All language subtitles for Lesson.in.Murder.2022.JAPANESE.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:56,793 --> 00:02:59,084
Kakei family.
1
00:02:59,676 --> 00:03:01,386
Thank you for coming.
2
00:03:05,224 --> 00:03:06,391
Want some?
3
00:03:07,142 --> 00:03:08,518
A bit, please.
4
00:03:11,188 --> 00:03:12,232
Here you are.
5
00:03:13,898 --> 00:03:15,734
Thank you for today.
6
00:03:15,859 --> 00:03:18,737
Things were tough for you, Eriko.
7
00:03:18,862 --> 00:03:21,573
She really spoiled Ma say a.
8
00:03:21,740 --> 00:03:24,534
She was proud of her grandchild.
9
00:03:25,702 --> 00:03:28,248
He's a bright lad.
10
00:03:33,294 --> 00:03:37,257
Ma say a, should I ask
for more beverages?
11
00:03:38,007 --> 00:03:39,924
Ma say a! Where are you?
12
00:03:40,050 --> 00:03:41,093
I don't know.
13
00:03:41,469 --> 00:03:44,596
You decide. I can't by myself.
14
00:03:45,014 --> 00:03:46,266
Let's drink!
15
00:03:46,391 --> 00:03:49,101
Just order a couple more bottles.
16
00:03:49,269 --> 00:03:50,936
I understand.
17
00:03:51,103 --> 00:03:53,105
Come here.
18
00:03:59,987 --> 00:04:04,783
You've grown, Ma say a.
How're you doing, boy?
19
00:04:05,660 --> 00:04:07,453
Well... You know.
20
00:04:07,953 --> 00:04:08,954
Thanks.
21
00:04:09,163 --> 00:04:12,958
Don't be shy. I hear you
go to a university in Tokyo.
22
00:04:13,334 --> 00:04:15,127
You're a law student?
23
00:04:16,421 --> 00:04:17,630
No, I'm...
24
00:04:19,257 --> 00:04:20,633
Drink up.
25
00:04:46,910 --> 00:04:48,328
He seems upset.
26
00:04:49,579 --> 00:04:51,957
His mother died.
27
00:04:54,710 --> 00:04:56,002
And you, Mom?
28
00:04:58,213 --> 00:04:59,631
Are you relieved?
29
00:05:01,049 --> 00:05:02,342
Stop it.
30
00:05:02,634 --> 00:05:03,635
Ma say a,
31
00:05:05,304 --> 00:05:07,306
you'll be around for a while?
32
00:05:11,101 --> 00:05:14,020
I don't know. Why?
33
00:05:14,363 --> 00:05:18,032
The school will pay its
respects to your grandmother.
34
00:05:19,067 --> 00:05:20,694
You won't come, right?
35
00:05:22,195 --> 00:05:23,655
I'm not welcome.
36
00:05:23,780 --> 00:05:25,699
Take it easy, Ma say a.
37
00:05:32,789 --> 00:05:35,208
She was the principal.
38
00:05:35,334 --> 00:05:37,481
The teachers and
students will come, so...
39
00:05:37,506 --> 00:05:38,688
Certificate of Gratitude
Ms. Sachie Kakei.
40
00:05:38,712 --> 00:05:39,713
It's alright.
41
00:05:41,840 --> 00:05:42,883
I won't go.
42
00:05:57,856 --> 00:06:00,234
Ma say a.
43
00:06:07,367 --> 00:06:10,370
Ma say a Kakei.
44
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
Mr. Ma say a Kakei,
45
00:06:46,323 --> 00:06:51,119
it's my first time to write you.
Do you remember me?
46
00:06:52,579 --> 00:06:58,751
When last we met, you said you would
go to boarding school after jr. high.
47
00:06:59,337 --> 00:07:03,465
I was happy to hear you
got into a famous prep school.
48
00:07:05,175 --> 00:07:09,096
You may think it weird
to read in a letter suddenly,
49
00:07:09,930 --> 00:07:13,600
but I have a favor to ask of you.
50
00:07:15,018 --> 00:07:19,440
If possible, could you come and meet me?
51
00:07:21,066 --> 00:07:22,443
Yamato Haimura.
52
00:07:22,860 --> 00:07:25,820
For sale.
53
00:07:28,491 --> 00:07:29,782
That guy marched
54
00:07:30,993 --> 00:07:33,161
to the beat of his own drum.
55
00:08:48,863 --> 00:08:51,074
He'd leave at a certain time.
56
00:09:04,387 --> 00:09:06,764
Bakery Rochelle.
57
00:09:13,639 --> 00:09:15,765
He'd opened at a certain time.
58
00:09:16,517 --> 00:09:21,606
One chocolate pastry and
one melon bread. That's 580 yen.
59
00:09:22,366 --> 00:09:24,743
Thank you, come again.
60
00:09:24,899 --> 00:09:26,109
Here's your coffee.
61
00:09:26,277 --> 00:09:27,737
Thank you.
62
00:09:38,498 --> 00:09:40,957
- Here you go.
- Thank you.
63
00:09:44,379 --> 00:09:45,588
On the house.
64
00:09:46,045 --> 00:09:47,131
Really?
65
00:09:47,757 --> 00:09:50,801
- Because you study hard.
- Thank you.
66
00:09:51,636 --> 00:09:52,803
What are you learning?
67
00:09:53,011 --> 00:09:55,473
English. It's my homework.
68
00:09:56,098 --> 00:09:57,642
I'm not very good.
69
00:09:57,767 --> 00:09:59,143
I wasn't either.
70
00:09:59,310 --> 00:10:00,978
- Really?
- It's tough.
71
00:10:01,151 --> 00:10:02,152
Yeah.
72
00:10:02,272 --> 00:10:04,482
- Good luck.
- Thank you.
73
00:10:05,490 --> 00:10:10,287
He set his sights on boys and girls
of certain types and ages.
74
00:10:44,522 --> 00:10:46,983
He'd catch them in his certain way.
75
00:10:52,655 --> 00:10:55,326
Please, no!
76
00:11:44,542 --> 00:11:46,586
He'd torture them in his certain way.
77
00:12:00,223 --> 00:12:01,434
I'm sorry.
78
00:12:02,602 --> 00:12:04,103
Please... No...
79
00:12:05,855 --> 00:12:07,399
Forgive me.
80
00:12:17,199 --> 00:12:18,618
Please.
81
00:13:11,963 --> 00:13:13,674
In his certain way,
82
00:13:15,259 --> 00:13:16,469
he'd dispose of them.
83
00:13:42,245 --> 00:13:43,246
Good morning!
84
00:13:43,537 --> 00:13:44,998
Hey, good day.
85
00:13:45,123 --> 00:13:46,874
How are your cucumbers?
86
00:13:47,500 --> 00:13:49,209
I'll bring you some.
87
00:13:51,004 --> 00:13:52,046
Have a nice day!
88
00:13:56,926 --> 00:14:00,889
The police arrested him on suspicion of
89
00:14:01,306 --> 00:14:06,227
having murdered 23 juveniles
and one adult female.
90
00:14:08,104 --> 00:14:11,358
Why did you only search
around the smoke hut?
91
00:14:12,234 --> 00:14:15,362
Didn't you think
she would report you?
92
00:14:16,863 --> 00:14:19,241
She was honest, pure, and smart.
93
00:14:19,991 --> 00:14:22,035
She'd surely rush to the police
94
00:14:22,452 --> 00:14:26,080
and testify reasonably and logically.
95
00:14:26,588 --> 00:14:28,257
Why did you think so?
96
00:14:28,417 --> 00:14:29,583
Why?
97
00:14:30,794 --> 00:14:33,755
My targets were all kids of that type.
98
00:14:34,381 --> 00:14:35,757
I change my question.
99
00:14:36,633 --> 00:14:42,055
You knew the police were coming
and felt psychologically cornered, no?
100
00:14:42,180 --> 00:14:43,932
I've never been cornered.
101
00:14:44,098 --> 00:14:45,892
But you were arrested.
102
00:14:46,017 --> 00:14:50,439
Self-conceit caused that,
not because the police were smart.
103
00:14:51,273 --> 00:14:53,275
What did it cause?
104
00:14:54,652 --> 00:14:59,281
Let's consider how
Kierkegaard defined "despair."
105
00:15:00,575 --> 00:15:06,288
He claims it begins when
people ignore their true selves.
106
00:15:06,539 --> 00:15:11,919
I sensed the people in town
were unconcerned about their lives.
107
00:15:17,424 --> 00:15:21,303
Yamato Haimura.
108
00:15:31,735 --> 00:15:35,196
I was always trusted
and never doubted.
109
00:15:36,361 --> 00:15:38,654
Their carelessness disgusted me.
110
00:15:42,700 --> 00:15:46,662
I felt somewhat silly
since they were all like that.
111
00:16:07,983 --> 00:16:09,192
Ma say a?
112
00:16:11,604 --> 00:16:15,526
We went to the same jr. high.
I'm Akari Kano.
113
00:16:16,192 --> 00:16:17,193
You remember?
114
00:16:20,613 --> 00:16:22,698
So, you go to this college.
115
00:16:24,117 --> 00:16:27,828
As for the escaped girl,
I can explain that.
116
00:16:28,421 --> 00:16:33,384
Had she been my first,
I'd have bound her more securely.
117
00:16:34,378 --> 00:16:36,713
There'd be no bodies in the garden.
118
00:16:38,424 --> 00:16:42,010
I'd burn them down to
the bone and bury them.
119
00:16:44,305 --> 00:16:50,561
You mean, had you killed in your previous
fashion, you'd have escaped arrest.
120
00:16:50,686 --> 00:16:51,728
Yes.
121
00:16:52,438 --> 00:16:55,732
If I could do it again,
I'd never get caught.
122
00:16:56,442 --> 00:17:03,740
Lesson In Murder.
123
00:17:24,678 --> 00:17:27,514
Visitation application.
124
00:17:27,639 --> 00:17:29,934
Relationship: Acquaintance.
125
00:17:32,770 --> 00:17:33,896
Excuse me.
126
00:17:38,150 --> 00:17:40,737
Metal items are not allowed.
127
00:17:40,903 --> 00:17:45,116
Watches and phones
must be left in a locker.
128
00:17:45,231 --> 00:17:46,025
Visitation number 87.
129
00:17:46,050 --> 00:17:49,418
Wait until your number
appears on the monitor.
130
00:18:10,808 --> 00:18:15,272
Number 87,
please proceed to the tenth floor.
