All language subtitles for Legend of the Phoenix Ep 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,280 --> 00:01:32,280 Episode 23 2 00:01:34,400 --> 00:01:35,200 Fall in! 3 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 Did you hear a wolf's cry? 4 00:01:37,680 --> 00:01:38,840 Physician Huo might be nearby! 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,400 Toss the meat! 6 00:01:40,840 --> 00:01:41,680 Hurry! 7 00:01:42,760 --> 00:01:43,800 Hurry up! 8 00:01:43,920 --> 00:01:45,200 Come here for meat! 9 00:01:46,480 --> 00:01:47,760 Come here for meat! 10 00:01:51,040 --> 00:01:52,360 Come here for meat! 11 00:01:59,840 --> 00:02:01,400 Go! 12 00:02:19,400 --> 00:02:20,280 Help! 13 00:02:21,280 --> 00:02:22,440 -Shoot! -Help! 14 00:02:22,480 --> 00:02:23,520 Come here for meat! 15 00:02:29,760 --> 00:02:31,160 Come here for meat! 16 00:02:34,280 --> 00:02:35,760 Your Majesty, look. 17 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 Go! 18 00:03:03,520 --> 00:03:04,400 Your Majesty. 19 00:03:04,480 --> 00:03:05,360 Don't go. 20 00:03:05,440 --> 00:03:06,640 He's badly mutilated by the wolves. 21 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 His current state might frighten you. 22 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 Physician Huo, please rest in peace. 23 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 Don't turn back. 24 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 This place is hell. 25 00:03:28,720 --> 00:03:29,920 A good person like you... 26 00:03:30,840 --> 00:03:32,160 shouldn't stay here. 27 00:03:34,120 --> 00:03:36,200 I see. Physician Huo died a tragic death. 28 00:03:37,120 --> 00:03:39,040 But, karma struck... 29 00:03:39,960 --> 00:03:41,280 the two women who killed him. 30 00:03:42,560 --> 00:03:46,280 They died one after another in their 20's. 31 00:03:47,440 --> 00:03:49,520 Justice prevailed. 32 00:03:51,680 --> 00:03:53,080 But I believe... 33 00:03:54,240 --> 00:03:55,720 Physician Huo is not dead. 34 00:03:57,920 --> 00:03:59,000 What? 35 00:03:59,840 --> 00:04:00,960 That's impossible. 36 00:04:02,440 --> 00:04:04,040 A cuffed man... 37 00:04:04,720 --> 00:04:06,720 couldn't have escaped from Mount Lang alive. 38 00:04:11,520 --> 00:04:15,560 He's right before my eyes. 39 00:04:20,640 --> 00:04:22,160 Your Majesty must be kidding me. 40 00:04:22,560 --> 00:04:24,680 How can I be Huo Yang Hong? 41 00:04:25,520 --> 00:04:26,760 Lang Kun. 42 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Do you know why I trusted you so much... 43 00:04:30,040 --> 00:04:31,960 over the past 18 years? 44 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 Because I was considered loyal. 45 00:04:36,200 --> 00:04:37,400 I never went against your wish. 46 00:04:37,480 --> 00:04:39,840 -Your Majesty... -Because the first time we met, 47 00:04:41,800 --> 00:04:44,200 I thought you had the same eyes as Physician Huo. 48 00:04:53,720 --> 00:04:55,280 So that was the other reason. 49 00:04:58,680 --> 00:05:00,320 But apart from that, 50 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 there's nothing in common between me and Huo Yang Hong. 51 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 Were you the one who built... 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,560 that secret house at the hilltop and the tiled stairway to the hilltop? 53 00:05:13,960 --> 00:05:15,440 Your Majesty, what are you talking about? 54 00:05:15,760 --> 00:05:17,560 I don't get it at all. 55 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 I took your portrait... 56 00:05:20,400 --> 00:05:21,600 to the tile shop... 57 00:05:21,720 --> 00:05:23,400 and their worker recognized you instantly. 58 00:05:23,680 --> 00:05:25,480 So you took a leave every year... 59 00:05:25,480 --> 00:05:26,840 under the pretext of visiting your relatives... 60 00:05:27,120 --> 00:05:30,320 in order to build that secret house... 61 00:05:30,400 --> 00:05:32,000 and that tiled staircase. 62 00:05:32,040 --> 00:05:33,680 Am I right? 63 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 In this world, 64 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 the only person who would... 65 00:05:39,120 --> 00:05:40,880 do this much for me... 66 00:05:43,040 --> 00:05:44,480 can only be... 67 00:05:45,880 --> 00:05:47,880 Physician Huo. 68 00:05:51,160 --> 00:05:54,560 Lang Kun, tell me honestly. 69 00:05:56,760 --> 00:05:58,560 Are you Huo Yang Hong? 70 00:06:01,240 --> 00:06:02,560 Since Your Majesty... 71 00:06:03,400 --> 00:06:05,600 had investigated this much, 72 00:06:10,320 --> 00:06:11,800 I shall not keep it from you any longer. 73 00:06:13,880 --> 00:06:17,280 Actually, that was not the end of the story. 74 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 That day, 75 00:06:20,760 --> 00:06:23,240 I was escorted by the soldiers to Mount Lang. 76 00:06:37,360 --> 00:06:38,480 Move! 77 00:06:40,160 --> 00:06:42,000 -Let's go! -What are you doing? 78 00:06:45,280 --> 00:06:46,800 Don't leave me behind! 79 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 When I regained consciousness, 80 00:06:54,720 --> 00:06:55,960 I found myself... 81 00:06:56,240 --> 00:06:58,000 in my master's treatment hut... 82 00:06:59,480 --> 00:07:01,040 and I met my master. 83 00:07:01,480 --> 00:07:03,640 I thought I was dreaming. 84 00:07:05,680 --> 00:07:07,120 But it turned out to be real. 85 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 No! 86 00:07:09,720 --> 00:07:10,680 No! 87 00:07:12,160 --> 00:07:13,720 Huo Yang Hong. 88 00:07:14,040 --> 00:07:15,560 Don't be afraid. 