,339 - My trunk, it's all I have in the world. 116 00:09:57,339 --> 00:09:59,600 - Okay, this way. 117 00:09:59,600 --> 00:10:02,453 (train chugging) 118 00:10:07,567 --> 00:10:10,246 (car rumbling) 119 00:10:30,182 --> 00:10:33,139 (birds squawking) 120 00:10:40,445 --> 00:10:45,664 (birds chirping) (sprinkler running) 121 00:11:07,548 --> 00:11:09,253 - Oh. No, thank you. 122 00:11:14,263 --> 00:11:17,533 - Welcome to Argentina, Miss Mary. How was your trip? 123 00:11:17,533 --> 00:11:19,273 - [Mary] Oh, quite pleasant, thank you. 124 00:11:19,273 --> 00:11:20,386 - Pleased to meet you. 125 00:11:23,622 --> 00:11:24,422 Please. 126 00:11:30,371 --> 00:11:32,667 - My husband believes that he'd only 127 00:11:32,667 --> 00:11:34,860 go after Jews and communists. 128 00:11:36,634 --> 00:11:38,026 This is Johnny's room. 129 00:11:43,244 --> 00:11:45,088 What do people say in England? 130 00:11:45,088 --> 00:11:47,141 - Oh, in London, people are afraid. 131 00:11:47,141 --> 00:11:48,359 - Of Hitler? 132 00:11:48,359 --> 00:11:50,481 Oh, come on. He's a maniac. 133 00:11:50,481 --> 00:11:52,360 You shouldn't take him that seriously. 134 00:11:52,360 --> 00:11:54,377 - People are afraid of war. 135 00:11:54,377 --> 00:11:55,908 - And this is your room. 136 00:11:55,908 --> 00:11:56,779 - Ah. 137 00:12:00,640 --> 00:12:02,449 - I hope you'll find it comfortable. 138 00:12:02,449 --> 00:12:04,572 - Oh, I'm sure I will. 139 00:12:11,426 --> 00:12:13,373 - You're too pretty to be a governess. 140 00:12:14,801 --> 00:12:17,618 - Oh, I think a good position in a respectable house 141 00:12:17,618 --> 00:12:19,776 is fit for any lady. 142 00:12:19,776 --> 00:12:21,237 - Well this is your kingdom. 143 00:12:22,733 --> 00:12:27,395 The playroom. For rainy days and for after sundown. 144 00:12:30,213 --> 00:12:31,223 This way, please. 145 00:12:40,372 --> 00:12:42,843 Cipriano, Martinez. 146 00:12:45,487 --> 00:12:48,548 This is the little crying room for when I'm sad. 147 00:13:02,187 --> 00:13:03,579 (birds chirping) 148 00:13:03,579 --> 00:13:05,074 - Oh, how lovely. 149 00:13:08,449 --> 00:13:11,337 - Come and meet my mother-in-law. 150 00:13:13,042 --> 00:13:14,121 Mama Victoria? 151 00:13:15,477 --> 00:13:17,530 Mama Victoria? 152 00:13:17,530 --> 00:13:20,522 It's Miss Mary, the new governess. 153 00:13:24,071 --> 00:13:25,949 - Oh yes, yes. 154 00:13:29,567 --> 00:13:31,064 - Come and meet the children. 155 00:13:32,769 --> 00:13:34,647 - [Mary] So you're Teresa. 156 00:13:34,647 --> 00:13:36,631 May I call you Terry? 157 00:13:36,631 --> 00:13:38,301 - It's a dog's name. 158 00:13:38,301 --> 00:13:40,110 - It's lovely. 159 00:13:40,110 --> 00:13:42,336 - That's what we'd call you in England. 160 00:13:42,336 --> 00:13:44,111 - But we're not in England. 161 00:13:44,111 --> 00:13:47,103 - And who are you, may I ask? 162 00:13:47,103 --> 00:13:48,982 - I'm Isadora Duncan. 163 00:13:53,401 --> 00:13:58,619 The dancer who passed away, strangled by herself. 164 00:13:59,732 --> 00:14:01,681 - You don't say "passed away", Carolina. 165 00:14:01,681 --> 00:14:04,290 - And why can't I say "passed away"? 166 00:14:04,290 --> 00:14:07,421 - Because that's the way the servants talk, to us it's died. 167 00:14:11,701 --> 00:14:13,440 - Hello, I'm Johnny. 168 00:14:14,658 --> 00:14:17,337 (gong ringing) 169 00:14:18,798 --> 00:14:20,364 - Lunch is served. 170 00:14:25,165 --> 00:14:26,244 He's my father. 171 00:14:28,992 --> 00:14:31,880 (birds chirping) 172 00:14:38,977 --> 00:14:41,622 - My daughters are not to be out of your sight 173 00:14:41,622 --> 00:14:42,944 a single moment. 174 00:14:44,162 --> 00:14:47,432 - I thought, um, this was a safe country. 175 00:14:48,928 --> 00:14:51,190 - No woman is safe as long as there are men around. 176 00:14:53,103 --> 00:14:54,285 You should know that. 177 00:14:56,756 --> 00:14:58,635 What made you come to Argentina? 178 00:15:00,792 --> 00:15:04,062 - I enjoy traveling and, 179 00:15:04,062 --> 00:15:05,558 well, I knew there was a great demand 180 00:15:05,558 --> 00:15:08,133 for a qualified governesses in Argentina. 181 00:15:09,733 --> 00:15:10,811 I have no income. 182 00:15:12,029 --> 00:15:14,918 - But lovely blue eyes. 183 00:15:16,414 --> 00:15:17,596 Or are they violet? 184 00:15:19,614 --> 00:15:23,720 Now, I expect you to teach my daughters 185 00:15:23,720 --> 00:15:25,529 a little of everything. 186 00:15:26,886 --> 00:15:30,226 English, history, needlework, art, et cetera. 187 00:15:30,226 --> 00:15:31,686 But above all, 188 00:15:33,183 --> 00:15:37,706 I want them well brought up and closely supervised. 189 00:15:37,706 --> 00:15:40,176 - May I say senor, that all the young ladies 190 00:15:40,176 --> 00:15:42,751 I have brought up have attained the state of marriage 191 00:15:42,751 --> 00:15:45,012 in an eminently suitable condition. 192 00:15:46,404 --> 00:15:48,143 - My daughters are difficult. 193 00:15:48,143 --> 00:15:49,674 The eldest wants to be an actress. 194 00:15:49,674 --> 00:15:53,014 Their mother is hopeless, much too soft. 195 00:15:53,014 --> 00:15:55,937 You are the seventh governess to enter this house. 196 00:15:57,676 --> 00:16:02,095 So if you think it necessary, you may use a cane. 197 00:16:02,095 --> 00:16:03,834 - Oh. 198 00:16:03,834 --> 00:16:06,931 - I was often caned when I went to school in England. 199 00:16:08,740 --> 00:16:11,002 - Well, I hope we shall not need to use it. 200 00:16:12,498 --> 00:16:14,203 - You're a Catholic, I presume. 201 00:16:15,385 --> 00:16:16,568 - It's in the contract. 202 00:16:17,995 --> 00:16:19,143 - Good, good. 203 00:16:21,822 --> 00:16:24,118 I also want lots of religion. 204 00:16:24,118 --> 00:16:24,988 - Yes. 205 00:16:26,136 --> 00:16:29,198 - Religion keeps women out of trouble. 206 00:16:33,059 --> 00:16:38,278 (faint piano music) (birds squawking) 207 00:16:41,688 --> 00:16:44,889 (somber piano music) 208 00:17:06,321 --> 00:17:08,861 - Dead, 209 00:17:08,861 --> 00:17:09,904 dead, alive, 210 00:17:15,088 --> 00:17:15,957 dead, 211 00:17:19,263 --> 00:17:20,132 alive. 212 00:17:23,438 --> 00:17:24,307 Dead, 213 00:17:26,186 --> 00:17:27,056 dead, 214 00:17:28,552 --> 00:17:29,422 alive. 215 00:17:32,379 --> 00:17:35,684 Tell me, Mecha, has Maria Teresa died? 216 00:17:37,389 --> 00:17:40,625 (somber piano music) 217 00:17:44,348 --> 00:17:48,766 (person speaking Spanish on radio) 218 00:18:05,118 --> 00:18:08,180 (radio clicks off) 219 00:18:12,181 --> 00:18:15,382 (somber piano music) 220 00:18:28,464 --> 00:18:31,838 (billiard balls clack) 221 00:18:41,649 --> 00:18:44,363 - I knew it would happen. 222 00:18:44,363 --> 00:18:47,146 - The Reich have captured Teruel. 223 00:18:49,617 --> 00:18:51,496 - You want to volunteer? 224 00:18:55,114 --> 00:18:56,923 So these things wouldn't happen. 225 00:18:58,628 --> 00:18:59,671 Come on. 226 00:19:01,376 --> 00:19:02,942 Where's your sense of humor? 227 00:19:03,846 --> 00:19:04,786 Pick a cue. 228 00:19:10,423 --> 00:19:12,545 How do you find the new governess? 