Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,280 --> 00:01:32,280
Episode 23
2
00:01:34,400 --> 00:01:35,200
Fall in!
3
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
Did you hear a wolf's cry?
4
00:01:37,680 --> 00:01:38,840
Physician Huo might be nearby!
5
00:01:38,880 --> 00:01:40,400
Toss the meat!
6
00:01:40,840 --> 00:01:41,680
Hurry!
7
00:01:42,760 --> 00:01:43,800
Hurry up!
8
00:01:43,920 --> 00:01:45,200
Come here for meat!
9
00:01:46,480 --> 00:01:47,760
Come here for meat!
10
00:01:51,040 --> 00:01:52,360
Come here for meat!
11
00:01:59,840 --> 00:02:01,400
Go!
12
00:02:19,400 --> 00:02:20,280
Help!
13
00:02:21,280 --> 00:02:22,440
-Shoot!
-Help!
14
00:02:22,480 --> 00:02:23,520
Come here for meat!
15
00:02:29,760 --> 00:02:31,160
Come here for meat!
16
00:02:34,280 --> 00:02:35,760
Your Majesty, look.
17
00:02:40,240 --> 00:02:41,320
Go!
18
00:03:03,520 --> 00:03:04,400
Your Majesty.
19
00:03:04,480 --> 00:03:05,360
Don't go.
20
00:03:05,440 --> 00:03:06,640
He's badly mutilated by the wolves.
21
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
His current state might frighten you.
22
00:03:20,440 --> 00:03:23,640
Physician Huo, please rest in peace.
23
00:03:24,760 --> 00:03:26,200
Don't turn back.
24
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
This place is hell.
25
00:03:28,720 --> 00:03:29,920
A good person like you...
26
00:03:30,840 --> 00:03:32,160
shouldn't stay here.
27
00:03:34,120 --> 00:03:36,200
I see. Physician Huo
died a tragic death.
28
00:03:37,120 --> 00:03:39,040
But, karma struck...
29
00:03:39,960 --> 00:03:41,280
the two women who killed him.
30
00:03:42,560 --> 00:03:46,280
They died one after
another in their 20's.
31
00:03:47,440 --> 00:03:49,520
Justice prevailed.
32
00:03:51,680 --> 00:03:53,080
But I believe...
33
00:03:54,240 --> 00:03:55,720
Physician Huo is not dead.
34
00:03:57,920 --> 00:03:59,000
What?
35
00:03:59,840 --> 00:04:00,960
That's impossible.
36
00:04:02,440 --> 00:04:04,040
A cuffed man...
37
00:04:04,720 --> 00:04:06,720
couldn't have escaped
from Mount Lang alive.
38
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
He's right before my eyes.
39
00:04:20,640 --> 00:04:22,160
Your Majesty must be kidding me.
40
00:04:22,560 --> 00:04:24,680
How can I be Huo Yang Hong?
41
00:04:25,520 --> 00:04:26,760
Lang Kun.
42
00:04:27,520 --> 00:04:29,720
Do you know why
I trusted you so much...
43
00:04:30,040 --> 00:04:31,960
over the past 18 years?
44
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
Because I was considered loyal.
45
00:04:36,200 --> 00:04:37,400
I never went against your wish.
46
00:04:37,480 --> 00:04:39,840
-Your Majesty...
-Because the first time we met,
47
00:04:41,800 --> 00:04:44,200
I thought you had the
same eyes as Physician Huo.
48
00:04:53,720 --> 00:04:55,280
So that was the other reason.
49
00:04:58,680 --> 00:05:00,320
But apart from that,
50
00:05:00,520 --> 00:05:03,800
there's nothing in common
between me and Huo Yang Hong.
51
00:05:07,280 --> 00:05:09,160
Were you the one who built...
52
00:05:09,600 --> 00:05:12,560
that secret house at the hilltop
and the tiled stairway to the hilltop?
53
00:05:13,960 --> 00:05:15,440
Your Majesty,
what are you talking about?
54
00:05:15,760 --> 00:05:17,560
I don't get it at all.
55
00:05:18,960 --> 00:05:20,320
I took your portrait...
56
00:05:20,400 --> 00:05:21,600
to the tile shop...
57
00:05:21,720 --> 00:05:23,400
and their worker
recognized you instantly.
58
00:05:23,680 --> 00:05:25,480
So you took a leave every year...
59
00:05:25,480 --> 00:05:26,840
under the pretext of
visiting your relatives...
60
00:05:27,120 --> 00:05:30,320
in order to build that secret house...
61
00:05:30,400 --> 00:05:32,000
and that tiled staircase.
62
00:05:32,040 --> 00:05:33,680
Am I right?
63
00:05:35,040 --> 00:05:36,680
In this world,
64
00:05:36,960 --> 00:05:38,960
the only person who would...
65
00:05:39,120 --> 00:05:40,880
do this much for me...
66
00:05:43,040 --> 00:05:44,480
can only be...
67
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
Physician Huo.
68
00:05:51,160 --> 00:05:54,560
Lang Kun, tell me honestly.
69
00:05:56,760 --> 00:05:58,560
Are you Huo Yang Hong?
70
00:06:01,240 --> 00:06:02,560
Since Your Majesty...
71
00:06:03,400 --> 00:06:05,600
had investigated this much,
72
00:06:10,320 --> 00:06:11,800
I shall not keep it
from you any longer.
73
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
Actually, that was not
the end of the story.
74
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
That day,
75
00:06:20,760 --> 00:06:23,240
I was escorted by
the soldiers to Mount Lang.
76
00:06:37,360 --> 00:06:38,480
Move!
77
00:06:40,160 --> 00:06:42,000
-Let's go!
-What are you doing?
78
00:06:45,280 --> 00:06:46,800
Don't leave me behind!
79
00:06:51,800 --> 00:06:53,600
When I regained consciousness,
80
00:06:54,720 --> 00:06:55,960
I found myself...
81
00:06:56,240 --> 00:06:58,000
in my master's treatment hut...
82
00:06:59,480 --> 00:07:01,040
and I met my master.
83
00:07:01,480 --> 00:07:03,640
I thought I was dreaming.
84
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
But it turned out to be real.
85
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
No!
86
00:07:09,720 --> 00:07:10,680
No!
87
00:07:12,160 --> 00:07:13,720
Huo Yang Hong.
88
00:07:14,040 --> 00:07:15,560
Don't be afraid.
89
00:07:15,640 --> 00:07:17,920
You're safe now.
90
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Who?
91
00:07:20,280 --> 00:07:21,840
Who saved me?
92
00:07:22,400 --> 00:07:25,480
You will see her after some time.
93
00:07:25,680 --> 00:07:28,720
Now, you must recuperate.
94
00:07:29,080 --> 00:07:30,480
You're severely injured.