131
00:20:02,506 --> 00:20:04,048
Long time no see, Ma-kun.
132
00:20:06,092 --> 00:20:09,263
You're no longer little "Ma-kun."
133
00:20:12,432 --> 00:20:13,433
No.
134
00:20:15,435 --> 00:20:17,396
I should call you Ma say a?
135
00:20:17,521 --> 00:20:20,607
Or, how about, Mr. Kakei?
136
00:20:22,442 --> 00:20:24,444
Ma say a is fine.
137
00:20:24,736 --> 00:20:27,614
Good. I'll call you Ma say a.
138
00:20:28,948 --> 00:20:34,120
You haven't changed at all.
You used to come to my shop often.
139
00:20:36,832 --> 00:20:37,833
Yes.
140
00:20:41,837 --> 00:20:43,129
Thanks for coming.
141
00:20:47,301 --> 00:20:48,302
Sure.
142
00:20:49,428 --> 00:20:52,932
You're aware of what I've done?
143
00:20:54,516 --> 00:20:58,603
It was on the news and Internet...
144
00:20:58,813 --> 00:21:01,816
I'm sure it was.
You know the details?
145
00:21:02,858 --> 00:21:04,151
The police said...
146
00:21:06,403 --> 00:21:08,447
I mean you...
147
00:21:10,407 --> 00:21:11,992
You killed 24 people.
148
00:21:13,410 --> 00:21:14,745
I...
149
00:21:16,831 --> 00:21:22,295
Were you doing that
when I was visiting your shop?
150
00:21:25,005 --> 00:21:26,341
You wanted me...
151
00:21:26,674 --> 00:21:27,842
No, I didn't.
152
00:21:29,719 --> 00:21:32,805
You were too young at the time.
153
00:21:33,306 --> 00:21:35,475
I liked a certain type.
154
00:21:36,100 --> 00:21:40,187
17 or 18-year-old,
hard-working high school students.
155
00:21:43,316 --> 00:21:47,027
15-year-old jr. high
schoolers were no good.
156
00:21:48,279 --> 00:21:51,824
I see...
157
00:21:57,747 --> 00:21:59,666
You were sweet, Ma say a.
158
00:22:00,709 --> 00:22:04,713
You always ate a BLT
at the counter of the shop.
159
00:22:05,422 --> 00:22:10,386
You'd come before cram school
and wipe the counter after eating.
160
00:22:11,595 --> 00:22:14,556
"B. L. T. OJ."
161
00:22:17,476 --> 00:22:18,727
Good memories.
162
00:22:20,936 --> 00:22:25,567
I didn't expect you to be a...
163
00:22:29,069 --> 00:22:33,073
I didn't sense it at all.
164
00:22:34,535 --> 00:22:40,081
Yes, I felt so very calm
when talking with you.
165
00:22:41,082 --> 00:22:42,376
I'm unsure why.
166
00:22:44,044 --> 00:22:47,088
When you and I talked,
167
00:22:48,006 --> 00:22:53,094
I felt like just another local baker.
168
00:22:56,765 --> 00:23:01,603
I've already been sentenced to death.
I accept this decision.
169
00:23:03,105 --> 00:23:06,442
But there's one thing I can't accept.
170
00:23:12,324 --> 00:23:14,950
I was arrested for 24 murders.
171
00:23:15,451 --> 00:23:18,745
As you know, nine cases were pursued.
172
00:23:19,788 --> 00:23:20,789
Yes.
173
00:23:21,665 --> 00:23:25,752
But it wasn't me who
committed the ninth case.
174
00:23:26,837 --> 00:23:28,298
- That means?
- Visitation's over.
175
00:23:28,506 --> 00:23:32,634
I mean, somebody
besides me is responsible.
176
00:23:35,054 --> 00:23:38,765
I admit the things I did
to those boys and girls.
177
00:23:38,933 --> 00:23:43,605
I can't recall how many I killed.
The death penalty is fair.
178
00:23:44,356 --> 00:23:45,482
I accept it.
179
00:23:45,607 --> 00:23:47,484
- Enough!
- Listen.
180
00:23:47,692 --> 00:23:50,487
Would I just strangle a woman over 20?
181
00:23:50,653 --> 00:23:55,492
I wouldn't do anything
as mundane as that.
182
00:23:56,868 --> 00:24:00,330
I took my sweet time
getting them to trust me.
183
00:24:00,622 --> 00:24:04,501
Once in my home,
they savored their pain slowly.
184
00:24:05,794 --> 00:24:10,841
I tortured them in ways they'd
never imagined I'd do to them.
185
00:24:16,679 --> 00:24:20,809
As I keep saying,
it wasn't me who did the ninth case.
186
00:24:21,100 --> 00:24:23,020
No one believes me.
187
00:24:24,271 --> 00:24:27,189
I guess it's to be expected.
188
00:24:28,025 --> 00:24:29,191
Stand up.
189
00:24:29,484 --> 00:24:30,861
But you're different.
190
00:24:31,612 --> 00:24:34,698
The true culprit is loose in town.
191
00:24:35,115 --> 00:24:37,826
Only we know the truth.
192
00:24:37,951 --> 00:24:38,952
Now!
193
00:24:40,871 --> 00:24:43,666
You can refuse or stop when you like.
194
00:24:44,457 --> 00:24:45,543
It's your choice.
195
00:24:46,710 --> 00:24:49,838
If you're interested, visit my lawyer.
196
00:24:50,005 --> 00:24:52,007
He'll give you the details.
197
00:24:52,800 --> 00:24:53,842
So long.
198
00:25:36,303 --> 00:25:38,262
Excuse me.
199
00:25:47,272 --> 00:25:48,690
A visitation?
200
00:25:52,402 --> 00:25:56,240
The prison. You were there, no?
201
00:25:59,868 --> 00:26:00,910
Yes.
202
00:26:02,829 --> 00:26:04,289
Did you see someone?
203
00:26:05,999 --> 00:26:10,128
I just wanted to go. No reason.
204
00:26:11,630 --> 00:26:13,632
I'm unsure about visiting.
205
00:26:16,510 --> 00:26:21,806
I can be indecisive.
206
00:26:23,933 --> 00:26:25,810
You met no one?
207
00:26:28,105 --> 00:26:29,314
It's that,
208
00:26:31,025 --> 00:26:32,484
I can't decide.
209
00:26:35,154 --> 00:26:37,947
My decisions are all wrong.
210
00:26:46,540 --> 00:26:48,251
Can you decide for me?
211
00:26:56,342 --> 00:26:58,010
It must sound odd.
212
00:27:01,138 --> 00:27:02,181
No.
213
00:27:03,223 --> 00:27:04,641
It's almost red again.
214
00:27:14,068 --> 00:27:15,820
I'm still undecided.
215
00:27:27,039 --> 00:27:29,751
Samura Law Firm.
216
00:27:33,087 --> 00:27:37,550
Here is a summary of the trials,
the list of evidence,
217
00:27:39,134 --> 00:27:41,387
and the prosecutor's statement.
218
00:27:41,847 --> 00:27:45,516
The appeal is soon,
so this must stay here.
219
00:27:45,809 --> 00:27:49,730
You need to register
as a part-timer at our firm.
220
00:27:49,938 --> 00:27:51,564
Please fill this out.
221
00:27:54,024 --> 00:27:59,030
If any information is leaked out,
legal action will be taken.
222
00:28:00,949 --> 00:28:02,075
You got it?
223
00:28:02,199 --> 00:28:03,243
Yes, I do.
224
00:28:11,042 --> 00:28:13,920
Let me know if you have any questions.
225
00:28:36,700 --> 00:28:40,454
Mr. Yamato Haimura
Criminal Murder Case (A)
226
00:28:52,642 --> 00:28:53,727
24 Serial Murder Cases in Tochigi.
227
00:28:53,751 --> 00:28:57,110
Smiling into the camera is
Yamato Haimura, the accused.
228
00:28:58,089 --> 00:29:01,303
He was adored as a baker.
229
00:29:01,428 --> 00:29:05,640
Unbeknownst to all,
he murdered 24 people over seven years.
230
00:29:06,641 --> 00:29:10,811
Most victims were students
of a local high school.
231
00:29:11,729 --> 00:29:17,150
Some had never visited his bakery.
232
00:29:19,903 --> 00:29:22,240
March 8th, 2010.
233
00:29:26,286 --> 00:29:27,704
Supermarket worker.
234
00:29:31,749 --> 00:29:33,167
Case ♪1
235
00:29:36,671 --> 00:29:40,006
Sanae Kuboi, 17 years old.
236
00:29:40,842 --> 00:29:42,344
Thank you.
237
00:29:47,515 --> 00:29:51,686
Yamato Haimura went to her supermarket
238
00:29:52,479 --> 00:29:58,485
two or three times a week.
They exchanged greetings.
239
00:29:59,277 --> 00:30:01,696
Here you are. A Swiss roll.
240
00:30:01,821 --> 00:30:03,198
Thanks.
241
00:30:04,324 --> 00:30:10,705
As if there by chance, he went
to the cafe she frequented before work.
242
00:30:12,457 --> 00:30:13,708
He talked to her.
243
00:30:14,501 --> 00:30:16,003
Well, hello.
244
00:30:28,681 --> 00:30:29,724
Going to work?
245
00:30:29,933 --> 00:30:31,352
- Yes.
- Good luck.
246
00:30:31,477 --> 00:30:32,727
Thanks.
247
00:30:37,607 --> 00:30:39,402
- Hello.
- Hi.
248
00:30:39,943 --> 00:30:42,029
They spoke at her job again.
249
00:30:42,154 --> 00:30:43,696
You buy lots of soap.
250
00:30:44,656 --> 00:30:48,035
His cafe trips were timed with her work.
251
00:30:48,660 --> 00:30:53,416
He took time to build up a relationship.
252
00:31:03,467 --> 00:31:06,595
Riku Miyashita, 18 years old.
253
00:31:07,722 --> 00:31:09,932
In a bicycle parking lot,
254
00:31:10,642 --> 00:31:15,772
he mistakenly tried to ride off
on his target's bicycle.
255
00:31:16,815 --> 00:31:17,816
Excuse me!
256
00:31:20,108 --> 00:31:21,109
This is mine.
257
00:31:28,367 --> 00:31:30,411
Oh, I'm sorry.
258
00:31:31,036 --> 00:31:32,956
I'm really sorry.
259
00:31:35,082 --> 00:31:36,292
Here's mine.
