Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,941 --> 00:00:47,037
(crickets chirping)
2
00:00:55,910 --> 00:00:58,414
(bell rings)
3
00:00:59,736 --> 00:01:02,798
(crickets chirping)
4
00:01:07,182 --> 00:01:08,539
- [Miss Justin] In the name of the Father.
5
00:01:08,539 --> 00:01:10,557
- [Children] In the name of the Father.
6
00:01:10,557 --> 00:01:11,740
- [Miss Justin] Of the Son.
7
00:01:11,740 --> 00:01:13,027
- [Children] Of the Son.
8
00:01:13,027 --> 00:01:14,314
- [Miss Justin] And of the Holy Ghost.
9
00:01:14,314 --> 00:01:15,880
- [Children] And of the Holy Ghost.
10
00:01:15,880 --> 00:01:16,749
- [Miss Justin] Amen.
11
00:01:16,749 --> 00:01:19,046
- [Children] Amen.
12
00:01:19,046 --> 00:01:20,124
- [Miss Justin] Gentle Jesus.
13
00:01:20,124 --> 00:01:21,655
- [Children] Gentle Jesus.
14
00:01:21,655 --> 00:01:23,116
- [Miss Justin] Meek and mild.
15
00:01:23,116 --> 00:01:24,821
- [Children] Meek and mild.
16
00:01:24,821 --> 00:01:25,760
- [Miss Justin] Look upon.
17
00:01:25,760 --> 00:01:27,048
- [Children] Look upon.
18
00:01:27,048 --> 00:01:28,266
- [Miss Justin] A little child.
19
00:01:28,266 --> 00:01:29,136
- [Children] A little child.
20
00:01:30,179 --> 00:01:31,397
- [Miss Justin] Pity my.
21
00:01:31,397 --> 00:01:32,371
- [Children] Pity my.
22
00:01:32,371 --> 00:01:33,659
- [Miss Justin] Simplicity.
23
00:01:33,659 --> 00:01:35,468
- [Children] Simplicity.
24
00:01:35,468 --> 00:01:36,616
- And suffer me.
25
00:01:36,616 --> 00:01:38,007
- [Children] And suffer me.
26
00:01:39,364 --> 00:01:40,651
- To come to thee.
27
00:01:40,651 --> 00:01:42,252
- [Children] To come to thee.
28
00:01:42,252 --> 00:01:44,026
- [Miss Justin] If I should die.
29
00:01:44,026 --> 00:01:45,905
- [Children] If I should die.
30
00:01:45,905 --> 00:01:47,853
- [Miss Justin] Before I wake.
31
00:01:47,853 --> 00:01:49,105
- [Children] Before I wake.
32
00:01:49,105 --> 00:01:50,741
- [Miss Justin] I pray the Lord.
33
00:01:50,741 --> 00:01:52,619
- [Children] I pray the Lord.
34
00:01:52,619 --> 00:01:54,324
- [Miss Justin] My soul to take.
35
00:01:54,324 --> 00:01:57,525
- [Children] My soul to take.
36
00:01:57,525 --> 00:02:02,536
(children and mother speaking in Spanish)
37
00:02:04,310 --> 00:02:07,023
- Come on, Mecha, we'll be late.
38
00:02:07,023 --> 00:02:07,997
- God bless you.
39
00:02:07,997 --> 00:02:09,702
- Goodnight little girls.
40
00:02:09,702 --> 00:02:10,677
- God bless you.
41
00:02:10,677 --> 00:02:11,651
(kiss smacks)
42
00:02:11,651 --> 00:02:13,286
(girl speaks in Spanish)
43
00:02:13,286 --> 00:02:16,070
- We are going to celebrate with General Uriburu.
44
00:02:16,070 --> 00:02:17,705
- Congratulations, Senor.
45
00:02:17,705 --> 00:02:18,923
- Thank you, Miss Justin.
46
00:02:18,923 --> 00:02:20,210
- Good night, Miss Justin.
47
00:02:20,210 --> 00:02:21,566
- [Miss Justin] Good night, madam.
48
00:02:23,898 --> 00:02:25,811
- Don't forget to look under the bed.
49
00:02:37,396 --> 00:02:38,754
- Who is General Uriburu?
50
00:02:38,754 --> 00:02:40,806
- He's a very important general.
51
00:02:40,806 --> 00:02:42,302
- Very important?
52
00:02:42,302 --> 00:02:45,746
- Yes, 'cause he overthrew President Yrigoyen.
53
00:02:45,746 --> 00:02:48,008
- Mr. Yrigoyen is bad?
54
00:02:48,008 --> 00:02:50,304
- He's a rabble rouser, an awful old man,
55
00:02:50,304 --> 00:02:52,496
running after all those little girls.
56
00:02:52,496 --> 00:02:55,036
Now, no more questions.
57
00:02:55,036 --> 00:02:56,567
It's time to go to sleep.
58
00:03:04,047 --> 00:03:06,900
- Please, Miss Justin, leave the door open.
59
00:03:06,900 --> 00:03:08,709
I'm a little girl.
60
00:03:08,709 --> 00:03:10,205
- Nonsense, child.
61
00:03:10,205 --> 00:03:12,223
You have to learn to conquer your silly fears.
62
00:03:18,660 --> 00:03:21,965
(light switch clicks)
63
00:03:37,308 --> 00:03:40,440
(blankets rustling)
64
00:03:42,944 --> 00:03:45,414
(bell ringing)
65
00:03:45,414 --> 00:03:47,432
♪ Ain't she sweet?
66
00:03:47,432 --> 00:03:50,563
♪ When she's coming down the street ♪
67
00:03:50,563 --> 00:03:55,782
♪ Now I ask her very confidentially, ain't she sweet? ♪
68
00:03:56,583 --> 00:03:58,392
♪ Ain't she nice?
69
00:03:58,392 --> 00:04:01,558
♪ Look her over once or twice
70
00:04:01,558 --> 00:04:06,776
♪ Now I ask her very confidentially, ain't she nice? ♪
71
00:04:08,134 --> 00:04:12,726
♪ Just cast an eye in her direction ♪
72
00:04:13,387 --> 00:04:15,440
♪ Oh me, oh my
73
00:04:15,440 --> 00:04:18,745
♪ Is that perfection?
74
00:04:18,745 --> 00:04:22,572
(upbeat jazz music playing)
75
00:04:30,053 --> 00:04:31,862
♪ Ain't she sweet?
76
00:04:31,862 --> 00:04:33,984
♪ She's coming down the street
77
00:04:33,984 --> 00:04:38,611
♪ Now I ask you very confidentially, ain't she sweet? ♪
78
00:04:38,611 --> 00:04:40,385
♪ Ain't she nice?
79
00:04:40,385 --> 00:04:42,542
♪ Look her over once or twice
80
00:04:42,542 --> 00:04:46,335
♪ Now I ask you very confidentially, ain't she nice? ♪
81
00:04:46,335 --> 00:04:50,614
♪ Just cast an eye in her direction ♪
82
00:04:50,614 --> 00:04:52,702
♪ Oh me, oh my
83
00:04:52,702 --> 00:04:55,868
♪ Is that perfection?
84
00:04:55,868 --> 00:04:59,695
♪ I repeat, don't you think that's kind of neat? ♪
85
00:04:59,695 --> 00:05:04,427
♪ And I ask you very confidentially, ain't she sweet? ♪
86
00:05:04,427 --> 00:05:07,558
(upbeat jazz music)
87
00:05:22,519 --> 00:05:25,476
(music continues)
88
00:05:53,135 --> 00:05:56,092
(music continues)
89
00:06:22,951 --> 00:06:25,909
(music continues)
90
00:06:48,175 --> 00:06:50,959
(clock ticking)
91
00:06:56,630 --> 00:06:59,274
- Perhaps you should have gone to India, Miss Mary.
92
00:07:00,944 --> 00:07:03,763
Where at least it's clear who the natives are.
93
00:07:08,842 --> 00:07:11,382
(horn honks)
94
00:07:29,021 --> 00:07:32,153
(car engine idling)
95
00:07:33,962 --> 00:07:36,745
(clock ticking)
96
00:07:38,484 --> 00:07:41,721
(newspaper rustling)
97
00:07:45,513 --> 00:07:48,296
(clock ticking)
98
00:07:54,210 --> 00:07:57,411
(newspaper rustling)
99
00:08:21,800 --> 00:08:25,801
(faint train whistle blowing)
100
00:08:31,715 --> 00:08:36,934
(train whistle blowing) (train chugging)
101
00:08:54,713 --> 00:08:57,740
(brakes squealing)
102
00:09:36,463 --> 00:09:37,403
My trunk!
103
00:09:37,403 --> 00:09:38,411
- Don't worry.
104
00:09:38,411 --> 00:09:40,360
This is a civilized country.
105
00:09:40,360 --> 00:09:41,578
- I beg your pardon?
106
00:09:41,578 --> 00:09:43,596
- Mulligan? Mary Mulligan?
107
00:09:43,596 --> 00:09:44,813
- Yes.
108
00:09:44,813 --> 00:09:46,518
- Oh, my name is Ernesto (indistinct).
109
00:09:46,518 --> 00:09:48,049
I'm the administrator of the estancia.
110
00:09:48,049 --> 00:09:49,580
- Oh!
111
00:09:49,580 --> 00:09:50,798
- [Ernesto] My sister asked me to come and meet you.
112
00:09:50,798 --> 00:09:51,946
- Thank you, senor.
113
00:09:51,946 --> 00:09:52,920
- Follow me, please.
114
00:09:52,920 --> 00:09:55,111
(train whistle blows)
115
00:09:55,111 --> 00:09:57,339
- My trunk, it's all I have in the world.
116
00:09:57,339 --> 00:09:59,600
- Okay, this way.
117
00:09:59,600 --> 00:10:02,453
(train chugging)
118
00:10:07,567 --> 00:10:10,246
(car rumbling)
119
00:10:30,182 --> 00:10:33,139
(birds squawking)
120
00:10:40,445 --> 00:10:45,664
(birds chirping) (sprinkler running)
121
00:11:07,548 --> 00:11:09,253
- Oh. No, thank you.
122
00:11:14,263 --> 00:11:17,533
- Welcome to Argentina, Miss Mary. How was your trip?
123
00:11:17,533 --> 00:11:19,273
- [Mary] Oh, quite pleasant, thank you.
