All language subtitles for Legend of the Phoenix Ep 03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,192 --> 00:01:32,668
"Episode 3"
2
00:01:38,371 --> 00:01:39,571
Are you all right?
3
00:03:13,856 --> 00:03:14,696
What are you doing?
4
00:03:18,695 --> 00:03:19,711
Mr. Lang.
5
00:03:20,168 --> 00:03:21,328
What's going on?
6
00:03:21,889 --> 00:03:24,970
What's all the commotion?
Why carry a corpse into my room?
7
00:03:28,423 --> 00:03:29,423
Do you know this person?
8
00:03:35,025 --> 00:03:37,269
A little familiar. I think
I've seen him somewhere before.
9
00:03:37,389 --> 00:03:39,231
Not just that. You even know him.
10
00:03:40,696 --> 00:03:44,021
You asked him to bring
this letter into the palace.
11
00:03:52,185 --> 00:03:53,714
When we caught him,
12
00:03:54,214 --> 00:03:55,527
he wanted to burn the letter.
13
00:03:55,711 --> 00:03:57,783
But he failed. So, he took
the poison and committed suicide.
14
00:03:58,583 --> 00:04:01,271
Mr. Wei, what is the secret
in this letter?
15
00:04:02,513 --> 00:04:04,938
How would I know what's written in it?
16
00:04:09,768 --> 00:04:11,168
Mr. Lang looks so angry.
17
00:04:11,360 --> 00:04:12,982
I supposed you've read it.
18
00:04:13,751 --> 00:04:16,399
There's nothing odd about it.
19
00:04:16,903 --> 00:04:20,954
It's just a letter to send regards
to Eunuch Chen.
20
00:04:22,188 --> 00:04:23,175
But...
21
00:04:23,785 --> 00:04:27,625
we found another letter
from this person’s room at the inn.
22
00:04:28,223 --> 00:04:30,021
When both letters
are stacked together,
23
00:04:30,467 --> 00:04:32,165
there are three sentences in it.
24
00:04:34,623 --> 00:04:35,903
Do you want me to read it?
25
00:04:44,793 --> 00:04:45,658
Yes.
26
00:04:46,172 --> 00:04:46,983
That's right.
27
00:04:47,418 --> 00:04:48,776
I wrote this letter.
28
00:04:49,106 --> 00:04:50,228
Yang Biao is my subordinate.
29
00:04:50,624 --> 00:04:52,544
Turning him in is as good
as turning me in.
30
00:04:52,766 --> 00:04:55,486
He used your influence to commit
crimes which ruin your reputation.
31
00:04:55,652 --> 00:04:57,850
-He causes only trouble.
-But I won't collude with outsiders,
32
00:04:57,931 --> 00:04:59,345
to harm Mr. Lang's interests.
33
00:04:59,704 --> 00:05:02,201
But you'll be like the Dilu Horse
and cause Mr. Lang to fall,
34
00:05:02,368 --> 00:05:03,400
and get him into trouble.
35
00:05:03,528 --> 00:05:04,488
Say no more.
36
00:05:05,985 --> 00:05:08,345
Yang Biao, punish him for me.
37
00:05:08,729 --> 00:05:09,743
Don't kill him.
38
00:05:09,904 --> 00:05:10,842
Yes.
39
00:05:14,386 --> 00:05:15,426
Mr. Yang.
40
00:05:16,128 --> 00:05:17,968
Mr. Lang wants you to punish me.
41
00:05:18,296 --> 00:05:20,016
You're going a little overboard.
42
00:05:21,395 --> 00:05:24,456
Young lady, he's getting married.
What are you looking at?
43
00:05:25,002 --> 00:05:26,962
I want to see him for one last time.
44
00:05:27,264 --> 00:05:30,097
If he's gone, I won't
be able to see him anymore.
45
00:05:30,736 --> 00:05:32,013
You can head back first.
46
00:05:32,280 --> 00:05:34,080
How could we leave you here
by yourself?
47
00:05:36,040 --> 00:05:38,459
This whip is to punish you
for causing trouble out of nothing.
48
00:05:38,540 --> 00:05:40,688
Wang Xiao Li couldn't take it
and jumped off the building.
49
00:05:40,776 --> 00:05:42,044
I didn't push her down.