260
00:31:37,669 --> 00:31:39,295
Why did I do that?
261
00:31:41,965 --> 00:31:43,550
Ticket, please.
262
00:31:53,017 --> 00:31:54,310
The bicycles...
263
00:31:56,605 --> 00:31:58,773
- Sorry about that.
- No problem.
264
00:31:59,358 --> 00:32:00,817
Do you like movies?
265
00:32:01,860 --> 00:32:04,153
- Uh, yes.
- Me too.
266
00:32:11,393 --> 00:32:12,394
Oh my god!
267
00:32:14,456 --> 00:32:20,670
After that, they would exchange
greetings at the theater.
268
00:32:28,346 --> 00:32:34,184
With no regard to gender, all victims
were late teens with black hair.
269
00:32:34,976 --> 00:32:38,523
Diligent students
who obeyed school regulations.
270
00:32:39,898 --> 00:32:41,526
They were smart.
271
00:33:27,538 --> 00:33:30,082
Kaoru Nezu, 26 years old.
272
00:33:31,659 --> 00:33:35,746
Yamato denies having killed her.
273
00:33:50,053 --> 00:33:52,430
So, they're really dating?
274
00:33:52,555 --> 00:33:53,932
They like each other.
275
00:33:54,099 --> 00:33:58,561
That's gross. I can't even
imagine them together.
276
00:34:06,069 --> 00:34:09,448
Kaoru was 26 years old at the time.
277
00:34:10,324 --> 00:34:16,288
Her appearance matched his other victims,
but her age group was different.
278
00:34:18,374 --> 00:34:24,129
She worked for "Sanken Medical,"
a medical and nursing supply company.
279
00:34:27,383 --> 00:34:30,135
She went missing after leaving work.
280
00:34:32,680 --> 00:34:34,139
26 days later,
281
00:34:34,938 --> 00:34:41,320
she was found in the woods
approximately 15 km from Yamato's house.
282
00:34:52,867 --> 00:34:53,868
Say...
283
00:34:55,118 --> 00:34:59,331
You're not in our group.
We reserved 2 o'clock.
284
00:35:04,003 --> 00:35:05,004
I'm sorry.
285
00:35:21,646 --> 00:35:22,689
Ma say a,
286
00:35:24,357 --> 00:35:25,858
you play squash?
287
00:35:29,153 --> 00:35:30,363
I suppose so.
288
00:35:31,739 --> 00:35:33,199
After practice
289
00:35:33,616 --> 00:35:38,663
we're going for drinks and
having a job-hunting network party.
290
00:35:39,080 --> 00:35:40,373
Wanna join us?
291
00:35:40,707 --> 00:35:45,338
You know the pub "Inagaki"?
Meet us there at 7.
292
00:36:17,035 --> 00:36:22,082
I'm so sorry, Ma say a.
You've waited all this time, right?
293
00:36:23,875 --> 00:36:25,210
Our meeting went late.
294
00:36:27,170 --> 00:36:28,547
Forgive me.
295
00:36:30,466 --> 00:36:32,092
Did you order yet?
296
00:36:32,593 --> 00:36:33,885
Not yet.
297
00:36:43,812 --> 00:36:44,813
I think...
298
00:36:47,233 --> 00:36:48,609
you've changed.
299
00:36:49,235 --> 00:36:53,614
Me? Maybe... Was I dorky?
300
00:36:56,868 --> 00:36:59,787
Well, perhaps a bit.
301
00:37:00,914 --> 00:37:06,585
You were the only one who
talked to me in jr. high.
302
00:37:09,881 --> 00:37:11,299
Let's eat something.
303
00:37:11,424 --> 00:37:12,633
Who's the dude?
304
00:37:13,592 --> 00:37:15,303
He's from my hometown.
305
00:37:18,890 --> 00:37:23,102
As if being in this shitty college
will get us a good job.
306
00:37:24,020 --> 00:37:27,148
Looks like we've got a comedian.
307
00:37:27,774 --> 00:37:32,987
Networking is an excuse.
We're just here to drink.
308
00:37:33,738 --> 00:37:35,990
We never exchange information.
309
00:37:37,033 --> 00:37:39,160
Our college is garbage!
310
00:37:39,619 --> 00:37:41,996
You're thinking about work?
311
00:37:42,331 --> 00:37:43,497
Serious guy.
312
00:37:43,707 --> 00:37:45,166
What's with him?
313
00:37:47,669 --> 00:37:49,170
Can't believe it.
314
00:37:50,505 --> 00:37:51,673
What is it?
315
00:37:52,424 --> 00:37:53,675
You're leaving?
316
00:37:55,260 --> 00:37:57,304
Thanks for the seats, bro!
317
00:37:57,429 --> 00:37:58,680
Cut it out.
318
00:37:58,888 --> 00:38:00,307
Let's order!
319
00:38:10,775 --> 00:38:11,818
Ma say a!
320
00:38:15,029 --> 00:38:16,197
Ow!
321
00:38:18,743 --> 00:38:19,744
Excuse me.
322
00:38:28,167 --> 00:38:29,168
Ma say a!
323
00:38:29,294 --> 00:38:31,212
You fucking asshole!
324
00:38:31,381 --> 00:38:33,883
Wanna piece of me?
325
00:38:34,342 --> 00:38:35,676
Calm down!
326
00:38:35,801 --> 00:38:40,723
You need to respect me!
I work for a living!
327
00:38:40,848 --> 00:38:42,892
Come on, let's go elsewhere.
328
00:38:43,267 --> 00:38:44,394
Let's go.
329
00:38:44,519 --> 00:38:46,562
- I know your face!
- Forget him.
330
00:38:46,896 --> 00:38:48,898
I'll bust his head open!
331
00:38:55,988 --> 00:38:57,282
You okay?
332
00:39:40,658 --> 00:39:44,620
Samura Law Firm Ma say a Kakei.
333
00:40:33,211 --> 00:40:38,174
All the bodies of
the students recovered from.
334
00:40:39,217 --> 00:40:40,677
Yamato's property
335
00:40:42,805 --> 00:40:44,515
had no fingernails.
336
00:41:24,264 --> 00:41:28,393
Oh, my precious forests.
Such a tragedy.
337
00:41:29,936 --> 00:41:31,396
Right, doggy?
338
00:41:34,316 --> 00:41:35,400
This way.
339
00:41:36,776 --> 00:41:37,777
Let's go.
340
00:41:37,944 --> 00:41:42,198
I cannot believe this
happened in my forest.
341
00:41:48,539 --> 00:41:53,419
The body was found around there.
342
00:42:39,014 --> 00:42:41,642
It must have been a real fuss.
343
00:42:42,468 --> 00:42:46,097
It was more than that.
344
00:42:46,430 --> 00:42:49,808
TV people and onlookers were everywhere.
345
00:42:50,184 --> 00:42:52,978
Was there anyone who came often?
346
00:42:53,230 --> 00:42:57,775
Not sure... But there was
someone who came recently.
347
00:42:58,235 --> 00:43:02,488
That person. What did they look like?
348
00:43:03,031 --> 00:43:04,991
Might have been her friend.
349
00:43:05,741 --> 00:43:09,662
Long hair and wore plain clothes.
350
00:43:10,663 --> 00:43:11,830
A woman?
351
00:43:12,790 --> 00:43:17,836
Yes. She put her hands together
like this and seemed to cry.
352
00:43:38,107 --> 00:43:41,528
You're back, and in a suit.
353
00:43:43,280 --> 00:43:44,323
So?
354
00:43:44,698 --> 00:43:48,201
Nothing. Your dad went
to the wake at school.
355
00:43:48,368 --> 00:43:51,204
I know. I'm not going.
356
00:43:52,956 --> 00:43:57,001
I don't care, but he does.
357
00:43:57,252 --> 00:43:59,379
I go to a worthless college.
358
00:44:01,841 --> 00:44:03,216
He's ashamed of me.
359
00:44:11,726 --> 00:44:17,690
Yamato can be categorized as
a typical modus operandi criminal.
360
00:44:19,483 --> 00:44:23,863
Intelligent and likable,
he integrates easily into society.
361
00:44:24,029 --> 00:44:26,031
He planned his crimes well.
362
00:44:26,866 --> 00:44:29,409
The murder of Kaoru Nezu
363
00:44:30,285 --> 00:44:34,414
wasn't premeditated
nor was the crime concealed.
364
00:44:36,166 --> 00:44:39,754
Seems the killer let his
emotions guide the crime.
365
00:44:42,006 --> 00:44:45,926
Your way is not the same way.
366
00:44:49,264 --> 00:44:50,598
In your case,
367
00:44:51,891 --> 00:44:56,937
you removed each of
your victims' fingernails. Correct?
368
00:44:57,062 --> 00:45:01,108
With regard to the indictments. Correct.
369
00:45:01,567 --> 00:45:03,445
Kaoru Nezu's nails were
370
00:45:05,946 --> 00:45:07,740
completely intact.
371
00:45:09,326 --> 00:45:10,951
You also put
372
00:45:11,201 --> 00:45:15,956
between 90 to 100 days
between one crime and the next.
373
00:45:16,375 --> 00:45:18,294
But she was murdered
374
00:45:18,669 --> 00:45:22,631
a month and a half
after your last crime.
375
00:45:24,799 --> 00:45:27,802
You see what I've been saying.
376
00:45:28,052 --> 00:45:31,972
I need to investigate further.
377
00:45:32,890 --> 00:45:37,978
The police and judge concluded
that two such savage criminals
378
00:45:38,522 --> 00:45:42,484
could not exist at
the same time in the same area.
379
00:45:46,405 --> 00:45:50,784
Me, I think it's possible.
380
00:45:52,536 --> 00:45:56,332
I met someone who worked with her.
381
00:46:00,419 --> 00:46:01,795
Here's my card.
382
00:46:06,425 --> 00:46:09,845
Really? I've spoken to
the police many times.
383
00:46:11,263 --> 00:46:12,681
Please.
384
00:46:17,228 --> 00:46:21,190
Before her murder,
385
00:46:23,359 --> 00:46:26,862
she said she felt
someone was following her.
386
00:46:28,572 --> 00:46:31,533
Someone was stalking her.
387
00:46:32,743 --> 00:46:33,827
Who was it?
388
00:46:34,148 --> 00:46:38,832
Her friend said that
her boss liked Kaoru.
389
00:46:38,958 --> 00:46:41,710
I plan to talk to him.
390
00:46:42,420 --> 00:46:44,046
Any other leads?