124
00:11:19,273 --> 00:11:20,386
- Pleased to meet you.
125
00:11:23,622 --> 00:11:24,422
Please.
126
00:11:30,371 --> 00:11:32,667
- My husband believes that he'd only
127
00:11:32,667 --> 00:11:34,860
go after Jews and communists.
128
00:11:36,634 --> 00:11:38,026
This is Johnny's room.
129
00:11:43,244 --> 00:11:45,088
What do people say in England?
130
00:11:45,088 --> 00:11:47,141
- Oh, in London, people are afraid.
131
00:11:47,141 --> 00:11:48,359
- Of Hitler?
132
00:11:48,359 --> 00:11:50,481
Oh, come on. He's a maniac.
133
00:11:50,481 --> 00:11:52,360
You shouldn't take him that seriously.
134
00:11:52,360 --> 00:11:54,377
- People are afraid of war.
135
00:11:54,377 --> 00:11:55,908
- And this is your room.
136
00:11:55,908 --> 00:11:56,779
- Ah.
137
00:12:00,640 --> 00:12:02,449
- I hope you'll find it comfortable.
138
00:12:02,449 --> 00:12:04,572
- Oh, I'm sure I will.
139
00:12:11,426 --> 00:12:13,373
- You're too pretty to be a governess.
140
00:12:14,801 --> 00:12:17,618
- Oh, I think a good position in a respectable house
141
00:12:17,618 --> 00:12:19,776
is fit for any lady.
142
00:12:19,776 --> 00:12:21,237
- Well this is your kingdom.
143
00:12:22,733 --> 00:12:27,395
The playroom. For rainy days and for after sundown.
144
00:12:30,213 --> 00:12:31,223
This way, please.
145
00:12:40,372 --> 00:12:42,843
Cipriano, Martinez.
146
00:12:45,487 --> 00:12:48,548
This is the little crying room for when I'm sad.
147
00:13:02,187 --> 00:13:03,579
(birds chirping)
148
00:13:03,579 --> 00:13:05,074
- Oh, how lovely.
149
00:13:08,449 --> 00:13:11,337
- Come and meet my mother-in-law.
150
00:13:13,042 --> 00:13:14,121
Mama Victoria?
151
00:13:15,477 --> 00:13:17,530
Mama Victoria?
152
00:13:17,530 --> 00:13:20,522
It's Miss Mary, the new governess.
153
00:13:24,071 --> 00:13:25,949
- Oh yes, yes.
154
00:13:29,567 --> 00:13:31,064
- Come and meet the children.
155
00:13:32,769 --> 00:13:34,647
- [Mary] So you're Teresa.
156
00:13:34,647 --> 00:13:36,631
May I call you Terry?
157
00:13:36,631 --> 00:13:38,301
- It's a dog's name.
158
00:13:38,301 --> 00:13:40,110
- It's lovely.
159
00:13:40,110 --> 00:13:42,336
- That's what we'd call you in England.
160
00:13:42,336 --> 00:13:44,111
- But we're not in England.
161
00:13:44,111 --> 00:13:47,103
- And who are you, may I ask?
162
00:13:47,103 --> 00:13:48,982
- I'm Isadora Duncan.
163
00:13:53,401 --> 00:13:58,619
The dancer who passed away, strangled by herself.
164
00:13:59,732 --> 00:14:01,681
- You don't say "passed away", Carolina.
165
00:14:01,681 --> 00:14:04,290
- And why can't I say "passed away"?
166
00:14:04,290 --> 00:14:07,421
- Because that's the way the servants talk, to us it's died.
167
00:14:11,701 --> 00:14:13,440
- Hello, I'm Johnny.
168
00:14:14,658 --> 00:14:17,337
(gong ringing)
169
00:14:18,798 --> 00:14:20,364
- Lunch is served.
170
00:14:25,165 --> 00:14:26,244
He's my father.
171
00:14:28,992 --> 00:14:31,880
(birds chirping)
172
00:14:38,977 --> 00:14:41,622
- My daughters are not to be out of your sight
173
00:14:41,622 --> 00:14:42,944
a single moment.
174
00:14:44,162 --> 00:14:47,432
- I thought, um, this was a safe country.
175
00:14:48,928 --> 00:14:51,190
- No woman is safe as long as there are men around.
176
00:14:53,103 --> 00:14:54,285
You should know that.
177
00:14:56,756 --> 00:14:58,635
What made you come to Argentina?
178
00:15:00,792 --> 00:15:04,062
- I enjoy traveling and,
179
00:15:04,062 --> 00:15:05,558
well, I knew there was a great demand
180
00:15:05,558 --> 00:15:08,133
for a qualified governesses in Argentina.
181
00:15:09,733 --> 00:15:10,811
I have no income.
182
00:15:12,029 --> 00:15:14,918
- But lovely blue eyes.
183
00:15:16,414 --> 00:15:17,596
Or are they violet?
184
00:15:19,614 --> 00:15:23,720
Now, I expect you to teach my daughters
185
00:15:23,720 --> 00:15:25,529
a little of everything.
186
00:15:26,886 --> 00:15:30,226
English, history, needlework, art, et cetera.
187
00:15:30,226 --> 00:15:31,686
But above all,
188
00:15:33,183 --> 00:15:37,706
I want them well brought up and closely supervised.
189
00:15:37,706 --> 00:15:40,176
- May I say senor, that all the young ladies
190
00:15:40,176 --> 00:15:42,751
I have brought up have attained the state of marriage
191
00:15:42,751 --> 00:15:45,012
in an eminently suitable condition.
192
00:15:46,404 --> 00:15:48,143
- My daughters are difficult.
193
00:15:48,143 --> 00:15:49,674
The eldest wants to be an actress.
194
00:15:49,674 --> 00:15:53,014
Their mother is hopeless, much too soft.
195
00:15:53,014 --> 00:15:55,937
You are the seventh governess to enter this house.
196
00:15:57,676 --> 00:16:02,095
So if you think it necessary, you may use a cane.
197
00:16:02,095 --> 00:16:03,834
- Oh.
198
00:16:03,834 --> 00:16:06,931
- I was often caned when I went to school in England.
199
00:16:08,740 --> 00:16:11,002
- Well, I hope we shall not need to use it.
200
00:16:12,498 --> 00:16:14,203
- You're a Catholic, I presume.
201
00:16:15,385 --> 00:16:16,568
- It's in the contract.
202
00:16:17,995 --> 00:16:19,143
- Good, good.
203
00:16:21,822 --> 00:16:24,118
I also want lots of religion.
204
00:16:24,118 --> 00:16:24,988
- Yes.
205
00:16:26,136 --> 00:16:29,198
- Religion keeps women out of trouble.
206
00:16:33,059 --> 00:16:38,278
(faint piano music) (birds squawking)
207
00:16:41,688 --> 00:16:44,889
(somber piano music)
208
00:17:06,321 --> 00:17:08,861
- Dead,
209
00:17:08,861 --> 00:17:09,904
dead, alive,
210
00:17:15,088 --> 00:17:15,957
dead,
211
00:17:19,263 --> 00:17:20,132
alive.
212
00:17:23,438 --> 00:17:24,307
Dead,
213
00:17:26,186 --> 00:17:27,056
dead,
214
00:17:28,552 --> 00:17:29,422
alive.
215
00:17:32,379 --> 00:17:35,684
Tell me, Mecha, has Maria Teresa died?
216
00:17:37,389 --> 00:17:40,625
(somber piano music)
217
00:17:44,348 --> 00:17:48,766
(person speaking Spanish on radio)
218
00:18:05,118 --> 00:18:08,180
(radio clicks off)
219
00:18:12,181 --> 00:18:15,382
(somber piano music)
220
00:18:28,464 --> 00:18:31,838
(billiard balls clack)
221
00:18:41,649 --> 00:18:44,363
- I knew it would happen.
222
00:18:44,363 --> 00:18:47,146
- The Reich have captured Teruel.
223
00:18:49,617 --> 00:18:51,496
- You want to volunteer?
224
00:18:55,114 --> 00:18:56,923
So these things wouldn't happen.
225
00:18:58,628 --> 00:18:59,671
Come on.
226
00:19:01,376 --> 00:19:02,942
Where's your sense of humor?
227
00:19:03,846 --> 00:19:04,786
Pick a cue.
228
00:19:10,423 --> 00:19:12,545
How do you find the new governess?
229
00:19:14,145 --> 00:19:15,119
- An English woman?
230
00:19:17,451 --> 00:19:20,790
- (chuckles) One can't hate you. You're so consistent.
231
00:19:22,078 --> 00:19:23,399
- And for you that's a mistake.
232
00:19:23,399 --> 00:19:27,748
- No, let's just say an exaggeration.
233
00:19:27,748 --> 00:19:29,627
- You know what drives me mad?
234
00:19:29,627 --> 00:19:32,098
That they're fighting a cause for people like you.
235
00:19:33,072 --> 00:19:34,776
- That's the way it is, Ernesto.
236
00:19:36,238 --> 00:19:40,205
Either with us or with the communists.
237
00:19:41,074 --> 00:19:44,484
(billiard balls clack)
238
00:19:47,197 --> 00:19:49,216
- [Mary] Hurry up girls, it's time to go to bed.
239
00:19:49,216 --> 00:19:51,581
You're not to lock yourselves in the bathroom.
240
00:19:52,834 --> 00:19:55,513
- Coming, Miss Mary. We are brushing our teeth.
241
00:19:56,869 --> 00:19:59,758
(liquid trickling)
242
00:19:59,758 --> 00:20:03,062
- Oh, disgusting. It's warm.
243
00:20:03,062 --> 00:20:03,967
- Keep still.
244
00:20:11,656 --> 00:20:14,196
- Now I don't want you to go to the bathroom together
245
00:20:14,196 --> 00:20:15,692
in future, is that clear?
246
00:20:18,718 --> 00:20:22,233
- Miss Mary, we have a welcome present for you.
247
00:20:23,346 --> 00:20:25,155
- Oh, how nice.
248
00:20:27,208 --> 00:20:28,078
Thank you.
249
00:20:29,678 --> 00:20:31,139
Thank you very much.
250
00:20:46,691 --> 00:20:49,475
(sniffs loudly)
251
00:20:52,467 --> 00:20:53,336
So.
252
00:20:55,980 --> 00:20:58,590
This is Argentine perfume.