50
00:05:42,960 --> 00:05:45,113
You actually wrote a letter
to empress to expose me?
51
00:05:50,915 --> 00:05:51,939
Wei Guang.
52
00:05:52,019 --> 00:05:53,741
You racked your brains
to get me killed.
53
00:05:54,305 --> 00:05:56,006
You want me dead.
54
00:05:59,215 --> 00:06:00,345
Don't make a sound.
55
00:06:05,566 --> 00:06:08,382
The next few whips
are on behalf of Mr. Lang.
56
00:06:08,662 --> 00:06:10,399
Mr. Lang has always been
a person of high standards.
57
00:06:11,057 --> 00:06:13,017
He has his eyes only on
Ye Ning Zhi when he gets to Han City.
58
00:06:13,560 --> 00:06:14,955
You dare to steal the woman he likes.
59
00:06:15,336 --> 00:06:16,776
Do you deserved to be beaten?
60
00:06:23,007 --> 00:06:26,807
No, don't. If this goes on,
he'll be beaten to death.
61
00:06:30,377 --> 00:06:32,233
Young lady, get down.
62
00:06:57,560 --> 00:06:58,840
You're so charming.
63
00:06:58,999 --> 00:07:00,279
Why don't you be my woman?
64
00:07:10,775 --> 00:07:11,909
From today onwards,
65
00:07:12,234 --> 00:07:15,239
if anyone asks you,
tell them you're my woman.
66
00:07:19,463 --> 00:07:21,590
Mr. Lang has always been
a person of high standards.
67
00:07:21,876 --> 00:07:23,984
He has his eyes only on
Ye Ning Zhi when he gets to Han City.
68
00:07:24,575 --> 00:07:26,135
You dare to steal the woman he likes.
69
00:07:31,640 --> 00:07:32,840
It turns out that...
70
00:07:34,880 --> 00:07:36,040
this is all because of me.
71
00:07:37,936 --> 00:07:39,576
I wasn't even aware of it.
72
00:07:41,424 --> 00:07:43,024
I wasn't even aware of it.
73
00:07:47,344 --> 00:07:49,627
-Where are you going?
-I want to save Mr. Wei.
74
00:07:49,907 --> 00:07:52,582
He's beaten because of me.
I can't leave him alone.
75
00:07:52,880 --> 00:07:55,148
How are you going to interfere?
76
00:07:55,229 --> 00:07:56,799
That's the military
commander's residence.
77
00:07:56,919 --> 00:07:58,760
Didn't you see
there are so many guards?
78
00:07:58,880 --> 00:08:00,600
Can you beat them
by turning somersaults?
79
00:08:01,048 --> 00:08:03,248
You can't save Mr. Wei.
Instead, you will get yourself caught.
80
00:08:03,583 --> 00:08:05,383
What is this called?
Treading on dangerous ground.
81
00:08:05,503 --> 00:08:07,223
Mr Wei won't be able
to save you then.
82
00:08:13,833 --> 00:08:16,633
That's right. If I can't beat them,
I have to outwit them.
83
00:08:16,872 --> 00:08:17,735
Let's go.
84
00:08:18,084 --> 00:08:19,280
Let's go home and stage an opera.
85
00:08:19,473 --> 00:08:20,920
We'll invite that corrupted officer.
86
00:08:22,970 --> 00:08:24,330
-Young lady, wait up!
-Wait up!
87
00:08:32,040 --> 00:08:33,960
Have you thought it through?
88
00:08:34,413 --> 00:08:35,862
That corrupted officer is hateful.
89
00:08:36,120 --> 00:08:38,160
But you fabricated the evidence.
Should anything go wrong,
90
00:08:38,416 --> 00:08:39,726
you'll commit a capital offence.
91
00:08:40,125 --> 00:08:42,400
Why don't we reconsider it,
and wait for the next opportunity?
92
00:08:44,600 --> 00:08:47,840
-I can't stand it anymore.
-Young lady, my heart is pounding.
93
00:08:48,600 --> 00:08:49,520
Stop talking me out of it.
94
00:08:50,424 --> 00:08:51,744
I'm risking it all this time.
95
00:08:51,825 --> 00:08:53,938
If you go on trying to persuade me,
you're no longer my besties.