391
00:46:45,006 --> 00:46:49,344
I also got in touch with
another of her classmates.
392
00:46:49,801 --> 00:46:51,513
She told me something.
393
00:46:52,514 --> 00:46:57,684
In high school, she'd become
a clean-freak with an odd diet.
394
00:46:57,810 --> 00:46:59,728
It got worse with time.
395
00:47:00,230 --> 00:47:03,233
By her death,
she was a full-on germaphobe.
396
00:47:04,651 --> 00:47:10,573
The killer likely knew this, and
that's why he tortured her in the mud.
397
00:47:13,493 --> 00:47:15,202
You're simply amazing.
398
00:47:15,746 --> 00:47:20,417
No, I've just started.
399
00:47:20,668 --> 00:47:24,421
You're doing it your own way,
and getting results.
400
00:47:24,587 --> 00:47:26,589
I don't know the right way.
401
00:47:30,927 --> 00:47:34,972
It might sound odd for me to say this,
402
00:47:35,724 --> 00:47:40,270
but be careful.
There's a killer out there.
403
00:47:49,487 --> 00:47:51,281
Well, look who's talking.
404
00:47:55,035 --> 00:47:57,454
Talking with Yamato reminds me of
405
00:47:58,747 --> 00:48:01,459
a time I went to his bakery.
406
00:48:01,834 --> 00:48:04,127
You're off to cram school, right?
407
00:48:05,629 --> 00:48:06,964
You study hard.
408
00:48:08,090 --> 00:48:09,132
Good luck.
409
00:48:11,093 --> 00:48:12,135
Orange juice.
410
00:48:14,472 --> 00:48:15,639
On the house.
411
00:48:19,184 --> 00:48:20,185
Thank you.
412
00:48:21,770 --> 00:48:23,439
It's B. L. T. OJ.
413
00:48:25,316 --> 00:48:29,321
Beacon, lettuce, tomato, orange juice.
414
00:48:31,413 --> 00:48:32,456
Say it.
415
00:48:33,907 --> 00:48:39,289
Beacon, lettuce, tomato, orange juice.
B. L. T. OJ.
416
00:48:42,708 --> 00:48:47,170
Please refrain from
using recording devices
417
00:48:47,381 --> 00:48:49,508
in the visiting room.
418
00:49:53,030 --> 00:49:54,531
Where are you going?
419
00:49:56,242 --> 00:49:58,911
I'm from a law firm...
420
00:49:59,661 --> 00:50:01,580
You here about the owner?
421
00:50:03,040 --> 00:50:05,042
Do you know him?
422
00:50:07,419 --> 00:50:08,753
Well, I did.
423
00:50:11,673 --> 00:50:15,594
Even if you'd lived near him,
424
00:50:16,470 --> 00:50:21,434
you'd never guess he was a killer.
425
00:50:24,479 --> 00:50:25,938
Probably so.
426
00:50:27,523 --> 00:50:28,607
Want to go in?
427
00:50:31,902 --> 00:50:32,903
Thanks.
428
00:50:34,154 --> 00:50:39,744
My son and the people in
the village who didn't know him
429
00:50:40,745 --> 00:50:44,457
criticized me for
not seeing what he was.
430
00:50:45,791 --> 00:50:47,460
They called me a fool.
431
00:50:49,504 --> 00:50:51,464
But let me tell you,
432
00:50:54,550 --> 00:50:59,138
were he to escape and
ask me to put him up,
433
00:51:00,180 --> 00:51:02,141
I probably would.
434
00:51:02,475 --> 00:51:05,812
Naturally, I'd hide
my grandkids from him.
435
00:51:13,278 --> 00:51:16,490
There's something about him.
436
00:51:20,285 --> 00:51:21,286
I can understand.
437
00:51:21,411 --> 00:51:22,454
Can you?
438
00:51:23,664 --> 00:51:24,665
Yes.
439
00:51:25,957 --> 00:51:28,125
He was a friendly chap.
440
00:51:30,086 --> 00:51:34,966
I simply don't know how he
could do such cruel things.
441
00:51:45,936 --> 00:51:48,647
The smoke hut was in the backyard.
442
00:51:49,147 --> 00:51:54,861
It was here the accused confined
and tortured his victims.
443
00:51:55,111 --> 00:51:57,989
Devices such as vices and pliers
444
00:51:58,114 --> 00:52:01,201
were found within the hut.
445
00:52:01,952 --> 00:52:06,665
His crimes came to light
when a victim escaped.
446
00:52:07,459 --> 00:52:12,713
A search is on for bodies believed
to have been dumped in a nearby river.
447
00:52:13,839 --> 00:52:20,053
The testimony at the trial
should prove interesting.
448
00:52:20,597 --> 00:52:23,558
Sanken Medical.
449
00:52:36,862 --> 00:52:38,072
Excuse me.
450
00:52:39,491 --> 00:52:42,369
You're Mr. Hashimoto of Sanken Medical?
451
00:52:42,494 --> 00:52:43,495
Yes.
452
00:52:44,161 --> 00:52:48,915
I'm Ma say a Kakei from the law firm
representing Yamato Haimura.
453
00:52:49,208 --> 00:52:52,254
I'd like to ask about Ms. Kaoru Nezu.
454
00:52:55,590 --> 00:52:57,925
Like if I stalked her or not?
455
00:52:59,844 --> 00:53:02,221
I've been asked over and over.
456
00:53:04,766 --> 00:53:05,934
Wait, please.
457
00:53:06,268 --> 00:53:10,438
I was at work when the crime occurred.
I've an alibi.
458
00:53:10,647 --> 00:53:13,275
I already confirmed that.
459
00:53:13,483 --> 00:53:17,279
I'd like to ask if anyone
was close to her.
460
00:53:20,115 --> 00:53:22,242
I think she had no boyfriend.
461
00:53:25,453 --> 00:53:28,123
Not dating, maybe asking her out.
462
00:53:28,248 --> 00:53:29,624
I wouldn't know.
463
00:53:52,815 --> 00:53:53,982
What're you doing?
464
00:53:55,401 --> 00:53:58,321
Sorting through your grandma's stuff.
465
00:54:00,281 --> 00:54:01,324
Now?
466
00:54:02,700 --> 00:54:03,826
Kinda soon.
467
00:54:04,743 --> 00:54:08,456
Won't you decide how I should do this?
468
00:54:11,250 --> 00:54:13,336
I can't decide by myself.
469
00:54:14,545 --> 00:54:16,004
Throw it all away.
470
00:54:17,423 --> 00:54:18,799
I'm serious.
471
00:54:20,926 --> 00:54:22,261
We're in mourning.
472
00:54:25,055 --> 00:54:26,265
Act like it.
473
00:54:54,209 --> 00:54:59,048
Remember those?
I was looking through them.
474
00:55:00,641 --> 00:55:02,893
Thank you, Mom.
475
00:55:25,742 --> 00:55:27,911
Ma say a, lend a hand.
476
00:55:40,549 --> 00:55:42,091
It's stuck.
477
00:56:32,518 --> 00:56:34,061
Kirie Haimura.
478
00:56:34,186 --> 00:56:38,190
Adopted Yamato Haimura (19).
Helped him open Bakery Rochelle.
479
00:56:38,316 --> 00:56:41,820
Abused by her father
physically and sexually.
480
00:56:41,945 --> 00:56:45,490
Shielded youths with similar
backgrounds to raise in her shelter.
481
00:56:45,907 --> 00:56:49,953
"Kirie Haimura."
482
00:56:54,833 --> 00:56:58,503
Kirie was a human rights activist.
483
00:56:58,711 --> 00:57:00,797
She ran a volunteer group.
484
00:57:00,922 --> 00:57:04,843
They visited orphanages
and pediatric wards.
485
00:57:06,344 --> 00:57:10,015
You were in the group, Mr. Takiuchi?
486
00:57:10,932 --> 00:57:13,476
I volunteered with Yamato.
487
00:57:15,979 --> 00:57:18,857
How was he at that time?
488
00:57:19,607 --> 00:57:24,988
Not only Yamato, but other
abused youths lived in her shelter.
489
00:57:25,322 --> 00:57:27,699
We volunteered together.
490
00:57:30,786 --> 00:57:35,206
He was called "the big win" among them.
491
00:57:36,625 --> 00:57:39,210
What do you mean?
492
00:57:40,629 --> 00:57:44,551
You may think such children
would be quiet and pitiful.
493
00:57:44,841 --> 00:57:47,719
Actually, many have behavioral problems.
494
00:57:48,638 --> 00:57:52,724
They're selfish and
exaggerate their ill-treatment.
495
00:57:53,058 --> 00:57:55,352
The result of a lack of love.
496
00:57:58,523 --> 00:58:03,068
Yamato controlled those kids well.
497
00:58:07,615 --> 00:58:09,358
Another one, please.
498
00:58:09,701 --> 00:58:13,245
What do you mean by control?
499
00:58:16,749 --> 00:58:21,253
First, he tamed the most
rebellious one among them.
500
00:58:21,588 --> 00:58:26,926
Whenever the kid started bragging,
he'd say, "You're simply amazing."
501
00:58:33,891 --> 00:58:39,731
He'd treat him like the leader then
dote on the others to make him jealous.
502
00:58:40,022 --> 00:58:43,401
This way of his, it came naturally.
503
00:58:44,819 --> 00:58:46,279
Here you go.
504
00:58:57,332 --> 00:58:58,458
Mr. Kakei,
505
00:59:01,169 --> 00:59:02,670
let's go elsewhere.
506
00:59:12,514 --> 00:59:14,141
Did Yamato Haimura
507
00:59:15,434 --> 00:59:18,645
commit crimes when
he was volunteering?
508
00:59:20,855 --> 00:59:21,981
Did he...
509
00:59:25,818 --> 00:59:27,988
I don't think he killed anyone.
510
00:59:29,490 --> 00:59:31,325
Kirie stuck up for him.
511
00:59:31,908 --> 00:59:35,996
"Don't look down on him
because he's been in juvie."
512
00:59:36,204 --> 00:59:40,626
She was really upset.
Yamato was her favorite.
513
00:59:43,712 --> 00:59:44,837
Everyone
514
00:59:46,798 --> 00:59:48,509
came to love him.
515
00:59:49,801 --> 00:59:51,345
How about you?
516
00:59:54,056 --> 00:59:56,350
I stuck up for him too.
517
00:59:59,102 --> 01:00:02,648
He had a real charm back then.