253
00:21:02,278 --> 00:21:05,061
(bottle thunks)
254
00:21:07,949 --> 00:21:09,097
(door slams)
255
00:21:09,097 --> 00:21:12,298
(somber piano music)
256
00:21:18,143 --> 00:21:19,848
- Dead.
257
00:21:19,848 --> 00:21:20,718
Dead.
258
00:21:21,761 --> 00:21:22,631
Alive.
259
00:21:24,927 --> 00:21:27,641
How fortunate that Di Bosio died.
260
00:21:27,641 --> 00:21:30,981
If not, he would've left his wife.
261
00:21:32,025 --> 00:21:35,122
(crickets chirping)
262
00:21:39,818 --> 00:21:41,314
- Did you look your beds?
263
00:21:41,314 --> 00:21:44,758
- Yes, mama. - Yes, mama.
264
00:21:44,758 --> 00:21:47,507
(door creaking)
265
00:21:50,186 --> 00:21:52,379
I've seen a strange man near the woodshed.
266
00:21:52,379 --> 00:21:56,310
- Oh, mama. It's the gardener's brother.
267
00:21:56,310 --> 00:21:57,702
- God bless you.
268
00:22:00,136 --> 00:22:01,354
God bless you.
269
00:22:14,923 --> 00:22:18,054
(crickets chirping)
270
00:22:36,285 --> 00:22:39,764
(footsteps approaching)
271
00:22:50,132 --> 00:22:53,507
- [Mary] My arrival was quite an event.
272
00:22:54,934 --> 00:23:00,048
The whole family was at the station to greet me.
273
00:23:03,597 --> 00:23:05,997
They're warm and friendly
274
00:23:08,294 --> 00:23:12,191
and the two little girls are delightful.
275
00:23:15,148 --> 00:23:20,367
The low, white Spanish house has a large patio
276
00:23:22,350 --> 00:23:27,186
in which this evening, the whole family danced the tango
277
00:23:28,891 --> 00:23:34,040
to the sound of throbbing guitars.
278
00:23:43,990 --> 00:23:46,669
(Mary sobbing)
279
00:23:49,279 --> 00:23:52,096
(Mary sniffling)
280
00:24:04,030 --> 00:24:06,048
It was lovely to watch.
281
00:24:08,970 --> 00:24:12,833
And I soon will be able to dance the tango myself.
282
00:24:14,572 --> 00:24:19,791
So, mother dear, don't you worry about me.
283
00:24:20,486 --> 00:24:23,270
(clock ticking)
284
00:24:24,174 --> 00:24:27,237
(doorbell ringing)
285
00:24:36,421 --> 00:24:40,074
(people speaking Spanish)
286
00:25:02,863 --> 00:25:07,282
(people continue speaking Spanish)
287
00:25:37,481 --> 00:25:40,438
(people chanting)
288
00:25:44,300 --> 00:25:49,519
♪ Daisy, Daisy, give me your answer do ♪
289
00:25:50,771 --> 00:25:55,363
♪ I'm half crazy all for the love of you ♪
290
00:25:56,617 --> 00:25:59,678
♪ It won't be a stylish marriage ♪
291
00:25:59,678 --> 00:26:03,192
♪ I can't afford a carriage
292
00:26:03,192 --> 00:26:06,010
♪ But you'll look sweet upon the seat ♪
293
00:26:06,010 --> 00:26:10,290
♪ Of a bicycle made for two
294
00:26:10,290 --> 00:26:13,073
♪ Daisy, Daisy.
295
00:26:18,500 --> 00:26:20,031
- Well, look who's coming.
296
00:26:21,457 --> 00:26:23,545
- [Carolina] It's Pacheco's widow.
297
00:26:23,545 --> 00:26:25,876
- [Mecha] To me, she's still a manicurist at the jockey.
298
00:26:25,876 --> 00:26:28,625
- But if old Pacheco married her and then died,
299
00:26:28,625 --> 00:26:30,538
she's Pacheco's widow.
300
00:26:34,853 --> 00:26:37,566
(car rumbling)
301
00:26:44,489 --> 00:26:48,143
(people speaking Spanish)
302
00:27:08,009 --> 00:27:13,228
- [Mary] Once upon a time in a huge, splendid palace
303
00:27:13,993 --> 00:27:16,219
lived an old king.
304
00:27:16,219 --> 00:27:19,594
His name was King Lear.
305
00:27:20,812 --> 00:27:24,152
It was winter and the snow was falling gently.
306
00:27:25,161 --> 00:27:27,700
Now the king had three daughters,
307
00:27:27,700 --> 00:27:31,076
Goneril, Regan, and Cordelia.
308
00:27:31,076 --> 00:27:32,642
And as he was getting old,
309
00:27:32,642 --> 00:27:36,190
he had decided to share his kingdom between them.
310
00:27:36,190 --> 00:27:40,157
So he called them to him in his palace and asked them,
311
00:27:40,157 --> 00:27:42,661
which of you loves me the most?
312
00:27:44,574 --> 00:27:48,228
(people speaking Spanish)
313
00:28:21,141 --> 00:28:25,559
(people continue speaking Spanish)
314
00:29:07,901 --> 00:29:12,285
(people continue speaking Spanish)
315
00:29:49,303 --> 00:29:53,757
(people continue speaking Spanish)
316
00:30:04,020 --> 00:30:08,543
- And then, poor King Lear finally died
317
00:30:09,726 --> 00:30:12,405
because his sorrow and his grief
318
00:30:13,622 --> 00:30:16,093
were greater than his madness.
319
00:30:17,519 --> 00:30:18,389
(Teresa crying)
320
00:30:18,389 --> 00:30:19,919
Why, Terry.
321
00:30:19,919 --> 00:30:21,730
Dear, it's nothing but a tale.
322
00:30:23,434 --> 00:30:24,651
- It's so sad.
323
00:30:24,651 --> 00:30:29,070
- Oh, it's a stupid story.
324
00:30:29,070 --> 00:30:32,584
How could the king not know his daughter loved him?
325
00:30:32,584 --> 00:30:34,289
He deserve to die.
326
00:30:38,047 --> 00:30:43,266
(horse hooves clopping) (somber piano music)
327
00:31:12,525 --> 00:31:13,882
- Penny for your thoughts.
328
00:31:17,814 --> 00:31:19,170
- Money couldn't buy them.
329
00:31:25,329 --> 00:31:27,555
- How old are you, Miss Mary?
330
00:31:27,555 --> 00:31:29,747
- A gentleman never asks a lady her age.
331
00:31:30,686 --> 00:31:31,556
- Why?
332
00:31:32,461 --> 00:31:34,061
- Because that's the way it is.
333
00:31:38,375 --> 00:31:39,558
- I still want to know.
334
00:31:44,707 --> 00:31:45,960
- My precious boy.
335
00:31:47,386 --> 00:31:51,597
I'm as old as the hills. (sighs)
336
00:31:51,597 --> 00:31:53,057
- I'm not your precious boy.
337
00:31:55,389 --> 00:31:56,223
- Oh yes you are.
338
00:32:05,687 --> 00:32:08,853
(somber piano music)
339
00:32:26,109 --> 00:32:29,728
(knocking on door) - Miss Mary! Miss Mary!
340
00:32:29,728 --> 00:32:30,598
Miss Mary!
341
00:32:34,738 --> 00:32:35,781
- What is it now?
342
00:32:35,781 --> 00:32:37,695
- Carolina's dying.
343
00:32:37,695 --> 00:32:38,565
- Oh, dear.
344
00:32:43,157 --> 00:32:44,480
- What's going on?
345
00:32:44,480 --> 00:32:46,289
- It's none in your business, go to bed.
346
00:32:47,681 --> 00:32:49,837
- [Carolina] Every month this will happen?
347
00:32:49,837 --> 00:32:51,507
- [Mary] Unless you have a baby.
348
00:32:59,509 --> 00:33:01,771
Now you are a woman, Caroline.
349
00:33:04,381 --> 00:33:06,885
- You mean she's going to have a baby?
350
00:33:08,416 --> 00:33:13,044
- No, I mean that now she is able to have a baby.
351
00:33:13,705 --> 00:33:14,504
- [Teresa] When?
352
00:33:15,758 --> 00:33:16,592
- You grow up and get married.
353
00:33:17,984 --> 00:33:20,106
- What happens when I marry?
354
00:33:22,890 --> 00:33:28,109
Well, you see, you have little eggs inside your body
355
00:33:30,300 --> 00:33:35,519
and men have little pockets with seeds in them.
356
00:33:36,459 --> 00:33:38,929
Tiny, tiny, tiny little seeds.
357
00:33:40,494 --> 00:33:41,364
- Where?
358
00:33:42,477 --> 00:33:44,391
- Between their legs.
359
00:33:44,391 --> 00:33:49,018
And when they get married they
360
00:33:51,350 --> 00:33:53,994
drop those seeds into their wife's body
361
00:33:55,211 --> 00:34:00,117
and the seed meets the egg, and the egg grows.
362
00:34:01,787 --> 00:34:04,187
- Inside my body?
363
00:34:04,187 --> 00:34:06,832
- Not in yours, in mine.
364
00:34:11,981 --> 00:34:13,998
How does the seed get there?
365
00:34:19,427 --> 00:34:21,687
- Never mind Caroline, you'll find that all out
366
00:34:21,687 --> 00:34:22,766
when you get married.
367
00:34:26,036 --> 00:34:31,151
- Miss Mary, do you mean to say my father
368
00:34:31,151 --> 00:34:32,821
did that to my mother?
369
00:34:34,178 --> 00:34:37,275
- [Mary] You wouldn't be here otherwise, dear.
370
00:34:38,736 --> 00:34:40,893
- No wonder Mother's always crying.
371
00:34:43,433 --> 00:34:44,789
I'm never going to marry.
372
00:34:46,633 --> 00:34:49,938
I'm never going to be a woman.
373
00:34:49,938 --> 00:34:51,783
- I'm happy to be one.
374
00:34:58,985 --> 00:35:00,167
I'm proud.
375
00:35:01,455 --> 00:35:02,846
Let's celebrate.
376
00:35:03,716 --> 00:35:04,969
Let's have a party.
377
00:35:06,430 --> 00:35:09,909
- Never. You are not to talk about this.
378
00:35:09,909 --> 00:35:12,762
- Why? - Because you are not to.
379
00:35:12,762 --> 00:35:15,580
This is a secret amongst women.
380
00:35:15,580 --> 00:35:16,763
- But why?