89 00:07:15,640 --> 00:07:17,920 You're safe now. 90 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Who? 91 00:07:20,280 --> 00:07:21,840 Who saved me? 92 00:07:22,400 --> 00:07:25,480 You will see her after some time. 93 00:07:25,680 --> 00:07:28,720 Now, you must recuperate. 94 00:07:29,080 --> 00:07:30,480 You're severely injured. 95 00:07:31,600 --> 00:07:35,240 You're completely disfigured. 96 00:07:38,520 --> 00:07:39,760 My face... 97 00:07:40,920 --> 00:07:42,200 Don't worry. 98 00:07:42,320 --> 00:07:45,400 Trust me. I can treat you. 99 00:07:45,800 --> 00:07:50,480 I've never lied to you, right? 100 00:07:57,360 --> 00:07:58,520 What happened after that? 101 00:07:59,960 --> 00:08:02,200 My master did his very best to treat me. 102 00:08:03,320 --> 00:08:04,640 He exhausted himself... 103 00:08:07,200 --> 00:08:11,320 and fell ill many times because of that. 104 00:08:11,720 --> 00:08:13,960 He wouldn't let me see my face. 105 00:08:15,320 --> 00:08:17,720 It wasn't until 7-8 months later when I had fully recovered... 106 00:08:21,400 --> 00:08:23,160 that I finally saw my face. 107 00:08:24,880 --> 00:08:26,680 I'm no longer the same person. 108 00:08:27,720 --> 00:08:29,360 I've become another person, 109 00:08:33,200 --> 00:08:34,280 Lang Kun. 110 00:08:40,720 --> 00:08:42,680 Fortunately, even though Lang Kun... 111 00:08:42,800 --> 00:08:44,400 is not as good-looking as Huo Yang Hong, 112 00:08:44,880 --> 00:08:46,600 he is still considered handsome. 113 00:08:47,480 --> 00:08:50,480 So, I reluctantly accepted my fate. 114 00:08:57,480 --> 00:08:59,160 Who saved you? 115 00:09:10,360 --> 00:09:13,600 Huo Yang Hong, you've a visitor. 116 00:09:13,800 --> 00:09:14,720 Who? 117 00:09:14,840 --> 00:09:18,000 Don't you want to know who saved you back then? 118 00:09:18,480 --> 00:09:19,640 She's here. 119 00:09:22,480 --> 00:09:26,360 Your Highness, this is Huo Yang Hong. 120 00:09:28,840 --> 00:09:29,920 Lang Kun. 121 00:09:30,920 --> 00:09:31,960 No. 122 00:09:32,960 --> 00:09:34,080 Can I... 123 00:09:35,880 --> 00:09:40,520 call you Huo Yang Hong now? 124 00:09:43,080 --> 00:09:44,160 Your Majesty. 125 00:09:44,960 --> 00:09:47,160 You've called me Lang Kun for 18 years. 126 00:09:48,040 --> 00:09:50,800 Just call me Lang Kun. 127 00:09:59,280 --> 00:10:00,720 I can't believe... 128 00:10:02,920 --> 00:10:05,440 the person that mattered the most to me... 129 00:10:06,480 --> 00:10:08,320 has always been by my side. 130 00:10:09,640 --> 00:10:12,320 I can't describe my feelings. 131 00:10:13,320 --> 00:10:15,080 It's like I've just had a dream... 132 00:10:17,520 --> 00:10:22,440 or lived through a long lifetime. 133 00:10:23,040 --> 00:10:26,200 Perhaps this is what they call surreal. 134 00:10:31,160 --> 00:10:33,760 By the way, I'm curious about one thing. 135 00:10:33,880 --> 00:10:37,120 You used to be so courteous and polished. 136 00:10:37,480 --> 00:10:38,840 Why are you... 137 00:10:40,280 --> 00:10:42,800 so arrogant and unreasonable now? 138 00:10:44,720 --> 00:10:48,320 I practiced that in gambling houses and brothels. 139 00:10:49,800 --> 00:10:51,080 Please go upstairs. 140 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 Sir, you haven't paid yet. 141 00:11:06,200 --> 00:11:07,680 How dare you! 142 00:11:09,320 --> 00:11:10,360 Pay up! 143 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Sit. 144 00:11:45,880 --> 00:11:47,920 No wonder you were... 145 00:11:48,600 --> 00:11:49,840 completely different... 146 00:11:50,440 --> 00:11:51,920 from Huo Yang Hong... 147 00:11:52,360 --> 00:11:54,680 from head to toe except for your eyes. 148 00:11:55,640 --> 00:11:56,800 But, 149 00:11:57,800 --> 00:12:00,000 you didn't have to change yourself completely. 150 00:12:00,520 --> 00:12:02,560 If I don't act like a bad guy, 151 00:12:03,080 --> 00:12:04,720 a person like Prince Guang Ding... 152 00:12:05,040 --> 00:12:07,560 wouldn't make friends with me. 153 00:12:13,240 --> 00:12:14,320 It's been... 154 00:12:16,160 --> 00:12:17,440 hard on you. 155 00:12:19,560 --> 00:12:21,640 I've returned to Your Majesty anyway. 156 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 All sufferings... 157 00:12:25,720 --> 00:12:27,000 have paid off. 158 00:12:28,240 --> 00:12:30,040 I'm so ashamed. 159 00:12:31,560 --> 00:12:35,800 All these years, I've been hot and cold towards you. 160 00:12:36,320 --> 00:12:37,520 I punished you a lot. 161 00:12:38,040 --> 00:12:40,200 I don't deserve what you did for me. 162 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 No. 163 00:12:42,440 --> 00:12:45,440 Your Majesty, you're a good person. 164 00:12:48,440 --> 00:12:50,120 Don't comfort me. 165 00:12:54,640 --> 00:12:56,280 The truth is, I often... 166 00:12:57,520 --> 00:12:59,440 hate myself. 167 00:13:01,240 --> 00:13:03,520 You always threaten to kill, 168 00:13:04,280 --> 00:13:05,920 but you've never killed anyone... 169 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 or caused any death. 170 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 In this hell in the palace, 171 00:13:13,800 --> 00:13:17,720 Your Majesty is a kind person. 172 00:13:29,400 --> 00:13:32,400 Lang Kun, allow me to kowtow to you. 173 00:13:56,840 --> 00:13:58,800 The incense of comfort is not available? 174 00:13:58,800 --> 00:14:00,240 What's going on? 175 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Your Highness. 176 00:14:01,720 --> 00:14:03,520 I might not be able to help you... 177 00:14:03,680 --> 00:14:05,240 convince the Princess Royal to give up. 178 00:14:05,840 --> 00:14:07,520 If I try to talk her out of it, 179 00:14:07,600 --> 00:14:09,440 I believe she'll get rid of me immediately. 