Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
UNITED4EVER & | Spiido |
A p r e s e n t a m:
2
00:00:32,120 --> 00:00:35,030
Coloquem as mãos na cabeça
e dêem um passo para trás!
3
00:00:46,610 --> 00:00:49,370
- É a 403, certo?
- Sim.
4
00:00:49,380 --> 00:00:51,320
Quer apostar?
5
00:00:52,370 --> 00:00:54,430
O quão longe ela
conseguirá ir?
6
00:00:54,440 --> 00:00:57,670
O único caminho que pode
ir é através dos dutos.
7
00:00:57,670 --> 00:00:59,410
Ela não vai conseguir.
8
00:00:59,420 --> 00:01:00,920
Você acha?
9
00:01:16,340 --> 00:01:21,140
Não, ela conseguirá
ir longe!
10
00:01:40,730 --> 00:01:43,520
Se vai continuar a me seguir,
11
00:01:43,520 --> 00:01:46,310
acho bom estar preparado!
12
00:01:46,310 --> 00:01:48,600
Não vai sair dessa
tão fácil assim!
13
00:01:49,100 --> 00:01:51,460
403, Michiko Malandro.
14
00:01:51,570 --> 00:01:55,280
Se não mostrar nenhum sinal
de obediência, iremos atirar!
15
00:02:18,400 --> 00:02:22,400
UNITED4EVER
www.united4ever.tv
16
00:02:22,400 --> 00:02:26,400
| Spiido | Fansub
www.spiido-fansub.com.br
17
00:02:27,400 --> 00:02:31,400
Tradução Original:
| Spiido | Fansub
18
00:02:32,400 --> 00:02:36,400
Adaptação:
Okarinha e Ivekiø
19
00:03:33,700 --> 00:03:37,700
UNITED4EVER
Quality is Everything!
20
00:03:43,370 --> 00:03:47,770
Às seis da manhã já
estou trabalhando.
21
00:03:53,580 --> 00:03:56,430
Já faz uma noite desde o
incidente ocorrido na prisão.
22
00:03:56,430 --> 00:03:59,970
Michiko Malandro, uma condenada,
escapou da Diamandra,
23
00:03:59,980 --> 00:04:02,300
uma prisão de
segurança máxima,
24
00:04:02,300 --> 00:04:04,620
que diziam ser
impossível de escapar.
25
00:04:05,430 --> 00:04:08,690
Devido a tempestade de ontem
ela ainda está desaparecida.
26
00:04:08,690 --> 00:04:11,920
Desta vez, nenhuma informação
sobre ela foi disponibilizada.
27
00:04:11,920 --> 00:04:13,970
Sendo a única criança
esquisita desta casa,
28
00:04:13,970 --> 00:04:16,020
é o mais natural para fazer.
29
00:04:18,570 --> 00:04:20,870
Também faço comida.
30
00:04:20,870 --> 00:04:24,140
Omeletes.
Moderadamente salgados.
31
00:04:24,140 --> 00:04:25,140
Caiu uma casquinha!
32
00:04:34,000 --> 00:04:36,020
Algo cheira a queimado.
33
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
Bom dia.
34
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Padre Pedro...
35
00:04:47,710 --> 00:04:48,960
e sua esposa, Joanna.
36
00:04:49,260 --> 00:04:51,630
Pais completamente
adotivos.
37
00:04:55,810 --> 00:04:58,920
Minha nossa!
Ela o escondeu?
38
00:05:00,220 --> 00:05:04,540
Hana, não se torne mesquinha pra
precisar esconder os seus erros.
39
00:05:06,740 --> 00:05:11,670
E dizendo isso, me faz cozinhar
um outro omelete.
40
00:05:13,680 --> 00:05:14,930
Minha irmã é esta aqui.
41
00:05:20,000 --> 00:05:22,150
A minha irmã mais velha,
Maria.
42
00:05:22,150 --> 00:05:25,210
"Maria", esse nome
significa problema.
43
00:05:30,390 --> 00:05:32,650
O meu irmãozinho,
Gabriel.
44
00:05:33,730 --> 00:05:37,410
Esses são os membros
da família Belenbauza Yamada.
45
00:05:38,900 --> 00:05:42,070
É assim que meu dia começa.