95
00:07:31,600 --> 00:07:35,240
You're completely disfigured.
96
00:07:38,520 --> 00:07:39,760
My face...
97
00:07:40,920 --> 00:07:42,200
Don't worry.
98
00:07:42,320 --> 00:07:45,400
Trust me. I can treat you.
99
00:07:45,800 --> 00:07:50,480
I've never lied to you, right?
100
00:07:57,360 --> 00:07:58,520
What happened after that?
101
00:07:59,960 --> 00:08:02,200
My master did his
very best to treat me.
102
00:08:03,320 --> 00:08:04,640
He exhausted himself...
103
00:08:07,200 --> 00:08:11,320
and fell ill many times
because of that.
104
00:08:11,720 --> 00:08:13,960
He wouldn't let me see my face.
105
00:08:15,320 --> 00:08:17,720
It wasn't until 7-8 months later
when I had fully recovered...
106
00:08:21,400 --> 00:08:23,160
that I finally saw my face.
107
00:08:24,880 --> 00:08:26,680
I'm no longer the same person.
108
00:08:27,720 --> 00:08:29,360
I've become another person,
109
00:08:33,200 --> 00:08:34,280
Lang Kun.
110
00:08:40,720 --> 00:08:42,680
Fortunately, even though Lang Kun...
111
00:08:42,800 --> 00:08:44,400
is not as good-looking
as Huo Yang Hong,
112
00:08:44,880 --> 00:08:46,600
he is still considered handsome.
113
00:08:47,480 --> 00:08:50,480
So, I reluctantly accepted my fate.
114
00:08:57,480 --> 00:08:59,160
Who saved you?
115
00:09:10,360 --> 00:09:13,600
Huo Yang Hong, you've a visitor.
116
00:09:13,800 --> 00:09:14,720
Who?
117
00:09:14,840 --> 00:09:18,000
Don't you want to know
who saved you back then?
118
00:09:18,480 --> 00:09:19,640
She's here.
119
00:09:22,480 --> 00:09:26,360
Your Highness, this is Huo Yang Hong.
120
00:09:28,840 --> 00:09:29,920
Lang Kun.
121
00:09:30,920 --> 00:09:31,960
No.
122
00:09:32,960 --> 00:09:34,080
Can I...
123
00:09:35,880 --> 00:09:40,520
call you Huo Yang Hong now?
124
00:09:43,080 --> 00:09:44,160
Your Majesty.
125
00:09:44,960 --> 00:09:47,160
You've called me
Lang Kun for 18 years.
126
00:09:48,040 --> 00:09:50,800
Just call me Lang Kun.
127
00:09:59,280 --> 00:10:00,720
I can't believe...
128
00:10:02,920 --> 00:10:05,440
the person that
mattered the most to me...
129
00:10:06,480 --> 00:10:08,320
has always been by my side.
130
00:10:09,640 --> 00:10:12,320
I can't describe my feelings.
131
00:10:13,320 --> 00:10:15,080
It's like I've just had a dream...
132
00:10:17,520 --> 00:10:22,440
or lived through a long lifetime.
133
00:10:23,040 --> 00:10:26,200
Perhaps this is
what they call surreal.
134
00:10:31,160 --> 00:10:33,760
By the way,
I'm curious about one thing.
135
00:10:33,880 --> 00:10:37,120
You used to be so
courteous and polished.
136
00:10:37,480 --> 00:10:38,840
Why are you...
137
00:10:40,280 --> 00:10:42,800
so arrogant and unreasonable now?
138
00:10:44,720 --> 00:10:48,320
I practiced that in
gambling houses and brothels.
139
00:10:49,800 --> 00:10:51,080
Please go upstairs.
140
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
Sir, you haven't paid yet.
141
00:11:06,200 --> 00:11:07,680
How dare you!
142
00:11:09,320 --> 00:11:10,360
Pay up!
143
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Sit.
144
00:11:45,880 --> 00:11:47,920
No wonder you were...
145
00:11:48,600 --> 00:11:49,840
completely different...
146
00:11:50,440 --> 00:11:51,920
from Huo Yang Hong...
147
00:11:52,360 --> 00:11:54,680
from head to toe except for your eyes.
148
00:11:55,640 --> 00:11:56,800
But,
149
00:11:57,800 --> 00:12:00,000
you didn't have to
change yourself completely.
150
00:12:00,520 --> 00:12:02,560
If I don't act like a bad guy,
151
00:12:03,080 --> 00:12:04,720
a person like Prince Guang Ding...
152
00:12:05,040 --> 00:12:07,560
wouldn't make friends with me.
153
00:12:13,240 --> 00:12:14,320
It's been...
154
00:12:16,160 --> 00:12:17,440
hard on you.
155
00:12:19,560 --> 00:12:21,640
I've returned to Your Majesty anyway.
156
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
All sufferings...
157
00:12:25,720 --> 00:12:27,000
have paid off.
158
00:12:28,240 --> 00:12:30,040
I'm so ashamed.
159
00:12:31,560 --> 00:12:35,800
All these years, I've been
hot and cold towards you.
160
00:12:36,320 --> 00:12:37,520
I punished you a lot.
161
00:12:38,040 --> 00:12:40,200
I don't deserve what you did for me.
162
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
No.
163
00:12:42,440 --> 00:12:45,440
Your Majesty, you're a good person.
164
00:12:48,440 --> 00:12:50,120
Don't comfort me.
165
00:12:54,640 --> 00:12:56,280
The truth is, I often...
166
00:12:57,520 --> 00:12:59,440
hate myself.
167
00:13:01,240 --> 00:13:03,520
You always threaten to kill,
168
00:13:04,280 --> 00:13:05,920
but you've never killed anyone...
169
00:13:07,080 --> 00:13:09,040
or caused any death.
170
00:13:10,240 --> 00:13:12,400
In this hell in the palace,
171
00:13:13,800 --> 00:13:17,720
Your Majesty is a kind person.
172
00:13:29,400 --> 00:13:32,400
Lang Kun, allow me to kowtow to you.
173
00:13:56,840 --> 00:13:58,800
The incense of comfort
is not available?
174
00:13:58,800 --> 00:14:00,240
What's going on?
175
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
Your Highness.
176
00:14:01,720 --> 00:14:03,520
I might not be able to help you...
177
00:14:03,680 --> 00:14:05,240
convince the
Princess Royal to give up.
178
00:14:05,840 --> 00:14:07,520
If I try to talk her out of it,
179
00:14:07,600 --> 00:14:09,440
I believe she'll
get rid of me immediately.
180
00:14:10,640 --> 00:14:13,760
Now, she does whatever
Yan Zheng tells her to do.
181
00:14:14,280 --> 00:14:16,200
Yan Zheng is
Yan Kuan's younger brother.
182
00:14:16,320 --> 00:14:18,560
And he advised her...