180 00:14:10,640 --> 00:14:13,760 Now, she does whatever Yan Zheng tells her to do. 181 00:14:14,280 --> 00:14:16,200 Yan Zheng is Yan Kuan's younger brother. 182 00:14:16,320 --> 00:14:18,560 And he advised her... 183 00:14:18,840 --> 00:14:20,520 to not do anything... 184 00:14:20,560 --> 00:14:22,800 and focus on garnering support. 185 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 Never mind. 186 00:14:28,640 --> 00:14:29,880 She's hopeless. 187 00:14:30,280 --> 00:14:31,920 Hopeless. 188 00:14:33,320 --> 00:14:36,080 In this case, you should come back. 189 00:14:36,440 --> 00:14:38,680 Stop going to the Princess Royal's place. 190 00:14:39,080 --> 00:14:41,000 Otherwise, you might get into danger. 191 00:14:41,200 --> 00:14:43,440 I can't bear to let that happen to you. 192 00:14:44,080 --> 00:14:45,360 I can't go back yet. 193 00:14:45,720 --> 00:14:47,520 I must stay close to the Princess Royal. 194 00:14:47,840 --> 00:14:51,000 If she learns that you've an ulterior motive, 195 00:14:51,080 --> 00:14:53,120 she won't go easy on you. 196 00:14:53,440 --> 00:14:55,480 The Princess Royal is a ruthless person. 197 00:14:55,520 --> 00:14:57,240 So I can't let her succeed. 198 00:14:58,120 --> 00:14:59,480 Your Highness is right. 199 00:14:59,600 --> 00:15:01,120 His Majesty is just egoistic. 200 00:15:01,200 --> 00:15:02,200 But deep down, 201 00:15:02,240 --> 00:15:03,720 he desires to be a good emperor. 202 00:15:03,840 --> 00:15:05,000 Compared to the Princess Royal, 203 00:15:05,000 --> 00:15:07,080 His Majesty is a better ruler. 204 00:15:07,720 --> 00:15:11,480 Now, I'm still useful to the princess. 205 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 So why shouldn't I stay close to her... 206 00:15:14,200 --> 00:15:16,280 and look for opportunities? 207 00:15:17,960 --> 00:15:21,680 Do you wish to save the country and the people? 208 00:15:23,400 --> 00:15:25,320 I grew up among the folks. 209 00:15:25,440 --> 00:15:27,760 Even though I had to travel to make a living, 210 00:15:28,280 --> 00:15:31,920 I was comfortable and happy. 211 00:15:33,080 --> 00:15:33,960 I believe... 212 00:15:34,120 --> 00:15:36,280 this is how life should be. 213 00:15:38,560 --> 00:15:39,520 Your Highness. 214 00:15:40,240 --> 00:15:43,160 If the Princess Royal gains control over the country, 215 00:15:43,400 --> 00:15:45,880 I believe this peace will cease to exist. 216 00:15:48,480 --> 00:15:51,360 You're trying to save the country and the people, Ning Zhi. 217 00:15:52,480 --> 00:15:53,880 If this is your nature, 218 00:15:53,880 --> 00:15:56,880 you are destined to bear great responsibilities. 219 00:16:01,560 --> 00:16:03,720 -Brother Lang. -Say no more. 220 00:16:03,800 --> 00:16:04,680 This is fate. 221 00:16:04,720 --> 00:16:06,120 Say no more. 222 00:16:06,280 --> 00:16:07,240 Say no more. 223 00:16:07,400 --> 00:16:09,520 Why is Mr. Lang so drunk? 224 00:16:09,840 --> 00:16:11,960 I feel like my heart is burning. 225 00:16:12,040 --> 00:16:14,200 How could they be so unfair? 226 00:16:14,400 --> 00:16:16,320 How could they let that despicable man... 227 00:16:16,440 --> 00:16:18,800 sit on the throne... 228 00:16:19,360 --> 00:16:20,960 while the real heir to the throne... 229 00:16:21,560 --> 00:16:24,040 got banished to the frontier? 230 00:16:25,600 --> 00:16:26,800 Xiao Yu! 231 00:16:26,800 --> 00:16:28,520 What nonsense did you tell him? 232 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Sister. 233 00:16:30,720 --> 00:16:32,160 It's the truth! 234 00:16:32,600 --> 00:16:33,800 Even if I don't say a word, 235 00:16:34,000 --> 00:16:36,320 the officials in the court... 236 00:16:36,320 --> 00:16:37,440 all know what that despicable man... 237 00:16:37,440 --> 00:16:39,120 did to us back then! 238 00:16:39,720 --> 00:16:42,160 I just want to take back the things that belong to me! 239 00:16:42,480 --> 00:16:44,760 There are things you can do, 240 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 but cannot speak of. 241 00:16:46,600 --> 00:16:47,920 Your Highness. 242 00:16:48,120 --> 00:16:49,640 Let's initiate a coup. 243 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 If we continue to endure this, 244 00:16:51,480 --> 00:16:53,920 that foolish emperor will find out and prepare himself! 245 00:16:54,040 --> 00:16:55,840 Our effort would go to waste! 246 00:16:58,920 --> 00:17:02,520 Your Highness, I need to excuse myself. 247 00:17:02,800 --> 00:17:03,880 Please wait. 248 00:17:04,720 --> 00:17:08,200 Chief Commander Wei, what are you unhappy about? 249 00:17:08,360 --> 00:17:11,400 I suggested that we rope in Minister Wen, General Tan... 250 00:17:11,600 --> 00:17:12,560 and Commander Yang. 251 00:17:12,640 --> 00:17:13,960 Instead of taking my advice, 252 00:17:13,960 --> 00:17:16,000 you chose to rope in this thoughtless... 253 00:17:16,080 --> 00:17:17,120 and foolish man. 254 00:17:17,760 --> 00:17:19,320 What can he do? 255 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 What did you say, Wei Guang? 256 00:17:21,200 --> 00:17:24,760 Who's thoughtless and foolish? You'd better explain yourself! 257 00:17:25,360 --> 00:17:28,280 Chief Commander Wei, I've always respected you. 258 00:17:28,640 --> 00:17:30,680 But, you can't humiliate Brother Lang like that! 259 00:17:30,720 --> 00:17:32,680 We haven't prepared a single thing. 260 00:17:33,360 --> 00:17:34,280 We've no rations, 261 00:17:34,360 --> 00:17:35,520 no niter... 262 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 and no weapons! 263 00:17:36,800 --> 00:17:38,160 How do we launch a coup? 264 00:17:41,080 --> 00:17:42,800 We've already... 265 00:17:43,080 --> 00:17:44,920 prepared all those. 