96
00:08:55,648 --> 00:08:56,550
Let's get ready.
97
00:08:58,080 --> 00:08:59,520
Welcome. Please come in.
98
00:09:00,642 --> 00:09:02,079
Mr. Lang, you're here.
99
00:09:02,985 --> 00:09:06,265
I heard that you have a new show
that's really brilliant.
100
00:09:06,920 --> 00:09:08,000
I would like to see it.
101
00:09:08,374 --> 00:09:09,974
Yes, it's called the fire dance.
102
00:09:10,160 --> 00:09:11,351
Mr. Lang, please come in.
103
00:09:18,209 --> 00:09:19,960
Great!
104
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
Great!
105
00:09:28,392 --> 00:09:29,432
Great!
106
00:09:32,240 --> 00:09:33,640
Great!
107
00:09:34,551 --> 00:09:35,763
Great!
108
00:09:41,802 --> 00:09:44,502
-Great!
-Great!
109
00:09:56,216 --> 00:09:57,616
Sir.
110
00:10:00,978 --> 00:10:02,344
Sir, are you all right?
111
00:10:02,425 --> 00:10:03,982
-Sir.
-Hurry.
112
00:10:07,120 --> 00:10:08,459
Sir, you're a merciful person.
113
00:10:08,554 --> 00:10:10,915
-Sir, it was a loss of control.
-That's right.
114
00:10:11,000 --> 00:10:12,318
It wasn't a loss of control.
115
00:10:12,855 --> 00:10:14,575
I want to burn this scum!
116
00:10:16,551 --> 00:10:19,151
You should know it better
the reason I'm doing this.
117
00:10:19,445 --> 00:10:20,612
What did you say?
118
00:10:21,833 --> 00:10:23,351
-Is she crazy?
-I...
119
00:10:23,831 --> 00:10:25,376
Of course you wish that I'm crazy.
120
00:10:25,750 --> 00:10:28,089
You want me to commit suicide
like Wang Xiao Li did.
121
00:10:28,343 --> 00:10:30,342
Then, no one can testify against you.
122
00:10:30,710 --> 00:10:31,590
Wang Xiao Li?
123
00:10:32,231 --> 00:10:33,231
A bunch of nonsense.
124
00:10:34,612 --> 00:10:36,997
Young lady, return to the backstage.
Leave it to us.
125
00:10:37,603 --> 00:10:38,403
Be good.
126
00:10:38,903 --> 00:10:40,251
I'm sure everyone
knows Wang Xiao Li,
127
00:10:40,672 --> 00:10:42,784
the daughter
of the silk satin shop's owner,
128
00:10:43,310 --> 00:10:45,190
down at the South Street.
129
00:10:46,173 --> 00:10:48,982
Half a month ago, she jumped off
the building and committed suicide.
130
00:10:50,279 --> 00:10:52,959
No one knows the reason.
But actually...
131
00:10:53,305 --> 00:10:55,726
she was raped
by this corrupted officer.
132
00:10:56,696 --> 00:10:59,129
-Is that true?
-Mr. Yang, what's going on?
133
00:10:59,210 --> 00:11:01,392
Do you know it's a capital offence
to frame a government officer?
134
00:11:01,473 --> 00:11:03,553
Sir, we watched Ning Zhi grow up.
135
00:11:03,697 --> 00:11:06,087
She's not the kind of person
who would talk nonsense.
136
00:11:07,110 --> 00:11:08,270
On the 28th of last month...
137
00:11:08,983 --> 00:11:11,663
you lied that Xiao Li's mum
fainted in Bei Di Temple.
138
00:11:12,295 --> 00:11:13,731
You tricked Xiao Li into the temple.
139
00:11:14,183 --> 00:11:16,143
You raped her
while no one was around.
140
00:11:17,935 --> 00:11:19,615
Ms. Xiao Li kept begging you.
141
00:11:19,840 --> 00:11:20,920
She begged you to let her go.
142
00:11:21,209 --> 00:11:22,129
But what did you do?
143
00:11:23,072 --> 00:11:24,392
You threatened her,
144
00:11:24,887 --> 00:11:26,487
that you'll burn down
the silk satin shop,
145
00:11:26,568 --> 00:11:28,224
and arrest her entire family.