229 00:19:14,145 --> 00:19:15,119 - An English woman? 230 00:19:17,451 --> 00:19:20,790 - (chuckles) One can't hate you. You're so consistent. 231 00:19:22,078 --> 00:19:23,399 - And for you that's a mistake. 232 00:19:23,399 --> 00:19:27,748 - No, let's just say an exaggeration. 233 00:19:27,748 --> 00:19:29,627 - You know what drives me mad? 234 00:19:29,627 --> 00:19:32,098 That they're fighting a cause for people like you. 235 00:19:33,072 --> 00:19:34,776 - That's the way it is, Ernesto. 236 00:19:36,238 --> 00:19:40,205 Either with us or with the communists. 237 00:19:41,074 --> 00:19:44,484 (billiard balls clack) 238 00:19:47,197 --> 00:19:49,216 - [Mary] Hurry up girls, it's time to go to bed. 239 00:19:49,216 --> 00:19:51,581 You're not to lock yourselves in the bathroom. 240 00:19:52,834 --> 00:19:55,513 - Coming, Miss Mary. We are brushing our teeth. 241 00:19:56,869 --> 00:19:59,758 (liquid trickling) 242 00:19:59,758 --> 00:20:03,062 - Oh, disgusting. It's warm. 243 00:20:03,062 --> 00:20:03,967 - Keep still. 244 00:20:11,656 --> 00:20:14,196 - Now I don't want you to go to the bathroom together 245 00:20:14,196 --> 00:20:15,692 in future, is that clear? 246 00:20:18,718 --> 00:20:22,233 - Miss Mary, we have a welcome present for you. 247 00:20:23,346 --> 00:20:25,155 - Oh, how nice. 248 00:20:27,208 --> 00:20:28,078 Thank you. 249 00:20:29,678 --> 00:20:31,139 Thank you very much. 250 00:20:46,691 --> 00:20:49,475 (sniffs loudly) 251 00:20:52,467 --> 00:20:53,336 So. 252 00:20:55,980 --> 00:20:58,590 This is Argentine perfume. 253 00:21:02,278 --> 00:21:05,061 (bottle thunks) 254 00:21:07,949 --> 00:21:09,097 (door slams) 255 00:21:09,097 --> 00:21:12,298 (somber piano music) 256 00:21:18,143 --> 00:21:19,848 - Dead. 257 00:21:19,848 --> 00:21:20,718 Dead. 258 00:21:21,761 --> 00:21:22,631 Alive. 259 00:21:24,927 --> 00:21:27,641 How fortunate that Di Bosio died. 260 00:21:27,641 --> 00:21:30,981 If not, he would've left his wife. 261 00:21:32,025 --> 00:21:35,122 (crickets chirping) 262 00:21:39,818 --> 00:21:41,314 - Did you look your beds? 263 00:21:41,314 --> 00:21:44,758 - Yes, mama. - Yes, mama. 264 00:21:44,758 --> 00:21:47,507 (door creaking) 265 00:21:50,186 --> 00:21:52,379 I've seen a strange man near the woodshed. 266 00:21:52,379 --> 00:21:56,310 - Oh, mama. It's the gardener's brother. 267 00:21:56,310 --> 00:21:57,702 - God bless you. 268 00:22:00,136 --> 00:22:01,354 God bless you. 269 00:22:14,923 --> 00:22:18,054 (crickets chirping) 270 00:22:36,285 --> 00:22:39,764 (footsteps approaching) 271 00:22:50,132 --> 00:22:53,507 - [Mary] My arrival was quite an event. 272 00:22:54,934 --> 00:23:00,048 The whole family was at the station to greet me. 273 00:23:03,597 --> 00:23:05,997 They're warm and friendly 274 00:23:08,294 --> 00:23:12,191 and the two little girls are delightful. 275 00:23:15,148 --> 00:23:20,367 The low, white Spanish house has a large patio 276 00:23:22,350 --> 00:23:27,186 in which this evening, the whole family danced the tango 277 00:23:28,891 --> 00:23:34,040 to the sound of throbbing guitars. 278 00:23:43,990 --> 00:23:46,669 (Mary sobbing) 279 00:23:49,279 --> 00:23:52,096 (Mary sniffling) 280 00:24:04,030 --> 00:24:06,048 It was lovely to watch. 281 00:24:08,970 --> 00:24:12,833 And I soon will be able to dance the tango myself. 282 00:24:14,572 --> 00:24:19,791 So, mother dear, don't you worry about me. 283 00:24:20,486 --> 00:24:23,270 (clock ticking) 284 00:24:24,174 --> 00:24:27,237 (doorbell ringing) 285 00:24:36,421 --> 00:24:40,074 (people speaking Spanish) 286 00:25:02,863 --> 00:25:07,282 (people continue speaking Spanish) 287 00:25:37,481 --> 00:25:40,438 (people chanting) 288 00:25:44,300 --> 00:25:49,519 ♪ Daisy, Daisy, give me your answer do ♪ 289 00:25:50,771 --> 00:25:55,363 ♪ I'm half crazy all for the love of you ♪ 290 00:25:56,617 --> 00:25:59,678 ♪ It won't be a stylish marriage ♪ 291 00:25:59,678 --> 00:26:03,192 ♪ I can't afford a carriage 292 00:26:03,192 --> 00:26:06,010 ♪ But you'll look sweet upon the seat ♪ 293 00:26:06,010 --> 00:26:10,290 ♪ Of a bicycle made for two 294 00:26:10,290 --> 00:26:13,073 ♪ Daisy, Daisy. 295 00:26:18,500 --> 00:26:20,031 - Well, look who's coming. 296 00:26:21,457 --> 00:26:23,545 - [Carolina] It's Pacheco's widow. 297 00:26:23,545 --> 00:26:25,876 - [Mecha] To me, she's still a manicurist at the jockey. 298 00:26:25,876 --> 00:26:28,625 - But if old Pacheco married her and then died, 299 00:26:28,625 --> 00:26:30,538 she's Pacheco's widow. 300 00:26:34,853 --> 00:26:37,566 (car rumbling) 301 00:26:44,489 --> 00:26:48,143 (people speaking Spanish) 302 00:27:08,009 --> 00:27:13,228 - [Mary] Once upon a time in a huge, splendid palace 303 00:27:13,993 --> 00:27:16,219 lived an old king. 304 00:27:16,219 --> 00:27:19,594 His name was King Lear. 305 00:27:20,812 --> 00:27:24,152 It was winter and the snow was falling gently. 306 00:27:25,161 --> 00:27:27,700 Now the king had three daughters, 307 00:27:27,700 --> 00:27:31,076 Goneril, Regan, and Cordelia. 308 00:27:31,076 --> 00:27:32,642 And as he was getting old, 309 00:27:32,642 --> 00:27:36,190 he had decided to share his kingdom between them. 310 00:27:36,190 --> 00:27:40,157 So he called them to him in his palace and asked them, 311 00:27:40,157 --> 00:27:42,661 which of you loves me the most? 312 00:27:44,574 --> 00:27:48,228 (people speaking Spanish) 313 00:28:21,141 --> 00:28:25,559 (people continue speaking Spanish) 314 00:29:07,901 --> 00:29:12,285 (people continue speaking Spanish) 315 00:29:49,303 --> 00:29:53,757 (people continue speaking Spanish) 316 00:30:04,020 --> 00:30:08,543 - And then, poor King Lear finally died 317 00:30:09,726 --> 00:30:12,405 because his sorrow and his grief 318 00:30:13,622 --> 00:30:16,093 were greater than his madness. 319 00:30:17,519 --> 00:30:18,389 (Teresa crying) 320 00:30:18,389 --> 00:30:19,919 Why, Terry. 321 00:30:19,919 --> 00:30:21,730 Dear, it's nothing but a tale. 322 00:30:23,434 --> 00:30:24,651 - It's so sad. 323 00:30:24,651 --> 00:30:29,070 - Oh, it's a stupid story. 324 00:30:29,070 --> 00:30:32,584 How could the king not know his daughter loved him? 325 00:30:32,584 --> 00:30:34,289 He deserve to die. 326 00:30:38,047 --> 00:30:43,266 (horse hooves clopping) (somber piano music) 327 00:31:12,525 --> 00:31:13,882 - Penny for your thoughts. 328 00:31:17,814 --> 00:31:19,170 - Money couldn't buy them. 329 00:31:25,329 --> 00:31:27,555 - How old are you, Miss Mary? 330 00:31:27,555 --> 00:31:29,747 - A gentleman never asks a lady her age. 331 00:31:30,686 --> 00:31:31,556 - Why? 332 00:31:32,461 --> 00:31:34,061 - Because that's the way it is. 333 00:31:38,375 --> 00:31:39,558 - I still want to know. 334 00:31:44,707 --> 00:31:45,960 - My precious boy. 335 00:31:47,386 --> 00:31:51,597 I'm as old as the hills. (sighs) 336 00:31:51,597 --> 00:31:53,057 - I'm not your precious boy. 337 00:31:55,389 --> 00:31:56,223 - Oh yes you are. 338 00:32:05,687 --> 00:32:08,853 (somber piano music) 339 00:32:26,109 --> 00:32:29,728 (knocking on door) - Miss Mary! Miss Mary! 340 00:32:29,728 --> 00:32:30,598 Miss Mary! 341 00:32:34,738 --> 00:32:35,781 - What is it now? 342 00:32:35,781 --> 00:32:37,695 - Carolina's dying. 