381
00:35:18,433 --> 00:35:23,651
- Alright, Caroline, come to bed.
382
00:35:27,201 --> 00:35:29,254
Oh, don't jump like that.
383
00:35:30,436 --> 00:35:34,333
Just try to keep quiet. (Caroline giggling)
384
00:35:34,333 --> 00:35:36,837
Arms down the side of your body.
385
00:35:36,837 --> 00:35:39,691
Knees down, keep the circulation going.
386
00:35:39,691 --> 00:35:40,700
There, you'll be alright.
387
00:35:43,378 --> 00:35:45,257
- I'm not feeling bad.
388
00:35:45,257 --> 00:35:49,711
- Never mind, you have to stay in bed for three days.
389
00:35:49,711 --> 00:35:54,268
No riding, no swimming and no washing your hair for a week.
390
00:35:54,268 --> 00:35:55,730
- But why?
391
00:35:55,730 --> 00:35:57,712
- Because you are unwell.
392
00:35:57,712 --> 00:35:59,035
- (laughing) I'm not.
393
00:35:59,035 --> 00:36:02,514
- Yes you are, and don't argue about it.
394
00:36:03,628 --> 00:36:05,019
Good night dear.
395
00:36:09,612 --> 00:36:12,291
(upbeat music)
396
00:36:20,710 --> 00:36:25,198
♪ 'Cause it's been so long
397
00:36:25,198 --> 00:36:29,130
♪ Since I held you tight when we said goodnight ♪
398
00:36:29,130 --> 00:36:32,853
♪ It's been so long
399
00:36:32,853 --> 00:36:36,714
♪ Honey can't you see what you've done to me ♪
400
00:36:36,714 --> 00:36:40,785
♪ I've been in a kind of daze
401
00:36:40,785 --> 00:36:43,603
♪ For days and days and days
402
00:36:43,603 --> 00:36:46,630
Caroline, what's the name of that bird?
403
00:36:46,630 --> 00:36:49,413
Can you see that bird on the side of the tree there?
404
00:36:49,413 --> 00:36:50,248
Just over there?
405
00:36:51,745 --> 00:36:53,137
(Caroline speaking in Spanish)
406
00:36:53,137 --> 00:36:54,075
in English.
407
00:36:55,815 --> 00:36:56,719
- I don't know.
408
00:36:57,867 --> 00:36:59,608
- Woodpecker, don't you remember?
409
00:36:59,608 --> 00:37:02,182
Woodpecker. - Woodpecker.
410
00:37:02,182 --> 00:37:03,086
So pretty.
411
00:37:04,339 --> 00:37:06,287
- [Teresa] Miss Mary, may I have a sandwich?
412
00:37:06,287 --> 00:37:08,966
- [Mary] Oh yes, you can have as many as you want today.
413
00:37:08,966 --> 00:37:10,985
- Away with boys, away.
414
00:37:12,445 --> 00:37:17,247
- Come on Johnny, this is a private party, for ladies only.
415
00:37:17,247 --> 00:37:19,195
- And for special men.
416
00:37:20,100 --> 00:37:21,595
- I'm special.
417
00:37:21,595 --> 00:37:25,770
- No you are not. You have no seeds.
418
00:37:25,770 --> 00:37:27,092
- Caroline, that will do.
419
00:37:30,189 --> 00:37:33,077
(Caroline laughs)
420
00:37:39,792 --> 00:37:41,601
He's a special man.
421
00:37:43,792 --> 00:37:45,707
(children laughing)
422
00:37:45,707 --> 00:37:47,446
- The party is over.
423
00:37:54,752 --> 00:37:56,387
Come here, Caroline.
424
00:37:59,170 --> 00:38:00,562
Hands out. Hands.
425
00:38:03,137 --> 00:38:04,181
Knuckles up.
426
00:38:07,556 --> 00:38:12,775
(stick whacking) (Caroline gasping)
427
00:38:21,542 --> 00:38:24,326
(clock ticking)
428
00:38:29,509 --> 00:38:30,379
Oh, taxi!
429
00:38:37,755 --> 00:38:42,625
(Mary and taxi driver speaking Spanish)
430
00:38:49,445 --> 00:38:52,750
(car engine rumbling)
431
00:38:55,186 --> 00:38:59,012
(person yelling in Spanish)
432
00:39:43,685 --> 00:39:47,686
(organ playing Wedding March)
433
00:40:37,752 --> 00:40:40,569
(fire crackling)
434
00:40:45,405 --> 00:40:50,624
(people singing hymn) (priest speaking in Spanish)
435
00:41:16,405 --> 00:41:19,536
(children laughing)
436
00:41:24,547 --> 00:41:27,121
(car door slamming)
437
00:41:27,121 --> 00:41:31,157
(people singing hymn) (priest speaking in Spanish)
438
00:41:31,157 --> 00:41:34,706
(Perla speaking Spanish)
439
00:41:42,951 --> 00:41:48,170
(priest speaking in Spanish) (people singing hymn)
440
00:42:20,282 --> 00:42:23,484
(accordion playing bright music)
441
00:42:23,484 --> 00:42:28,668
(people chattering) (children laughing)
442
00:42:48,047 --> 00:42:51,282
- [Mecha] She's done it on purpose. That pushy woman.
443
00:42:51,282 --> 00:42:53,370
- She's our neighbor, Mecha.
444
00:42:53,370 --> 00:42:55,492
We can't do this to her.
445
00:42:55,492 --> 00:42:56,675
- [Mecha] Nobody invited her.
446
00:42:56,675 --> 00:42:58,727
- You are organizing this and-
447
00:42:58,727 --> 00:43:01,233
- She came for her first communion.
448
00:43:01,233 --> 00:43:02,938
- [Alfredo] She came to bring the children
449
00:43:02,938 --> 00:43:03,877
from her estancia.
450
00:43:04,955 --> 00:43:07,043
- Her estancia at the moment.
451
00:43:07,043 --> 00:43:09,791
Pacheco's sons are going to sue her.
452
00:43:09,791 --> 00:43:11,252
- And they're going to lose.
453
00:43:13,062 --> 00:43:14,210
- Smile Mecha, please.
454
00:43:16,262 --> 00:43:21,481
(bright accordion music) (children laughing)
455
00:43:37,207 --> 00:43:38,321
- Go on, say it.
456
00:43:42,600 --> 00:43:43,609
- Grandpapa?
457
00:43:45,453 --> 00:43:46,288
Grandpapa?
458
00:43:47,993 --> 00:43:51,854
(Teresa speaking in Spanish)
459
00:43:54,743 --> 00:43:59,961
(utensil rattles) (children giggling)
460
00:44:13,356 --> 00:44:15,131
- What did you just say, Terry?
461
00:44:18,018 --> 00:44:20,210
- Miss Mary, where is Monte Carlo?
462
00:44:21,253 --> 00:44:23,132
- In the south of France, why?
463
00:44:27,551 --> 00:44:31,448
- Because that's where grandpapa became poor.
464
00:44:33,013 --> 00:44:34,440
- Oh, elbows off the table.
465
00:44:36,423 --> 00:44:40,355
- (sighs) He was so stingy, the poor thing.
466
00:44:40,355 --> 00:44:42,511
He didn't like to be that way.
467
00:44:42,511 --> 00:44:44,146
But you see he couldn't help it.
468
00:44:45,678 --> 00:44:48,044
One morning he comes and gives me a pile of money.
469
00:44:49,052 --> 00:44:51,035
"What's this?" I ask him.
470
00:44:51,035 --> 00:44:54,862
"It's for you, buy yourself something nice."
471
00:44:54,862 --> 00:44:56,463
He tells me.
472
00:44:56,463 --> 00:44:59,629
"And even if I myself ask you for it back," he says,
473
00:44:59,629 --> 00:45:00,777
"don't give it to me."
474
00:45:02,064 --> 00:45:03,352
All right, I told him.
475
00:45:04,917 --> 00:45:07,353
That night there he is.
476
00:45:09,753 --> 00:45:12,641
"Give me back the money." (laughs)
477
00:45:12,641 --> 00:45:13,928
What?
478
00:45:13,928 --> 00:45:16,155
"My daughter has to have an urgent operation."
479
00:45:17,720 --> 00:45:21,513
You are lying, Pacheco. (chuckles)
480
00:45:21,513 --> 00:45:24,401
I won't give it back to you.
481
00:45:24,401 --> 00:45:29,063
Oh, he got mad. He had a fit.
482
00:45:29,063 --> 00:45:31,707
Called me all sorts of names.
483
00:45:32,890 --> 00:45:37,934
So I gave him back his money and he left.
484
00:45:37,934 --> 00:45:39,675
A short while later,
485
00:45:40,927 --> 00:45:44,684
there he is again, angrier than ever
486
00:45:44,684 --> 00:45:46,076
with the money in his hand.
487
00:45:47,050 --> 00:45:48,442
Why did you give it back?
488
00:45:50,495 --> 00:45:52,825
Didn't I tell you not to?
489
00:45:52,825 --> 00:45:56,200
You want me to be a miser all my life?
490
00:45:56,200 --> 00:45:57,801
And he left with all the money.
491
00:46:00,201 --> 00:46:03,577
(all laughing)
492
00:46:03,577 --> 00:46:04,759
- What did she say?
493
00:46:05,907 --> 00:46:06,777
(Alfredo laughing)
494
00:46:06,777 --> 00:46:08,482
What did she say?
495
00:46:08,482 --> 00:46:09,351
- Nothing.
496
00:46:13,979 --> 00:46:15,197
- I loved him.
497
00:46:16,727 --> 00:46:19,163
- How old are you Miss Mary?
498
00:46:20,694 --> 00:46:23,442
- Ask no questions and you'll get no lies.
499
00:46:25,982 --> 00:46:28,731
(server speaking Spanish)
500
00:46:28,731 --> 00:46:29,635
Two, please.
501
00:46:31,166 --> 00:46:34,437
- You could say "dos, por favor."
502
00:46:34,437 --> 00:46:36,871
You could learn speak to Spanish right now.
503
00:46:36,871 --> 00:46:39,411
- Nonsense, that's the strength for the British Empire,
504
00:46:39,411 --> 00:46:41,673
even Cipriano is learning to speak English.
505
00:46:45,291 --> 00:46:46,161
Thank you.