46
00:05:42,070 --> 00:05:46,880
Sou grato pelo bem estar da
minha esposa e dos meus filhos.
47
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Amém.
48
00:05:49,060 --> 00:05:50,310
É assim que acaba.
49
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
Valeu, velho.
50
00:06:22,060 --> 00:06:23,970
Por favor, não.
51
00:06:32,220 --> 00:06:34,360
Ei, melequenta!
52
00:06:35,020 --> 00:06:37,150
Todo o quintal é o mar.
53
00:06:37,160 --> 00:06:39,830
E agora você está no mar.
54
00:06:41,840 --> 00:06:43,340
Pegue aquilo para mim.
55
00:06:45,430 --> 00:06:46,930
Não pode andar na água!
56
00:06:47,830 --> 00:06:48,830
Nade!
57
00:06:50,190 --> 00:06:51,190
Nade.
58
00:06:51,710 --> 00:06:56,310
Nade! Nade! Nade!
59
00:06:56,950 --> 00:06:58,700
Por que tenho
que fazer isso?
60
00:06:58,890 --> 00:07:01,390
Você não consegue respirar
embaixo d'água!
61
00:07:20,420 --> 00:07:21,920
Qual o significado disso?
62
00:07:22,000 --> 00:07:24,780
Que mancha escura é essa?
63
00:07:27,800 --> 00:07:30,440
Derramei a água
que estava no balde.
64
00:07:31,220 --> 00:07:33,370
Quanto acha que esses
tapetes custam?!
65
00:07:37,920 --> 00:07:42,290
Se acha que será perdoada
só porque é criança, esqueça!
66
00:08:19,120 --> 00:08:21,340
As toalhas são usadas
para enxugar
67
00:08:21,340 --> 00:08:23,090
e não para servirem
como roupa.
68
00:08:23,990 --> 00:08:24,990
Espere aí!
69
00:08:27,400 --> 00:08:28,900
Por que fica segurando isso?
70
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
Solta!
71
00:08:32,550 --> 00:08:33,550
Não!
72
00:08:46,740 --> 00:08:48,240
Todo dia é assim,
73
00:08:48,380 --> 00:08:51,000
e assim minha vida
será para sempre.
74
00:09:25,900 --> 00:09:28,200
Vamos logo com isso.
75
00:09:28,370 --> 00:09:30,750
Se não se apressar,
irei estourar os seus miolos,
76
00:09:30,750 --> 00:09:32,540
que irão cobrir a parede!
77
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
15 de março.
78
00:09:35,520 --> 00:09:39,300
Alguém do governo virá aqui
hoje para ver como estou indo.
79
00:09:41,220 --> 00:09:43,090
Tudo o que eles
fazem é vir aqui.
80
00:09:43,410 --> 00:09:45,160
Vão deixar a grana
e ir embora.
81
00:09:45,270 --> 00:09:47,190
E é assim
que são as coisas...
82
00:09:48,740 --> 00:09:51,530
Hana, deixarei
isso com você.
83
00:09:51,990 --> 00:09:53,240
Obrigada.
84
00:09:58,790 --> 00:10:01,890
Hana, lembra das novidades
desta manhã?
85
00:10:02,300 --> 00:10:04,290
Para viver aqui,
86
00:10:04,290 --> 00:10:08,040
crianças como você vendem o
próprio corpo ou os órgãos.
87
00:10:08,400 --> 00:10:11,760
E está ciente de quem
foi que te salvou, certo?
88
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
Sim.
89
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
E quem foi?
90
00:10:15,120 --> 00:10:17,450
Foi... Deus.
91
00:10:18,020 --> 00:10:19,270
Em outras palavras...?
92
00:10:19,990 --> 00:10:22,090
Você, padre.
93
00:10:22,360 --> 00:10:24,510
Não tenha mágoas.
94
00:10:24,510 --> 00:10:26,520
"Ame ao seu próximo."
95
00:10:28,970 --> 00:10:31,430
Ele me comprou.
96
00:10:32,320 --> 00:10:35,080
Me subornou com as
antigas coisas de Maria.
97
00:10:36,580 --> 00:10:39,600
E agora novidades sobre
o roubo do banco em Parai.
98
00:10:40,350 --> 00:10:42,470
Atualmente a suspeita
está em fuga,
99
00:10:42,470 --> 00:10:44,450
e no outro dia ela
fugiu do Diamandra...