183
00:14:18,840 --> 00:14:20,520
to not do anything...
184
00:14:20,560 --> 00:14:22,800
and focus on garnering support.
185
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
Never mind.
186
00:14:28,640 --> 00:14:29,880
She's hopeless.
187
00:14:30,280 --> 00:14:31,920
Hopeless.
188
00:14:33,320 --> 00:14:36,080
In this case, you should come back.
189
00:14:36,440 --> 00:14:38,680
Stop going to
the Princess Royal's place.
190
00:14:39,080 --> 00:14:41,000
Otherwise, you might get into danger.
191
00:14:41,200 --> 00:14:43,440
I can't bear to
let that happen to you.
192
00:14:44,080 --> 00:14:45,360
I can't go back yet.
193
00:14:45,720 --> 00:14:47,520
I must stay close
to the Princess Royal.
194
00:14:47,840 --> 00:14:51,000
If she learns that
you've an ulterior motive,
195
00:14:51,080 --> 00:14:53,120
she won't go easy on you.
196
00:14:53,440 --> 00:14:55,480
The Princess Royal
is a ruthless person.
197
00:14:55,520 --> 00:14:57,240
So I can't let her succeed.
198
00:14:58,120 --> 00:14:59,480
Your Highness is right.
199
00:14:59,600 --> 00:15:01,120
His Majesty is just egoistic.
200
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
But deep down,
201
00:15:02,240 --> 00:15:03,720
he desires to be a good emperor.
202
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
Compared to the Princess Royal,
203
00:15:05,000 --> 00:15:07,080
His Majesty is a better ruler.
204
00:15:07,720 --> 00:15:11,480
Now, I'm still useful to the princess.
205
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
So why shouldn't
I stay close to her...
206
00:15:14,200 --> 00:15:16,280
and look for opportunities?
207
00:15:17,960 --> 00:15:21,680
Do you wish to save
the country and the people?
208
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
I grew up among the folks.
209
00:15:25,440 --> 00:15:27,760
Even though I had to
travel to make a living,
210
00:15:28,280 --> 00:15:31,920
I was comfortable and happy.
211
00:15:33,080 --> 00:15:33,960
I believe...
212
00:15:34,120 --> 00:15:36,280
this is how life should be.
213
00:15:38,560 --> 00:15:39,520
Your Highness.
214
00:15:40,240 --> 00:15:43,160
If the Princess Royal
gains control over the country,
215
00:15:43,400 --> 00:15:45,880
I believe this peace
will cease to exist.
216
00:15:48,480 --> 00:15:51,360
You're trying to save the country
and the people, Ning Zhi.
217
00:15:52,480 --> 00:15:53,880
If this is your nature,
218
00:15:53,880 --> 00:15:56,880
you are destined to
bear great responsibilities.
219
00:16:01,560 --> 00:16:03,720
-Brother Lang.
-Say no more.
220
00:16:03,800 --> 00:16:04,680
This is fate.
221
00:16:04,720 --> 00:16:06,120
Say no more.
222
00:16:06,280 --> 00:16:07,240
Say no more.
223
00:16:07,400 --> 00:16:09,520
Why is Mr. Lang so drunk?
224
00:16:09,840 --> 00:16:11,960
I feel like my heart is burning.
225
00:16:12,040 --> 00:16:14,200
How could they be so unfair?
226
00:16:14,400 --> 00:16:16,320
How could they let
that despicable man...
227
00:16:16,440 --> 00:16:18,800
sit on the throne...
228
00:16:19,360 --> 00:16:20,960
while the real heir to the throne...
229
00:16:21,560 --> 00:16:24,040
got banished to the frontier?
230
00:16:25,600 --> 00:16:26,800
Xiao Yu!
231
00:16:26,800 --> 00:16:28,520
What nonsense did you tell him?
232
00:16:28,560 --> 00:16:29,600
Sister.
233
00:16:30,720 --> 00:16:32,160
It's the truth!
234
00:16:32,600 --> 00:16:33,800
Even if I don't say a word,
235
00:16:34,000 --> 00:16:36,320
the officials in the court...
236
00:16:36,320 --> 00:16:37,440
all know what that despicable man...
237
00:16:37,440 --> 00:16:39,120
did to us back then!
238
00:16:39,720 --> 00:16:42,160
I just want to take back
the things that belong to me!
239
00:16:42,480 --> 00:16:44,760
There are things you can do,
240
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
but cannot speak of.
241
00:16:46,600 --> 00:16:47,920
Your Highness.
242
00:16:48,120 --> 00:16:49,640
Let's initiate a coup.
243
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
If we continue to endure this,
244
00:16:51,480 --> 00:16:53,920
that foolish emperor will
find out and prepare himself!
245
00:16:54,040 --> 00:16:55,840
Our effort would go to waste!
246
00:16:58,920 --> 00:17:02,520
Your Highness,
I need to excuse myself.
247
00:17:02,800 --> 00:17:03,880
Please wait.
248
00:17:04,720 --> 00:17:08,200
Chief Commander Wei,
what are you unhappy about?
249
00:17:08,360 --> 00:17:11,400
I suggested that we rope in
Minister Wen, General Tan...
250
00:17:11,600 --> 00:17:12,560
and Commander Yang.
251
00:17:12,640 --> 00:17:13,960
Instead of taking my advice,
252
00:17:13,960 --> 00:17:16,000
you chose to rope in
this thoughtless...
253
00:17:16,080 --> 00:17:17,120
and foolish man.
254
00:17:17,760 --> 00:17:19,320
What can he do?
255
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
What did you say, Wei Guang?
256
00:17:21,200 --> 00:17:24,760
Who's thoughtless and foolish?
You'd better explain yourself!
257
00:17:25,360 --> 00:17:28,280
Chief Commander Wei,
I've always respected you.
258
00:17:28,640 --> 00:17:30,680
But, you can't humiliate
Brother Lang like that!
259
00:17:30,720 --> 00:17:32,680
We haven't prepared a single thing.
260
00:17:33,360 --> 00:17:34,280
We've no rations,
261
00:17:34,360 --> 00:17:35,520
no niter...
262
00:17:35,560 --> 00:17:36,640
and no weapons!
263
00:17:36,800 --> 00:17:38,160
How do we launch a coup?
264
00:17:41,080 --> 00:17:42,800
We've already...
265
00:17:43,080 --> 00:17:44,920
prepared all those.
266
00:17:45,120 --> 00:17:47,040
It's just that we kept it from you.
267
00:17:47,040 --> 00:17:50,080
Enough! We're allies!
268
00:17:50,560 --> 00:17:52,400
I know that you all
are getting impatient.
269
00:17:52,760 --> 00:17:54,200
I can tell you that...
270
00:17:54,960 --> 00:17:56,240
the coup...
271
00:17:56,600 --> 00:17:58,440
will happen very soon.