266 00:17:45,120 --> 00:17:47,040 It's just that we kept it from you. 267 00:17:47,040 --> 00:17:50,080 Enough! We're allies! 268 00:17:50,560 --> 00:17:52,400 I know that you all are getting impatient. 269 00:17:52,760 --> 00:17:54,200 I can tell you that... 270 00:17:54,960 --> 00:17:56,240 the coup... 271 00:17:56,600 --> 00:17:58,440 will happen very soon. 272 00:17:58,840 --> 00:18:00,640 Very soon? 273 00:18:00,840 --> 00:18:01,920 Sister? 274 00:18:02,840 --> 00:18:06,120 I hear that so often that... 275 00:18:06,200 --> 00:18:07,720 I'm sick of hearing it! 276 00:18:08,280 --> 00:18:09,840 I quit! 277 00:18:12,920 --> 00:18:14,480 Brother Lang! 278 00:18:14,480 --> 00:18:16,520 Let's drink. 279 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 Alright! 280 00:18:17,600 --> 00:18:19,280 Let's drink until we drop! 281 00:18:20,040 --> 00:18:21,560 I don't get it at all. 282 00:18:21,840 --> 00:18:24,560 We've already made it past the most challenging part. 283 00:18:24,600 --> 00:18:26,400 Why can't we do it now? 284 00:18:26,720 --> 00:18:28,000 Let's drink. 285 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 Are you being tailed? 286 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 I don't think so. 287 00:18:54,120 --> 00:18:55,600 If I'm not mistaken, 288 00:18:55,760 --> 00:18:58,200 Yan Zheng is watching us from a private room... 289 00:18:58,280 --> 00:18:59,240 in the restaurant across the street. 290 00:18:59,360 --> 00:19:00,840 Yan Zheng... 291 00:19:01,160 --> 00:19:04,160 is sly and tricky like his brother. 292 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 By the way, 293 00:19:07,640 --> 00:19:09,160 Prince Guang Ding said... 294 00:19:09,280 --> 00:19:11,720 they've made it past the most challenging part. 295 00:19:12,360 --> 00:19:15,000 What do you think that refers to? 296 00:19:16,480 --> 00:19:18,360 Rumour has it that... 297 00:19:18,800 --> 00:19:20,640 the Princess Royal and Prince Guang Ding have... 298 00:19:20,680 --> 00:19:22,640 a secret niter vault in Yandu. 299 00:19:22,880 --> 00:19:24,880 I suspect that Prince Guang Ding was talking about... 300 00:19:24,880 --> 00:19:26,640 this niter vault. 301 00:19:27,120 --> 00:19:28,840 Niter vault? 302 00:19:30,160 --> 00:19:31,680 Where are the niter vaults of the court? 303 00:19:32,080 --> 00:19:33,400 There are 3 of them. 304 00:19:33,760 --> 00:19:35,200 One is at Yanyun Terrace, 305 00:19:35,200 --> 00:19:36,880 one is near Mount Niu... 306 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 and one is at Old West Street. 307 00:19:39,720 --> 00:19:41,760 There isn't any near Yongdong Gate? 308 00:19:42,960 --> 00:19:45,320 Yongdong Gate is so close to the palace. 309 00:19:45,400 --> 00:19:47,560 The court won't set up a niter vault there. 310 00:19:48,360 --> 00:19:50,040 But I remember... 311 00:19:50,120 --> 00:19:52,160 seeing a map... 312 00:19:53,120 --> 00:19:55,560 that marks the location of a niter vault near Yongdong Gate. 313 00:19:56,400 --> 00:19:59,160 Where did you see that map? 314 00:20:01,360 --> 00:20:03,520 Remember I told you a few months ago that... 315 00:20:03,640 --> 00:20:06,720 I buried Prince Bei Ying on a hill with Ban Ling Er? 316 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 Where's the thing you said? 317 00:20:12,560 --> 00:20:13,840 I'll go and get it. 318 00:20:23,880 --> 00:20:24,960 Here it is. 319 00:20:31,800 --> 00:20:33,880 Niter vault at Yongdong Gate? 320 00:20:34,400 --> 00:20:35,560 Dig a hole. 321 00:20:35,600 --> 00:20:36,680 We need to bury this. 322 00:20:36,720 --> 00:20:37,640 We can't be caught... 323 00:20:37,680 --> 00:20:38,960 holding something that belongs to Prince Bei Ying. 324 00:20:39,000 --> 00:20:40,600 -Alright. -Hurry. 325 00:20:44,560 --> 00:20:45,960 Niter vault? 326 00:20:46,520 --> 00:20:49,680 Prince Bei Ying used to serve the Princess Royal in Yandu. 327 00:20:49,920 --> 00:20:51,520 This niter vault near Yongdong Gate... 328 00:20:52,240 --> 00:20:53,960 is very likely that most challenging thing... 329 00:20:54,000 --> 00:20:55,600 they talked about. 330 00:20:55,920 --> 00:20:58,160 If we destroy this niter vault, 331 00:20:58,280 --> 00:21:01,320 we can delay the coup for sure. 332 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 Where is that map now? 333 00:21:05,600 --> 00:21:07,840 I was in a panic at that time. 334 00:21:07,920 --> 00:21:09,520 I think I buried it... 335 00:21:09,640 --> 00:21:11,240 underneath a magnolia tree near... 336 00:21:11,240 --> 00:21:13,720 the tortoise-shaped rock at the back of the hill. 337 00:21:14,240 --> 00:21:15,880 Did you tell His Majesty? 338 00:21:15,920 --> 00:21:17,080 I don't think so. 339 00:21:17,520 --> 00:21:18,840 Back then, His Majesty saved me... 340 00:21:18,960 --> 00:21:20,720 and covered up the truth behind the death of Prince Bei Ying. 341 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 No one dared to bring it up. 342 00:21:22,120 --> 00:21:24,840 So, I didn't tell anyone about this. 343 00:21:25,520 --> 00:21:28,560 Don't tell His Majesty about this niter vault yet. 344 00:21:28,680 --> 00:21:30,400 I need to investigate first. 345 00:21:30,400 --> 00:21:31,680 Most importantly, 346 00:21:31,760 --> 00:21:33,040 you need to spend more time with the princess now... 347 00:21:33,040 --> 00:21:34,520 and try to find out... 348 00:21:34,600 --> 00:21:36,840 when she intends to take action. 349 00:21:37,200 --> 00:21:40,040 But, never take chances. 350 00:21:42,800 --> 00:21:44,000 By the way, 351 00:21:44,240 --> 00:21:46,200 how did His Majesty react after learning that... 352 00:21:46,200 --> 00:21:47,560 you befriended the princess? 