146
00:11:28,752 --> 00:11:30,272
I've never been to Bei Di Temple.
147
00:11:32,870 --> 00:11:34,829
Later on, I found out
that she couldn't take it,
148
00:11:34,959 --> 00:11:36,786
and committed suicide
by jumping off the building.
149
00:11:36,890 --> 00:11:37,885
It's all your fault.
150
00:11:38,087 --> 00:11:40,047
You killed Ms. Xiao Li.
151
00:11:40,390 --> 00:11:42,190
Ms. Ning Zhi, don't worry.
152
00:11:42,286 --> 00:11:44,526
We'll seek justice for Ms. Xiao Li.
153
00:11:44,670 --> 00:11:45,750
Seek justice!
154
00:11:45,991 --> 00:11:48,185
-Seek justice!
-Also, you said Mr. Lang...
155
00:11:49,127 --> 00:11:50,007
Mr. Lang?
156
00:11:50,710 --> 00:11:51,710
What about Mr. Lang?
157
00:11:52,110 --> 00:11:53,789
Young lady, say it. Don't be afraid.
158
00:11:55,398 --> 00:11:57,438
Back then, in order to gain
Ms. Xiao Li's trust,
159
00:11:57,614 --> 00:12:00,146
you lied and said that
Mr. Lang had his eyes on her,
160
00:12:00,301 --> 00:12:01,972
and that he'll make a move
on her sooner or later.
161
00:12:02,310 --> 00:12:04,905
If Ms. Xiao Li be with you,
you would surely protect her.
162
00:12:05,127 --> 00:12:06,367
Mr. Lang, there's no such thing.
163
00:12:06,605 --> 00:12:07,790
I've been wrongly accused.
164
00:12:07,902 --> 00:12:11,118
Today, Mr. Lang
came to see us perform.
165
00:12:11,339 --> 00:12:12,430
He's an upright person.
166
00:12:12,661 --> 00:12:14,630
He's not the kind of person
you claimed he is.
167
00:12:14,806 --> 00:12:16,227
For the sake of your own
sexual desire,
168
00:12:16,433 --> 00:12:18,146
you even dare to slander
your own master.
169
00:12:18,290 --> 00:12:20,780
-You're insane.
-You're insane.
170
00:12:20,861 --> 00:12:23,357
-You're insane.
-That's right. You're insane.
171
00:12:25,599 --> 00:12:27,919
All men are equal
in the eyes of the law.
172
00:12:28,584 --> 00:12:30,824
Act in accordance to the law.
Send him to the government office.
173
00:12:32,036 --> 00:12:33,043
Take care, sir.
174
00:12:34,183 --> 00:12:35,503
Mr. Lang is wise.
175
00:12:36,998 --> 00:12:38,789
Since Mr. Lang has said it,
what are we waiting for?
176
00:12:38,909 --> 00:12:39,709
Beat him up!
177
00:12:39,880 --> 00:12:42,880
-Beat him up!
-Beat him up!
178
00:12:42,961 --> 00:12:46,814
-Beat him up!
-Beat him up!
179
00:12:50,718 --> 00:12:52,598
-Beat him up!
-Beat him up!
180
00:12:52,767 --> 00:12:54,354
-Let go of me!
-Beat him up!
181
00:12:54,630 --> 00:12:58,030
Wei Guang, are you feeling better?
182
00:13:09,743 --> 00:13:12,823
Mr. Lang, the people beaten
Mr. Yang into such a state.
183
00:13:13,400 --> 00:13:15,644
Should we get a physician
to check up on him?
184
00:13:19,630 --> 00:13:21,950
Get a physician.
185
00:13:22,319 --> 00:13:23,342
The two of you.
186
00:13:23,959 --> 00:13:25,679
Bring Mr. Yang back
to his room to rest.
187
00:13:33,532 --> 00:13:34,540
Mr. Lang.
188
00:13:35,112 --> 00:13:36,972
Mr. Lang, I was framed.
189
00:13:38,318 --> 00:13:39,158
You...
190
00:13:39,934 --> 00:13:40,974
You made the public angry.
191
00:13:41,303 --> 00:13:43,543
Given that circumstances,
you would have to suffer.
192
00:13:44,549 --> 00:13:45,429
But don't worry.