272
00:17:58,840 --> 00:18:00,640
Very soon?
273
00:18:00,840 --> 00:18:01,920
Sister?
274
00:18:02,840 --> 00:18:06,120
I hear that so often that...
275
00:18:06,200 --> 00:18:07,720
I'm sick of hearing it!
276
00:18:08,280 --> 00:18:09,840
I quit!
277
00:18:12,920 --> 00:18:14,480
Brother Lang!
278
00:18:14,480 --> 00:18:16,520
Let's drink.
279
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Alright!
280
00:18:17,600 --> 00:18:19,280
Let's drink until we drop!
281
00:18:20,040 --> 00:18:21,560
I don't get it at all.
282
00:18:21,840 --> 00:18:24,560
We've already made it past
the most challenging part.
283
00:18:24,600 --> 00:18:26,400
Why can't we do it now?
284
00:18:26,720 --> 00:18:28,000
Let's drink.
285
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
Are you being tailed?
286
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
I don't think so.
287
00:18:54,120 --> 00:18:55,600
If I'm not mistaken,
288
00:18:55,760 --> 00:18:58,200
Yan Zheng is watching us
from a private room...
289
00:18:58,280 --> 00:18:59,240
in the restaurant across the street.
290
00:18:59,360 --> 00:19:00,840
Yan Zheng...
291
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
is sly and tricky like his brother.
292
00:19:05,960 --> 00:19:07,120
By the way,
293
00:19:07,640 --> 00:19:09,160
Prince Guang Ding said...
294
00:19:09,280 --> 00:19:11,720
they've made it past
the most challenging part.
295
00:19:12,360 --> 00:19:15,000
What do you think that refers to?
296
00:19:16,480 --> 00:19:18,360
Rumour has it that...
297
00:19:18,800 --> 00:19:20,640
the Princess Royal
and Prince Guang Ding have...
298
00:19:20,680 --> 00:19:22,640
a secret niter vault in Yandu.
299
00:19:22,880 --> 00:19:24,880
I suspect that Prince Guang Ding
was talking about...
300
00:19:24,880 --> 00:19:26,640
this niter vault.
301
00:19:27,120 --> 00:19:28,840
Niter vault?
302
00:19:30,160 --> 00:19:31,680
Where are the
niter vaults of the court?
303
00:19:32,080 --> 00:19:33,400
There are 3 of them.
304
00:19:33,760 --> 00:19:35,200
One is at Yanyun Terrace,
305
00:19:35,200 --> 00:19:36,880
one is near Mount Niu...
306
00:19:36,960 --> 00:19:38,640
and one is at Old West Street.
307
00:19:39,720 --> 00:19:41,760
There isn't any near Yongdong Gate?
308
00:19:42,960 --> 00:19:45,320
Yongdong Gate is
so close to the palace.
309
00:19:45,400 --> 00:19:47,560
The court won't set up
a niter vault there.
310
00:19:48,360 --> 00:19:50,040
But I remember...
311
00:19:50,120 --> 00:19:52,160
seeing a map...
312
00:19:53,120 --> 00:19:55,560
that marks the location of
a niter vault near Yongdong Gate.
313
00:19:56,400 --> 00:19:59,160
Where did you see that map?
314
00:20:01,360 --> 00:20:03,520
Remember I told you
a few months ago that...
315
00:20:03,640 --> 00:20:06,720
I buried Prince Bei Ying
on a hill with Ban Ling Er?
316
00:20:09,840 --> 00:20:11,760
Where's the thing you said?
317
00:20:12,560 --> 00:20:13,840
I'll go and get it.
318
00:20:23,880 --> 00:20:24,960
Here it is.
319
00:20:31,800 --> 00:20:33,880
Niter vault at Yongdong Gate?
320
00:20:34,400 --> 00:20:35,560
Dig a hole.
321
00:20:35,600 --> 00:20:36,680
We need to bury this.
322
00:20:36,720 --> 00:20:37,640
We can't be caught...
323
00:20:37,680 --> 00:20:38,960
holding something that
belongs to Prince Bei Ying.
324
00:20:39,000 --> 00:20:40,600
-Alright.
-Hurry.
325
00:20:44,560 --> 00:20:45,960
Niter vault?
326
00:20:46,520 --> 00:20:49,680
Prince Bei Ying used to serve
the Princess Royal in Yandu.
327
00:20:49,920 --> 00:20:51,520
This niter vault near Yongdong Gate...
328
00:20:52,240 --> 00:20:53,960
is very likely that
most challenging thing...
329
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
they talked about.
330
00:20:55,920 --> 00:20:58,160
If we destroy this niter vault,
331
00:20:58,280 --> 00:21:01,320
we can delay the coup for sure.
332
00:21:02,840 --> 00:21:05,000
Where is that map now?
333
00:21:05,600 --> 00:21:07,840
I was in a panic at that time.
334
00:21:07,920 --> 00:21:09,520
I think I buried it...
335
00:21:09,640 --> 00:21:11,240
underneath a magnolia tree near...
336
00:21:11,240 --> 00:21:13,720
the tortoise-shaped rock
at the back of the hill.
337
00:21:14,240 --> 00:21:15,880
Did you tell His Majesty?
338
00:21:15,920 --> 00:21:17,080
I don't think so.
339
00:21:17,520 --> 00:21:18,840
Back then, His Majesty saved me...
340
00:21:18,960 --> 00:21:20,720
and covered up the truth behind
the death of Prince Bei Ying.
341
00:21:20,880 --> 00:21:22,000
No one dared to bring it up.
342
00:21:22,120 --> 00:21:24,840
So, I didn't tell anyone about this.
343
00:21:25,520 --> 00:21:28,560
Don't tell His Majesty
about this niter vault yet.
344
00:21:28,680 --> 00:21:30,400
I need to investigate first.
345
00:21:30,400 --> 00:21:31,680
Most importantly,
346
00:21:31,760 --> 00:21:33,040
you need to spend more time
with the princess now...
347
00:21:33,040 --> 00:21:34,520
and try to find out...
348
00:21:34,600 --> 00:21:36,840
when she intends to take action.
349
00:21:37,200 --> 00:21:40,040
But, never take chances.
350
00:21:42,800 --> 00:21:44,000
By the way,
351
00:21:44,240 --> 00:21:46,200
how did His Majesty react
after learning that...
352
00:21:46,200 --> 00:21:47,560
you befriended the princess?
353
00:21:49,360 --> 00:21:50,880
His Majesty gave me his approval.
354
00:22:01,840 --> 00:22:04,600
Your Majesty, I've something
important to report to you.
355
00:22:06,600 --> 00:22:09,520
Your Majesty, this is urgent.
356
00:22:10,920 --> 00:22:12,280
What is it about?
357
00:22:12,760 --> 00:22:14,640
Yan Kuan is up to no good again.