343 00:32:37,695 --> 00:32:38,565 - Oh, dear. 344 00:32:43,157 --> 00:32:44,480 - What's going on? 345 00:32:44,480 --> 00:32:46,289 - It's none in your business, go to bed. 346 00:32:47,681 --> 00:32:49,837 - [Carolina] Every month this will happen? 347 00:32:49,837 --> 00:32:51,507 - [Mary] Unless you have a baby. 348 00:32:59,509 --> 00:33:01,771 Now you are a woman, Caroline. 349 00:33:04,381 --> 00:33:06,885 - You mean she's going to have a baby? 350 00:33:08,416 --> 00:33:13,044 - No, I mean that now she is able to have a baby. 351 00:33:13,705 --> 00:33:14,504 - [Teresa] When? 352 00:33:15,758 --> 00:33:16,592 - You grow up and get married. 353 00:33:17,984 --> 00:33:20,106 - What happens when I marry? 354 00:33:22,890 --> 00:33:28,109 Well, you see, you have little eggs inside your body 355 00:33:30,300 --> 00:33:35,519 and men have little pockets with seeds in them. 356 00:33:36,459 --> 00:33:38,929 Tiny, tiny, tiny little seeds. 357 00:33:40,494 --> 00:33:41,364 - Where? 358 00:33:42,477 --> 00:33:44,391 - Between their legs. 359 00:33:44,391 --> 00:33:49,018 And when they get married they 360 00:33:51,350 --> 00:33:53,994 drop those seeds into their wife's body 361 00:33:55,211 --> 00:34:00,117 and the seed meets the egg, and the egg grows. 362 00:34:01,787 --> 00:34:04,187 - Inside my body? 363 00:34:04,187 --> 00:34:06,832 - Not in yours, in mine. 364 00:34:11,981 --> 00:34:13,998 How does the seed get there? 365 00:34:19,427 --> 00:34:21,687 - Never mind Caroline, you'll find that all out 366 00:34:21,687 --> 00:34:22,766 when you get married. 367 00:34:26,036 --> 00:34:31,151 - Miss Mary, do you mean to say my father 368 00:34:31,151 --> 00:34:32,821 did that to my mother? 369 00:34:34,178 --> 00:34:37,275 - [Mary] You wouldn't be here otherwise, dear. 370 00:34:38,736 --> 00:34:40,893 - No wonder Mother's always crying. 371 00:34:43,433 --> 00:34:44,789 I'm never going to marry. 372 00:34:46,633 --> 00:34:49,938 I'm never going to be a woman. 373 00:34:49,938 --> 00:34:51,783 - I'm happy to be one. 374 00:34:58,985 --> 00:35:00,167 I'm proud. 375 00:35:01,455 --> 00:35:02,846 Let's celebrate. 376 00:35:03,716 --> 00:35:04,969 Let's have a party. 377 00:35:06,430 --> 00:35:09,909 - Never. You are not to talk about this. 378 00:35:09,909 --> 00:35:12,762 - Why? - Because you are not to. 379 00:35:12,762 --> 00:35:15,580 This is a secret amongst women. 380 00:35:15,580 --> 00:35:16,763 - But why? 381 00:35:18,433 --> 00:35:23,651 - Alright, Caroline, come to bed. 382 00:35:27,201 --> 00:35:29,254 Oh, don't jump like that. 383 00:35:30,436 --> 00:35:34,333 Just try to keep quiet. (Caroline giggling) 384 00:35:34,333 --> 00:35:36,837 Arms down the side of your body. 385 00:35:36,837 --> 00:35:39,691 Knees down, keep the circulation going. 386 00:35:39,691 --> 00:35:40,700 There, you'll be alright. 387 00:35:43,378 --> 00:35:45,257 - I'm not feeling bad. 388 00:35:45,257 --> 00:35:49,711 - Never mind, you have to stay in bed for three days. 389 00:35:49,711 --> 00:35:54,268 No riding, no swimming and no washing your hair for a week. 390 00:35:54,268 --> 00:35:55,730 - But why? 391 00:35:55,730 --> 00:35:57,712 - Because you are unwell. 392 00:35:57,712 --> 00:35:59,035 - (laughing) I'm not. 393 00:35:59,035 --> 00:36:02,514 - Yes you are, and don't argue about it. 394 00:36:03,628 --> 00:36:05,019 Good night dear. 395 00:36:09,612 --> 00:36:12,291 (upbeat music) 396 00:36:20,710 --> 00:36:25,198 ♪ 'Cause it's been so long 397 00:36:25,198 --> 00:36:29,130 ♪ Since I held you tight when we said goodnight ♪ 398 00:36:29,130 --> 00:36:32,853 ♪ It's been so long 399 00:36:32,853 --> 00:36:36,714 ♪ Honey can't you see what you've done to me ♪ 400 00:36:36,714 --> 00:36:40,785 ♪ I've been in a kind of daze 401 00:36:40,785 --> 00:36:43,603 ♪ For days and days and days 402 00:36:43,603 --> 00:36:46,630 Caroline, what's the name of that bird? 403 00:36:46,630 --> 00:36:49,413 Can you see that bird on the side of the tree there? 404 00:36:49,413 --> 00:36:50,248 Just over there? 405 00:36:51,745 --> 00:36:53,137 (Caroline speaking in Spanish) 406 00:36:53,137 --> 00:36:54,075 in English. 407 00:36:55,815 --> 00:36:56,719 - I don't know. 408 00:36:57,867 --> 00:36:59,608 - Woodpecker, don't you remember? 409 00:36:59,608 --> 00:37:02,182 Woodpecker. - Woodpecker. 410 00:37:02,182 --> 00:37:03,086 So pretty. 411 00:37:04,339 --> 00:37:06,287 - [Teresa] Miss Mary, may I have a sandwich? 412 00:37:06,287 --> 00:37:08,966 - [Mary] Oh yes, you can have as many as you want today. 413 00:37:08,966 --> 00:37:10,985 - Away with boys, away. 414 00:37:12,445 --> 00:37:17,247 - Come on Johnny, this is a private party, for ladies only. 415 00:37:17,247 --> 00:37:19,195 - And for special men. 416 00:37:20,100 --> 00:37:21,595 - I'm special. 417 00:37:21,595 --> 00:37:25,770 - No you are not. You have no seeds. 418 00:37:25,770 --> 00:37:27,092 - Caroline, that will do. 419 00:37:30,189 --> 00:37:33,077 (Caroline laughs) 420 00:37:39,792 --> 00:37:41,601 He's a special man. 421 00:37:43,792 --> 00:37:45,707 (children laughing) 422 00:37:45,707 --> 00:37:47,446 - The party is over. 423 00:37:54,752 --> 00:37:56,387 Come here, Caroline. 424 00:37:59,170 --> 00:38:00,562 Hands out. Hands. 425 00:38:03,137 --> 00:38:04,181 Knuckles up. 426 00:38:07,556 --> 00:38:12,775 (stick whacking) (Caroline gasping) 427 00:38:21,542 --> 00:38:24,326 (clock ticking) 428 00:38:29,509 --> 00:38:30,379 Oh, taxi! 429 00:38:37,755 --> 00:38:42,625 (Mary and taxi driver speaking Spanish) 430 00:38:49,445 --> 00:38:52,750 (car engine rumbling) 431 00:38:55,186 --> 00:38:59,012 (person yelling in Spanish) 432 00:39:43,685 --> 00:39:47,686 (organ playing Wedding March) 433 00:40:37,752 --> 00:40:40,569 (fire crackling) 434 00:40:45,405 --> 00:40:50,624 (people singing hymn) (priest speaking in Spanish) 435 00:41:16,405 --> 00:41:19,536 (children laughing) 436 00:41:24,547 --> 00:41:27,121 (car door slamming) 437 00:41:27,121 --> 00:41:31,157 (people singing hymn) (priest speaking in Spanish) 438 00:41:31,157 --> 00:41:34,706 (Perla speaking Spanish) 439 00:41:42,951 --> 00:41:48,170 (priest speaking in Spanish) (people singing hymn) 440 00:42:20,282 --> 00:42:23,484 (accordion playing bright music) 441 00:42:23,484 --> 00:42:28,668 (people chattering) (children laughing) 442 00:42:48,047 --> 00:42:51,282 - [Mecha] She's done it on purpose. That pushy woman. 443 00:42:51,282 --> 00:42:53,370 - She's our neighbor, Mecha. 444 00:42:53,370 --> 00:42:55,492 We can't do this to her. 445 00:42:55,492 --> 00:42:56,675 - [Mecha] Nobody invited her. 446 00:42:56,675 --> 00:42:58,727 - You are organizing this and- 447 00:42:58,727 --> 00:43:01,233 - She came for her first communion. 448 00:43:01,233 --> 00:43:02,938 - [Alfredo] She came to bring the children 449 00:43:02,938 --> 00:43:03,877 from her estancia. 