506
00:46:52,493 --> 00:46:55,450
(wagons creaking)
507
00:47:16,187 --> 00:47:21,405
(upbeat music) (people speaking in Spanish)
508
00:47:30,625 --> 00:47:34,452
(band playing upbeat music)
509
00:47:37,026 --> 00:47:40,680
(man speaking in Spanish)
510
00:48:15,368 --> 00:48:16,376
- What's he saying?
511
00:48:16,376 --> 00:48:17,664
- [Carolina] He's trying to say-
512
00:48:17,664 --> 00:48:19,820
- [Johnny] He says he wants to dance with you.
513
00:48:19,820 --> 00:48:25,039
- Oh! (man speaking in Spanish)
514
00:48:27,370 --> 00:48:32,311
(Johnny and Caroline laughing)
515
00:48:32,311 --> 00:48:36,138
(band playing upbeat music)
516
00:48:58,196 --> 00:49:01,432
Oh, if only they could see me at home.
517
00:49:03,797 --> 00:49:07,624
(band playing upbeat music)
518
00:49:16,705 --> 00:49:18,967
(Mary gasps)
519
00:49:18,967 --> 00:49:21,750
(Mary laughing)
520
00:49:26,343 --> 00:49:28,256
Hands off, you native.
521
00:49:39,111 --> 00:49:43,112
(organ playing Wedding March)
522
00:49:56,089 --> 00:49:59,290
My little Terry, how lovely you look.
523
00:50:04,195 --> 00:50:05,762
May God bless you.
524
00:50:08,127 --> 00:50:11,780
(Wedding March continues)
525
00:50:45,007 --> 00:50:46,572
They're all alike.
526
00:50:48,834 --> 00:50:52,139
These senoras with their sad painted faces.
527
00:50:52,139 --> 00:50:57,010
So arrogant and so helpless.
528
00:50:59,341 --> 00:51:00,211
What a waste.
529
00:51:03,759 --> 00:51:06,890
(somber piano music)
530
00:51:24,704 --> 00:51:27,661
- [Girl Doll] Am I pretty Miss Mary?
531
00:51:27,661 --> 00:51:29,993
- [Mary Doll] Stop looking at yourself in the mirror
532
00:51:29,993 --> 00:51:31,976
or you'll end up by seeing devil.
533
00:51:33,611 --> 00:51:36,290
- [Girl Doll] Are you pretty Miss Mary?
534
00:51:37,994 --> 00:51:41,821
- [Mary Doll] That's unimportant. What matters is the mind.
535
00:51:44,048 --> 00:51:48,502
- [Girl Doll] Have you ever been in love Miss Mary?
536
00:51:49,684 --> 00:51:53,268
- [Mary Doll] Yes, of course. May times.
537
00:51:53,268 --> 00:51:56,365
- Oh Caroline, that's not fair, I never told you that.
538
00:51:57,860 --> 00:52:00,157
- [Girl Doll] And who's the soldier in the picture
539
00:52:00,157 --> 00:52:02,662
you keep in your trunk?
540
00:52:02,662 --> 00:52:03,636
- [Mary Doll] Oh he's-
541
00:52:03,636 --> 00:52:04,923
- May I ask you, young lady,
542
00:52:04,923 --> 00:52:06,837
what you were doing prying in my room?
543
00:52:08,298 --> 00:52:11,777
- [Girl Doll] Johnny told me about that picture.
544
00:52:11,777 --> 00:52:12,647
- Johnny.
545
00:52:30,635 --> 00:52:32,025
- Did you love the soldier?
546
00:52:34,774 --> 00:52:35,609
- Yes I did.
547
00:52:36,723 --> 00:52:38,428
- Why didn't you marry him?
548
00:52:42,533 --> 00:52:44,725
- Because he never came back from the war.
549
00:52:48,900 --> 00:52:50,013
- Was he killed?
550
00:52:53,283 --> 00:52:54,537
- I don't know.
551
00:52:59,860 --> 00:53:02,330
- [Mary Doll] Enough questions, young ladies.
552
00:53:02,330 --> 00:53:05,391
We're just on time for some homemade (indistinct).
553
00:53:06,887 --> 00:53:10,089
- Oh, Miss Mary, you shouldn't.
554
00:53:10,089 --> 00:53:11,584
Not just before supper.
555
00:53:12,732 --> 00:53:16,177
(somber piano music)
556
00:53:16,177 --> 00:53:17,638
- Now, a firm tap.
557
00:53:22,752 --> 00:53:24,249
(billiard balls clack)
558
00:53:24,249 --> 00:53:27,101
(Perla laughing)
559
00:53:33,294 --> 00:53:34,825
Thanks.
560
00:53:34,825 --> 00:53:36,217
Okay, try again.
561
00:53:38,304 --> 00:53:39,522
Now, let me show you.
562
00:53:39,522 --> 00:53:40,809
- Oh yes, yes, yes.
563
00:53:40,809 --> 00:53:42,758
- Your eyes must be level with the table.
564
00:53:45,088 --> 00:53:46,863
(Ernesto chuckles)
565
00:53:46,863 --> 00:53:51,839
Take a good hold of it.
566
00:53:51,839 --> 00:53:53,299
A firm tap now. - Yes.
567
00:53:56,222 --> 00:53:58,066
(billiard balls clack)
568
00:53:58,066 --> 00:53:59,528
- Excellent. - Oh.
569
00:54:00,919 --> 00:54:04,502
(both laughing)
570
00:54:04,502 --> 00:54:05,824
- You see it's not very difficult.
571
00:54:05,824 --> 00:54:07,703
- Yes. - Try again.
572
00:54:12,226 --> 00:54:13,061
- Wait.
573
00:54:14,070 --> 00:54:14,905
- Yes.
574
00:54:16,228 --> 00:54:19,706
(Alfredo clears throat)
575
00:54:22,212 --> 00:54:23,603
- Uncle Ernesto?
576
00:54:25,133 --> 00:54:26,595
Uncle Ernesto.
577
00:54:26,595 --> 00:54:27,743
- What is it?
578
00:54:29,100 --> 00:54:29,969
- Bad news.
579
00:54:31,744 --> 00:54:33,797
The radio said that Lugones is dead.
580
00:54:39,225 --> 00:54:41,104
They're saying he committed suicide.
581
00:54:44,896 --> 00:54:46,357
I thought I had to tell you.
582
00:54:52,132 --> 00:54:53,002
- Excuse me.
583
00:55:05,074 --> 00:55:07,858
- Ghastly, isn't it?
584
00:55:11,894 --> 00:55:15,025
Who is Lugones? (laughing)
585
00:55:17,843 --> 00:55:22,367
- (laughing) He's a good poet, but with no sense of humor.
586
00:55:23,897 --> 00:55:26,193
He thought General Uriburu was a hero.
587
00:55:27,654 --> 00:55:31,238
He started messing in politics and that's no job
588
00:55:31,238 --> 00:55:33,187
for a delicate soul.
589
00:55:38,997 --> 00:55:41,397
Your eyes level with the table.
590
00:55:44,841 --> 00:55:47,972
(crickets chirping)
591
00:55:53,331 --> 00:55:56,532
(animals chittering)
592
00:56:02,551 --> 00:56:07,769
(cue striking) (billiard balls clacking)
593
00:56:16,154 --> 00:56:19,877
(Alfredo breathing heavily)
594
00:56:34,594 --> 00:56:38,317
(gun firing) (glass shattering)
595
00:56:38,317 --> 00:56:41,169
- Mecha! Mecha! (Mecha crying)
596
00:56:41,169 --> 00:56:43,223
I'm going to kill him!
597
00:56:43,223 --> 00:56:46,388
I want to kill him, leave me!
598
00:56:46,388 --> 00:56:50,215
(Mecha shouting and crying)
599
00:56:54,286 --> 00:56:57,348
- It's alright. There's nothing to fear.
600
00:56:57,348 --> 00:56:59,644
It's alright. There's just been an accident.
601
00:56:59,644 --> 00:57:00,618
It's alright.
602
00:57:00,618 --> 00:57:02,567
- No it wasn't. It's the mafia.
603
00:57:02,567 --> 00:57:03,923
They're coming to kidnap me.
604
00:57:03,923 --> 00:57:05,663
- Enough. Enough, Caroline.
605
00:57:05,663 --> 00:57:07,333
- [Teresa] Mum is crying.
606
00:57:07,333 --> 00:57:10,116
- Yes, darling, she's crying because she's nervous.
607
00:57:10,116 --> 00:57:12,099
She's nervous Because of the accident.
608
00:57:13,560 --> 00:57:15,370
- Maybe she's gone crazy.
609
00:57:16,379 --> 00:57:17,248
- You shut up.
610
00:57:18,988 --> 00:57:24,137
- Miss Mary, do you think my family's mad?
611
00:57:28,173 --> 00:57:30,330
Do you believe we have too much money?
612
00:57:31,826 --> 00:57:35,027
(somber piano music)
613
00:57:52,006 --> 00:57:55,067
(thunder rumbling)
614
00:58:17,056 --> 00:58:19,665
(fly buzzing)
615
00:58:23,353 --> 00:58:25,893
- I believe we made it, nurse.
616
00:58:28,155 --> 00:58:29,024
Brush.
617
00:58:43,393 --> 00:58:44,993
We made it, nurse.
618
00:58:47,742 --> 00:58:50,003
- Oh Doctor, you're a genius.
619
00:58:50,003 --> 00:58:52,300
I'm so proud of you.
620
00:59:01,345 --> 00:59:04,303
- I did nothing but my duty.
621
00:59:04,303 --> 00:59:08,234
- Oh, doctor I, I would like to say...
622
00:59:08,234 --> 00:59:10,983
- Yes, nurse Terry?
623
00:59:10,983 --> 00:59:16,202
- Well, you know I'm so...
624
00:59:18,637 --> 00:59:20,202
- Oh, nurse Terry.
625
00:59:22,951 --> 00:59:24,065
- Oh, doctor.
626
00:59:29,909 --> 00:59:31,614
(children giggling)
627
00:59:31,614 --> 00:59:33,701
- What on earth are you doing?
628
00:59:33,701 --> 00:59:37,982
- I'm Robert Taylor and she's Loretta Young. We are in love.
629
00:59:37,982 --> 00:59:41,252
- You are not to kiss on the mouth.
630
00:59:41,252 --> 00:59:43,652
- [Teresa] Why?
631
00:59:43,652 --> 00:59:44,974
- Because it's unhealthy.