193
00:13:45,765 --> 00:13:47,707
I won't let you suffer the grievances.
194
00:13:51,203 --> 00:13:52,061
Wei Guang.
195
00:13:52,735 --> 00:13:53,655
You have a good memory.
196
00:13:53,809 --> 00:13:54,918
You surely remember.
197
00:13:55,315 --> 00:13:58,347
When was it that Ye Ning Zhi
said Wang Xiao Li suffered a mishap?
198
00:13:59,103 --> 00:14:00,863
On the 28th of last month.
199
00:14:03,742 --> 00:14:05,302
It was a chaotic scene.
200
00:14:05,919 --> 00:14:08,399
I vaguely heard the girl said,
201
00:14:08,881 --> 00:14:10,421
that it happened in Bei Di Temple.
202
00:14:11,431 --> 00:14:14,053
Did you hear it clearly
that it was Bei Di Temple?
203
00:14:14,462 --> 00:14:15,321
Yes.
204
00:14:15,620 --> 00:14:17,220
She said Bei Di Temple.
205
00:14:18,773 --> 00:14:20,375
That’s really outrageous!
206
00:14:23,030 --> 00:14:24,990
We were all fooled by that girl.
207
00:14:28,405 --> 00:14:29,764
I passed by Bei Di Temple last month,
208
00:14:30,166 --> 00:14:31,876
to offer incense
for His and Her Majesty.
209
00:14:32,334 --> 00:14:33,494
The acolyte told me,
210
00:14:33,830 --> 00:14:35,734
the pillars at the main hall
were damaged by termites.
211
00:14:35,998 --> 00:14:37,142
For safety reasons,
212
00:14:37,463 --> 00:14:39,637
the temple is closed for two months,
and no entry is allowed.
213
00:14:40,875 --> 00:14:43,429
Mr. Lang,
please redress the injustice for me.
214
00:14:46,922 --> 00:14:47,820
Wei Guang.
215
00:14:48,640 --> 00:14:50,648
I'll trust you once more.
216
00:14:51,158 --> 00:14:51,958
Tell me.
217
00:14:52,551 --> 00:14:55,431
Why did Ye Ning Zhi want
to set Yang Biao up?
218
00:14:56,342 --> 00:14:57,622
What was her motive?
219
00:14:58,902 --> 00:15:01,292
I'm afraid this is only
their first move.
220
00:15:02,667 --> 00:15:03,654
The first move?
221
00:15:04,103 --> 00:15:04,983
How so?
222
00:15:08,187 --> 00:15:10,925
Ye Ning Zhi is merely
a circus performer.
223
00:15:11,079 --> 00:15:13,239
Why would she make accusation
against Mr. Yang?
224
00:15:13,550 --> 00:15:17,482
Someone must be behind this
to put Mr. Yang under fire,
225
00:15:17,663 --> 00:15:19,663
and to draw out the master behind him.
226
00:15:20,433 --> 00:15:21,510
If so...
227
00:15:21,822 --> 00:15:23,109
it's targeted at me?
228
00:15:28,215 --> 00:15:29,535
The ultimate target...
229
00:15:30,271 --> 00:15:31,551
is Her Majesty.
230
00:15:33,435 --> 00:15:34,278
Go on.
231
00:15:34,575 --> 00:15:36,575
I think you must have
someone in mind.
232
00:15:36,744 --> 00:15:38,429
The ones who want
to go up against Her Majesty,
233
00:15:38,574 --> 00:15:40,494
are Prince Bei Ying
and Prince Nan Ping.
234
00:15:40,727 --> 00:15:43,820
It's the high levels and low levels
officers in their faction.
235
00:15:45,621 --> 00:15:47,179
Do you have any countermeasures?
236
00:15:47,569 --> 00:15:48,469
The final resort...
237
00:15:48,871 --> 00:15:51,694
is to arrest Ye Ning Zhi
and everyone involved.
238
00:15:51,990 --> 00:15:53,590
If Ye Ning Zhi doesn't confess,
239
00:15:54,166 --> 00:15:57,816
kill one person every one hour
until she confesses.
240
00:15:58,958 --> 00:16:00,918
This can really help us
find out the truth.
241
00:16:01,053 --> 00:16:01,925
Of course.
242
00:16:02,119 --> 00:16:04,079
It will provoke the public anger
in Han City.