358
00:22:14,720 --> 00:22:16,800
Somehow, a large group of ravens...
359
00:22:16,920 --> 00:22:18,800
flew towards the prison.
360
00:22:25,080 --> 00:22:28,400
A huge fireball rises from the east...
361
00:22:28,560 --> 00:22:31,280
and explodes in the sky.
362
00:22:31,760 --> 00:22:34,960
Corpses are everywhere.
363
00:22:35,240 --> 00:22:38,080
Fireball. Explosion.
364
00:22:39,080 --> 00:22:40,880
He's a deceptive man.
365
00:22:40,960 --> 00:22:42,520
-Pay no attention to that.
-Yes.
366
00:22:42,760 --> 00:22:43,920
There's one more thing.
367
00:22:44,280 --> 00:22:46,200
I just intercepted...
368
00:22:46,320 --> 00:22:48,160
a large batch of niter
outside of the city.
369
00:22:48,400 --> 00:22:51,160
I was about to interrogate
the people transporting it.
370
00:22:51,200 --> 00:22:52,160
To my surprise,
371
00:22:52,160 --> 00:22:54,200
they took poison
and killed themselves.
372
00:22:54,600 --> 00:22:57,920
Is the Princess Royal behind this?
373
00:22:58,120 --> 00:23:00,360
Don't tell me she set up...
374
00:23:00,360 --> 00:23:02,040
a secret niter vault in Yandu.
375
00:23:02,240 --> 00:23:03,680
That's my concern as well.
376
00:23:04,640 --> 00:23:06,880
Send men to search in the entire city.
377
00:23:06,920 --> 00:23:09,560
We must locate the niter at all cost.
378
00:23:09,960 --> 00:23:11,400
-Yes.
-Wait!
379
00:23:11,560 --> 00:23:12,920
Do it covertly.
380
00:23:13,080 --> 00:23:14,440
If the Princess Royal learns that...
381
00:23:14,560 --> 00:23:15,600
we've noticed it,
382
00:23:15,680 --> 00:23:17,200
she might bring the coup forward.
383
00:23:18,320 --> 00:23:21,160
Tell the prime minister
to come for a discussion.
384
00:23:21,440 --> 00:23:23,280
Yes, Your Majesty.
385
00:23:30,160 --> 00:23:32,920
Your Majesty,
has the Grand Marshal left?
386
00:23:33,800 --> 00:23:36,360
Your Majesty, do you still feel cold?
387
00:23:36,480 --> 00:23:38,920
Should we summon
the imperial physician?
388
00:23:40,080 --> 00:23:41,160
No.
389
00:23:41,440 --> 00:23:43,680
They give me the same prescription
over and over again.
390
00:23:43,760 --> 00:23:45,320
The warmth of your body is better.
391
00:23:48,200 --> 00:23:50,440
Your Majesty,
Noble Consort Ning has come.
392
00:24:02,720 --> 00:24:04,720
Greetings, Your Majesty.
393
00:24:05,360 --> 00:24:07,760
Ning Zhi, have you heard about...
394
00:24:07,760 --> 00:24:10,200
the location of the niter vault
from the Princess Royal?
395
00:24:12,200 --> 00:24:14,160
I've heard of the niter vault.
396
00:24:14,200 --> 00:24:15,880
But I don't know the location.
397
00:24:17,720 --> 00:24:19,600
The Grand Marshal
just reported that...
398
00:24:19,920 --> 00:24:22,560
he intercepted a batch of niter
outside of the city.
399
00:24:22,600 --> 00:24:25,280
I'm guessing that
it belongs to the princess.
400
00:24:25,480 --> 00:24:27,000
But, I can't search extensively...
401
00:24:27,040 --> 00:24:28,200
as I might alert her.
402
00:24:28,200 --> 00:24:30,680
I don't know what to do.
403
00:24:30,880 --> 00:24:32,760
I will secretly investigate.
404
00:24:32,840 --> 00:24:34,640
Please do not be rash.
405
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
The princess' aides
are hiding in the dark.
406
00:24:37,040 --> 00:24:40,320
But Your Majesty,
you are an open book.
407
00:24:40,600 --> 00:24:41,560
I know.
408
00:24:41,640 --> 00:24:43,160
At a time like this,
I can only depend on...
409
00:24:43,240 --> 00:24:44,880
the people I can trust.
410
00:24:49,320 --> 00:24:50,440
Your Highness.
411
00:24:51,200 --> 00:24:52,320
Your Highness.
412
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
Is that niter vault...
413
00:24:53,960 --> 00:24:55,360
near Yongdong Gate?
414
00:24:55,720 --> 00:24:56,880
How did you know?
415
00:24:57,400 --> 00:24:59,160
The night we buried Prince Bei Ying,
416
00:24:59,280 --> 00:25:00,600
-we found...
-Shut up.
417
00:25:01,720 --> 00:25:02,760
Ban Ling Er.
418
00:25:03,080 --> 00:25:04,720
You're a palace maid in
Guang Xuan Palace now.
419
00:25:04,720 --> 00:25:06,240
No one can bully you.
420
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
This isn't something...
421
00:25:07,960 --> 00:25:10,360
a palace maid should worry about.
422
00:25:11,160 --> 00:25:12,520
Never bring up...
423
00:25:12,840 --> 00:25:14,520
the matter of Prince Bei Ying again.
424
00:25:14,600 --> 00:25:16,280
I'm sure you know the location.
425
00:25:16,680 --> 00:25:18,920
Why didn't you tell His Majesty...
426
00:25:18,960 --> 00:25:20,400
when he asked you yesterday?
427
00:25:20,480 --> 00:25:22,040
He's very worried.
428
00:25:22,480 --> 00:25:25,240
I'm not done investigating yet.
429
00:25:25,960 --> 00:25:28,360
If we make a move,
we'll alert the enemy.
430
00:25:29,080 --> 00:25:31,080
Now go back and
look after His Majesty.
431
00:25:31,160 --> 00:25:32,680
This is your duty.
432
00:25:33,160 --> 00:25:34,280
Understand?
433
00:25:34,600 --> 00:25:35,760
Yes.
434
00:25:51,880 --> 00:25:53,960
Greetings, Your Majesty.
435
00:25:53,960 --> 00:25:56,280
Do you still have any respect for me?
436
00:25:56,520 --> 00:25:58,120
Get up and speak!
437
00:25:58,320 --> 00:25:59,480
Thank you, Your Majesty.
438
00:26:01,960 --> 00:26:03,400
I was informed that...
439
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
you bad-mouthed me...
440
00:26:05,320 --> 00:26:07,040
when you drank with
Prince Guang Ding yesterday.
441
00:26:07,680 --> 00:26:09,920
Tell me what you said word by word.