353 00:21:49,360 --> 00:21:50,880 His Majesty gave me his approval. 354 00:22:01,840 --> 00:22:04,600 Your Majesty, I've something important to report to you. 355 00:22:06,600 --> 00:22:09,520 Your Majesty, this is urgent. 356 00:22:10,920 --> 00:22:12,280 What is it about? 357 00:22:12,760 --> 00:22:14,640 Yan Kuan is up to no good again. 358 00:22:14,720 --> 00:22:16,800 Somehow, a large group of ravens... 359 00:22:16,920 --> 00:22:18,800 flew towards the prison. 360 00:22:25,080 --> 00:22:28,400 A huge fireball rises from the east... 361 00:22:28,560 --> 00:22:31,280 and explodes in the sky. 362 00:22:31,760 --> 00:22:34,960 Corpses are everywhere. 363 00:22:35,240 --> 00:22:38,080 Fireball. Explosion. 364 00:22:39,080 --> 00:22:40,880 He's a deceptive man. 365 00:22:40,960 --> 00:22:42,520 -Pay no attention to that. -Yes. 366 00:22:42,760 --> 00:22:43,920 There's one more thing. 367 00:22:44,280 --> 00:22:46,200 I just intercepted... 368 00:22:46,320 --> 00:22:48,160 a large batch of niter outside of the city. 369 00:22:48,400 --> 00:22:51,160 I was about to interrogate the people transporting it. 370 00:22:51,200 --> 00:22:52,160 To my surprise, 371 00:22:52,160 --> 00:22:54,200 they took poison and killed themselves. 372 00:22:54,600 --> 00:22:57,920 Is the Princess Royal behind this? 373 00:22:58,120 --> 00:23:00,360 Don't tell me she set up... 374 00:23:00,360 --> 00:23:02,040 a secret niter vault in Yandu. 375 00:23:02,240 --> 00:23:03,680 That's my concern as well. 376 00:23:04,640 --> 00:23:06,880 Send men to search in the entire city. 377 00:23:06,920 --> 00:23:09,560 We must locate the niter at all cost. 378 00:23:09,960 --> 00:23:11,400 -Yes. -Wait! 379 00:23:11,560 --> 00:23:12,920 Do it covertly. 380 00:23:13,080 --> 00:23:14,440 If the Princess Royal learns that... 381 00:23:14,560 --> 00:23:15,600 we've noticed it, 382 00:23:15,680 --> 00:23:17,200 she might bring the coup forward. 383 00:23:18,320 --> 00:23:21,160 Tell the prime minister to come for a discussion. 384 00:23:21,440 --> 00:23:23,280 Yes, Your Majesty. 385 00:23:30,160 --> 00:23:32,920 Your Majesty, has the Grand Marshal left? 386 00:23:33,800 --> 00:23:36,360 Your Majesty, do you still feel cold? 387 00:23:36,480 --> 00:23:38,920 Should we summon the imperial physician? 388 00:23:40,080 --> 00:23:41,160 No. 389 00:23:41,440 --> 00:23:43,680 They give me the same prescription over and over again. 390 00:23:43,760 --> 00:23:45,320 The warmth of your body is better. 391 00:23:48,200 --> 00:23:50,440 Your Majesty, Noble Consort Ning has come. 392 00:24:02,720 --> 00:24:04,720 Greetings, Your Majesty. 393 00:24:05,360 --> 00:24:07,760 Ning Zhi, have you heard about... 394 00:24:07,760 --> 00:24:10,200 the location of the niter vault from the Princess Royal? 395 00:24:12,200 --> 00:24:14,160 I've heard of the niter vault. 396 00:24:14,200 --> 00:24:15,880 But I don't know the location. 397 00:24:17,720 --> 00:24:19,600 The Grand Marshal just reported that... 398 00:24:19,920 --> 00:24:22,560 he intercepted a batch of niter outside of the city. 399 00:24:22,600 --> 00:24:25,280 I'm guessing that it belongs to the princess. 400 00:24:25,480 --> 00:24:27,000 But, I can't search extensively... 401 00:24:27,040 --> 00:24:28,200 as I might alert her. 402 00:24:28,200 --> 00:24:30,680 I don't know what to do. 403 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 I will secretly investigate. 404 00:24:32,840 --> 00:24:34,640 Please do not be rash. 405 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 The princess' aides are hiding in the dark. 406 00:24:37,040 --> 00:24:40,320 But Your Majesty, you are an open book. 407 00:24:40,600 --> 00:24:41,560 I know. 408 00:24:41,640 --> 00:24:43,160 At a time like this, I can only depend on... 409 00:24:43,240 --> 00:24:44,880 the people I can trust. 410 00:24:49,320 --> 00:24:50,440 Your Highness. 411 00:24:51,200 --> 00:24:52,320 Your Highness. 412 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 Is that niter vault... 413 00:24:53,960 --> 00:24:55,360 near Yongdong Gate? 414 00:24:55,720 --> 00:24:56,880 How did you know? 415 00:24:57,400 --> 00:24:59,160 The night we buried Prince Bei Ying, 416 00:24:59,280 --> 00:25:00,600 -we found... -Shut up. 417 00:25:01,720 --> 00:25:02,760 Ban Ling Er. 418 00:25:03,080 --> 00:25:04,720 You're a palace maid in Guang Xuan Palace now. 419 00:25:04,720 --> 00:25:06,240 No one can bully you. 420 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 This isn't something... 421 00:25:07,960 --> 00:25:10,360 a palace maid should worry about. 422 00:25:11,160 --> 00:25:12,520 Never bring up... 423 00:25:12,840 --> 00:25:14,520 the matter of Prince Bei Ying again. 424 00:25:14,600 --> 00:25:16,280 I'm sure you know the location. 425 00:25:16,680 --> 00:25:18,920 Why didn't you tell His Majesty... 426 00:25:18,960 --> 00:25:20,400 when he asked you yesterday? 427 00:25:20,480 --> 00:25:22,040 He's very worried. 428 00:25:22,480 --> 00:25:25,240 I'm not done investigating yet. 429 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 If we make a move, we'll alert the enemy. 430 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 Now go back and look after His Majesty. 431 00:25:31,160 --> 00:25:32,680 This is your duty. 432 00:25:33,160 --> 00:25:34,280 Understand? 433 00:25:34,600 --> 00:25:35,760 Yes. 434 00:25:51,880 --> 00:25:53,960 Greetings, Your Majesty. 435 00:25:53,960 --> 00:25:56,280 Do you still have any respect for me? 436 00:25:56,520 --> 00:25:58,120 Get up and speak! 437 00:25:58,320 --> 00:25:59,480 Thank you, Your Majesty. 438 00:26:01,960 --> 00:26:03,400 I was informed that... 439 00:26:03,520 --> 00:26:05,240 you bad-mouthed me... 440 00:26:05,320 --> 00:26:07,040 when you drank with Prince Guang Ding yesterday. 