243
00:16:04,582 --> 00:16:06,342
What I want is the best plan.
244
00:16:06,598 --> 00:16:09,066
Use other forces to attack
the opponent and lure them out.
245
00:16:10,160 --> 00:16:11,328
What should we do specifically?
246
00:16:12,764 --> 00:16:14,598
Send a rider back to the palace.
247
00:16:14,679 --> 00:16:16,199
Report it to the empress.
248
00:16:16,654 --> 00:16:18,614
Both of us will get out there
to gather information.
249
00:16:18,870 --> 00:16:20,670
Let's see what
Prince Bei Ying is up to.
250
00:16:20,861 --> 00:16:23,021
Wait patiently for them
to make the second move.
251
00:16:23,390 --> 00:16:24,830
Then, we'll come up with a plan.
252
00:16:25,269 --> 00:16:26,552
Keep in mind.
253
00:16:27,238 --> 00:16:28,358
Don't act rashly.
254
00:17:06,422 --> 00:17:07,662
How does it feel to be beaten?
255
00:17:07,966 --> 00:17:09,126
I'm returning you the favour.
256
00:17:14,858 --> 00:17:15,941
Both of you, move aside.
257
00:17:16,157 --> 00:17:17,766
Move aside. Come here.
258
00:17:18,137 --> 00:17:20,398
I've only been sick for a day.
259
00:17:20,610 --> 00:17:22,635
Why did you stir up
such a big trouble?
260
00:17:23,142 --> 00:17:26,349
Did you see it with your own eyes
that Mr. Yang raped Ms. Xiao Li?
261
00:17:26,695 --> 00:17:28,045
Why didn't you tell me?
262
00:17:28,270 --> 00:17:30,110
You always tell me everything.
263
00:17:30,751 --> 00:17:32,111
Say something.
264
00:17:36,593 --> 00:17:37,517
Mr. Wei.
265
00:17:41,355 --> 00:17:44,329
Madam, I'm afraid this isn't the time
to blame your daughter.
266
00:17:44,702 --> 00:17:46,910
Ms. Ning Zhi did it
out of good intentions.
267
00:17:48,161 --> 00:17:50,498
She got into trouble because
she was compelled by circumstances.
268
00:17:51,541 --> 00:17:52,421
What trouble?
269
00:17:54,806 --> 00:17:57,006
Mr. Lang knew that you fooled him.
270
00:18:01,742 --> 00:18:02,630
Mum.
271
00:18:03,062 --> 00:18:06,206
About the things I said,
I didn't witness it.
272
00:18:06,910 --> 00:18:09,150
But Yang Biao deserved it.
273
00:18:09,310 --> 00:18:11,470
He didn't only raped Xiao Li.
He even caused her death.
274
00:18:11,597 --> 00:18:12,957
Mr. Wei is well aware of it.
275
00:18:13,247 --> 00:18:14,327
Silly girl.
276
00:18:14,576 --> 00:18:16,478
How dare of you?
277
00:18:16,968 --> 00:18:18,030
We're screwed.
278
00:18:18,242 --> 00:18:21,581
If he pursues this,
we'll be beheaded.
279
00:18:21,662 --> 00:18:22,601
Beheaded?
280
00:18:23,397 --> 00:18:25,097
I did take part to kick him too.
281
00:18:25,192 --> 00:18:27,454
-What should we do?
-Why don't we escape?
282
00:18:27,551 --> 00:18:29,111
Where can we escape to?
283
00:18:29,798 --> 00:18:32,814
Mr. Wei, did I really
put everyone's life at risk?
284
00:18:33,030 --> 00:18:34,150
Now you're afraid?
285
00:18:34,557 --> 00:18:35,877
Don't scare me.
286
00:18:38,285 --> 00:18:40,445
Escape and hide in Ziwu Mountain.
287
00:18:40,821 --> 00:18:42,645
This is the official document
to get to Beidian.
288
00:18:42,797 --> 00:18:44,357
Run north when you have the chance.
289
00:18:44,550 --> 00:18:46,710
You'll be safe
when you get to Beidian.
290
00:18:47,157 --> 00:18:48,678
But Lang Kun is very influential.
291
00:18:49,012 --> 00:18:50,982
He can mobilise the troops
to arrest us at any time.