442
00:26:09,920 --> 00:26:11,320
If you miss out a single word,
443
00:26:11,400 --> 00:26:12,880
slap yourself.
444
00:26:13,080 --> 00:26:14,160
I did not.
445
00:26:14,240 --> 00:26:17,840
What is this?
You don't dare to admit it?
446
00:26:20,960 --> 00:26:22,040
You may all retire.
447
00:26:22,080 --> 00:26:23,880
Don't let even a fly come in!
448
00:26:25,040 --> 00:26:26,320
Yes.
449
00:26:39,080 --> 00:26:41,960
Physician Huo,
you're a brilliant physician...
450
00:26:42,040 --> 00:26:44,200
and a good actor at the same time.
451
00:26:45,240 --> 00:26:46,920
I've served Your Majesty
for so many years.
452
00:26:47,000 --> 00:26:50,840
But I'm still a far cry from you.
453
00:26:51,640 --> 00:26:53,960
I'm just used to being bossy.
454
00:26:54,160 --> 00:26:55,120
But, I was still...
455
00:26:55,200 --> 00:26:57,320
afraid of being exposed.
456
00:26:58,360 --> 00:26:59,680
Don't worry, Your Majesty.
457
00:26:59,880 --> 00:27:01,760
You won't be exposed.
458
00:27:01,880 --> 00:27:02,920
Why?
459
00:27:03,080 --> 00:27:04,920
You're naturally charismatic.
460
00:27:05,160 --> 00:27:07,400
Even when you're just sitting here,
461
00:27:07,600 --> 00:27:09,280
people fear you.
462
00:27:10,400 --> 00:27:11,880
Are you saying that...
463
00:27:11,880 --> 00:27:14,640
I'm not a friendly person?
464
00:27:15,800 --> 00:27:17,480
I'm impressed, Huo Yang Hong.
465
00:27:17,480 --> 00:27:20,080
After concealing your identity
for so many years,
466
00:27:20,160 --> 00:27:22,120
you have the nerve to
make fun of me now.
467
00:27:22,920 --> 00:27:24,280
I'm sorry.
468
00:27:27,480 --> 00:27:29,520
Alright. Enough jokes.
469
00:27:29,760 --> 00:27:32,480
I summoned you because
I want to ask you a question.
470
00:27:32,960 --> 00:27:36,480
I know that you built
that wooden house for me.
471
00:27:36,760 --> 00:27:38,400
But, why did it take you 8 years...
472
00:27:38,480 --> 00:27:40,360
just to build such a small house?
473
00:27:41,800 --> 00:27:44,080
Liang might seem peaceful today,
474
00:27:44,200 --> 00:27:45,840
but a storm is brewing.
475
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
No one knows what is ahead of us.
476
00:27:48,880 --> 00:27:51,120
If Your Majesty find yourself
in danger one day,
477
00:27:51,480 --> 00:27:54,040
someone will escort you
to that house for refuge.
478
00:27:54,920 --> 00:27:56,640
There is a cellar in the house.
479
00:27:56,840 --> 00:27:58,960
I stored some dry foods inside...
480
00:27:59,120 --> 00:28:00,960
which would be enough
for Your Majesty to...
481
00:28:00,960 --> 00:28:02,640
survive for some time.
482
00:28:06,120 --> 00:28:08,000
You're worrying unnecessarily.
483
00:28:09,080 --> 00:28:10,120
The political competition...
484
00:28:10,200 --> 00:28:11,920
has nothing to do with me.
485
00:28:13,400 --> 00:28:14,760
By then,
486
00:28:14,800 --> 00:28:17,520
His Majesty would gather
all troops to protect himself.
487
00:28:17,880 --> 00:28:20,960
No one would care for Your Majesty.
488
00:28:22,480 --> 00:28:24,360
In this royal harem,
489
00:28:24,360 --> 00:28:26,640
countless of people want you dead.
490
00:28:26,800 --> 00:28:28,160
By then,
491
00:28:28,240 --> 00:28:31,240
someone might take
the opportunity to harm you.
492
00:28:33,840 --> 00:28:35,840
Since the day I entered the palace,
493
00:28:36,440 --> 00:28:38,720
I've never thought of leaving.
494
00:28:39,320 --> 00:28:41,440
If I ever fall from my position,
495
00:28:42,040 --> 00:28:45,360
I will jump from the
highest building in the palace...
496
00:28:45,520 --> 00:28:46,880
and put an end to my life.
497
00:28:48,120 --> 00:28:49,240
Your Majesty.
498
00:28:49,880 --> 00:28:51,920
I've died once.
499
00:28:52,360 --> 00:28:55,240
I know how precious life is.
500
00:28:56,240 --> 00:28:58,160
Even if you lose,
501
00:28:59,040 --> 00:29:00,280
as long as you live,
502
00:29:00,320 --> 00:29:02,200
you can make a comeback one day.
503
00:29:02,520 --> 00:29:04,600
There's no need to lose hope.
504
00:29:09,080 --> 00:29:10,840
I was a failure back then.
505
00:29:10,960 --> 00:29:12,440
I couldn't protect you.
506
00:29:12,920 --> 00:29:14,240
I put you through sufferings.
507
00:29:15,760 --> 00:29:17,320
Please don't blame yourself.
508
00:29:18,520 --> 00:29:20,240
The past cannot be changed.
509
00:29:21,480 --> 00:29:23,800
You only need to look forward.
510
00:29:24,520 --> 00:29:26,200
Ravens are everywhere lately.
511
00:29:26,320 --> 00:29:28,720
Something bad might happen in Yandu.
512
00:29:28,800 --> 00:29:30,360
Please be extra careful...
513
00:29:30,520 --> 00:29:32,080
and avoid leaving Yong De Palace.
514
00:29:32,240 --> 00:29:33,440
If there's anything unusual,
515
00:29:33,440 --> 00:29:35,160
I'll inform Your Majesty immediately.
516
00:29:37,680 --> 00:29:39,440
You must protect yourself properly.
517
00:29:41,040 --> 00:29:41,920
Yes.
518
00:29:45,600 --> 00:29:46,800
I shall excuse myself.
519
00:30:36,240 --> 00:30:37,720
Get up, Ban Ling Er!
520
00:30:41,320 --> 00:30:43,960
Speak. Where are you hiding the map?
521
00:30:46,440 --> 00:30:48,800
I've been sleeping here...
522
00:30:50,000 --> 00:30:51,960
since I came back from my night shift.
523
00:30:52,120 --> 00:30:53,360
I'm not hiding any map.
524
00:30:53,360 --> 00:30:54,720
You still want to lie?
525
00:30:58,640 --> 00:31:01,120
Ban Ling Er, that map
is really important.
526
00:31:01,400 --> 00:31:03,480
Only the two of us know that place.
527
00:31:03,520 --> 00:31:05,080
Who else could it be if not you?