100
00:10:44,460 --> 00:10:46,600
Isso aqui é bem confortável.
101
00:10:46,880 --> 00:10:48,850
Quanto custou?
102
00:10:48,850 --> 00:10:49,850
Não. Não.
103
00:10:50,250 --> 00:10:53,400
Foi oferenda de um fiel,
então o valor era de...
104
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Entendo.
105
00:10:57,660 --> 00:10:58,660
Aqui.
106
00:11:00,160 --> 00:11:01,540
Já faz um tempo.
107
00:11:02,250 --> 00:11:04,300
Parece que está indo bem.
108
00:11:04,630 --> 00:11:05,630
Sim.
109
00:11:08,760 --> 00:11:09,760
Isso é ótimo.
110
00:11:17,180 --> 00:11:18,180
Obrigado.
111
00:11:22,660 --> 00:11:25,380
Você ficou sabendo do
"Debody do ano"?
112
00:11:25,810 --> 00:11:28,840
Não.
O que é isso? Debody?
113
00:11:29,270 --> 00:11:30,270
Isso mesmo.
114
00:11:30,870 --> 00:11:34,580
Somente pessoas que fazem
boas ações o recebem.
115
00:11:34,870 --> 00:11:37,470
E ele foi o escolhido!
116
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
Entendi.
117
00:11:39,990 --> 00:11:42,690
Entendo por que ele recebeu
algo tão fabuloso assim.
118
00:11:42,690 --> 00:11:44,640
Tem essa criança
chamada de Gonzalez,
119
00:11:44,920 --> 00:11:47,500
que era uma criança
terrível e teimosa.
120
00:11:47,860 --> 00:11:51,370
Com apenas um sermão ele foi
capaz de fazer o garoto mudar,
121
00:11:51,590 --> 00:11:54,220
e agora é um grande fiel!
122
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Isso é ótimo.
123
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
Que mentira.
124
00:12:04,030 --> 00:12:08,420
Gonzalez mudou porque tinha
uma bala alojada na cabeça.
125
00:12:14,510 --> 00:12:15,510
Gonzalez.
126
00:12:15,710 --> 00:12:19,690
Deus disse que te perdoou
de todos seus pecados.
127
00:12:33,770 --> 00:12:37,200
Que gato lindo!
É gato de rua?
128
00:12:37,360 --> 00:12:40,610
É sim.
A Maria o adotou.
129
00:12:40,960 --> 00:12:42,820
Não! Fui eu!
130
00:12:43,180 --> 00:12:44,430
Foi mesmo?
131
00:12:44,730 --> 00:12:47,040
Eles amam este gato!
132
00:12:47,490 --> 00:12:49,740
Blanco acabou de fazer cocô!
133
00:12:49,740 --> 00:12:50,990
Faça algo.
134
00:12:52,810 --> 00:12:55,340
Você poderia tomar conta
do Blanco pra mim?
135
00:12:55,650 --> 00:12:58,590
Tive uma tremenda dor
de cabeça hoje de manhã.
136
00:12:59,050 --> 00:13:01,460
E então, quem está tomando
conta dele hoje?
137
00:13:04,160 --> 00:13:05,410
Eu.
138
00:13:08,990 --> 00:13:11,000
Não está aumentando
quase nada.
139
00:13:11,580 --> 00:13:15,680
Nossa! Quanto acham que
custa criar uma criança?!
140
00:13:25,120 --> 00:13:27,490
Que nojento!
141
00:13:32,870 --> 00:13:35,580
Vá jogar isso em um lugar
bem longe daqui.
142
00:13:38,730 --> 00:13:39,730
Entendeu?
143
00:13:55,390 --> 00:13:57,790
Cadê o Blanco?
144
00:13:58,780 --> 00:14:01,280
Não lembro de ter
visto ele hoje.
145
00:14:01,620 --> 00:14:03,340
Não o vejo desde
a noite passada.
146
00:14:05,660 --> 00:14:08,090
Você sabe de
alguma coisa, Hana?
147
00:14:08,680 --> 00:14:09,930
Sei não.
148
00:14:09,950 --> 00:14:11,910
Isso não é meio estranho?