450 00:43:04,955 --> 00:43:07,043 - Her estancia at the moment. 451 00:43:07,043 --> 00:43:09,791 Pacheco's sons are going to sue her. 452 00:43:09,791 --> 00:43:11,252 - And they're going to lose. 453 00:43:13,062 --> 00:43:14,210 - Smile Mecha, please. 454 00:43:16,262 --> 00:43:21,481 (bright accordion music) (children laughing) 455 00:43:37,207 --> 00:43:38,321 - Go on, say it. 456 00:43:42,600 --> 00:43:43,609 - Grandpapa? 457 00:43:45,453 --> 00:43:46,288 Grandpapa? 458 00:43:47,993 --> 00:43:51,854 (Teresa speaking in Spanish) 459 00:43:54,743 --> 00:43:59,961 (utensil rattles) (children giggling) 460 00:44:13,356 --> 00:44:15,131 - What did you just say, Terry? 461 00:44:18,018 --> 00:44:20,210 - Miss Mary, where is Monte Carlo? 462 00:44:21,253 --> 00:44:23,132 - In the south of France, why? 463 00:44:27,551 --> 00:44:31,448 - Because that's where grandpapa became poor. 464 00:44:33,013 --> 00:44:34,440 - Oh, elbows off the table. 465 00:44:36,423 --> 00:44:40,355 - (sighs) He was so stingy, the poor thing. 466 00:44:40,355 --> 00:44:42,511 He didn't like to be that way. 467 00:44:42,511 --> 00:44:44,146 But you see he couldn't help it. 468 00:44:45,678 --> 00:44:48,044 One morning he comes and gives me a pile of money. 469 00:44:49,052 --> 00:44:51,035 "What's this?" I ask him. 470 00:44:51,035 --> 00:44:54,862 "It's for you, buy yourself something nice." 471 00:44:54,862 --> 00:44:56,463 He tells me. 472 00:44:56,463 --> 00:44:59,629 "And even if I myself ask you for it back," he says, 473 00:44:59,629 --> 00:45:00,777 "don't give it to me." 474 00:45:02,064 --> 00:45:03,352 All right, I told him. 475 00:45:04,917 --> 00:45:07,353 That night there he is. 476 00:45:09,753 --> 00:45:12,641 "Give me back the money." (laughs) 477 00:45:12,641 --> 00:45:13,928 What? 478 00:45:13,928 --> 00:45:16,155 "My daughter has to have an urgent operation." 479 00:45:17,720 --> 00:45:21,513 You are lying, Pacheco. (chuckles) 480 00:45:21,513 --> 00:45:24,401 I won't give it back to you. 481 00:45:24,401 --> 00:45:29,063 Oh, he got mad. He had a fit. 482 00:45:29,063 --> 00:45:31,707 Called me all sorts of names. 483 00:45:32,890 --> 00:45:37,934 So I gave him back his money and he left. 484 00:45:37,934 --> 00:45:39,675 A short while later, 485 00:45:40,927 --> 00:45:44,684 there he is again, angrier than ever 486 00:45:44,684 --> 00:45:46,076 with the money in his hand. 487 00:45:47,050 --> 00:45:48,442 Why did you give it back? 488 00:45:50,495 --> 00:45:52,825 Didn't I tell you not to? 489 00:45:52,825 --> 00:45:56,200 You want me to be a miser all my life? 490 00:45:56,200 --> 00:45:57,801 And he left with all the money. 491 00:46:00,201 --> 00:46:03,577 (all laughing) 492 00:46:03,577 --> 00:46:04,759 - What did she say? 493 00:46:05,907 --> 00:46:06,777 (Alfredo laughing) 494 00:46:06,777 --> 00:46:08,482 What did she say? 495 00:46:08,482 --> 00:46:09,351 - Nothing. 496 00:46:13,979 --> 00:46:15,197 - I loved him. 497 00:46:16,727 --> 00:46:19,163 - How old are you Miss Mary? 498 00:46:20,694 --> 00:46:23,442 - Ask no questions and you'll get no lies. 499 00:46:25,982 --> 00:46:28,731 (server speaking Spanish) 500 00:46:28,731 --> 00:46:29,635 Two, please. 501 00:46:31,166 --> 00:46:34,437 - You could say "dos, por favor." 502 00:46:34,437 --> 00:46:36,871 You could learn speak to Spanish right now. 503 00:46:36,871 --> 00:46:39,411 - Nonsense, that's the strength for the British Empire, 504 00:46:39,411 --> 00:46:41,673 even Cipriano is learning to speak English. 505 00:46:45,291 --> 00:46:46,161 Thank you. 506 00:46:52,493 --> 00:46:55,450 (wagons creaking) 507 00:47:16,187 --> 00:47:21,405 (upbeat music) (people speaking in Spanish) 508 00:47:30,625 --> 00:47:34,452 (band playing upbeat music) 509 00:47:37,026 --> 00:47:40,680 (man speaking in Spanish) 510 00:48:15,368 --> 00:48:16,376 - What's he saying? 511 00:48:16,376 --> 00:48:17,664 - [Carolina] He's trying to say- 512 00:48:17,664 --> 00:48:19,820 - [Johnny] He says he wants to dance with you. 513 00:48:19,820 --> 00:48:25,039 - Oh! (man speaking in Spanish) 514 00:48:27,370 --> 00:48:32,311 (Johnny and Caroline laughing) 515 00:48:32,311 --> 00:48:36,138 (band playing upbeat music) 516 00:48:58,196 --> 00:49:01,432 Oh, if only they could see me at home. 517 00:49:03,797 --> 00:49:07,624 (band playing upbeat music) 518 00:49:16,705 --> 00:49:18,967 (Mary gasps) 519 00:49:18,967 --> 00:49:21,750 (Mary laughing) 520 00:49:26,343 --> 00:49:28,256 Hands off, you native. 521 00:49:39,111 --> 00:49:43,112 (organ playing Wedding March) 522 00:49:56,089 --> 00:49:59,290 My little Terry, how lovely you look. 523 00:50:04,195 --> 00:50:05,762 May God bless you. 524 00:50:08,127 --> 00:50:11,780 (Wedding March continues) 525 00:50:45,007 --> 00:50:46,572 They're all alike. 526 00:50:48,834 --> 00:50:52,139 These senoras with their sad painted faces. 527 00:50:52,139 --> 00:50:57,010 So arrogant and so helpless. 528 00:50:59,341 --> 00:51:00,211 What a waste. 529 00:51:03,759 --> 00:51:06,890 (somber piano music) 530 00:51:24,704 --> 00:51:27,661 - [Girl Doll] Am I pretty Miss Mary? 531 00:51:27,661 --> 00:51:29,993 - [Mary Doll] Stop looking at yourself in the mirror 532 00:51:29,993 --> 00:51:31,976 or you'll end up by seeing devil. 533 00:51:33,611 --> 00:51:36,290 - [Girl Doll] Are you pretty Miss Mary? 534 00:51:37,994 --> 00:51:41,821 - [Mary Doll] That's unimportant. What matters is the mind. 535 00:51:44,048 --> 00:51:48,502 - [Girl Doll] Have you ever been in love Miss Mary? 536 00:51:49,684 --> 00:51:53,268 - [Mary Doll] Yes, of course. May times. 537 00:51:53,268 --> 00:51:56,365 - Oh Caroline, that's not fair, I never told you that. 538 00:51:57,860 --> 00:52:00,157 - [Girl Doll] And who's the soldier in the picture 539 00:52:00,157 --> 00:52:02,662 you keep in your trunk? 540 00:52:02,662 --> 00:52:03,636 - [Mary Doll] Oh he's- 541 00:52:03,636 --> 00:52:04,923 - May I ask you, young lady, 542 00:52:04,923 --> 00:52:06,837 what you were doing prying in my room? 543 00:52:08,298 --> 00:52:11,777 - [Girl Doll] Johnny told me about that picture. 544 00:52:11,777 --> 00:52:12,647 - Johnny. 545 00:52:30,635 --> 00:52:32,025 - Did you love the soldier? 546 00:52:34,774 --> 00:52:35,609 - Yes I did. 547 00:52:36,723 --> 00:52:38,428 - Why didn't you marry him? 548 00:52:42,533 --> 00:52:44,725 - Because he never came back from the war. 549 00:52:48,900 --> 00:52:50,013 - Was he killed? 550 00:52:53,283 --> 00:52:54,537 - I don't know. 551 00:52:59,860 --> 00:53:02,330 - [Mary Doll] Enough questions, young ladies. 552 00:53:02,330 --> 00:53:05,391 We're just on time for some homemade (indistinct). 553 00:53:06,887 --> 00:53:10,089 - Oh, Miss Mary, you shouldn't. 554 00:53:10,089 --> 00:53:11,584 Not just before supper. 555 00:53:12,732 --> 00:53:16,177 (somber piano music) 556 00:53:16,177 --> 00:53:17,638 - Now, a firm tap. 557 00:53:22,752 --> 00:53:24,249 (billiard balls clack) 558 00:53:24,249 --> 00:53:27,101 (Perla laughing) 559 00:53:33,294 --> 00:53:34,825 Thanks. 