518
01:00:03,274 --> 01:00:05,192
He always praised
519
01:00:05,943 --> 01:00:11,314
the effort I put in on
the volunteer puppet shows.
520
01:00:14,285 --> 01:00:15,703
Eat your meat.
521
01:00:18,915 --> 01:00:21,042
Thank you for today.
522
01:00:23,044 --> 01:00:24,838
Can I ask one more question?
523
01:00:25,672 --> 01:00:27,340
Look at this photo.
524
01:00:27,465 --> 01:00:29,718
Whoa, get a load of this!
525
01:00:31,761 --> 01:00:35,222
Can you point out Yamato?
526
01:00:36,599 --> 01:00:37,726
Here.
527
01:00:39,102 --> 01:00:40,394
And you?
528
01:00:41,813 --> 01:00:45,191
Here. Me when I had long hair.
529
01:00:48,987 --> 01:00:51,573
Do you remember this lady?
530
01:00:51,740 --> 01:00:53,242
I do.
531
01:00:56,452 --> 01:00:59,539
Her name was... Eri, maybe.
532
01:00:59,956 --> 01:01:03,252
No, Eriko. Her name's
character means "lapel."
533
01:01:04,878 --> 01:01:10,425
She wasn't good with people,
but she was close to Yamato.
534
01:01:12,470 --> 01:01:14,929
She was adopted by Kirie too.
535
01:01:16,516 --> 01:01:17,599
She was?
536
01:01:18,057 --> 01:01:22,438
She lived with the youths
and Yamato at Kirie's home.
537
01:01:22,729 --> 01:01:24,773
But she was kicked out.
538
01:01:26,651 --> 01:01:28,611
Got herself pregnant.
539
01:01:30,737 --> 01:01:33,574
Kirie was strict about such things.
540
01:01:37,495 --> 01:01:39,622
Who was the father?
541
01:01:40,830 --> 01:01:43,293
Well, I really don't know.
542
01:01:48,212 --> 01:01:49,299
Could it be...
543
01:01:51,925 --> 01:01:55,970
Yamato was the father?
544
01:01:56,431 --> 01:01:59,939
Hmm... I'm not sure.
545
01:02:08,401 --> 01:02:12,822
I gave my daughter
the book you recommended.
546
01:02:13,112 --> 01:02:14,990
She really liked it.
547
01:02:15,241 --> 01:02:16,284
That's nice.
548
01:02:16,409 --> 01:02:18,328
Any other recommendations?
549
01:02:19,203 --> 01:02:22,373
She's in jr. high school, right?
550
01:02:23,124 --> 01:02:25,000
She'll adore "Anne of Green Gables."
551
01:02:25,126 --> 01:02:26,961
Right, that book.
552
01:02:27,670 --> 01:02:31,341
She'll want you to take
her to Prince Edward Island.
553
01:02:59,119 --> 01:03:00,161
What's wrong?
554
01:03:11,006 --> 01:03:12,508
May I ask
555
01:03:15,135 --> 01:03:16,678
about the mother?
556
01:03:19,014 --> 01:03:21,725
Sure, but which mother?
557
01:03:22,809 --> 01:03:25,228
My birth mother was Miyoko Arai.
558
01:03:26,146 --> 01:03:29,065
My foster mother was Kirie Haimura.
559
01:03:31,985 --> 01:03:32,986
No.
560
01:03:36,490 --> 01:03:39,910
My mother.
561
01:03:43,706 --> 01:03:44,749
Her name is...
562
01:03:47,418 --> 01:03:49,295
Eriko.
563
01:03:54,049 --> 01:03:55,592
Did she say something?
564
01:03:57,261 --> 01:03:59,764
No, nothing.
565
01:04:00,221 --> 01:04:01,265
I see.
566
01:04:04,518 --> 01:04:07,271
Let me ask you. Has Eriko,
567
01:04:09,649 --> 01:04:12,944
has your mother, been happy?
568
01:04:14,696 --> 01:04:17,949
Does your father treat her well?
569
01:04:20,034 --> 01:04:21,536
He treats her
570
01:04:25,832 --> 01:04:28,125
like a housekeeper.
571
01:04:29,126 --> 01:04:30,127
I see.
572
01:04:33,590 --> 01:04:38,470
It's more like I was
raised by my grandmother.
573
01:04:41,931 --> 01:04:46,143
I loved my mother, but I couldn't
574
01:04:50,106 --> 01:04:52,984
show it in front of my grandmother.
575
01:04:57,615 --> 01:05:00,284
Your father hit you often.
576
01:05:01,577 --> 01:05:04,829
He wanted to protect
grandmother's reputation.
577
01:05:08,958 --> 01:05:11,002
He was strict.
578
01:05:16,800 --> 01:05:18,511
I didn't have
579
01:05:20,804 --> 01:05:22,348
any free time at all.
580
01:05:27,520 --> 01:05:29,480
You often visited my bakery.
581
01:05:33,776 --> 01:05:36,027
That time between school and
582
01:05:38,239 --> 01:05:40,198
cram school was
583
01:05:44,620 --> 01:05:46,872
the only free time I had.
584
01:05:54,505 --> 01:05:58,176
I barely passed my
high school entrance exam.
585
01:06:03,097 --> 01:06:05,224
My grades were terrible.
586
01:06:10,104 --> 01:06:12,356
I go to a low-ranked college.
587
01:06:15,818 --> 01:06:19,572
You've something that can't be measured.
588
01:06:26,204 --> 01:06:28,373
You may not like to hear this,
589
01:06:34,421 --> 01:06:36,755
but I loved when you stopped by.
590
01:06:40,051 --> 01:06:44,431
It was the only time I felt human.
591
01:06:55,734 --> 01:06:57,277
Tell me...
592
01:07:01,615 --> 01:07:03,950
Are you my father?
593
01:07:22,595 --> 01:07:24,263
So you are.
594
01:07:27,266 --> 01:07:28,308
If only.
595
01:07:32,103 --> 01:07:34,314
I could hold your hand.
596
01:07:44,700 --> 01:07:46,160
Sorry I'm in here.
597
01:08:12,437 --> 01:08:13,563
Were you hit again?
598
01:08:15,606 --> 01:08:16,816
Your father?
599
01:08:19,235 --> 01:08:20,695
How tough you are.
600
01:08:22,406 --> 01:08:26,033
If I don't obey him,
he takes it out on Mom.
601
01:08:26,909 --> 01:08:32,207
It's sweet.
But you'll break if you keep it up.
602
01:08:39,004 --> 01:08:40,047
Your hand too.
603
01:08:46,722 --> 01:08:49,516
If you want to run away, I'm here.
604
01:09:23,425 --> 01:09:26,762
Mr. Suzuki's class is way too tough.
605
01:09:26,887 --> 01:09:28,555
Sure is.
606
01:09:30,349 --> 01:09:33,269
I was lost from the start.
607
01:09:35,646 --> 01:09:38,232
Mitsuha, what are you doing?
608
01:09:43,362 --> 01:09:45,614
- You see that?
- He looked back.
609
01:09:45,823 --> 01:09:47,783
He's cool-looking.
610
01:09:47,950 --> 01:09:49,576
Yeah, he is.
611
01:09:53,915 --> 01:09:57,501
Kakei family.
612
01:10:05,634 --> 01:10:06,928
Thank you.
613
01:10:19,399 --> 01:10:21,318
I met Yamato Haimura.
614
01:10:27,031 --> 01:10:28,491
In jail.
615
01:10:33,037 --> 01:10:34,414
The baker?
616
01:10:36,333 --> 01:10:38,293
You two were friends.
617
01:10:44,173 --> 01:10:46,301
Back at Kirie's shelter.
618
01:10:51,431 --> 01:10:54,351
Let's talk about this later.
619
01:10:56,185 --> 01:10:57,855
Thanks for your support.
620
01:10:58,396 --> 01:10:59,397
See you.
621
01:11:00,441 --> 01:11:01,859
Thank you.
622
01:11:16,540 --> 01:11:17,708
May I drink too?
623
01:11:55,078 --> 01:11:56,248
Were you
624
01:12:00,502 --> 01:12:01,919
abused too?
625
01:12:11,638 --> 01:12:13,931
I don't know if abused
626
01:12:15,683 --> 01:12:17,269
is the right word.
627
01:12:18,936 --> 01:12:20,938
That lady, Kirie Haimura,
628
01:12:22,065 --> 01:12:26,278
adopted only children
who'd been abused, no?
629
01:12:28,196 --> 01:12:29,197
Right.
630
01:12:30,990 --> 01:12:34,786
My mom hated me.
631
01:12:39,791 --> 01:12:41,460
When adopted, you had
632
01:12:48,675 --> 01:12:51,971
plaster lodged in your intestines.
633
01:12:54,681 --> 01:12:58,477
Yamato wrote this in his letter.
634
01:13:04,566 --> 01:13:08,612
Oh... it's his handwriting.
635
01:13:24,879 --> 01:13:30,343
You ate plaster
as a form of self-injury?
636
01:13:36,431 --> 01:13:39,685
I was told it was because of my mother.
637
01:13:40,895 --> 01:13:44,148
I couldn't understand what that meant.
638
01:13:45,065 --> 01:13:46,066
Anyway,
639
01:13:48,027 --> 01:13:50,029
I think I was a bit crazy.
640
01:13:52,615 --> 01:13:54,867
That's why Kirie adopted you.
641
01:13:56,661 --> 01:14:00,373
Things didn't go
well after I was taken in.
642
01:14:01,165 --> 01:14:03,544
You only got along with Yamato?
643
01:14:11,133 --> 01:14:12,511
You two were close.
644
01:14:16,221 --> 01:14:18,057
I know everything.
645
01:14:22,270 --> 01:14:26,065
He was the only one there for me.
646
01:14:29,611 --> 01:14:31,237
I couldn't terminate it.
647
01:14:34,198 --> 01:14:39,580
He said,
"Eriko, why, that should be up to you."
648
01:14:47,754 --> 01:14:49,923
Does Father know?
649
01:14:50,924 --> 01:14:51,925
Of course not.
650
01:14:56,178 --> 01:14:58,265
So, this is what prevents you
651
01:15:00,934 --> 01:15:02,436
from defying Father?
652
01:15:03,395 --> 01:15:06,940
No, it's thanks.
653
01:15:07,983 --> 01:15:10,278
Thanks for marrying me.
654
01:15:14,906 --> 01:15:17,784
There's no need to be like that anymore.
655
01:15:28,044 --> 01:15:29,088
Just now...