149
00:14:12,260 --> 00:14:15,340
Vi você o levando
para fora.
150
00:14:15,850 --> 00:14:17,730
Para onde o levaria?
151
00:14:18,330 --> 00:14:19,330
Ei.
152
00:14:20,570 --> 00:14:22,490
Para onde o levou?
153
00:14:28,920 --> 00:14:30,920
Ande rápido!
154
00:14:34,050 --> 00:14:36,600
Blanco era mais rápido,
sabia?
155
00:14:36,980 --> 00:14:38,910
Hana!
Que bonito!
156
00:14:39,920 --> 00:14:41,670
É Blanco,
o segundo.
157
00:14:41,890 --> 00:14:44,800
Este Blanco não está
um pouco imundo?
158
00:14:46,480 --> 00:14:48,130
Tão imundo!
159
00:14:48,130 --> 00:14:50,450
Eu sei, Gab.
Agora entendi.
160
00:14:52,090 --> 00:14:54,300
Blanco significa branco,
certo?
161
00:14:54,300 --> 00:14:56,550
Você deve ser lavada.
162
00:15:04,040 --> 00:15:06,390
- Não se mova!
- Parada aí!
163
00:15:08,190 --> 00:15:10,630
Ei! Não se mova!
164
00:15:10,660 --> 00:15:12,680
Calma.
Isso é um rodeio.
165
00:15:13,300 --> 00:15:15,430
Fique assim só um pouco.
166
00:15:23,700 --> 00:15:25,200
Isso machuca.
167
00:15:26,740 --> 00:15:27,990
Peça desculpas.
168
00:15:31,400 --> 00:15:32,900
Peça desculpas!
169
00:15:32,960 --> 00:15:35,590
Não foi minha culpa!
170
00:15:35,610 --> 00:15:37,110
Não fiz nada!
171
00:15:39,690 --> 00:15:42,510
Entendo.
Então você vai me enfrentar.
172
00:15:42,510 --> 00:15:44,000
Muito bem.
173
00:15:44,950 --> 00:15:47,680
Então caia fora!
174
00:15:52,690 --> 00:15:54,640
De qualquer jeito,
175
00:15:54,640 --> 00:15:57,500
não precisamos de alguém
como você na nossa família.
176
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
Eu sempre...
177
00:16:19,010 --> 00:16:21,510
sempre suportei vocês!
178
00:16:21,910 --> 00:16:23,820
Sempre sou tratada
como um lixo!
179
00:16:23,820 --> 00:16:25,620
Você sabe como é
que me sinto?
180
00:16:25,620 --> 00:16:27,620
Sabe para quem
está olhando?
181
00:16:27,750 --> 00:16:29,450
Olhe para mim!
182
00:16:31,280 --> 00:16:33,030
Esta sou eu!
183
00:16:33,640 --> 00:16:35,890
Lembre-se disso!
184
00:16:47,710 --> 00:16:52,220
O que devo fazer?
Não posso mais voltar.
185
00:16:55,470 --> 00:16:57,810
Estava com medo de voltar
para casa sozinha,
186
00:16:58,640 --> 00:17:01,160
então pensei em pegar
o Blanco e levá-lo comigo.
187
00:17:06,220 --> 00:17:10,600
Além desta estrada,
alguém virá por mim.
188
00:17:20,570 --> 00:17:23,120
Me perdoe por tê-la
feito esperar, Hana.
189
00:17:25,400 --> 00:17:27,100
Estou aqui por você.
190
00:17:31,070 --> 00:17:33,070
Isso não tem como acontecer.
191
00:17:37,760 --> 00:17:40,180
Essa é a casa dos
Belen-não-sei-o-quê Yamada?
192
00:17:40,180 --> 00:17:42,830
Sim, isso mesmo.
193
00:17:42,830 --> 00:17:44,930
Tem uma garota aí
chamada Hana, certo?
194
00:17:44,930 --> 00:17:47,600
Amanhã irei aí buscá-la,
então prepare as coisas.
195
00:17:48,030 --> 00:17:50,280
Quem é?
196
00:17:50,500 --> 00:17:52,000
Eu?
197
00:17:53,370 --> 00:17:54,870
A mãe dela.
198
00:17:59,580 --> 00:18:03,150
A mãe da Hana virá amanhã.