560 00:53:34,825 --> 00:53:36,217 Okay, try again. 561 00:53:38,304 --> 00:53:39,522 Now, let me show you. 562 00:53:39,522 --> 00:53:40,809 - Oh yes, yes, yes. 563 00:53:40,809 --> 00:53:42,758 - Your eyes must be level with the table. 564 00:53:45,088 --> 00:53:46,863 (Ernesto chuckles) 565 00:53:46,863 --> 00:53:51,839 Take a good hold of it. 566 00:53:51,839 --> 00:53:53,299 A firm tap now. - Yes. 567 00:53:56,222 --> 00:53:58,066 (billiard balls clack) 568 00:53:58,066 --> 00:53:59,528 - Excellent. - Oh. 569 00:54:00,919 --> 00:54:04,502 (both laughing) 570 00:54:04,502 --> 00:54:05,824 - You see it's not very difficult. 571 00:54:05,824 --> 00:54:07,703 - Yes. - Try again. 572 00:54:12,226 --> 00:54:13,061 - Wait. 573 00:54:14,070 --> 00:54:14,905 - Yes. 574 00:54:16,228 --> 00:54:19,706 (Alfredo clears throat) 575 00:54:22,212 --> 00:54:23,603 - Uncle Ernesto? 576 00:54:25,133 --> 00:54:26,595 Uncle Ernesto. 577 00:54:26,595 --> 00:54:27,743 - What is it? 578 00:54:29,100 --> 00:54:29,969 - Bad news. 579 00:54:31,744 --> 00:54:33,797 The radio said that Lugones is dead. 580 00:54:39,225 --> 00:54:41,104 They're saying he committed suicide. 581 00:54:44,896 --> 00:54:46,357 I thought I had to tell you. 582 00:54:52,132 --> 00:54:53,002 - Excuse me. 583 00:55:05,074 --> 00:55:07,858 - Ghastly, isn't it? 584 00:55:11,894 --> 00:55:15,025 Who is Lugones? (laughing) 585 00:55:17,843 --> 00:55:22,367 - (laughing) He's a good poet, but with no sense of humor. 586 00:55:23,897 --> 00:55:26,193 He thought General Uriburu was a hero. 587 00:55:27,654 --> 00:55:31,238 He started messing in politics and that's no job 588 00:55:31,238 --> 00:55:33,187 for a delicate soul. 589 00:55:38,997 --> 00:55:41,397 Your eyes level with the table. 590 00:55:44,841 --> 00:55:47,972 (crickets chirping) 591 00:55:53,331 --> 00:55:56,532 (animals chittering) 592 00:56:02,551 --> 00:56:07,769 (cue striking) (billiard balls clacking) 593 00:56:16,154 --> 00:56:19,877 (Alfredo breathing heavily) 594 00:56:34,594 --> 00:56:38,317 (gun firing) (glass shattering) 595 00:56:38,317 --> 00:56:41,169 - Mecha! Mecha! (Mecha crying) 596 00:56:41,169 --> 00:56:43,223 I'm going to kill him! 597 00:56:43,223 --> 00:56:46,388 I want to kill him, leave me! 598 00:56:46,388 --> 00:56:50,215 (Mecha shouting and crying) 599 00:56:54,286 --> 00:56:57,348 - It's alright. There's nothing to fear. 600 00:56:57,348 --> 00:56:59,644 It's alright. There's just been an accident. 601 00:56:59,644 --> 00:57:00,618 It's alright. 602 00:57:00,618 --> 00:57:02,567 - No it wasn't. It's the mafia. 603 00:57:02,567 --> 00:57:03,923 They're coming to kidnap me. 604 00:57:03,923 --> 00:57:05,663 - Enough. Enough, Caroline. 605 00:57:05,663 --> 00:57:07,333 - [Teresa] Mum is crying. 606 00:57:07,333 --> 00:57:10,116 - Yes, darling, she's crying because she's nervous. 607 00:57:10,116 --> 00:57:12,099 She's nervous Because of the accident. 608 00:57:13,560 --> 00:57:15,370 - Maybe she's gone crazy. 609 00:57:16,379 --> 00:57:17,248 - You shut up. 610 00:57:18,988 --> 00:57:24,137 - Miss Mary, do you think my family's mad? 611 00:57:28,173 --> 00:57:30,330 Do you believe we have too much money? 612 00:57:31,826 --> 00:57:35,027 (somber piano music) 613 00:57:52,006 --> 00:57:55,067 (thunder rumbling) 614 00:58:17,056 --> 00:58:19,665 (fly buzzing) 615 00:58:23,353 --> 00:58:25,893 - I believe we made it, nurse. 616 00:58:28,155 --> 00:58:29,024 Brush. 617 00:58:43,393 --> 00:58:44,993 We made it, nurse. 618 00:58:47,742 --> 00:58:50,003 - Oh Doctor, you're a genius. 619 00:58:50,003 --> 00:58:52,300 I'm so proud of you. 620 00:59:01,345 --> 00:59:04,303 - I did nothing but my duty. 621 00:59:04,303 --> 00:59:08,234 - Oh, doctor I, I would like to say... 622 00:59:08,234 --> 00:59:10,983 - Yes, nurse Terry? 623 00:59:10,983 --> 00:59:16,202 - Well, you know I'm so... 624 00:59:18,637 --> 00:59:20,202 - Oh, nurse Terry. 625 00:59:22,951 --> 00:59:24,065 - Oh, doctor. 626 00:59:29,909 --> 00:59:31,614 (children giggling) 627 00:59:31,614 --> 00:59:33,701 - What on earth are you doing? 628 00:59:33,701 --> 00:59:37,982 - I'm Robert Taylor and she's Loretta Young. We are in love. 629 00:59:37,982 --> 00:59:41,252 - You are not to kiss on the mouth. 630 00:59:41,252 --> 00:59:43,652 - [Teresa] Why? 631 00:59:43,652 --> 00:59:44,974 - Because it's unhealthy. 632 00:59:47,027 --> 00:59:50,401 And you are not to play with flies. 633 00:59:50,401 --> 00:59:51,863 - Why? 634 00:59:51,863 --> 00:59:53,915 - [Mary] Because it's also unhealthy. 635 00:59:59,831 --> 01:00:03,066 (fly swatter smacks) 636 01:00:07,450 --> 01:00:10,685 (somber piano music) 637 01:00:24,394 --> 01:00:29,403 - Has President Ortiz been sworn in yet? 638 01:00:29,403 --> 01:00:30,308 - Yes. Mother. 639 01:00:31,700 --> 01:00:33,369 - What? 640 01:00:33,369 --> 01:00:34,935 - [Alfredo] Yes, mother. 641 01:00:34,935 --> 01:00:36,814 He's sworn in. 642 01:00:36,814 --> 01:00:41,024 - About time. We've had enough of that socialist. 643 01:00:42,102 --> 01:00:43,285 - No mother. 644 01:00:43,285 --> 01:00:46,695 The socialist was Juan B. Justo. 645 01:00:47,808 --> 01:00:50,001 And he died long ago. 646 01:00:51,531 --> 01:00:56,019 The last president was Augustine P. Justo. 647 01:00:56,019 --> 01:00:59,567 - Exactly, a socialist. 648 01:00:59,567 --> 01:01:01,272 It's unheard of. 649 01:01:15,885 --> 01:01:17,903 - Aren't you going to eat anything? 650 01:01:26,740 --> 01:01:29,698 (birds squawking) 651 01:01:32,689 --> 01:01:35,265 - She's going to the little crying room. 652 01:01:35,265 --> 01:01:36,134 - How do you know? 653 01:01:36,134 --> 01:01:37,456 - I saw her yesterday- 654 01:01:37,456 --> 01:01:39,752 - Little girls should be seen and not heard. 655 01:01:45,562 --> 01:01:47,684 - What's socialist? 656 01:01:47,684 --> 01:01:50,120 - In England, we call them robbers. 657 01:01:50,120 --> 01:01:51,755 Now Terry, sit up straight. 658 01:01:53,460 --> 01:01:58,679 (thunder rumbling) (rain pattering) 659 01:02:10,925 --> 01:02:14,927 (organ playing wedding music) 660 01:03:01,269 --> 01:03:04,226 (people chanting) 661 01:03:13,760 --> 01:03:15,534 Who are these people? 662 01:03:17,378 --> 01:03:20,057 Where are they all coming from? 663 01:03:23,709 --> 01:03:27,572 (Johnny speaking in Spanish) 664 01:03:40,862 --> 01:03:42,811 Why don't you speak to me in English? 665 01:03:44,828 --> 01:03:47,751 - Because when I speak in English, I feel like an actor. 666 01:03:49,734 --> 01:03:51,578 - And when you speak in Spanish? 667 01:03:56,066 --> 01:03:57,632 - When I speak in Spanish too. 668 01:04:01,529 --> 01:04:03,686 Mother told us you'd returned to England. 669 01:04:05,112 --> 01:04:05,982 - Well, I didn't. 670 01:04:08,731 --> 01:04:10,227 I like Buenos Aires, so. 671 01:04:11,445 --> 01:04:13,949 It's so clean and so peaceful and so, 672 01:04:15,132 --> 01:04:17,985 so far away from that dreadful bombing. 673 01:04:17,985 --> 01:04:21,673 - And I was so worried about you all during the war. 674 01:04:25,535 --> 01:04:29,918 - Well go on. Go on about Terry, but in English. 