656
01:15:30,797 --> 01:15:32,758
you were so like him.
657
01:15:35,010 --> 01:15:39,266
Him? You mean, Yamato?
658
01:15:45,313 --> 01:15:49,775
Who is my real father?
659
01:15:52,861 --> 01:15:53,988
Father.
660
01:16:01,246 --> 01:16:02,664
Want a drink, dear?
661
01:16:08,085 --> 01:16:09,337
Sure, why not?
662
01:17:12,442 --> 01:17:13,443
Ma say a.
663
01:17:15,946 --> 01:17:17,906
About before...
664
01:17:20,451 --> 01:17:22,828
you're your father's son.
665
01:17:24,830 --> 01:17:27,416
Have you ever thought to kill him?
666
01:17:29,126 --> 01:17:30,210
What?
667
01:17:40,555 --> 01:17:45,602
Yamato was found guilty of
murdering Kaoru Nezu because
668
01:17:46,395 --> 01:17:51,106
someone placed him
close to the crime scene.
669
01:17:51,857 --> 01:17:54,444
Section 157?
670
01:17:55,319 --> 01:17:59,741
Based on Section 157
of the criminal procedure law,
671
01:17:59,866 --> 01:18:02,951
identity protection
will be enforced, okay?
672
01:18:07,499 --> 01:18:09,124
Please proceed.
673
01:18:20,177 --> 01:18:22,972
When a witness could face
mental intimidation based on
674
01:18:23,848 --> 01:18:26,310
their relationship to the defendant,
675
01:18:28,520 --> 01:18:30,647
identity protection measures
can be applied.
676
01:18:38,197 --> 01:18:42,826
Based on the witness's testimony,
Yamato was also found guilty
677
01:18:44,994 --> 01:18:47,664
of the murder of Kaoru Nezu.
678
01:18:48,540 --> 01:18:50,959
Please read the pledge aloud.
679
01:18:52,337 --> 01:18:58,508
Why was Section 157 of the criminal
procedure law applied to the witness?
680
01:18:58,925 --> 01:19:02,347
Normally, it's applied to victims, no?
681
01:19:02,554 --> 01:19:08,185
When he was ten, witness Itsuki Kanayama
was connected to Yamato.
682
01:19:08,311 --> 01:19:10,355
Gonna throw it! Ready?
683
01:19:15,775 --> 01:19:17,152
Sorry!
684
01:19:21,241 --> 01:19:22,533
Thank you.
685
01:19:24,868 --> 01:19:25,870
It's my turn!
686
01:19:30,541 --> 01:19:33,669
Kids want to get along
with those a bit older.
687
01:19:34,337 --> 01:19:37,715
He used that to win them over.
688
01:19:39,467 --> 01:19:43,721
Itsuki and his younger brother
used to play with Yamato.
689
01:19:46,015 --> 01:19:47,725
That's all?
690
01:19:49,560 --> 01:19:52,688
Yamato would pit
them against each other.
691
01:19:53,105 --> 01:19:56,735
They'd cut each other
with cutters and gravers.
692
01:19:57,985 --> 01:20:00,238
He had them do this over and over.
693
01:20:00,864 --> 01:20:05,869
They weren't seriously injured,
but they still have scars.
694
01:20:07,245 --> 01:20:09,915
Weren't the police informed?
695
01:20:10,581 --> 01:20:13,418
The boys did the slashing.
696
01:20:15,629 --> 01:20:18,757
But Section 157 was applied.
697
01:20:19,090 --> 01:20:22,093
It means he was
regarded as a victim, no?
698
01:20:22,468 --> 01:20:23,720
His testimony
699
01:20:24,721 --> 01:20:28,600
can't be reliable.
He may hold a grudge.
700
01:20:28,767 --> 01:20:31,770
If you read the judicial record,
you'll find
701
01:20:32,062 --> 01:20:38,068
I was of the same opinion.
Still, the witness was admitted.
702
01:20:40,654 --> 01:20:42,906
- Why is that?
- I don't know.
703
01:20:43,365 --> 01:20:46,117
The police wouldn't admit
their mistakes.
704
01:20:46,327 --> 01:20:49,288
The prosecutors wanted a guilty verdict.
705
01:20:49,663 --> 01:20:54,251
That's why they used testimony
they knew was unreliable.
706
01:20:54,376 --> 01:20:56,086
- Mr. Kakei.
- Listen.
707
01:20:56,920 --> 01:20:58,964
They let the true culprit go.
708
01:21:00,299 --> 01:21:03,260
Remember, Yamato is a serial killer.
709
01:21:04,135 --> 01:21:07,138
Take what he says with a grain of salt.
710
01:21:08,932 --> 01:21:11,310
I'm looking into this rationally.
711
01:21:14,938 --> 01:21:15,981
Well, then.
712
01:21:16,691 --> 01:21:21,321
Do you know what he did when he was 14?
713
01:21:23,071 --> 01:21:26,618
The girl in the fifth grade...
714
01:21:36,461 --> 01:21:40,673
He took her from
a bus station to a back street.
715
01:21:45,762 --> 01:21:49,139
He knocked her out with
a block to the head.
716
01:21:49,307 --> 01:21:53,144
Her underwear off,
he filled her privates with stones.
717
01:21:58,691 --> 01:22:01,027
With both feet,
718
01:22:01,736 --> 01:22:04,864
he jumped up and down on her face.
719
01:22:07,450 --> 01:22:10,703
Organs were injured
and her face collapsed in.
720
01:22:10,912 --> 01:22:15,875
Most of her front teeth were broken.
Her right eye ruptured.
721
01:22:18,461 --> 01:22:23,716
You're his defense attorney, right?
722
01:22:25,593 --> 01:22:27,845
Why not trust your client?
723
01:22:31,599 --> 01:22:35,853
Yes, I am. You are not.
724
01:22:40,067 --> 01:22:42,735
But you feel Itsuki was compromised?
725
01:22:42,945 --> 01:22:46,240
Read Yamato's M.O. again
and keep your cool!
726
01:22:46,781 --> 01:22:49,410
You're the one making prejudgments.
727
01:22:55,165 --> 01:22:57,918
You made business cards on your own.
728
01:23:00,338 --> 01:23:01,671
Don't do that.
729
01:23:02,214 --> 01:23:06,427
A non-licensed attorney
working a case is problematic.
730
01:23:06,635 --> 01:23:08,762
You're with us on paper.
731
01:23:09,096 --> 01:23:12,767
It's my neck that's on the line.
732
01:23:19,106 --> 01:23:20,399
I'm sorry.
733
01:23:21,735 --> 01:23:25,279
If you want to play detective,
go elsewhere.
734
01:23:32,035 --> 01:23:35,498
Cyber Data Co.
735
01:23:42,421 --> 01:23:43,632
Are you Mr. Kakei?
736
01:23:43,798 --> 01:23:47,092
Mr. So um a? Thank you for your time.
737
01:23:47,886 --> 01:23:49,428
Let's talk outside.
738
01:23:53,349 --> 01:23:57,646
Me and Itsuki entered
the company as engineers.
739
01:23:58,104 --> 01:24:01,149
Fortunately, I was reassigned to sales.
740
01:24:01,274 --> 01:24:05,945
Our company treats engineers like dirt.
741
01:24:06,320 --> 01:24:07,947
That's why Itsuki quit?
742
01:24:08,072 --> 01:24:11,826
No, it's 'cause he hit his boss.
743
01:24:13,369 --> 01:24:16,498
Was Itsuki the type
to hit someone easily?
744
01:24:16,623 --> 01:24:18,667
No, not at all.
745
01:24:19,293 --> 01:24:23,505
They weren't a good match.
The boss was a he-man type.
746
01:24:23,797 --> 01:24:27,343
He heckled Itsuki a lot.
747
01:24:27,634 --> 01:24:31,137
He covered his face with hair
because of a bruise.
748
01:24:32,473 --> 01:24:33,516
A bruise?
749
01:24:34,015 --> 01:24:36,810
Around here. It was big.
750
01:24:37,936 --> 01:24:42,190
The long hair was for that,
not for fashion.
751
01:24:42,317 --> 01:24:46,152
His boss teased him and
said he looked like a girl.
752
01:24:49,407 --> 01:24:51,032
So he blew up.
753
01:24:52,368 --> 01:24:53,703
Guy was stressed.
754
01:24:54,537 --> 01:24:58,333
Seems his father said similar things.
755
01:24:59,123 --> 01:25:03,713
He told me the teasing
reminded him of his dad.
756
01:25:06,881 --> 01:25:09,677
Did he visit any clients?
757
01:25:10,595 --> 01:25:15,056
Engineers do field maintenance.
Sales doesn't do that.
758
01:25:15,182 --> 01:25:19,395
Your company deals
with Sanken Medical, no?
759
01:25:19,562 --> 01:25:21,231
Did Itsuki visit them?
760
01:25:21,397 --> 01:25:25,401
Where the victim worked?
Yes, he went there.
761
01:25:26,569 --> 01:25:28,070
Several times, in fact.
762
01:25:28,571 --> 01:25:33,243
Do you think he got close to her?
763
01:25:33,451 --> 01:25:37,747
I don't think so.
That's not like him.
764
01:25:39,957 --> 01:25:41,208
Really?
765
01:25:58,643 --> 01:26:00,312
To Mr. Yamato Haimura,
766
01:26:01,812 --> 01:26:04,440
What I know from his work friend is.
767
01:26:06,609 --> 01:26:09,280
Itsuki Kanayama was
acquainted with Kaoru Nezu.
768
01:26:22,708 --> 01:26:25,296
It's possible he's the killer.
769
01:26:27,839 --> 01:26:31,634
His father was oppressive,
making him feel inferior,
770
01:26:32,010 --> 01:26:35,472
which resulted in his docile character.
771
01:26:36,807 --> 01:26:41,270
His work was exhausting
and he had no friends.
772
01:26:42,896 --> 01:26:46,149
He was depressed and lonely.
773
01:26:46,900 --> 01:26:50,153
The possibility for him
to lose it was great.
774
01:27:03,250 --> 01:27:04,335
Ma say a.
775
01:27:08,297 --> 01:27:09,298
Yeah?
776
01:27:12,927 --> 01:27:14,010
You're in my way.
777
01:27:14,135 --> 01:27:15,972
Got a problem?
778
01:27:16,347 --> 01:27:17,682
What's up, fucker?
779
01:27:19,099 --> 01:27:20,685
Are these your friends?