632
00:59:47,027 --> 00:59:50,401
And you are not to play with flies.
633
00:59:50,401 --> 00:59:51,863
- Why?
634
00:59:51,863 --> 00:59:53,915
- [Mary] Because it's also unhealthy.
635
00:59:59,831 --> 01:00:03,066
(fly swatter smacks)
636
01:00:07,450 --> 01:00:10,685
(somber piano music)
637
01:00:24,394 --> 01:00:29,403
- Has President Ortiz been sworn in yet?
638
01:00:29,403 --> 01:00:30,308
- Yes. Mother.
639
01:00:31,700 --> 01:00:33,369
- What?
640
01:00:33,369 --> 01:00:34,935
- [Alfredo] Yes, mother.
641
01:00:34,935 --> 01:00:36,814
He's sworn in.
642
01:00:36,814 --> 01:00:41,024
- About time. We've had enough of that socialist.
643
01:00:42,102 --> 01:00:43,285
- No mother.
644
01:00:43,285 --> 01:00:46,695
The socialist was Juan B. Justo.
645
01:00:47,808 --> 01:00:50,001
And he died long ago.
646
01:00:51,531 --> 01:00:56,019
The last president was Augustine P. Justo.
647
01:00:56,019 --> 01:00:59,567
- Exactly, a socialist.
648
01:00:59,567 --> 01:01:01,272
It's unheard of.
649
01:01:15,885 --> 01:01:17,903
- Aren't you going to eat anything?
650
01:01:26,740 --> 01:01:29,698
(birds squawking)
651
01:01:32,689 --> 01:01:35,265
- She's going to the little crying room.
652
01:01:35,265 --> 01:01:36,134
- How do you know?
653
01:01:36,134 --> 01:01:37,456
- I saw her yesterday-
654
01:01:37,456 --> 01:01:39,752
- Little girls should be seen and not heard.
655
01:01:45,562 --> 01:01:47,684
- What's socialist?
656
01:01:47,684 --> 01:01:50,120
- In England, we call them robbers.
657
01:01:50,120 --> 01:01:51,755
Now Terry, sit up straight.
658
01:01:53,460 --> 01:01:58,679
(thunder rumbling) (rain pattering)
659
01:02:10,925 --> 01:02:14,927
(organ playing wedding music)
660
01:03:01,269 --> 01:03:04,226
(people chanting)
661
01:03:13,760 --> 01:03:15,534
Who are these people?
662
01:03:17,378 --> 01:03:20,057
Where are they all coming from?
663
01:03:23,709 --> 01:03:27,572
(Johnny speaking in Spanish)
664
01:03:40,862 --> 01:03:42,811
Why don't you speak to me in English?
665
01:03:44,828 --> 01:03:47,751
- Because when I speak in English, I feel like an actor.
666
01:03:49,734 --> 01:03:51,578
- And when you speak in Spanish?
667
01:03:56,066 --> 01:03:57,632
- When I speak in Spanish too.
668
01:04:01,529 --> 01:04:03,686
Mother told us you'd returned to England.
669
01:04:05,112 --> 01:04:05,982
- Well, I didn't.
670
01:04:08,731 --> 01:04:10,227
I like Buenos Aires, so.
671
01:04:11,445 --> 01:04:13,949
It's so clean and so peaceful and so,
672
01:04:15,132 --> 01:04:17,985
so far away from that dreadful bombing.
673
01:04:17,985 --> 01:04:21,673
- And I was so worried about you all during the war.
674
01:04:25,535 --> 01:04:29,918
- Well go on. Go on about Terry, but in English.
675
01:04:30,928 --> 01:04:36,111
- Well, one day, one stupid day
676
01:04:38,373 --> 01:04:41,922
on a stupid yacht, something stupid happened.
677
01:04:43,453 --> 01:04:47,001
Damn party was supervised by a bunch of chaperones.
678
01:04:47,001 --> 01:04:48,810
Friends of my mother.
679
01:04:50,098 --> 01:04:52,603
(jazz music)
680
01:05:17,757 --> 01:05:21,202
- Oh, how could you! This is outrageous.
681
01:05:21,202 --> 01:05:23,394
In my own yacht, get out of here.
682
01:05:23,394 --> 01:05:26,177
Get out of here at once, you hear me?
683
01:05:26,177 --> 01:05:29,238
Get out! In my very own yacht.
684
01:05:29,238 --> 01:05:31,221
Come back immediately!
685
01:05:31,221 --> 01:05:33,030
(water splashes)
686
01:05:33,030 --> 01:05:34,457
Terry, come back!
687
01:05:35,953 --> 01:05:40,058
How dare you, under my very nose! This is a scandal.
688
01:05:40,058 --> 01:05:43,364
Wait 'til I tell your mother. Come back!
689
01:05:43,364 --> 01:05:44,930
Come back at once.
690
01:05:48,582 --> 01:05:49,696
Terry. Terry!
691
01:06:01,039 --> 01:06:03,926
(dramatic music)
692
01:06:14,085 --> 01:06:16,034
(typewriter clacking)
693
01:06:16,034 --> 01:06:18,643
(door clicks)
694
01:06:22,122 --> 01:06:23,096
- Carolina.
695
01:06:28,106 --> 01:06:28,976
I did it.
696
01:06:31,168 --> 01:06:32,490
- What?
697
01:06:32,490 --> 01:06:37,674
- I'm no longer a virgin. (giggles)
698
01:06:38,578 --> 01:06:40,387
I slept with Toribio.
699
01:06:47,033 --> 01:06:48,181
- Is it nice?
700
01:06:49,607 --> 01:06:50,895
- I don't know.
701
01:06:53,156 --> 01:06:54,547
- Where's Terry?
702
01:06:55,905 --> 01:06:58,410
- So you know, quick service.
703
01:07:00,254 --> 01:07:02,689
- You prefer father to know?
704
01:07:03,941 --> 01:07:05,820
- Terry doesn't love Toribio.
705
01:07:05,820 --> 01:07:07,733
- I don't care. Where is she?
706
01:07:10,935 --> 01:07:14,240
(typewriter clacking)
707
01:07:15,910 --> 01:07:18,311
What are you doing?
708
01:07:18,311 --> 01:07:19,876
- I'm copying the phone book.
709
01:07:22,277 --> 01:07:24,016
(typewriter dings)
710
01:07:24,016 --> 01:07:27,600
The psychiatrist told me it would do me lots of good.
711
01:07:31,705 --> 01:07:34,662
(swords clanging)
712
01:07:55,085 --> 01:07:56,581
- Wait till I go and change.
713
01:07:59,017 --> 01:07:59,957
- I'm in a hurry.
714
01:08:00,861 --> 01:08:02,635
And you know what I've come for.
715
01:08:02,635 --> 01:08:04,479
- You needn't have bothered.
716
01:08:04,479 --> 01:08:07,159
I know exactly what I'm supposed to do.
717
01:08:07,159 --> 01:08:08,028
- Then do it.
718
01:08:16,448 --> 01:08:21,319
I'm still asking myself, whose name was I trying to protect?
719
01:08:21,319 --> 01:08:22,154
Whose honor?
720
01:08:23,615 --> 01:08:26,503
- Nonsense. You did your duty as the eldest brother.
721
01:08:27,894 --> 01:08:29,286
Remember who you are.
722
01:08:30,468 --> 01:08:32,034
- You talk like my father.
723
01:08:33,565 --> 01:08:34,435
- Yes.
724
01:08:36,035 --> 01:08:37,218
Was he very angry?
725
01:08:38,854 --> 01:08:41,010
- He's never very angry.
726
01:08:41,010 --> 01:08:42,959
He doesn't have to be.
727
01:08:42,959 --> 01:08:46,160
- What about Peron? Isn't he angry with Peron?
728
01:08:47,621 --> 01:08:48,734
- Not even with him.
729
01:08:53,535 --> 01:08:56,423
- So what does he have to say about this rabble rouser?
730
01:08:58,824 --> 01:09:00,529
- He says we made a terrible mistake
731
01:09:00,529 --> 01:09:02,303
when we defeated the British army.
732
01:09:03,486 --> 01:09:07,487
- The British Army, defeated? Here?
733
01:09:07,487 --> 01:09:08,496
- Yes. Twice.
734
01:09:09,784 --> 01:09:10,653
1806. 1807.
735
01:09:12,601 --> 01:09:15,385
(Mary laughing)
736
01:09:19,943 --> 01:09:22,343
- Oh, Johnny, stop pulling my leg.
737
01:09:23,804 --> 01:09:25,614
- I'm serious.
738
01:09:25,614 --> 01:09:27,492
If we hadn't defeated the English,
739
01:09:27,492 --> 01:09:29,823
we now would be an ex-British colony.
740
01:09:29,823 --> 01:09:31,841
- I don't see the advantage, sir.
741
01:09:33,059 --> 01:09:36,712
- Can you imagine Peron in Canada?
742
01:09:36,712 --> 01:09:39,252
- Must we talk about this fellow every day?
743
01:09:39,252 --> 01:09:41,653
- You think it best to ignore the danger?
744
01:09:41,653 --> 01:09:43,809
- The best way to end that danger
745
01:09:43,809 --> 01:09:45,967
is to negotiate with Peron.
746
01:09:45,967 --> 01:09:48,124
- Never, that would be treason.
747
01:09:49,620 --> 01:09:51,603
- Have no fear, Toribio.
748
01:09:51,603 --> 01:09:53,447
We are not that smart.
749
01:09:53,447 --> 01:09:54,874
We are going to fight him.
750
01:09:56,474 --> 01:10:00,127
(band playing jazz music)
751
01:10:25,838 --> 01:10:27,090
- Your attention, please.
752
01:10:27,090 --> 01:10:28,239
Please.
753
01:10:29,839 --> 01:10:33,005
I have wonderful news for all of you,
754
01:10:33,005 --> 01:10:36,867
especially for his excellency, the British ambassador.
755
01:10:36,867 --> 01:10:40,138
Our dear friend, Sir David Kelly.
756
01:10:40,138 --> 01:10:42,608
(crowd applauding)
757
01:10:42,608 --> 01:10:43,651
- Thank you.
758
01:10:48,870 --> 01:10:50,714
- I want to tell you that thanks
759
01:10:50,714 --> 01:10:53,776
to your generous contributions this evening,
760
01:10:53,776 --> 01:10:56,142
we have collected sufficient funds
761
01:10:56,142 --> 01:10:58,717
for us to buy two ambulances,
762
01:10:58,717 --> 01:11:03,761
fully equipped for the field hospital of the British Army.