528
00:31:05,160 --> 00:31:06,080
I...
529
00:31:06,160 --> 00:31:07,160
Your Highness.
530
00:31:07,280 --> 00:31:10,080
Ban Ling Er and I were
really on night shift today.
531
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
It's true that she never left.
532
00:31:15,400 --> 00:31:16,800
After leaving His Majesty's palace,
533
00:31:16,840 --> 00:31:19,240
the two of us
have been here the whole time.
534
00:31:36,520 --> 00:31:39,120
Why did you want me to lie
to Noble Consort Ning?
535
00:31:39,160 --> 00:31:41,280
She's His Majesty's favourite consort.
536
00:31:42,720 --> 00:31:45,440
Who's the one spending most time
with His Majesty these days?
537
00:31:47,080 --> 00:31:48,400
It's me.
538
00:31:49,280 --> 00:31:51,640
I will remember what you did for me.
539
00:31:52,440 --> 00:31:54,400
Once I rise,
540
00:31:55,200 --> 00:31:57,000
I will repay you.
541
00:32:18,760 --> 00:32:21,720
Your Majesty, the niter vault...
542
00:32:21,880 --> 00:32:23,920
is very likely in the West City.
543
00:32:25,720 --> 00:32:27,720
After all the discussion,
544
00:32:27,880 --> 00:32:29,920
all you can tell me is that?
545
00:32:30,400 --> 00:32:32,040
The West City is a large area.
546
00:32:32,200 --> 00:32:34,080
I want the exact location!
547
00:32:37,160 --> 00:32:38,320
Give me wine!
548
00:32:48,040 --> 00:32:49,040
How dare you!
549
00:32:49,200 --> 00:32:51,680
How rude of you to His Majesty!
550
00:32:51,760 --> 00:32:52,720
Take her out.
551
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Alright.
552
00:33:22,360 --> 00:33:25,360
I need to talk to
Your Majesty in private.
553
00:33:31,520 --> 00:33:33,040
I'd like to be alone.
554
00:33:33,160 --> 00:33:35,040
You may all retire...
555
00:33:35,280 --> 00:33:36,280
and return later.
556
00:33:37,480 --> 00:33:38,560
Yes.
557
00:33:47,880 --> 00:33:49,040
Ban Ling Er.
558
00:33:50,880 --> 00:33:53,120
What do you want to tell me?
559
00:33:53,760 --> 00:33:54,720
Your Majesty.
560
00:33:55,280 --> 00:33:58,200
It's about that secret niter vault.
561
00:33:59,960 --> 00:34:01,040
How dare you!
562
00:34:03,680 --> 00:34:05,440
This is such a serious matter.
563
00:34:05,560 --> 00:34:07,960
A palace maid like you
has no rights to intervene!
564
00:34:08,560 --> 00:34:10,480
How did you learn of this?
565
00:34:10,560 --> 00:34:11,720
Who told you?
566
00:34:11,880 --> 00:34:14,600
When in Your Majesty's bed,
567
00:34:15,120 --> 00:34:17,240
I overheard the Grand Marshal
talking about it.
568
00:34:22,040 --> 00:34:24,920
What exactly do you want to tell me?
569
00:34:25,240 --> 00:34:27,800
Your Majesty, I believe
you still remember...
570
00:34:27,960 --> 00:34:31,240
Noble Consort Ning's
accidental murder of Prince Bei Ying.
571
00:34:31,400 --> 00:34:34,160
I was the one who transported
and buried the corpse...
572
00:34:34,280 --> 00:34:36,400
on the hill with Noble Consort Ning.
573
00:34:36,480 --> 00:34:37,720
That night,
574
00:34:37,800 --> 00:34:39,400
we found a small bag...
575
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
on Prince Bei Ying.
576
00:34:41,960 --> 00:34:44,800
It contained
an inventory list of niter...
577
00:34:45,000 --> 00:34:46,560
and a map.
578
00:34:47,040 --> 00:34:49,000
The map was labelled...
579
00:34:49,680 --> 00:34:53,000
"Niter Vault of Yongdong Gate".
580
00:34:54,800 --> 00:34:57,440
Where is that map now?
581
00:34:57,680 --> 00:35:00,160
After I overheard what
the Grand Marshal said,
582
00:35:00,440 --> 00:35:01,560
I recalled that...
583
00:35:01,600 --> 00:35:04,720
Prince Bei Ying was
close to the Princess Royal.
584
00:35:04,960 --> 00:35:07,440
So I thought the map
might be an important clue.
585
00:35:07,520 --> 00:35:08,440
As such,
586
00:35:08,440 --> 00:35:11,400
I went up to the hill
and dug the map out.
587
00:35:11,520 --> 00:35:12,760
Where's the map?
588
00:35:39,120 --> 00:35:41,800
Niter Vault of Yongdong Gate.
589
00:35:43,760 --> 00:35:46,760
Dozens of kilograms per batch.
590
00:35:48,240 --> 00:35:49,760
It's right in front of my palace.
591
00:35:49,800 --> 00:35:50,760
This is absurd!
592
00:35:50,880 --> 00:35:51,920
Your Majesty.
593
00:35:52,800 --> 00:35:55,320
When I was still in
the Pear Blossom Academy,
594
00:35:55,880 --> 00:35:57,080
I heard that...
595
00:35:57,280 --> 00:35:59,720
Prince Bei Ying was
submissive to the princess.
596
00:36:00,400 --> 00:36:03,960
Could it be that the princess
ordered Prince Bei Ying to...
597
00:36:06,640 --> 00:36:08,280
All of you, come in!
598
00:36:10,880 --> 00:36:11,720
-Your Majesty.
-Your Majesty.
599
00:36:11,800 --> 00:36:14,040
Go to this location
immediately and search.
600
00:36:14,240 --> 00:36:15,400
Find the niter vault!
601
00:36:15,520 --> 00:36:16,440
Yes.
602
00:36:18,800 --> 00:36:19,840
Hurry.
603
00:36:20,880 --> 00:36:21,920
Yes.
604
00:36:22,800 --> 00:36:23,800
Wait!
605
00:36:24,560 --> 00:36:26,560
If you really find niter there,
606
00:36:27,920 --> 00:36:29,360
blow it up on the spot!
607
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Your Majesty.
608
00:36:31,800 --> 00:36:34,000
There's a lot of folks
near Yongdong Gate.
609
00:36:34,080 --> 00:36:36,600
Innocent ones might get hurt.
610
00:36:38,520 --> 00:36:39,880
There's just a few hundred kilograms!
611
00:36:40,920 --> 00:36:42,840
It's just about the size of
an ordinary weaponry!
612
00:36:43,600 --> 00:36:46,040
Your Majesty,
since we've the evidence,
613
00:36:46,120 --> 00:36:49,480
why don't we just arrest
the princess and her cronies?