675 01:04:30,928 --> 01:04:36,111 - Well, one day, one stupid day 676 01:04:38,373 --> 01:04:41,922 on a stupid yacht, something stupid happened. 677 01:04:43,453 --> 01:04:47,001 Damn party was supervised by a bunch of chaperones. 678 01:04:47,001 --> 01:04:48,810 Friends of my mother. 679 01:04:50,098 --> 01:04:52,603 (jazz music) 680 01:05:17,757 --> 01:05:21,202 - Oh, how could you! This is outrageous. 681 01:05:21,202 --> 01:05:23,394 In my own yacht, get out of here. 682 01:05:23,394 --> 01:05:26,177 Get out of here at once, you hear me? 683 01:05:26,177 --> 01:05:29,238 Get out! In my very own yacht. 684 01:05:29,238 --> 01:05:31,221 Come back immediately! 685 01:05:31,221 --> 01:05:33,030 (water splashes) 686 01:05:33,030 --> 01:05:34,457 Terry, come back! 687 01:05:35,953 --> 01:05:40,058 How dare you, under my very nose! This is a scandal. 688 01:05:40,058 --> 01:05:43,364 Wait 'til I tell your mother. Come back! 689 01:05:43,364 --> 01:05:44,930 Come back at once. 690 01:05:48,582 --> 01:05:49,696 Terry. Terry! 691 01:06:01,039 --> 01:06:03,926 (dramatic music) 692 01:06:14,085 --> 01:06:16,034 (typewriter clacking) 693 01:06:16,034 --> 01:06:18,643 (door clicks) 694 01:06:22,122 --> 01:06:23,096 - Carolina. 695 01:06:28,106 --> 01:06:28,976 I did it. 696 01:06:31,168 --> 01:06:32,490 - What? 697 01:06:32,490 --> 01:06:37,674 - I'm no longer a virgin. (giggles) 698 01:06:38,578 --> 01:06:40,387 I slept with Toribio. 699 01:06:47,033 --> 01:06:48,181 - Is it nice? 700 01:06:49,607 --> 01:06:50,895 - I don't know. 701 01:06:53,156 --> 01:06:54,547 - Where's Terry? 702 01:06:55,905 --> 01:06:58,410 - So you know, quick service. 703 01:07:00,254 --> 01:07:02,689 - You prefer father to know? 704 01:07:03,941 --> 01:07:05,820 - Terry doesn't love Toribio. 705 01:07:05,820 --> 01:07:07,733 - I don't care. Where is she? 706 01:07:10,935 --> 01:07:14,240 (typewriter clacking) 707 01:07:15,910 --> 01:07:18,311 What are you doing? 708 01:07:18,311 --> 01:07:19,876 - I'm copying the phone book. 709 01:07:22,277 --> 01:07:24,016 (typewriter dings) 710 01:07:24,016 --> 01:07:27,600 The psychiatrist told me it would do me lots of good. 711 01:07:31,705 --> 01:07:34,662 (swords clanging) 712 01:07:55,085 --> 01:07:56,581 - Wait till I go and change. 713 01:07:59,017 --> 01:07:59,957 - I'm in a hurry. 714 01:08:00,861 --> 01:08:02,635 And you know what I've come for. 715 01:08:02,635 --> 01:08:04,479 - You needn't have bothered. 716 01:08:04,479 --> 01:08:07,159 I know exactly what I'm supposed to do. 717 01:08:07,159 --> 01:08:08,028 - Then do it. 718 01:08:16,448 --> 01:08:21,319 I'm still asking myself, whose name was I trying to protect? 719 01:08:21,319 --> 01:08:22,154 Whose honor? 720 01:08:23,615 --> 01:08:26,503 - Nonsense. You did your duty as the eldest brother. 721 01:08:27,894 --> 01:08:29,286 Remember who you are. 722 01:08:30,468 --> 01:08:32,034 - You talk like my father. 723 01:08:33,565 --> 01:08:34,435 - Yes. 724 01:08:36,035 --> 01:08:37,218 Was he very angry? 725 01:08:38,854 --> 01:08:41,010 - He's never very angry. 726 01:08:41,010 --> 01:08:42,959 He doesn't have to be. 727 01:08:42,959 --> 01:08:46,160 - What about Peron? Isn't he angry with Peron? 728 01:08:47,621 --> 01:08:48,734 - Not even with him. 729 01:08:53,535 --> 01:08:56,423 - So what does he have to say about this rabble rouser? 730 01:08:58,824 --> 01:09:00,529 - He says we made a terrible mistake 731 01:09:00,529 --> 01:09:02,303 when we defeated the British army. 732 01:09:03,486 --> 01:09:07,487 - The British Army, defeated? Here? 733 01:09:07,487 --> 01:09:08,496 - Yes. Twice. 734 01:09:09,784 --> 01:09:10,653 1806. 1807. 735 01:09:12,601 --> 01:09:15,385 (Mary laughing) 736 01:09:19,943 --> 01:09:22,343 - Oh, Johnny, stop pulling my leg. 737 01:09:23,804 --> 01:09:25,614 - I'm serious. 738 01:09:25,614 --> 01:09:27,492 If we hadn't defeated the English, 739 01:09:27,492 --> 01:09:29,823 we now would be an ex-British colony. 740 01:09:29,823 --> 01:09:31,841 - I don't see the advantage, sir. 741 01:09:33,059 --> 01:09:36,712 - Can you imagine Peron in Canada? 742 01:09:36,712 --> 01:09:39,252 - Must we talk about this fellow every day? 743 01:09:39,252 --> 01:09:41,653 - You think it best to ignore the danger? 744 01:09:41,653 --> 01:09:43,809 - The best way to end that danger 745 01:09:43,809 --> 01:09:45,967 is to negotiate with Peron. 746 01:09:45,967 --> 01:09:48,124 - Never, that would be treason. 747 01:09:49,620 --> 01:09:51,603 - Have no fear, Toribio. 748 01:09:51,603 --> 01:09:53,447 We are not that smart. 749 01:09:53,447 --> 01:09:54,874 We are going to fight him. 750 01:09:56,474 --> 01:10:00,127 (band playing jazz music) 751 01:10:25,838 --> 01:10:27,090 - Your attention, please. 752 01:10:27,090 --> 01:10:28,239 Please. 753 01:10:29,839 --> 01:10:33,005 I have wonderful news for all of you, 754 01:10:33,005 --> 01:10:36,867 especially for his excellency, the British ambassador. 755 01:10:36,867 --> 01:10:40,138 Our dear friend, Sir David Kelly. 756 01:10:40,138 --> 01:10:42,608 (crowd applauding) 757 01:10:42,608 --> 01:10:43,651 - Thank you. 758 01:10:48,870 --> 01:10:50,714 - I want to tell you that thanks 759 01:10:50,714 --> 01:10:53,776 to your generous contributions this evening, 760 01:10:53,776 --> 01:10:56,142 we have collected sufficient funds 761 01:10:56,142 --> 01:10:58,717 for us to buy two ambulances, 762 01:10:58,717 --> 01:11:03,761 fully equipped for the field hospital of the British Army. 763 01:11:03,761 --> 01:11:05,362 (crowd applauding) 764 01:11:05,362 --> 01:11:06,231 - Thanks. 765 01:11:10,441 --> 01:11:12,702 - I have something here for you. 766 01:11:12,702 --> 01:11:15,591 (Sir Kelly laughing) 767 01:11:15,591 --> 01:11:18,652 (crowd laughing and applauding) 768 01:11:18,652 --> 01:11:21,575 Isn't he lovely? - Very funny. 769 01:11:21,575 --> 01:11:23,314 - It looks like you. 770 01:11:24,706 --> 01:11:29,437 (band playing jazz music) (crowd chattering) 771 01:11:45,337 --> 01:11:47,877 - Can you take me home? I want to leave. 772 01:11:49,095 --> 01:11:50,973 - Why don't you stay a little while longer? 773 01:11:50,973 --> 01:11:52,574 This is just beginning. 774 01:11:52,574 --> 01:11:54,348 - Will you take me or won't you? 775 01:11:56,644 --> 01:11:58,106 - [Johnny] Excuse us, please. 776 01:12:12,649 --> 01:12:13,797 - Oh, sorry, so sorry. 777 01:12:15,640 --> 01:12:16,789 - Don't touch a thing. 778 01:12:18,841 --> 01:12:19,711 Go away. 779 01:12:36,237 --> 01:12:38,917 (car rumbling) 780 01:12:57,496 --> 01:13:00,557 (drawers rattling) 781 01:13:10,751 --> 01:13:11,620 - The key. 782 01:13:12,595 --> 01:13:13,465 The key. 783 01:13:20,075 --> 01:13:22,963 (dramatic music) 784 01:13:30,860 --> 01:13:33,539 (box rattling) 785 01:13:53,927 --> 01:13:56,502 (door closes) 786 01:13:59,181 --> 01:14:01,233 - Do you think my family's mad? 787 01:14:02,556 --> 01:14:04,504 Do you believe we have too much money? 788 01:14:05,617 --> 01:14:07,287 Johnny, please. 