763
01:11:03,761 --> 01:11:05,362
(crowd applauding)
764
01:11:05,362 --> 01:11:06,231
- Thanks.
765
01:11:10,441 --> 01:11:12,702
- I have something here for you.
766
01:11:12,702 --> 01:11:15,591
(Sir Kelly laughing)
767
01:11:15,591 --> 01:11:18,652
(crowd laughing and applauding)
768
01:11:18,652 --> 01:11:21,575
Isn't he lovely? - Very funny.
769
01:11:21,575 --> 01:11:23,314
- It looks like you.
770
01:11:24,706 --> 01:11:29,437
(band playing jazz music) (crowd chattering)
771
01:11:45,337 --> 01:11:47,877
- Can you take me home? I want to leave.
772
01:11:49,095 --> 01:11:50,973
- Why don't you stay a little while longer?
773
01:11:50,973 --> 01:11:52,574
This is just beginning.
774
01:11:52,574 --> 01:11:54,348
- Will you take me or won't you?
775
01:11:56,644 --> 01:11:58,106
- [Johnny] Excuse us, please.
776
01:12:12,649 --> 01:12:13,797
- Oh, sorry, so sorry.
777
01:12:15,640 --> 01:12:16,789
- Don't touch a thing.
778
01:12:18,841 --> 01:12:19,711
Go away.
779
01:12:36,237 --> 01:12:38,917
(car rumbling)
780
01:12:57,496 --> 01:13:00,557
(drawers rattling)
781
01:13:10,751 --> 01:13:11,620
- The key.
782
01:13:12,595 --> 01:13:13,465
The key.
783
01:13:20,075 --> 01:13:22,963
(dramatic music)
784
01:13:30,860 --> 01:13:33,539
(box rattling)
785
01:13:53,927 --> 01:13:56,502
(door closes)
786
01:13:59,181 --> 01:14:01,233
- Do you think my family's mad?
787
01:14:02,556 --> 01:14:04,504
Do you believe we have too much money?
788
01:14:05,617 --> 01:14:07,287
Johnny, please.
789
01:14:08,748 --> 01:14:12,089
Perhaps Caroline was right. Maybe it's us that's fucked up.
790
01:14:12,089 --> 01:14:17,029
- Johnny, I'm ashamed of you.
791
01:14:18,177 --> 01:14:19,917
A young officer using words like that.
792
01:14:23,813 --> 01:14:25,448
What are you smiling at?
793
01:14:26,945 --> 01:14:28,441
- You sound like a governess.
794
01:14:30,528 --> 01:14:31,398
I like it.
795
01:14:36,026 --> 01:14:38,634
- I don't want you talking about your family like that.
796
01:14:38,634 --> 01:14:40,896
Caroline is sick, it's true, but she's seeing a doctor
797
01:14:40,896 --> 01:14:43,784
and she'll soon be as healthy as she was before.
798
01:14:43,784 --> 01:14:45,698
You have a pretty wife and you'll someday
799
01:14:45,698 --> 01:14:47,367
have some wonderful children.
800
01:14:47,367 --> 01:14:50,360
And Terry made a beautiful bride.
801
01:14:55,230 --> 01:14:57,109
- [Johnny] May I come in?
802
01:14:57,109 --> 01:14:58,501
(man speaking French)
803
01:14:58,501 --> 01:14:59,579
- [Carolina] Come in.
804
01:15:11,548 --> 01:15:13,114
- [Johnny] You look beautiful.
805
01:15:15,201 --> 01:15:17,184
- [Terry] I don't want to get married.
806
01:15:19,411 --> 01:15:22,125
- Would you wait outside for a moment please?
807
01:15:22,125 --> 01:15:23,655
(man speaking French)
808
01:15:23,655 --> 01:15:25,082
- Please.
809
01:15:25,082 --> 01:15:28,387
(man speaking French)
810
01:15:30,196 --> 01:15:31,310
- What's wrong, Terry?
811
01:15:31,310 --> 01:15:32,458
- Didn't you hear her?
812
01:15:33,606 --> 01:15:35,762
- I don't want to get married.
813
01:15:38,477 --> 01:15:40,460
- You're just nervous.
814
01:15:40,460 --> 01:15:42,652
- I don't want to get married.
815
01:15:42,652 --> 01:15:44,496
- Come on Johnny.
816
01:15:44,496 --> 01:15:46,652
Bring the car around the back door
817
01:15:46,652 --> 01:15:48,775
and we'll go out the balcony
818
01:15:48,775 --> 01:15:51,767
and the three of us go far away.
819
01:15:52,915 --> 01:15:54,794
- Stop talking nonsense, Carolina.
820
01:16:09,581 --> 01:16:11,424
Everything's going to be all right.
821
01:16:13,407 --> 01:16:14,729
Toribio is a good fellow.
822
01:16:19,323 --> 01:16:21,897
And you've received more than a thousand presents.
823
01:16:21,897 --> 01:16:23,602
You can't do this to people.
824
01:16:28,368 --> 01:16:30,003
- I'm not going to the church.
825
01:16:31,916 --> 01:16:33,100
- [Johnny] Carolina.
826
01:16:33,100 --> 01:16:33,970
- I'm not.
827
01:16:35,118 --> 01:16:37,518
- Carolina, come here. Carolina.
828
01:16:41,067 --> 01:16:42,981
- [Carolina] I'm not going.
829
01:16:42,981 --> 01:16:44,616
- [Johnny] Carolina.
830
01:16:44,616 --> 01:16:49,834
Carolina. - I'm not.
831
01:16:50,739 --> 01:16:51,956
I'm not going.
832
01:16:58,845 --> 01:17:00,516
- Doesn't she have a young man?
833
01:17:01,664 --> 01:17:03,716
Doesn't Caroline have a nice young man
834
01:17:03,716 --> 01:17:05,735
who can look after her?
835
01:17:05,735 --> 01:17:10,884
- She can choose anyone she wants, but she drives them away.
836
01:17:13,492 --> 01:17:16,207
She talks to them with such strange words.
837
01:17:18,016 --> 01:17:19,372
They can't understand her.
838
01:17:23,583 --> 01:17:25,044
What does she want?
839
01:17:25,044 --> 01:17:27,584
(banging on door)
840
01:17:27,584 --> 01:17:29,044
- What the hell do you want?
841
01:17:40,630 --> 01:17:43,657
If Caroline wants to stay, let her stay.
842
01:17:43,657 --> 01:17:46,719
If she wants to stay forever, let her stay forever.
843
01:17:46,719 --> 01:17:48,563
- Excuse me, the bishop is waiting.
844
01:17:50,094 --> 01:17:51,311
- We're coming.
845
01:17:53,677 --> 01:17:55,138
- What if I spoke to her?
846
01:17:56,182 --> 01:17:58,026
- Tell that woman to shut up.
847
01:17:58,026 --> 01:18:00,148
- That woman is my wife, Mecha.
848
01:18:00,148 --> 01:18:03,941
- Precisely. Have her shut up.
849
01:18:03,941 --> 01:18:08,498
- Tell your sister that if she didn't wear glasses,
850
01:18:08,498 --> 01:18:10,760
I'd slap her. - Perla, please.
851
01:18:13,439 --> 01:18:14,727
- What did she say?
852
01:18:18,553 --> 01:18:19,527
- Carolina?
853
01:18:20,989 --> 01:18:21,859
Carolina.
854
01:18:27,112 --> 01:18:32,331
(dramatic music) (typewriter clacking)
855
01:18:38,697 --> 01:18:40,264
- [Mary] Caroline.
856
01:18:43,116 --> 01:18:43,986
Caroline!
857
01:18:45,412 --> 01:18:47,848
(Carolina giggling)
858
01:18:47,848 --> 01:18:49,657
Caroline, come along.
859
01:18:51,745 --> 01:18:54,424
You'll be late for your brother's party.
860
01:18:54,424 --> 01:18:56,894
- [Carolina] Just a minute, Miss Mary.
861
01:18:56,894 --> 01:18:59,364
- [Mary] What are you doing, child?
862
01:18:59,364 --> 01:19:04,583
- I'm thinking of things! (laughing)
863
01:19:16,586 --> 01:19:21,805
(dramatic music) (Carolina laughing)
864
01:19:31,163 --> 01:19:32,207
(light switch clicks)
865
01:19:32,207 --> 01:19:36,209
(all exclaiming and clapping)
866
01:19:41,879 --> 01:19:45,533
♪ Happy birthday to you
867
01:19:45,533 --> 01:19:49,847
♪ Happy birthday to you
868
01:19:49,847 --> 01:19:55,065
♪ Happy birthday dear Johnny
869
01:19:56,005 --> 01:19:58,545
♪ Happy birthday to you
870
01:20:01,468 --> 01:20:03,103
- Oh, make a wish, make a wish.
871
01:20:10,235 --> 01:20:11,591
(Johnny blows)
872
01:20:11,591 --> 01:20:14,897
(Mama Victoria gasps)
873
01:20:17,088 --> 01:20:19,698
(all laughing)
874
01:20:25,821 --> 01:20:31,040
(upbeat jazz music) (shoes tapping)
875
01:21:27,368 --> 01:21:28,412
- It's time.
876
01:21:30,743 --> 01:21:35,962
(upbeat jazz music) (shoes tapping)
877
01:21:42,642 --> 01:21:44,277
(music stops)
878
01:21:44,277 --> 01:21:46,086
- Excuse me, my darlings.
879
01:21:46,086 --> 01:21:47,061
It's very nice.
880
01:21:48,243 --> 01:21:49,982
I'm sorry, but Johnny and I have to go.
881
01:21:54,193 --> 01:21:55,793
- I want to go too.
882
01:21:55,793 --> 01:21:58,124
- Don't talk nonsense, Carolina.
883
01:22:00,838 --> 01:22:02,299
- [Carolina] Why can't I go?
884
01:22:06,404 --> 01:22:08,387
- Won't you give me a kiss before you go?
885
01:22:12,005 --> 01:22:15,137
(crickets chirping)
886
01:22:23,731 --> 01:22:25,610
- (clapping) Come along girls, the show's over.
887
01:22:25,610 --> 01:22:27,175
Time to go to bed.