199
00:18:03,150 --> 00:18:05,390
A mãe dela não morreu?
200
00:18:05,390 --> 00:18:07,310
Sim, foi o que eu soube.
201
00:18:07,410 --> 00:18:09,020
Então o que está
acontecendo?
202
00:18:09,020 --> 00:18:10,680
Não sei.
203
00:18:13,060 --> 00:18:14,560
Entendo!
204
00:18:15,060 --> 00:18:16,810
Um sequestro?
205
00:18:18,450 --> 00:18:21,650
Deve ser coisa de alguém que
inveja minha posição social.
206
00:18:21,770 --> 00:18:23,520
Ah!
É mesmo.
207
00:18:24,040 --> 00:18:27,290
Qual seria o motivo deles?
Dinheiro?
208
00:18:27,350 --> 00:18:30,710
Ou tirar a previdência social da
criança e me causar problemas?
209
00:18:33,020 --> 00:18:35,020
Pegue a espingarda .12.
210
00:18:35,920 --> 00:18:38,680
Irei derrotá-los
no seu próprio jogo.
211
00:18:43,680 --> 00:18:46,150
Agora vamos comer.
212
00:19:04,500 --> 00:19:06,910
Leve Hana e a esconda
em algum lugar.
213
00:19:46,460 --> 00:19:48,110
Ei.
214
00:19:49,940 --> 00:19:52,990
Você ai, quatro olhos,
olhe para mim.
215
00:19:57,260 --> 00:19:59,210
Você é a Hana?
216
00:20:07,250 --> 00:20:09,300
É você, certo?
217
00:20:20,670 --> 00:20:22,220
Não...
218
00:20:22,220 --> 00:20:24,470
Ela está olhando para mim.
219
00:20:26,220 --> 00:20:28,590
Está meio aberto...
220
00:20:43,550 --> 00:20:44,800
Hana!
221
00:20:44,900 --> 00:20:47,280
Abra a porra da sua boca.
222
00:20:49,040 --> 00:20:51,290
Alguém virá para mim.
223
00:20:51,590 --> 00:20:54,370
É o que venho esperando
há muito tempo.
224
00:20:55,380 --> 00:20:57,960
E no dia 17 de Março
225
00:20:57,960 --> 00:21:00,170
aquela pessoa veio.
226
00:21:02,320 --> 00:21:05,530
Mas quem é essa pessoa?
227
00:21:16,320 --> 00:21:22,300
Perseguindo você.
Perseguindo você.
228
00:21:29,700 --> 00:21:33,160
Lá está um céu tão estrelado
que parece que vai transbordar,
229
00:21:33,160 --> 00:21:36,200
e num milagre que talvez nunca
aconteça você deve acreditar.
230
00:21:36,200 --> 00:21:38,250
Você sempre está lá,
entre eu e ele,
231
00:21:38,250 --> 00:21:41,510
e tenho sempre que
olhar o seu rosto.
232
00:21:42,100 --> 00:21:44,900
Mas eu era seu melhor amigo,
233
00:21:44,910 --> 00:21:47,520
então tive que trancar
meus sentimentos no peito.
234
00:21:47,520 --> 00:21:49,820
Se eu pudesse te dizer
aqui e agora,
235
00:21:50,100 --> 00:21:52,470
a face do mundo
iria mudar.
236
00:21:52,510 --> 00:21:55,280
Eu não acredito
em Deus,
237
00:21:55,280 --> 00:21:57,660
mas faço meus pedidos
às estrelas.
238
00:21:59,250 --> 00:22:00,680
Eu quero tanto te ver
239
00:22:00,720 --> 00:22:05,210
que não consigo dormir enquanto
não te dizer meus sentimentos.
240
00:22:06,210 --> 00:22:09,150
Eu só descobri
241
00:22:09,150 --> 00:22:11,480
que solidão e dor existem
242
00:22:11,480 --> 00:22:17,180
quando encontrei você.
243
00:22:17,220 --> 00:22:23,220
Eu estou sempre
te procurando,
244
00:22:23,650 --> 00:22:25,910
e eu quero abraçar você,
245
00:22:25,910 --> 00:22:30,350
meu melhor amigo.
246
00:22:30,850 --> 00:22:34,850
UNITED4EVER
Quality is Everything!16763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.