789 01:14:08,748 --> 01:14:12,089 Perhaps Caroline was right. Maybe it's us that's fucked up. 790 01:14:12,089 --> 01:14:17,029 - Johnny, I'm ashamed of you. 791 01:14:18,177 --> 01:14:19,917 A young officer using words like that. 792 01:14:23,813 --> 01:14:25,448 What are you smiling at? 793 01:14:26,945 --> 01:14:28,441 - You sound like a governess. 794 01:14:30,528 --> 01:14:31,398 I like it. 795 01:14:36,026 --> 01:14:38,634 - I don't want you talking about your family like that. 796 01:14:38,634 --> 01:14:40,896 Caroline is sick, it's true, but she's seeing a doctor 797 01:14:40,896 --> 01:14:43,784 and she'll soon be as healthy as she was before. 798 01:14:43,784 --> 01:14:45,698 You have a pretty wife and you'll someday 799 01:14:45,698 --> 01:14:47,367 have some wonderful children. 800 01:14:47,367 --> 01:14:50,360 And Terry made a beautiful bride. 801 01:14:55,230 --> 01:14:57,109 - [Johnny] May I come in? 802 01:14:57,109 --> 01:14:58,501 (man speaking French) 803 01:14:58,501 --> 01:14:59,579 - [Carolina] Come in. 804 01:15:11,548 --> 01:15:13,114 - [Johnny] You look beautiful. 805 01:15:15,201 --> 01:15:17,184 - [Terry] I don't want to get married. 806 01:15:19,411 --> 01:15:22,125 - Would you wait outside for a moment please? 807 01:15:22,125 --> 01:15:23,655 (man speaking French) 808 01:15:23,655 --> 01:15:25,082 - Please. 809 01:15:25,082 --> 01:15:28,387 (man speaking French) 810 01:15:30,196 --> 01:15:31,310 - What's wrong, Terry? 811 01:15:31,310 --> 01:15:32,458 - Didn't you hear her? 812 01:15:33,606 --> 01:15:35,762 - I don't want to get married. 813 01:15:38,477 --> 01:15:40,460 - You're just nervous. 814 01:15:40,460 --> 01:15:42,652 - I don't want to get married. 815 01:15:42,652 --> 01:15:44,496 - Come on Johnny. 816 01:15:44,496 --> 01:15:46,652 Bring the car around the back door 817 01:15:46,652 --> 01:15:48,775 and we'll go out the balcony 818 01:15:48,775 --> 01:15:51,767 and the three of us go far away. 819 01:15:52,915 --> 01:15:54,794 - Stop talking nonsense, Carolina. 820 01:16:09,581 --> 01:16:11,424 Everything's going to be all right. 821 01:16:13,407 --> 01:16:14,729 Toribio is a good fellow. 822 01:16:19,323 --> 01:16:21,897 And you've received more than a thousand presents. 823 01:16:21,897 --> 01:16:23,602 You can't do this to people. 824 01:16:28,368 --> 01:16:30,003 - I'm not going to the church. 825 01:16:31,916 --> 01:16:33,100 - [Johnny] Carolina. 826 01:16:33,100 --> 01:16:33,970 - I'm not. 827 01:16:35,118 --> 01:16:37,518 - Carolina, come here. Carolina. 828 01:16:41,067 --> 01:16:42,981 - [Carolina] I'm not going. 829 01:16:42,981 --> 01:16:44,616 - [Johnny] Carolina. 830 01:16:44,616 --> 01:16:49,834 Carolina. - I'm not. 831 01:16:50,739 --> 01:16:51,956 I'm not going. 832 01:16:58,845 --> 01:17:00,516 - Doesn't she have a young man? 833 01:17:01,664 --> 01:17:03,716 Doesn't Caroline have a nice young man 834 01:17:03,716 --> 01:17:05,735 who can look after her? 835 01:17:05,735 --> 01:17:10,884 - She can choose anyone she wants, but she drives them away. 836 01:17:13,492 --> 01:17:16,207 She talks to them with such strange words. 837 01:17:18,016 --> 01:17:19,372 They can't understand her. 838 01:17:23,583 --> 01:17:25,044 What does she want? 839 01:17:25,044 --> 01:17:27,584 (banging on door) 840 01:17:27,584 --> 01:17:29,044 - What the hell do you want? 841 01:17:40,630 --> 01:17:43,657 If Caroline wants to stay, let her stay. 842 01:17:43,657 --> 01:17:46,719 If she wants to stay forever, let her stay forever. 843 01:17:46,719 --> 01:17:48,563 - Excuse me, the bishop is waiting. 844 01:17:50,094 --> 01:17:51,311 - We're coming. 845 01:17:53,677 --> 01:17:55,138 - What if I spoke to her? 846 01:17:56,182 --> 01:17:58,026 - Tell that woman to shut up. 847 01:17:58,026 --> 01:18:00,148 - That woman is my wife, Mecha. 848 01:18:00,148 --> 01:18:03,941 - Precisely. Have her shut up. 849 01:18:03,941 --> 01:18:08,498 - Tell your sister that if she didn't wear glasses, 850 01:18:08,498 --> 01:18:10,760 I'd slap her. - Perla, please. 851 01:18:13,439 --> 01:18:14,727 - What did she say? 852 01:18:18,553 --> 01:18:19,527 - Carolina? 853 01:18:20,989 --> 01:18:21,859 Carolina. 854 01:18:27,112 --> 01:18:32,331 (dramatic music) (typewriter clacking) 855 01:18:38,697 --> 01:18:40,264 - [Mary] Caroline. 856 01:18:43,116 --> 01:18:43,986 Caroline! 857 01:18:45,412 --> 01:18:47,848 (Carolina giggling) 858 01:18:47,848 --> 01:18:49,657 Caroline, come along. 859 01:18:51,745 --> 01:18:54,424 You'll be late for your brother's party. 860 01:18:54,424 --> 01:18:56,894 - [Carolina] Just a minute, Miss Mary. 861 01:18:56,894 --> 01:18:59,364 - [Mary] What are you doing, child? 862 01:18:59,364 --> 01:19:04,583 - I'm thinking of things! (laughing) 863 01:19:16,586 --> 01:19:21,805 (dramatic music) (Carolina laughing) 864 01:19:31,163 --> 01:19:32,207 (light switch clicks) 865 01:19:32,207 --> 01:19:36,209 (all exclaiming and clapping) 866 01:19:41,879 --> 01:19:45,533 ♪ Happy birthday to you 867 01:19:45,533 --> 01:19:49,847 ♪ Happy birthday to you 868 01:19:49,847 --> 01:19:55,065 ♪ Happy birthday dear Johnny 869 01:19:56,005 --> 01:19:58,545 ♪ Happy birthday to you 870 01:20:01,468 --> 01:20:03,103 - Oh, make a wish, make a wish. 871 01:20:10,235 --> 01:20:11,591 (Johnny blows) 872 01:20:11,591 --> 01:20:14,897 (Mama Victoria gasps) 873 01:20:17,088 --> 01:20:19,698 (all laughing) 874 01:20:25,821 --> 01:20:31,040 (upbeat jazz music) (shoes tapping) 875 01:21:27,368 --> 01:21:28,412 - It's time. 876 01:21:30,743 --> 01:21:35,962 (upbeat jazz music) (shoes tapping) 877 01:21:42,642 --> 01:21:44,277 (music stops) 878 01:21:44,277 --> 01:21:46,086 - Excuse me, my darlings. 879 01:21:46,086 --> 01:21:47,061 It's very nice. 880 01:21:48,243 --> 01:21:49,982 I'm sorry, but Johnny and I have to go. 881 01:21:54,193 --> 01:21:55,793 - I want to go too. 882 01:21:55,793 --> 01:21:58,124 - Don't talk nonsense, Carolina. 883 01:22:00,838 --> 01:22:02,299 - [Carolina] Why can't I go? 884 01:22:06,404 --> 01:22:08,387 - Won't you give me a kiss before you go? 885 01:22:12,005 --> 01:22:15,137 (crickets chirping) 886 01:22:23,731 --> 01:22:25,610 - (clapping) Come along girls, the show's over. 887 01:22:25,610 --> 01:22:27,175 Time to go to bed. 888 01:22:27,175 --> 01:22:30,898 - Just you wait. When I grow up, I'm going to be a spy. 889 01:22:30,898 --> 01:22:32,463 - [Mary] Caroline. 890 01:22:35,108 --> 01:22:38,135 (thunder rumbling) 891 01:22:55,252 --> 01:23:00,471 ♪ I can't give you anything but love, baby ♪ 892 01:23:01,897 --> 01:23:07,116 ♪ That's the only thing I've plenty of, baby ♪ 893 01:23:08,055 --> 01:23:11,291 ♪ Dream awhile, scheme awhile 894 01:23:11,291 --> 01:23:16,510 ♪ You're sure to find happiness and I guess ♪ 895 01:23:17,832 --> 01:23:19,711 ♪ All those things you've always... ♪ 896 01:23:19,711 --> 01:23:22,425 (car rumbling) 897 01:23:29,661 --> 01:23:30,879 - Here we are. 898 01:23:31,819 --> 01:23:33,558 This is your present. 