614
00:36:50,480 --> 00:36:52,320
This isn't the best
opportunity for that.
615
00:36:52,640 --> 00:36:54,080
I don't want to alert her.
616
00:36:54,320 --> 00:36:56,360
But, I can't let
the niter stored there...
617
00:36:56,400 --> 00:36:57,640
continue to increase in quantity.
618
00:36:58,800 --> 00:37:00,520
This is the best solution.
619
00:37:01,080 --> 00:37:02,840
-Your Majesty is wise.
-Your Majesty is wise.
620
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
Mr. Wei!
621
00:37:26,720 --> 00:37:28,120
I haven't found the map.
622
00:37:29,040 --> 00:37:30,080
But yesterday,
623
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
he Princess Royal talked
about the Autumn Prayer...
624
00:37:33,240 --> 00:37:35,960
and smilingly said that
she would take care of that.
625
00:37:37,480 --> 00:37:39,400
But isn't it always the emperor...
626
00:37:39,400 --> 00:37:41,000
who has to write
a speech personally...
627
00:37:41,000 --> 00:37:43,320
for the Autumn Prayer?
628
00:37:44,760 --> 00:37:46,240
So, I'm guessing that...
629
00:37:47,880 --> 00:37:49,960
they're planning to
do it before the prayer.
630
00:37:50,880 --> 00:37:52,760
That sounds right.
631
00:37:54,600 --> 00:37:56,520
But we're running out of time.
632
00:37:56,600 --> 00:37:58,240
I haven't found the map.
633
00:37:59,120 --> 00:38:00,840
At least we know
it's near Yongdong Gate.
634
00:38:01,480 --> 00:38:03,040
That's a big area.
635
00:38:03,800 --> 00:38:05,680
Are we going to search
building by building?
636
00:38:06,440 --> 00:38:07,520
We'll just have to observe.
637
00:38:07,960 --> 00:38:09,680
There will be clues and traces.
638
00:38:11,600 --> 00:38:12,760
I'll take care of that.
639
00:38:12,920 --> 00:38:14,240
Be careful.
640
00:38:19,440 --> 00:38:20,480
Don't worry.
641
00:38:24,840 --> 00:38:26,000
Wei Guang!
642
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Let's go.
643
00:39:35,680 --> 00:39:36,600
Don't go out.
644
00:39:36,680 --> 00:39:38,160
The emperor's men are out there.
645
00:39:38,240 --> 00:39:39,640
Someone might recognize you.
646
00:39:41,760 --> 00:39:42,840
Who are you?
647
00:39:43,600 --> 00:39:44,720
Your ally.
648
00:39:49,600 --> 00:39:51,640
I knew you're an ally.
649
00:39:51,880 --> 00:39:53,280
It took you a while to admit it.
650
00:39:53,440 --> 00:39:54,440
What is this?
651
00:39:54,480 --> 00:39:56,480
Why is our chief commander
dressed like this?
652
00:39:56,840 --> 00:39:58,800
Are you looking for the niter vault?
653
00:39:59,400 --> 00:40:00,760
I return the same words to you.
654
00:40:01,760 --> 00:40:03,200
Looks like everyone's here.
655
00:40:03,600 --> 00:40:06,520
The people you tailed
were sent from the prison.
656
00:40:07,440 --> 00:40:08,640
Those in the prison...
657
00:40:08,920 --> 00:40:11,400
are pretty much Yan Kuan's aides.
658
00:40:12,280 --> 00:40:13,880
What are they doing here?
659
00:40:14,720 --> 00:40:17,480
Also, His Majesty sent
so many skillful fighters.
660
00:40:18,200 --> 00:40:19,720
What do they want?
661
00:40:22,120 --> 00:40:23,480
I received news that...
662
00:40:23,560 --> 00:40:25,560
several generals who used to
serve the Princess Royal...
663
00:40:25,560 --> 00:40:27,320
are secretly heading to Yandu.
664
00:40:27,360 --> 00:40:29,000
As the princess said,
665
00:40:29,320 --> 00:40:31,800
their operation has begun.
666
00:40:32,320 --> 00:40:35,680
Now, we must locate
that niter vault first.
667
00:40:36,120 --> 00:40:37,480
Do you have a target?
668
00:40:38,360 --> 00:40:39,560
What about you?
669
00:40:46,320 --> 00:40:49,080
This restaurant is your target?
670
00:40:49,920 --> 00:40:51,840
So it's your target as well.
671
00:40:52,240 --> 00:40:54,360
You're indeed the most
intelligent man in the country.
672
00:40:59,840 --> 00:41:01,680
The niter vault is near Yongdong Gate.
673
00:41:01,760 --> 00:41:03,680
There are less than 20 restaurants
near Yongdong Gate.
674
00:41:03,720 --> 00:41:05,120
They are all quite empty...
675
00:41:05,160 --> 00:41:07,920
except for this one.
676
00:41:07,960 --> 00:41:08,840
Also,
677
00:41:08,880 --> 00:41:10,720
the food here is really cheap.
678
00:41:10,880 --> 00:41:12,760
Why would anyone...
679
00:41:12,760 --> 00:41:14,760
operate on a loss?
680
00:41:15,760 --> 00:41:17,240
Something must be wrong.
681
00:41:18,360 --> 00:41:19,560
I've investigated.
682
00:41:19,600 --> 00:41:22,040
This restaurant is owned
by Prince Guang Ding.
683
00:41:22,280 --> 00:41:24,440
He only enjoys
drinking and having fun.
684
00:41:24,640 --> 00:41:26,200
He can't earn much from a restaurant.
685
00:41:26,440 --> 00:41:28,240
Why would he suddenly change...
686
00:41:28,280 --> 00:41:29,640
and run a proper business?
687
00:41:32,600 --> 00:41:33,600
We've a problem.
688
00:41:33,720 --> 00:41:35,120
We're being tailed.
689
00:41:35,280 --> 00:41:37,600
Judging by their looks,
they were sent by Yan Zheng.
690
00:41:39,640 --> 00:41:41,640
We stood outside of
this restaurant for so long.
691
00:41:41,680 --> 00:41:43,680
If they report to the Princess Royal,
692
00:41:43,960 --> 00:41:45,560
the princess will learn that...
693
00:41:45,560 --> 00:41:48,240
we've located the niter vault.
694
00:41:49,200 --> 00:41:51,640
For this reason,
we can't let them live.
695
00:41:52,840 --> 00:41:54,480
But these people...
696
00:41:54,520 --> 00:41:56,160
aren't easy to deal with.
697
00:41:56,960 --> 00:41:58,720
Alright. Let's split up.
698
00:41:58,800 --> 00:42:00,000
Be extra careful.
699
00:42:25,160 --> 00:42:26,400
-Split up and find them.
-Yes.
47496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.