441 00:26:07,680 --> 00:26:09,920 Tell me what you said word by word. 442 00:26:09,920 --> 00:26:11,320 If you miss out a single word, 443 00:26:11,400 --> 00:26:12,880 slap yourself. 444 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 I did not. 445 00:26:14,240 --> 00:26:17,840 What is this? You don't dare to admit it? 446 00:26:20,960 --> 00:26:22,040 You may all retire. 447 00:26:22,080 --> 00:26:23,880 Don't let even a fly come in! 448 00:26:25,040 --> 00:26:26,320 Yes. 449 00:26:39,080 --> 00:26:41,960 Physician Huo, you're a brilliant physician... 450 00:26:42,040 --> 00:26:44,200 and a good actor at the same time. 451 00:26:45,240 --> 00:26:46,920 I've served Your Majesty for so many years. 452 00:26:47,000 --> 00:26:50,840 But I'm still a far cry from you. 453 00:26:51,640 --> 00:26:53,960 I'm just used to being bossy. 454 00:26:54,160 --> 00:26:55,120 But, I was still... 455 00:26:55,200 --> 00:26:57,320 afraid of being exposed. 456 00:26:58,360 --> 00:26:59,680 Don't worry, Your Majesty. 457 00:26:59,880 --> 00:27:01,760 You won't be exposed. 458 00:27:01,880 --> 00:27:02,920 Why? 459 00:27:03,080 --> 00:27:04,920 You're naturally charismatic. 460 00:27:05,160 --> 00:27:07,400 Even when you're just sitting here, 461 00:27:07,600 --> 00:27:09,280 people fear you. 462 00:27:10,400 --> 00:27:11,880 Are you saying that... 463 00:27:11,880 --> 00:27:14,640 I'm not a friendly person? 464 00:27:15,800 --> 00:27:17,480 I'm impressed, Huo Yang Hong. 465 00:27:17,480 --> 00:27:20,080 After concealing your identity for so many years, 466 00:27:20,160 --> 00:27:22,120 you have the nerve to make fun of me now. 467 00:27:22,920 --> 00:27:24,280 I'm sorry. 468 00:27:27,480 --> 00:27:29,520 Alright. Enough jokes. 469 00:27:29,760 --> 00:27:32,480 I summoned you because I want to ask you a question. 470 00:27:32,960 --> 00:27:36,480 I know that you built that wooden house for me. 471 00:27:36,760 --> 00:27:38,400 But, why did it take you 8 years... 472 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 just to build such a small house? 473 00:27:41,800 --> 00:27:44,080 Liang might seem peaceful today, 474 00:27:44,200 --> 00:27:45,840 but a storm is brewing. 475 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 No one knows what is ahead of us. 476 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 If Your Majesty find yourself in danger one day, 477 00:27:51,480 --> 00:27:54,040 someone will escort you to that house for refuge. 478 00:27:54,920 --> 00:27:56,640 There is a cellar in the house. 479 00:27:56,840 --> 00:27:58,960 I stored some dry foods inside... 480 00:27:59,120 --> 00:28:00,960 which would be enough for Your Majesty to... 481 00:28:00,960 --> 00:28:02,640 survive for some time. 482 00:28:06,120 --> 00:28:08,000 You're worrying unnecessarily. 483 00:28:09,080 --> 00:28:10,120 The political competition... 484 00:28:10,200 --> 00:28:11,920 has nothing to do with me. 485 00:28:13,400 --> 00:28:14,760 By then, 486 00:28:14,800 --> 00:28:17,520 His Majesty would gather all troops to protect himself. 487 00:28:17,880 --> 00:28:20,960 No one would care for Your Majesty. 488 00:28:22,480 --> 00:28:24,360 In this royal harem, 489 00:28:24,360 --> 00:28:26,640 countless of people want you dead. 490 00:28:26,800 --> 00:28:28,160 By then, 491 00:28:28,240 --> 00:28:31,240 someone might take the opportunity to harm you. 492 00:28:33,840 --> 00:28:35,840 Since the day I entered the palace, 493 00:28:36,440 --> 00:28:38,720 I've never thought of leaving. 494 00:28:39,320 --> 00:28:41,440 If I ever fall from my position, 495 00:28:42,040 --> 00:28:45,360 I will jump from the highest building in the palace... 496 00:28:45,520 --> 00:28:46,880 and put an end to my life. 497 00:28:48,120 --> 00:28:49,240 Your Majesty. 498 00:28:49,880 --> 00:28:51,920 I've died once. 499 00:28:52,360 --> 00:28:55,240 I know how precious life is. 500 00:28:56,240 --> 00:28:58,160 Even if you lose, 501 00:28:59,040 --> 00:29:00,280 as long as you live, 502 00:29:00,320 --> 00:29:02,200 you can make a comeback one day. 503 00:29:02,520 --> 00:29:04,600 There's no need to lose hope. 504 00:29:09,080 --> 00:29:10,840 I was a failure back then. 505 00:29:10,960 --> 00:29:12,440 I couldn't protect you. 506 00:29:12,920 --> 00:29:14,240 I put you through sufferings. 507 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 Please don't blame yourself. 508 00:29:18,520 --> 00:29:20,240 The past cannot be changed. 509 00:29:21,480 --> 00:29:23,800 You only need to look forward. 510 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Ravens are everywhere lately. 511 00:29:26,320 --> 00:29:28,720 Something bad might happen in Yandu. 512 00:29:28,800 --> 00:29:30,360 Please be extra careful... 513 00:29:30,520 --> 00:29:32,080 and avoid leaving Yong De Palace. 514 00:29:32,240 --> 00:29:33,440 If there's anything unusual, 515 00:29:33,440 --> 00:29:35,160 I'll inform Your Majesty immediately. 516 00:29:37,680 --> 00:29:39,440 You must protect yourself properly. 517 00:29:41,040 --> 00:29:41,920 Yes. 518 00:29:45,600 --> 00:29:46,800 I shall excuse myself. 519 00:30:36,240 --> 00:30:37,720 Get up, Ban Ling Er! 520 00:30:41,320 --> 00:30:43,960 Speak. Where are you hiding the map? 521 00:30:46,440 --> 00:30:48,800 I've been sleeping here... 522 00:30:50,000 --> 00:30:51,960 since I came back from my night shift. 523 00:30:52,120 --> 00:30:53,360 I'm not hiding any map. 524 00:30:53,360 --> 00:30:54,720 You still want to lie? 525 00:30:58,640 --> 00:31:01,120 Ban Ling Er, that map is really important. 526 00:31:01,400 --> 00:31:03,480 Only the two of us know that place. 