780
01:27:26,983 --> 01:27:28,191
Hey!
781
01:27:32,780 --> 01:27:33,865
Ma say a!
782
01:27:39,787 --> 01:27:43,207
You seem different.
783
01:28:52,236 --> 01:28:53,945
Watch it, asshole.
784
01:28:54,071 --> 01:28:55,072
Sorry.
785
01:31:00,866 --> 01:31:01,867
Ma say a?
786
01:31:05,287 --> 01:31:06,414
Is something wrong?
787
01:31:07,873 --> 01:31:08,916
You're bleeding!
788
01:31:10,751 --> 01:31:11,752
You okay?
789
01:31:37,820 --> 01:31:38,821
I'm sorry.
790
01:31:46,787 --> 01:31:47,788
Hold on.
791
01:31:51,834 --> 01:31:52,835
Stop.
792
01:31:55,088 --> 01:31:56,131
What is it?
793
01:31:58,758 --> 01:31:59,967
Ma say a!
794
01:32:19,363 --> 01:32:22,324
What is it?
795
01:32:25,286 --> 01:32:26,328
Come to bed.
796
01:33:01,113 --> 01:33:02,698
I'll take a shower.
797
01:33:13,459 --> 01:33:15,920
So um a.
798
01:33:21,259 --> 01:33:23,386
Found the photo with Itsuki.
799
01:33:23,510 --> 01:33:25,638
He's the guy behind me.
800
01:33:54,460 --> 01:33:55,461
Hello.
801
01:33:56,794 --> 01:33:58,045
From the other day.
802
01:33:59,046 --> 01:34:05,094
You said a woman cried where
Kaoru Nezu was murdered.
803
01:34:08,097 --> 01:34:09,600
Is this him?
804
01:34:10,851 --> 01:34:15,439
Yes, the hair was like that.
It's a man?
805
01:34:17,608 --> 01:34:18,776
Yes, he is.
806
01:34:20,444 --> 01:34:24,782
This bruise. I think I saw it.
807
01:34:27,785 --> 01:34:28,952
Thank you.
808
01:35:18,211 --> 01:35:22,840
This is where she was murdered.
809
01:35:58,418 --> 01:36:01,338
I killed her.
810
01:37:00,773 --> 01:37:01,774
Hold on.
811
01:37:02,775 --> 01:37:03,901
Please!
812
01:37:05,403 --> 01:37:06,446
Let me go!
813
01:37:10,074 --> 01:37:12,785
No, I didn't.
814
01:37:15,204 --> 01:37:16,289
I didn't.
815
01:37:18,333 --> 01:37:19,460
I mean...
816
01:38:11,720 --> 01:38:12,971
What happened?
817
01:38:29,863 --> 01:38:34,701
If not arrested,
do you think you'd continue killing?
818
01:38:35,744 --> 01:38:39,706
Yes, because it's essential who I am.
819
01:39:45,941 --> 01:39:47,567
I've identified
820
01:39:51,279 --> 01:39:53,281
who killed Kaoru Nezu.
821
01:39:55,367 --> 01:39:56,910
You're simply amazing!
822
01:40:02,374 --> 01:40:04,627
I met Itsuki Kanayama.
823
01:40:09,464 --> 01:40:11,299
When he was 10,
824
01:40:12,676 --> 01:40:18,140
his brother 8,
and you 20, you often
825
01:40:21,143 --> 01:40:23,145
played with them.
826
01:40:24,522 --> 01:40:26,482
Yes, Itsuki and Daichi.
827
01:40:28,400 --> 01:40:30,653
You recall what you did to them?
828
01:40:34,197 --> 01:40:39,787
I wanted them to have something
their parents could never give them.
829
01:40:42,540 --> 01:40:43,791
Torturing them?
830
01:40:43,916 --> 01:40:45,460
Acceptance.
831
01:40:46,420 --> 01:40:51,299
I accepted what they liked,
tried to do, and what they valued.
832
01:40:54,051 --> 01:40:58,180
Repressed children tend
to have low self-esteem.
833
01:40:58,557 --> 01:41:00,350
I wished to care for them.
834
01:41:01,183 --> 01:41:02,519
Itsuki was not
835
01:41:04,646 --> 01:41:07,482
the boy his father wanted him to be.
836
01:41:10,108 --> 01:41:12,027
He knew it and tried,
837
01:41:14,448 --> 01:41:16,031
but it wasn't possible.
838
01:41:17,950 --> 01:41:19,369
You targeted
839
01:41:21,830 --> 01:41:24,039
children such as that.
840
01:41:26,959 --> 01:41:29,212
You haven't changed a bit.
841
01:41:37,221 --> 01:41:39,348
The Kanayama brothers
842
01:41:40,765 --> 01:41:45,228
are supposed to have cut each other.
But this isn't true.
843
01:41:45,437 --> 01:41:47,064
In a way, it's true.
844
01:41:48,523 --> 01:41:50,567
It was you who led them to
845
01:41:54,613 --> 01:41:55,905
that decision.
846
01:41:56,615 --> 01:41:59,243
Who wants to play the pain game?
847
01:42:17,636 --> 01:42:18,637
Go ahead.
848
01:42:51,170 --> 01:42:55,466
Itsuki pointed at his brother.
849
01:42:55,758 --> 01:42:59,136
Sometimes Daichi pointed at him first.
850
01:42:59,845 --> 01:43:04,141
The one pointed at was cut with a blade.
851
01:43:07,061 --> 01:43:08,062
Over and over.
852
01:43:08,772 --> 01:43:11,982
So, you believe what Itsuki told you.
853
01:43:12,525 --> 01:43:17,488
He's regretted pointing at
his brother for a long time.
854
01:43:18,113 --> 01:43:21,660
This is why he took
you up on your offer?
855
01:43:25,581 --> 01:43:27,457
What have you found out?
856
01:43:31,085 --> 01:43:37,008
Kaoru Nezu was a germaphobe with
a daily routine set in stone.
857
01:43:38,343 --> 01:43:40,011
You knew this.
858
01:43:43,890 --> 01:43:46,184
You led Itsuki there.
859
01:43:49,270 --> 01:43:51,189
He said your eyes were
860
01:43:53,900 --> 01:43:56,862
the same as when
they did their cutting.
861
01:43:59,281 --> 01:44:01,658
When touched by those eyes,
862
01:44:03,577 --> 01:44:05,537
there was no defying you.
863
01:44:06,538 --> 01:44:10,000
Remember when we played the pain game?
864
01:44:12,379 --> 01:44:15,881
Seeing your face now,
I'd like to play again.
865
01:44:23,431 --> 01:44:26,892
It's weird. I came to apologize.
866
01:44:28,685 --> 01:44:30,563
No... please.
867
01:44:33,316 --> 01:44:34,900
Who should I play with?
868
01:44:38,111 --> 01:44:40,197
I want you to decide.
869
01:44:42,991 --> 01:44:44,910
I'll do as you say.
870
01:45:04,138 --> 01:45:07,099
Got it. See ya.
871
01:45:12,188 --> 01:45:16,943
Itsuki didn't decide alone.
You forced him into it.
872
01:45:20,697 --> 01:45:26,619
Not only to kill her,
but to let him bear the guilt.
873
01:45:28,162 --> 01:45:30,290
You intentionally asked to meet.
874
01:45:34,377 --> 01:45:38,298
She didn't fit my preferred age group.
875
01:45:38,840 --> 01:45:41,301
How do you explain that?
876
01:45:42,510 --> 01:45:46,974
When you targeted her,
she was still a teenager.
877
01:45:49,434 --> 01:45:53,981
Like Itsuki, she was a former target.
878
01:45:57,067 --> 01:45:58,443
Was she not?
879
01:45:59,111 --> 01:46:00,321
Why do you think so?
880
01:46:01,989 --> 01:46:05,951
Just like you obsessed
over the Kanayama brothers,
881
01:46:07,286 --> 01:46:09,830
you obsessed over Kaoru Nezu.
882
01:46:10,622 --> 01:46:14,167
Obsessed over Itsuki and Daichi? Me?
883
01:46:19,089 --> 01:46:24,470
Itsuki showed me these.
They're letters from you.
884
01:46:26,138 --> 01:46:28,015
Is this not obsession?
885
01:46:29,684 --> 01:46:31,852
There's more than just these.
886
01:46:34,272 --> 01:46:37,358
"Itsuki, how are you?"
887
01:46:38,359 --> 01:46:42,321
"The trial is done and
I'm preparing to appeal."
888
01:46:43,823 --> 01:46:50,037
"There are points I don't agree with,
so I'm hoping to see them reviewed."
889
01:46:52,956 --> 01:46:54,207
"But it's fine."
890
01:46:55,251 --> 01:46:59,714
I'll accept your testimony in court.
891
01:47:01,299 --> 01:47:06,846
I won't tell the appeal board
what you did nor will I blame you.
892
01:47:13,562 --> 01:47:17,189
I understand your feelings.
You're in pain.
893
01:47:18,357 --> 01:47:21,570
Can you please come and see me?
894
01:47:22,904 --> 01:47:24,406
I want us to talk.
895
01:47:25,782 --> 01:47:27,075
Yamato Haimura.
896
01:47:28,660 --> 01:47:30,203
Is this a threat?
897
01:47:31,496 --> 01:47:36,585
That should he not visit,
you'd testify he pointed at Ms. Nezu.
898
01:47:36,710 --> 01:47:40,255
Would testimony like that trouble him?
899
01:47:40,839 --> 01:47:42,924
He feels guilty about it.
900
01:47:43,049 --> 01:47:45,885
If he felt guilty, he'd confess.
901
01:47:46,010 --> 01:47:47,053
That's why he told me.
902
01:47:47,178 --> 01:47:48,179
You're wrong.
903
01:47:52,726 --> 01:47:56,771
At the trial, he said he saw me.
904
01:47:57,357 --> 01:48:01,444
To you, he said I asked
to meet and made him choose.
905
01:48:02,611 --> 01:48:05,071
If one's true, the other's false.
906
01:48:07,242 --> 01:48:10,119
He said he couldn't say that in court.
907
01:48:10,286 --> 01:48:12,455
Did you think both were false?
908
01:48:15,874 --> 01:48:21,422
He wanted to put the guilt on me.
That's the extent of it.
909
01:48:25,842 --> 01:48:30,306
You found Itsuki by yourself.
You're simply amazing.
910
01:48:31,140 --> 01:48:35,311
Even the police didn't
get as far as you did.