888
01:22:27,175 --> 01:22:30,898
- Just you wait. When I grow up, I'm going to be a spy.
889
01:22:30,898 --> 01:22:32,463
- [Mary] Caroline.
890
01:22:35,108 --> 01:22:38,135
(thunder rumbling)
891
01:22:55,252 --> 01:23:00,471
♪ I can't give you anything but love, baby ♪
892
01:23:01,897 --> 01:23:07,116
♪ That's the only thing I've plenty of, baby ♪
893
01:23:08,055 --> 01:23:11,291
♪ Dream awhile, scheme awhile
894
01:23:11,291 --> 01:23:16,510
♪ You're sure to find happiness and I guess ♪
895
01:23:17,832 --> 01:23:19,711
♪ All those things you've always... ♪
896
01:23:19,711 --> 01:23:22,425
(car rumbling)
897
01:23:29,661 --> 01:23:30,879
- Here we are.
898
01:23:31,819 --> 01:23:33,558
This is your present.
899
01:23:33,558 --> 01:23:35,715
(thunder rumbling)
900
01:23:35,715 --> 01:23:36,585
Come on.
901
01:23:47,127 --> 01:23:50,154
(knocking on door)
902
01:23:55,303 --> 01:23:58,260
(water trickling)
903
01:24:04,139 --> 01:24:07,201
(thunder rumbling)
904
01:24:20,770 --> 01:24:24,215
(both speaking Spanish)
905
01:24:55,423 --> 01:24:59,006
(woman speaking Spanish)
906
01:25:29,519 --> 01:25:33,832
(woman continues speaking Spanish)
907
01:25:39,678 --> 01:25:44,896
(people speaking in Spanish) (thunder rumbling)
908
01:26:02,292 --> 01:26:07,511
(thunder banging) (rain hammering)
909
01:26:10,816 --> 01:26:14,017
(car engine roaring)
910
01:26:28,073 --> 01:26:31,100
(thunder rumbling)
911
01:26:49,088 --> 01:26:52,288
(car engine revving)
912
01:27:07,597 --> 01:27:08,641
- Who is it?
913
01:27:11,528 --> 01:27:12,398
Who is it?
914
01:27:16,886 --> 01:27:18,486
And why couldn't you knock?
915
01:27:21,409 --> 01:27:22,488
What's wrong, Johnny?
916
01:27:25,758 --> 01:27:26,627
What's wrong?
917
01:27:30,072 --> 01:27:31,151
- It's raining.
918
01:27:33,168 --> 01:27:34,595
- Yes, I know it's raining.
919
01:27:36,091 --> 01:27:38,735
So you go to your room, you take off your wet clothes,
920
01:27:38,735 --> 01:27:39,675
get into bed.
921
01:27:47,155 --> 01:27:48,582
Well, why are you just standing there?
922
01:27:48,582 --> 01:27:50,704
You're going to catch your death of cold.
923
01:27:54,392 --> 01:27:57,383
All right, turn around.
924
01:28:00,863 --> 01:28:02,393
Turn around, please.
925
01:28:11,683 --> 01:28:13,388
Johnny, what has happened?
926
01:28:20,833 --> 01:28:21,876
Take off your shirt.
927
01:28:31,654 --> 01:28:36,873
(sighs) Well you could do this yourself.
928
01:28:38,403 --> 01:28:40,038
It's unbelievable, you're not a little boy anymore.
929
01:28:40,038 --> 01:28:41,499
You shouldn't need any help.
930
01:28:43,448 --> 01:28:44,283
- I need you.
931
01:28:46,858 --> 01:28:49,328
- How did you get yourself in such a mess?
932
01:28:52,145 --> 01:28:53,189
- Miss Mary?
933
01:28:54,581 --> 01:28:55,451
- What?
934
01:29:05,297 --> 01:29:07,384
- Miss Mary, I love you.
935
01:29:08,637 --> 01:29:10,203
- Be quiet please.
936
01:29:40,819 --> 01:29:43,811
(thunder rumbling)
937
01:30:01,521 --> 01:30:02,390
Johnny.
938
01:30:04,617 --> 01:30:07,227
(Mary crying)
939
01:30:21,178 --> 01:30:23,857
- What, Ernesto isn't with you?
940
01:30:25,666 --> 01:30:27,301
Hold on, I'll go and see.
941
01:30:35,512 --> 01:30:38,748
(footsteps slapping)
942
01:31:01,362 --> 01:31:02,998
Hurry up, children.
943
01:31:08,181 --> 01:31:09,051
Come on.
944
01:31:13,296 --> 01:31:15,906
(whip cracks)
945
01:31:17,923 --> 01:31:21,367
(carriage rattling)
946
01:31:21,367 --> 01:31:24,220
(birds chirping)
947
01:31:56,959 --> 01:31:59,429
(Mary sobbing)
948
01:31:59,429 --> 01:32:02,039
(cows mooing)
949
01:32:12,337 --> 01:32:14,356
Don't you dare move til I get back.
950
01:32:16,860 --> 01:32:18,357
- What's the matter?
951
01:32:18,357 --> 01:32:19,400
- How should I know?
952
01:32:25,627 --> 01:32:27,750
- What's the problem Mecha?
953
01:32:27,750 --> 01:32:29,838
- I won't have the children set eyes on her again.
954
01:32:29,838 --> 01:32:31,856
- Ah, that's the problem.
955
01:32:31,856 --> 01:32:33,490
- [Mecha] Alfredo?
956
01:32:33,490 --> 01:32:35,125
- [Alfredo] No, no, not that heifer.
957
01:32:35,125 --> 01:32:35,996
- Alfredo!
958
01:32:37,735 --> 01:32:40,031
Do you hear me Alfredo?
959
01:32:40,031 --> 01:32:42,606
- Wouldn't you wait til I finish with this?
960
01:32:42,606 --> 01:32:44,206
Anyway, Johnny's now a man.
961
01:32:44,206 --> 01:32:47,338
- How can you say such a thing? You should be ashamed.
962
01:32:49,878 --> 01:32:52,174
- Well, if you're in such a rush, go do it yourself.
963
01:32:52,174 --> 01:32:54,435
- I don't want to see her again in my life.
964
01:32:56,836 --> 01:32:59,446
(cows mooing)
965
01:33:06,856 --> 01:33:10,648
Oh no. Miss Mary, you are not leaving.
966
01:33:11,622 --> 01:33:12,736
You are dismissed.
967
01:33:16,424 --> 01:33:19,416
- [Mary] What difference does it make?
968
01:33:19,416 --> 01:33:23,869
- How could you? Have you no shame?
969
01:33:23,869 --> 01:33:25,087
- Yes, I have.
970
01:33:30,932 --> 01:33:34,376
What more? Do you want to see me crying?
971
01:33:34,376 --> 01:33:39,177
All right? (crying)
972
01:33:43,179 --> 01:33:46,901
- [Teresa] Mama, let me out, mama!
973
01:33:46,901 --> 01:33:48,502
(kicking and banging door)
974
01:33:48,502 --> 01:33:51,876
Mama, let me out, please open the door.
975
01:33:53,964 --> 01:33:54,833
Miss Mary!
976
01:33:56,469 --> 01:33:58,695
(Teresa and Carolina crying)
977
01:33:58,695 --> 01:34:00,713
Miss Mary, come please.
978
01:34:02,245 --> 01:34:06,246
(fists banging) Open the door!
979
01:34:07,220 --> 01:34:12,160
Mama! (crying)
980
01:34:12,160 --> 01:34:15,674
Miss Mary! (rattling door)
981
01:34:15,674 --> 01:34:17,657
Mama, let me out! Mama!
982
01:34:29,904 --> 01:34:30,773
Miss Mary!
983
01:34:41,315 --> 01:34:42,150
Miss Mary!
984
01:35:06,852 --> 01:35:09,636
(clock ticking)
985
01:35:18,056 --> 01:35:19,795
- Penny for your thoughts?
986
01:35:23,483 --> 01:35:24,840
- Money wouldn't buy them.
987
01:35:32,355 --> 01:35:33,747
Why did you ask me to come?
988
01:35:37,609 --> 01:35:39,244
- Because I'm leaving.
989
01:35:44,497 --> 01:35:48,498
The war's over, the British soldiers are going home.
990
01:35:48,498 --> 01:35:50,447
So is old Miss Mary.
991
01:35:52,569 --> 01:35:53,682
- You'll never be old.
992
01:35:58,553 --> 01:36:00,258
- Thank you for the compliment.
993
01:36:04,364 --> 01:36:05,616
- It's not a compliment.
994
01:36:09,756 --> 01:36:11,113
- I wanted to say goodbye.
995
01:36:15,775 --> 01:36:17,132
I didn't think you'd come.
996
01:36:19,045 --> 01:36:20,576
- How could I refuse to come?
997
01:36:23,012 --> 01:36:24,090
I have no regrets.
998
01:36:27,187 --> 01:36:29,344
- I don't know what you're talking about.
999
01:36:32,440 --> 01:36:36,511
- I'm talking about the storm, about rain.
1000
01:36:44,305 --> 01:36:46,357
- It's not raining, Johnny.
1001
01:36:49,767 --> 01:36:52,550
(clock ticking)
1002
01:37:20,418 --> 01:37:23,375
(dishes rattling)
1003
01:37:32,248 --> 01:37:35,205
(ship horn blows)
1004
01:38:02,203 --> 01:38:05,334
(upbeat jazz music)
1005
01:38:38,074 --> 01:38:41,865
♪ Ain't she sweet? She's coming down the street ♪
1006
01:38:41,865 --> 01:38:46,388
♪ Now we ask you very confidentially, ain't she sweet? ♪
1007
01:38:46,388 --> 01:38:50,042
♪ Ain't she nice? Look her over once or twice ♪
1008
01:38:50,042 --> 01:38:53,834
♪ Now we ask you very confidentially, ain't she nice? ♪
1009
01:38:53,834 --> 01:38:57,800
♪ Just cast an eye in her direction ♪
1010
01:38:57,800 --> 01:39:02,776
♪ Oh me, oh my, ain't that perfection? ♪
1011
01:39:02,776 --> 01:39:06,290
♪ I repeat, don't you think that's kind of neat? ♪
1012
01:39:06,290 --> 01:39:10,465
♪ And I ask you very confidentially, ain't she sweet? ♪
1013
01:39:10,465 --> 01:39:13,596
(upbeat jazz music)
68722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.