527 00:31:03,520 --> 00:31:05,080 Who else could it be if not you? 528 00:31:05,160 --> 00:31:06,080 I... 529 00:31:06,160 --> 00:31:07,160 Your Highness. 530 00:31:07,280 --> 00:31:10,080 Ban Ling Er and I were really on night shift today. 531 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 It's true that she never left. 532 00:31:15,400 --> 00:31:16,800 After leaving His Majesty's palace, 533 00:31:16,840 --> 00:31:19,240 the two of us have been here the whole time. 534 00:31:36,520 --> 00:31:39,120 Why did you want me to lie to Noble Consort Ning? 535 00:31:39,160 --> 00:31:41,280 She's His Majesty's favourite consort. 536 00:31:42,720 --> 00:31:45,440 Who's the one spending most time with His Majesty these days? 537 00:31:47,080 --> 00:31:48,400 It's me. 538 00:31:49,280 --> 00:31:51,640 I will remember what you did for me. 539 00:31:52,440 --> 00:31:54,400 Once I rise, 540 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 I will repay you. 541 00:32:18,760 --> 00:32:21,720 Your Majesty, the niter vault... 542 00:32:21,880 --> 00:32:23,920 is very likely in the West City. 543 00:32:25,720 --> 00:32:27,720 After all the discussion, 544 00:32:27,880 --> 00:32:29,920 all you can tell me is that? 545 00:32:30,400 --> 00:32:32,040 The West City is a large area. 546 00:32:32,200 --> 00:32:34,080 I want the exact location! 547 00:32:37,160 --> 00:32:38,320 Give me wine! 548 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 How dare you! 549 00:32:49,200 --> 00:32:51,680 How rude of you to His Majesty! 550 00:32:51,760 --> 00:32:52,720 Take her out. 551 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Alright. 552 00:33:22,360 --> 00:33:25,360 I need to talk to Your Majesty in private. 553 00:33:31,520 --> 00:33:33,040 I'd like to be alone. 554 00:33:33,160 --> 00:33:35,040 You may all retire... 555 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 and return later. 556 00:33:37,480 --> 00:33:38,560 Yes. 557 00:33:47,880 --> 00:33:49,040 Ban Ling Er. 558 00:33:50,880 --> 00:33:53,120 What do you want to tell me? 559 00:33:53,760 --> 00:33:54,720 Your Majesty. 560 00:33:55,280 --> 00:33:58,200 It's about that secret niter vault. 561 00:33:59,960 --> 00:34:01,040 How dare you! 562 00:34:03,680 --> 00:34:05,440 This is such a serious matter. 563 00:34:05,560 --> 00:34:07,960 A palace maid like you has no rights to intervene! 564 00:34:08,560 --> 00:34:10,480 How did you learn of this? 565 00:34:10,560 --> 00:34:11,720 Who told you? 566 00:34:11,880 --> 00:34:14,600 When in Your Majesty's bed, 567 00:34:15,120 --> 00:34:17,240 I overheard the Grand Marshal talking about it. 568 00:34:22,040 --> 00:34:24,920 What exactly do you want to tell me? 569 00:34:25,240 --> 00:34:27,800 Your Majesty, I believe you still remember... 570 00:34:27,960 --> 00:34:31,240 Noble Consort Ning's accidental murder of Prince Bei Ying. 571 00:34:31,400 --> 00:34:34,160 I was the one who transported and buried the corpse... 572 00:34:34,280 --> 00:34:36,400 on the hill with Noble Consort Ning. 573 00:34:36,480 --> 00:34:37,720 That night, 574 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 we found a small bag... 575 00:34:39,600 --> 00:34:41,400 on Prince Bei Ying. 576 00:34:41,960 --> 00:34:44,800 It contained an inventory list of niter... 577 00:34:45,000 --> 00:34:46,560 and a map. 578 00:34:47,040 --> 00:34:49,000 The map was labelled... 579 00:34:49,680 --> 00:34:53,000 "Niter Vault of Yongdong Gate". 580 00:34:54,800 --> 00:34:57,440 Where is that map now? 581 00:34:57,680 --> 00:35:00,160 After I overheard what the Grand Marshal said, 582 00:35:00,440 --> 00:35:01,560 I recalled that... 583 00:35:01,600 --> 00:35:04,720 Prince Bei Ying was close to the Princess Royal. 584 00:35:04,960 --> 00:35:07,440 So I thought the map might be an important clue. 585 00:35:07,520 --> 00:35:08,440 As such, 586 00:35:08,440 --> 00:35:11,400 I went up to the hill and dug the map out. 587 00:35:11,520 --> 00:35:12,760 Where's the map? 588 00:35:39,120 --> 00:35:41,800 Niter Vault of Yongdong Gate. 589 00:35:43,760 --> 00:35:46,760 Dozens of kilograms per batch. 590 00:35:48,240 --> 00:35:49,760 It's right in front of my palace. 591 00:35:49,800 --> 00:35:50,760 This is absurd! 592 00:35:50,880 --> 00:35:51,920 Your Majesty. 593 00:35:52,800 --> 00:35:55,320 When I was still in the Pear Blossom Academy, 594 00:35:55,880 --> 00:35:57,080 I heard that... 595 00:35:57,280 --> 00:35:59,720 Prince Bei Ying was submissive to the princess. 596 00:36:00,400 --> 00:36:03,960 Could it be that the princess ordered Prince Bei Ying to... 597 00:36:06,640 --> 00:36:08,280 All of you, come in! 598 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 -Your Majesty. -Your Majesty. 599 00:36:11,800 --> 00:36:14,040 Go to this location immediately and search. 600 00:36:14,240 --> 00:36:15,400 Find the niter vault! 601 00:36:15,520 --> 00:36:16,440 Yes. 602 00:36:18,800 --> 00:36:19,840 Hurry. 603 00:36:20,880 --> 00:36:21,920 Yes. 604 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 Wait! 605 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 If you really find niter there, 606 00:36:27,920 --> 00:36:29,360 blow it up on the spot! 607 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Your Majesty. 608 00:36:31,800 --> 00:36:34,000 There's a lot of folks near Yongdong Gate. 609 00:36:34,080 --> 00:36:36,600 Innocent ones might get hurt. 610 00:36:38,520 --> 00:36:39,880 There's just a few hundred kilograms! 611 00:36:40,920 --> 00:36:42,840 It's just about the size of an ordinary weaponry! 612 00:36:43,600 --> 00:36:46,040 Your Majesty, since we've the evidence, 613 00:36:46,120 --> 00:36:49,480 why don't we just arrest the princess and her cronies? 