911
01:48:36,437 --> 01:48:37,647
Still,
912
01:48:38,898 --> 01:48:43,319
you were fooled at the last moment.
I'm disappointed.
913
01:48:46,781 --> 01:48:51,786
He knew Ms. Nezu and asked her
out many times, but she refused.
914
01:48:54,872 --> 01:48:56,832
His feelings grew until...
915
01:48:57,708 --> 01:48:59,502
That sounds rather tough.
916
01:48:59,627 --> 01:49:01,337
Sorry to trouble you.
917
01:49:01,504 --> 01:49:03,798
- Let's talk tomorrow.
- Thanks.
918
01:49:03,924 --> 01:49:05,133
See you.
919
01:49:21,275 --> 01:49:22,276
No!
920
01:49:23,735 --> 01:49:24,736
Stop!
921
01:49:31,534 --> 01:49:35,331
He followed her and
forced her into his car.
922
01:49:36,081 --> 01:49:38,375
In the woods, he killed her.
923
01:49:40,252 --> 01:49:43,046
He didn't want to get caught,
924
01:49:43,546 --> 01:49:48,009
so, he contacted you and bent the truth.
925
01:49:51,513 --> 01:49:52,889
Can't you see?
926
01:50:05,736 --> 01:50:08,905
Visiting hours are over, right?
927
01:50:14,077 --> 01:50:17,582
Let's talk a bit more, Ma say a.
928
01:50:18,791 --> 01:50:20,251
It's fine, Mr. Watanabe?
929
01:50:28,967 --> 01:50:33,765
Itsuki's father had wanted a manly son.
930
01:50:34,932 --> 01:50:39,771
His father wouldn't accept his
son's long hair to hide his bruise.
931
01:50:40,647 --> 01:50:44,107
He yelled and hit him every day.
932
01:50:45,317 --> 01:50:47,779
He wanted escape from the pain.
933
01:50:48,571 --> 01:50:51,783
Many kids like this
show behavioral problems.
934
01:50:52,534 --> 01:50:56,788
Some inflate their troubles,
others tell excessive lies.
935
01:50:59,707 --> 01:51:00,708
Yes.
936
01:51:01,459 --> 01:51:06,130
I felt it was weird when
he testified that he'd seen me.
937
01:51:06,339 --> 01:51:07,799
I had to be sure.
938
01:51:08,591 --> 01:51:11,135
That's why I wanted to see him.
939
01:51:12,554 --> 01:51:14,931
Hearing this from you now,
940
01:51:18,352 --> 01:51:19,977
I'm sure of his guilt.
941
01:51:22,480 --> 01:51:26,818
You caught him on your own.
You're simply amazing.
942
01:51:29,862 --> 01:51:30,863
No.
943
01:51:36,078 --> 01:51:37,995
You've suffered so long.
944
01:51:43,751 --> 01:51:48,507
You've suffered, so you
understand the plight of others.
945
01:51:54,846 --> 01:51:57,140
You were special even then.
946
01:52:15,951 --> 01:52:17,871
You're so very kind.
947
01:52:23,501 --> 01:52:25,503
"Repressed children tend"
948
01:52:27,421 --> 01:52:29,548
"to have low self-esteem."
949
01:52:32,510 --> 01:52:33,845
Did you think
950
01:52:36,555 --> 01:52:38,181
this of me as well?
951
01:52:41,602 --> 01:52:43,562
"I wanted to help fix"
952
01:52:46,065 --> 01:52:47,859
"their low self-esteem."
953
01:52:55,992 --> 01:52:57,076
Me too.
954
01:53:02,165 --> 01:53:04,542
You had me in your sights.
955
01:53:06,127 --> 01:53:09,256
You were just in jr. high school.
956
01:53:09,381 --> 01:53:12,091
I'd be in high school soon enough.
957
01:53:12,634 --> 01:53:15,762
"I took my sweet time
getting them to trust me."
958
01:53:17,889 --> 01:53:20,267
"They savored their pain slowly."
959
01:53:25,146 --> 01:53:26,773
Those were your words.
960
01:53:32,195 --> 01:53:36,741
Reel them in and then torture them.
961
01:53:43,290 --> 01:53:44,584
Why did you do it?
962
01:53:48,588 --> 01:53:52,966
It's the only way
I know how to deal with people.
963
01:53:54,926 --> 01:53:56,804
It's all I know.
964
01:54:00,932 --> 01:54:04,143
I'm a victim too, you know.
965
01:54:05,396 --> 01:54:08,483
An unwanted child
will come to resent life.
966
01:54:08,649 --> 01:54:10,149
Did you kill her?
967
01:54:12,862 --> 01:54:18,326
Her excessive germaphobia
and demanding eating habits
968
01:54:20,245 --> 01:54:24,499
were behavioral patterns
likely caused by severe trauma.
969
01:54:27,418 --> 01:54:30,169
Trauma inflicted by you, no?
970
01:54:32,590 --> 01:54:36,677
You hurt her but didn't kill her.
971
01:54:39,680 --> 01:54:41,849
That was your regret, no?
972
01:54:44,477 --> 01:54:49,023
The police were onto you.
You wanted not only to kill her
973
01:54:49,440 --> 01:54:54,195
but also to fill Itsuki with guilt
so that his suffering
974
01:54:54,779 --> 01:54:57,865
would last for years to come.
975
01:55:00,327 --> 01:55:01,869
I'm sure that for you
976
01:55:03,204 --> 01:55:06,207
using me to investigate the case
977
01:55:08,502 --> 01:55:11,212
gave you both the joy of controlling me
978
01:55:13,214 --> 01:55:17,386
and the joy of reliving the crime.
979
01:56:30,918 --> 01:56:32,128
Am I correct?
980
01:56:34,964 --> 01:56:38,968
You don't think of me
as your father any longer.
981
01:56:42,264 --> 01:56:43,973
Did your mother tell you?
982
01:56:46,768 --> 01:56:50,813
How did you dispose of her child?
983
01:56:51,481 --> 01:56:54,651
Did she tell you who the father was?
984
01:56:56,110 --> 01:56:58,321
He volunteered on weekends.
985
01:56:58,531 --> 01:57:00,491
He had a wife and kids.
986
01:57:02,493 --> 01:57:05,620
Irregular periods caused her
not to notice.
987
01:57:06,996 --> 01:57:11,167
She gave birth on a mattress
in an abandoned house.
988
01:57:12,001 --> 01:57:13,504
It was stillborn.
989
01:57:55,504 --> 01:57:59,717
We burned it to cinders
then threw it in the river.
990
01:58:02,928 --> 01:58:06,724
Are you relieved or disappointed?
991
01:58:09,727 --> 01:58:12,855
Maybe you feel
you're now a boring person.
992
01:58:14,148 --> 01:58:18,569
Subconsciously, normal people
like you want to be special.
993
01:58:21,780 --> 01:58:27,078
Your belief of being the son of a killer
gave you confidence, no?
994
01:58:38,006 --> 01:58:39,924
I nearly killed a man.
995
01:58:43,511 --> 01:58:45,179
But I couldn't.
996
01:58:49,400 --> 01:58:50,816
At that moment,
997
01:58:54,063 --> 01:58:56,608
I realized I wasn't your son.
998
01:59:05,575 --> 01:59:07,118
That's great.
999
01:59:11,248 --> 01:59:13,458
Once on this side, that's it.
1000
01:59:18,798 --> 01:59:24,135
If only you could be my son.
1001
01:59:29,934 --> 01:59:32,143
I wanted to believe it.
1002
01:59:42,487 --> 01:59:43,656
I'm tired.
1003
01:59:46,701 --> 01:59:47,993
Is this enough?
1004
01:59:49,369 --> 01:59:51,330
Why throw the nails away?
1005
01:59:53,082 --> 01:59:55,668
Many other clues lay about.
1006
01:59:57,086 --> 01:59:58,963
The bodies, for example.
1007
01:59:59,589 --> 02:00:02,967
The hut was full of
incriminating evidence.
1008
02:00:06,178 --> 02:00:07,847
I'm unsure why.
1009
02:01:49,533 --> 02:01:51,118
I suppose it was
1010
02:01:55,789 --> 02:01:58,293
a kind of farewell ritual.
1011
02:02:06,508 --> 02:02:07,759
See you.
1012
02:02:11,013 --> 02:02:12,849
One last question.
1013
02:02:18,459 --> 02:02:20,821
Did your mother have
1014
02:02:24,777 --> 02:02:26,612
beautiful fingernails?
1015
02:02:30,908 --> 02:02:32,785
When I was a boy, yes.
1016
02:03:31,394 --> 02:03:32,562
Crap.
1017
02:03:39,679 --> 02:03:41,722
Their food is really good.
1018
02:03:43,274 --> 02:03:46,569
I'm glad my first time
there was with you.
1019
02:03:48,446 --> 02:03:53,742
If you don't mind,
I'd like another drink.
1020
02:04:03,252 --> 02:04:06,423
Don't be in such a rush! You okay?
1021
02:04:41,541 --> 02:04:43,627
Such beautiful nails.
1022
02:04:47,130 --> 02:04:49,549
Do you want to remove them?
1023
02:05:03,688 --> 02:05:06,316
Akari Kano.
1024
02:05:25,835 --> 02:05:27,629
I can understand.
1025
02:05:29,415 --> 02:05:33,585
The desire to have a piece
of someone you love.
1026
02:05:56,374 --> 02:06:00,878
Yamato said you'd understand this.
1027
02:06:08,128 --> 02:06:10,047
You do, don't you?
1028
02:06:22,435 --> 02:06:28,692
Sadawo Abe.
1029
02:06:30,401 --> 02:06:34,531
Kenshi Okada.
1030
02:06:36,282 --> 02:06:38,869
Takanori Iwata.
1031
02:07:31,547 --> 02:07:38,470
Miho Nakayama.
1032
02:07:52,360 --> 02:07:57,407
Based on the novel “The Sickness
Unto Death Penalty” by Riu Kushiki.
1033
02:07:58,366 --> 02:08:01,827
Screenplay by Ryo Takada.
1034
02:08:02,786 --> 02:08:06,249
Music by Takashi Oh mama.
1035
02:09:39,427 --> 02:09:46,434
Directed by Kazuya Shiraishi
1036
02:09:48,185 --> 02:09:53,070
©2022 The Klockworx Co., Ltd, Tohokushinsha
Film Corporation, TV TOKYO Corporation.
1037
02:09:53,239 --> 02:09:54,832
Subtitles: Norman England
70942