899 01:23:33,558 --> 01:23:35,715 (thunder rumbling) 900 01:23:35,715 --> 01:23:36,585 Come on. 901 01:23:47,127 --> 01:23:50,154 (knocking on door) 902 01:23:55,303 --> 01:23:58,260 (water trickling) 903 01:24:04,139 --> 01:24:07,201 (thunder rumbling) 904 01:24:20,770 --> 01:24:24,215 (both speaking Spanish) 905 01:24:55,423 --> 01:24:59,006 (woman speaking Spanish) 906 01:25:29,519 --> 01:25:33,832 (woman continues speaking Spanish) 907 01:25:39,678 --> 01:25:44,896 (people speaking in Spanish) (thunder rumbling) 908 01:26:02,292 --> 01:26:07,511 (thunder banging) (rain hammering) 909 01:26:10,816 --> 01:26:14,017 (car engine roaring) 910 01:26:28,073 --> 01:26:31,100 (thunder rumbling) 911 01:26:49,088 --> 01:26:52,288 (car engine revving) 912 01:27:07,597 --> 01:27:08,641 - Who is it? 913 01:27:11,528 --> 01:27:12,398 Who is it? 914 01:27:16,886 --> 01:27:18,486 And why couldn't you knock? 915 01:27:21,409 --> 01:27:22,488 What's wrong, Johnny? 916 01:27:25,758 --> 01:27:26,627 What's wrong? 917 01:27:30,072 --> 01:27:31,151 - It's raining. 918 01:27:33,168 --> 01:27:34,595 - Yes, I know it's raining. 919 01:27:36,091 --> 01:27:38,735 So you go to your room, you take off your wet clothes, 920 01:27:38,735 --> 01:27:39,675 get into bed. 921 01:27:47,155 --> 01:27:48,582 Well, why are you just standing there? 922 01:27:48,582 --> 01:27:50,704 You're going to catch your death of cold. 923 01:27:54,392 --> 01:27:57,383 All right, turn around. 924 01:28:00,863 --> 01:28:02,393 Turn around, please. 925 01:28:11,683 --> 01:28:13,388 Johnny, what has happened? 926 01:28:20,833 --> 01:28:21,876 Take off your shirt. 927 01:28:31,654 --> 01:28:36,873 (sighs) Well you could do this yourself. 928 01:28:38,403 --> 01:28:40,038 It's unbelievable, you're not a little boy anymore. 929 01:28:40,038 --> 01:28:41,499 You shouldn't need any help. 930 01:28:43,448 --> 01:28:44,283 - I need you. 931 01:28:46,858 --> 01:28:49,328 - How did you get yourself in such a mess? 932 01:28:52,145 --> 01:28:53,189 - Miss Mary? 933 01:28:54,581 --> 01:28:55,451 - What? 934 01:29:05,297 --> 01:29:07,384 - Miss Mary, I love you. 935 01:29:08,637 --> 01:29:10,203 - Be quiet please. 936 01:29:40,819 --> 01:29:43,811 (thunder rumbling) 937 01:30:01,521 --> 01:30:02,390 Johnny. 938 01:30:04,617 --> 01:30:07,227 (Mary crying) 939 01:30:21,178 --> 01:30:23,857 - What, Ernesto isn't with you? 940 01:30:25,666 --> 01:30:27,301 Hold on, I'll go and see. 941 01:30:35,512 --> 01:30:38,748 (footsteps slapping) 942 01:31:01,362 --> 01:31:02,998 Hurry up, children. 943 01:31:08,181 --> 01:31:09,051 Come on. 944 01:31:13,296 --> 01:31:15,906 (whip cracks) 945 01:31:17,923 --> 01:31:21,367 (carriage rattling) 946 01:31:21,367 --> 01:31:24,220 (birds chirping) 947 01:31:56,959 --> 01:31:59,429 (Mary sobbing) 948 01:31:59,429 --> 01:32:02,039 (cows mooing) 949 01:32:12,337 --> 01:32:14,356 Don't you dare move til I get back. 950 01:32:16,860 --> 01:32:18,357 - What's the matter? 951 01:32:18,357 --> 01:32:19,400 - How should I know? 952 01:32:25,627 --> 01:32:27,750 - What's the problem Mecha? 953 01:32:27,750 --> 01:32:29,838 - I won't have the children set eyes on her again. 954 01:32:29,838 --> 01:32:31,856 - Ah, that's the problem. 955 01:32:31,856 --> 01:32:33,490 - [Mecha] Alfredo? 956 01:32:33,490 --> 01:32:35,125 - [Alfredo] No, no, not that heifer. 957 01:32:35,125 --> 01:32:35,996 - Alfredo! 958 01:32:37,735 --> 01:32:40,031 Do you hear me Alfredo? 959 01:32:40,031 --> 01:32:42,606 - Wouldn't you wait til I finish with this? 960 01:32:42,606 --> 01:32:44,206 Anyway, Johnny's now a man. 961 01:32:44,206 --> 01:32:47,338 - How can you say such a thing? You should be ashamed. 962 01:32:49,878 --> 01:32:52,174 - Well, if you're in such a rush, go do it yourself. 963 01:32:52,174 --> 01:32:54,435 - I don't want to see her again in my life. 964 01:32:56,836 --> 01:32:59,446 (cows mooing) 965 01:33:06,856 --> 01:33:10,648 Oh no. Miss Mary, you are not leaving. 966 01:33:11,622 --> 01:33:12,736 You are dismissed. 967 01:33:16,424 --> 01:33:19,416 - [Mary] What difference does it make? 968 01:33:19,416 --> 01:33:23,869 - How could you? Have you no shame? 969 01:33:23,869 --> 01:33:25,087 - Yes, I have. 970 01:33:30,932 --> 01:33:34,376 What more? Do you want to see me crying? 971 01:33:34,376 --> 01:33:39,177 All right? (crying) 972 01:33:43,179 --> 01:33:46,901 - [Teresa] Mama, let me out, mama! 973 01:33:46,901 --> 01:33:48,502 (kicking and banging door) 974 01:33:48,502 --> 01:33:51,876 Mama, let me out, please open the door. 975 01:33:53,964 --> 01:33:54,833 Miss Mary! 976 01:33:56,469 --> 01:33:58,695 (Teresa and Carolina crying) 977 01:33:58,695 --> 01:34:00,713 Miss Mary, come please. 978 01:34:02,245 --> 01:34:06,246 (fists banging) Open the door! 979 01:34:07,220 --> 01:34:12,160 Mama! (crying) 980 01:34:12,160 --> 01:34:15,674 Miss Mary! (rattling door) 981 01:34:15,674 --> 01:34:17,657 Mama, let me out! Mama! 982 01:34:29,904 --> 01:34:30,773 Miss Mary! 983 01:34:41,315 --> 01:34:42,150 Miss Mary! 984 01:35:06,852 --> 01:35:09,636 (clock ticking) 985 01:35:18,056 --> 01:35:19,795 - Penny for your thoughts? 986 01:35:23,483 --> 01:35:24,840 - Money wouldn't buy them. 987 01:35:32,355 --> 01:35:33,747 Why did you ask me to come? 988 01:35:37,609 --> 01:35:39,244 - Because I'm leaving. 989 01:35:44,497 --> 01:35:48,498 The war's over, the British soldiers are going home. 990 01:35:48,498 --> 01:35:50,447 So is old Miss Mary. 991 01:35:52,569 --> 01:35:53,682 - You'll never be old. 992 01:35:58,553 --> 01:36:00,258 - Thank you for the compliment. 993 01:36:04,364 --> 01:36:05,616 - It's not a compliment. 994 01:36:09,756 --> 01:36:11,113 - I wanted to say goodbye. 995 01:36:15,775 --> 01:36:17,132 I didn't think you'd come. 996 01:36:19,045 --> 01:36:20,576 - How could I refuse to come? 997 01:36:23,012 --> 01:36:24,090 I have no regrets. 998 01:36:27,187 --> 01:36:29,344 - I don't know what you're talking about. 999 01:36:32,440 --> 01:36:36,511 - I'm talking about the storm, about rain. 1000 01:36:44,305 --> 01:36:46,357 - It's not raining, Johnny. 1001 01:36:49,767 --> 01:36:52,550 (clock ticking) 1002 01:37:20,418 --> 01:37:23,375 (dishes rattling) 1003 01:37:32,248 --> 01:37:35,205 (ship horn blows) 1004 01:38:02,203 --> 01:38:05,334 (upbeat jazz music) 1005 01:38:38,074 --> 01:38:41,865 ♪ Ain't she sweet? She's coming down the street ♪ 1006 01:38:41,865 --> 01:38:46,388 ♪ Now we ask you very confidentially, ain't she sweet? ♪ 1007 01:38:46,388 --> 01:38:50,042 ♪ Ain't she nice? Look her over once or twice ♪ 1008 01:38:50,042 --> 01:38:53,834 ♪ Now we ask you very confidentially, ain't she nice? ♪ 1009 01:38:53,834 --> 01:38:57,800 ♪ Just cast an eye in her direction ♪ 1010 01:38:57,800 --> 01:39:02,776 ♪ Oh me, oh my, ain't that perfection? ♪ 1011 01:39:02,776 --> 01:39:06,290 ♪ I repeat, don't you think that's kind of neat? ♪ 1012 01:39:06,290 --> 01:39:10,465 ♪ And I ask you very confidentially, ain't she sweet? ♪ 1013 01:39:10,465 --> 01:39:13,596 (upbeat jazz music) 68722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.