614 00:36:50,480 --> 00:36:52,320 This isn't the best opportunity for that. 615 00:36:52,640 --> 00:36:54,080 I don't want to alert her. 616 00:36:54,320 --> 00:36:56,360 But, I can't let the niter stored there... 617 00:36:56,400 --> 00:36:57,640 continue to increase in quantity. 618 00:36:58,800 --> 00:37:00,520 This is the best solution. 619 00:37:01,080 --> 00:37:02,840 -Your Majesty is wise. -Your Majesty is wise. 620 00:37:16,040 --> 00:37:17,040 Mr. Wei! 621 00:37:26,720 --> 00:37:28,120 I haven't found the map. 622 00:37:29,040 --> 00:37:30,080 But yesterday, 623 00:37:30,160 --> 00:37:32,680 he Princess Royal talked about the Autumn Prayer... 624 00:37:33,240 --> 00:37:35,960 and smilingly said that she would take care of that. 625 00:37:37,480 --> 00:37:39,400 But isn't it always the emperor... 626 00:37:39,400 --> 00:37:41,000 who has to write a speech personally... 627 00:37:41,000 --> 00:37:43,320 for the Autumn Prayer? 628 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 So, I'm guessing that... 629 00:37:47,880 --> 00:37:49,960 they're planning to do it before the prayer. 630 00:37:50,880 --> 00:37:52,760 That sounds right. 631 00:37:54,600 --> 00:37:56,520 But we're running out of time. 632 00:37:56,600 --> 00:37:58,240 I haven't found the map. 633 00:37:59,120 --> 00:38:00,840 At least we know it's near Yongdong Gate. 634 00:38:01,480 --> 00:38:03,040 That's a big area. 635 00:38:03,800 --> 00:38:05,680 Are we going to search building by building? 636 00:38:06,440 --> 00:38:07,520 We'll just have to observe. 637 00:38:07,960 --> 00:38:09,680 There will be clues and traces. 638 00:38:11,600 --> 00:38:12,760 I'll take care of that. 639 00:38:12,920 --> 00:38:14,240 Be careful. 640 00:38:19,440 --> 00:38:20,480 Don't worry. 641 00:38:24,840 --> 00:38:26,000 Wei Guang! 642 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Let's go. 643 00:39:35,680 --> 00:39:36,600 Don't go out. 644 00:39:36,680 --> 00:39:38,160 The emperor's men are out there. 645 00:39:38,240 --> 00:39:39,640 Someone might recognize you. 646 00:39:41,760 --> 00:39:42,840 Who are you? 647 00:39:43,600 --> 00:39:44,720 Your ally. 648 00:39:49,600 --> 00:39:51,640 I knew you're an ally. 649 00:39:51,880 --> 00:39:53,280 It took you a while to admit it. 650 00:39:53,440 --> 00:39:54,440 What is this? 651 00:39:54,480 --> 00:39:56,480 Why is our chief commander dressed like this? 652 00:39:56,840 --> 00:39:58,800 Are you looking for the niter vault? 653 00:39:59,400 --> 00:40:00,760 I return the same words to you. 654 00:40:01,760 --> 00:40:03,200 Looks like everyone's here. 655 00:40:03,600 --> 00:40:06,520 The people you tailed were sent from the prison. 656 00:40:07,440 --> 00:40:08,640 Those in the prison... 657 00:40:08,920 --> 00:40:11,400 are pretty much Yan Kuan's aides. 658 00:40:12,280 --> 00:40:13,880 What are they doing here? 659 00:40:14,720 --> 00:40:17,480 Also, His Majesty sent so many skillful fighters. 660 00:40:18,200 --> 00:40:19,720 What do they want? 661 00:40:22,120 --> 00:40:23,480 I received news that... 662 00:40:23,560 --> 00:40:25,560 several generals who used to serve the Princess Royal... 663 00:40:25,560 --> 00:40:27,320 are secretly heading to Yandu. 664 00:40:27,360 --> 00:40:29,000 As the princess said, 665 00:40:29,320 --> 00:40:31,800 their operation has begun. 666 00:40:32,320 --> 00:40:35,680 Now, we must locate that niter vault first. 667 00:40:36,120 --> 00:40:37,480 Do you have a target? 668 00:40:38,360 --> 00:40:39,560 What about you? 669 00:40:46,320 --> 00:40:49,080 This restaurant is your target? 670 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 So it's your target as well. 671 00:40:52,240 --> 00:40:54,360 You're indeed the most intelligent man in the country. 672 00:40:59,840 --> 00:41:01,680 The niter vault is near Yongdong Gate. 673 00:41:01,760 --> 00:41:03,680 There are less than 20 restaurants near Yongdong Gate. 674 00:41:03,720 --> 00:41:05,120 They are all quite empty... 675 00:41:05,160 --> 00:41:07,920 except for this one. 676 00:41:07,960 --> 00:41:08,840 Also, 677 00:41:08,880 --> 00:41:10,720 the food here is really cheap. 678 00:41:10,880 --> 00:41:12,760 Why would anyone... 679 00:41:12,760 --> 00:41:14,760 operate on a loss? 680 00:41:15,760 --> 00:41:17,240 Something must be wrong. 681 00:41:18,360 --> 00:41:19,560 I've investigated. 682 00:41:19,600 --> 00:41:22,040 This restaurant is owned by Prince Guang Ding. 683 00:41:22,280 --> 00:41:24,440 He only enjoys drinking and having fun. 684 00:41:24,640 --> 00:41:26,200 He can't earn much from a restaurant. 685 00:41:26,440 --> 00:41:28,240 Why would he suddenly change... 686 00:41:28,280 --> 00:41:29,640 and run a proper business? 687 00:41:32,600 --> 00:41:33,600 We've a problem. 688 00:41:33,720 --> 00:41:35,120 We're being tailed. 689 00:41:35,280 --> 00:41:37,600 Judging by their looks, they were sent by Yan Zheng. 690 00:41:39,640 --> 00:41:41,640 We stood outside of this restaurant for so long. 691 00:41:41,680 --> 00:41:43,680 If they report to the Princess Royal, 692 00:41:43,960 --> 00:41:45,560 the princess will learn that... 693 00:41:45,560 --> 00:41:48,240 we've located the niter vault. 694 00:41:49,200 --> 00:41:51,640 For this reason, we can't let them live. 695 00:41:52,840 --> 00:41:54,480 But these people... 696 00:41:54,520 --> 00:41:56,160 aren't easy to deal with. 697 00:41:56,960 --> 00:41:58,720 Alright. Let's split up. 698 00:41:58,800 --> 00:42:00,000 Be extra careful. 699 00:42:25,160 --> 00:42:26,400 -Split up and find them. -Yes. 47496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.