292
00:18:51,264 --> 00:18:52,979
Our troupe is filled
with elderly and women.
293
00:18:53,189 --> 00:18:54,229
Where can we run to?
294
00:18:54,317 --> 00:18:55,797
Just do as I say.
295
00:18:55,949 --> 00:18:57,390
Even if there are only
20 to 30 people here,
296
00:18:57,478 --> 00:18:59,929
you'll still stand a chance to defeat
Lang Kun's hundreds of soldiers.
297
00:19:00,396 --> 00:19:01,285
Really?
298
00:19:01,579 --> 00:19:02,390
Of course.
299
00:19:02,508 --> 00:19:05,722
Bring forth the courage for survival
that you had in the palace.
300
00:19:06,070 --> 00:19:06,870
How do we defeat them?
301
00:19:08,787 --> 00:19:11,149
Go to the cave at the peak
of Ziwu Mountain and hide.
302
00:19:11,383 --> 00:19:12,710
I'll send my men
to disguise as hunters,
303
00:19:12,870 --> 00:19:14,470
to go up the mountain
and tell you the next move.
304
00:19:14,926 --> 00:19:16,846
I will teach you how to win
this battle step by step.
305
00:19:17,982 --> 00:19:21,782
Mr. Wei, why do I still feel uneasy?
306
00:19:23,374 --> 00:19:25,950
Ms. Ning Zhi, it's not easy to be
a good person but you made it.
307
00:19:26,093 --> 00:19:27,093
You made the mess.
308
00:19:27,226 --> 00:19:28,918
You have a duty to protect
everyone's life.
309
00:19:29,053 --> 00:19:30,910
This is your responsibility.
I've told you before.
310
00:19:31,150 --> 00:19:33,510
Besides, your action shows
that you're a benevolent person.
311
00:19:33,709 --> 00:19:35,566
It's just that it wasn't a well
articulated strategy.
312
00:19:39,017 --> 00:19:40,644
The kind and righteous people...
313
00:19:40,787 --> 00:19:42,223
are the ones that
shouldn't be let down.
314
00:19:42,639 --> 00:19:45,439
I'll surely do my best
to help you through this.
315
00:20:07,750 --> 00:20:08,590
Mr. Wei.
316
00:20:18,630 --> 00:20:19,732
Mr. Wei.
317
00:20:22,214 --> 00:20:23,665
Will this hold you up...
318
00:20:23,878 --> 00:20:26,298
from returning to your hometown
to get married?
319
00:20:30,463 --> 00:20:31,623
You're in a deep trouble.
320
00:20:31,942 --> 00:20:34,142
And you could still
be bothered with my wedding?
321
00:20:40,853 --> 00:20:41,990
Let's talk next time.
322
00:20:50,622 --> 00:20:51,661
Mr. Lang.
323
00:20:52,022 --> 00:20:54,669
Someone saw Ning Zhi led over
20 people from the circus troupe,
324
00:20:54,796 --> 00:20:56,196
and escaped to Ziwu Mountain.
325
00:20:56,326 --> 00:20:58,606
I've sent 30 officers to arrest them.
326
00:20:58,811 --> 00:21:00,295
I don't care how many people
you mobilised.
327
00:21:00,503 --> 00:21:02,743
In short, tomorrow at this hour...
328
00:21:03,175 --> 00:21:04,255
bring Ye Ning Zhi to see me.
329
00:21:04,743 --> 00:21:06,823
The circus troupe conspired to rebel.
330
00:21:07,080 --> 00:21:09,478
Her Majesty sent me to Han City
to investigate on them.
331
00:21:10,132 --> 00:21:11,190
If you can't catch them,
332
00:21:11,488 --> 00:21:13,808
get ready to see Her Majesty.
333
00:21:13,926 --> 00:21:14,774
Yes.
334
00:21:15,885 --> 00:21:16,870
Mr. Lang.
335
00:21:17,590 --> 00:21:19,492
Mr. Zhang is just a low level officer.
336
00:21:19,573 --> 00:21:21,093
He merely has over dozens of soldiers.
337
00:21:21,503 --> 00:21:24,063
If you want him to have
Ziwu Mountain surrounded,
338
00:21:24,216 --> 00:21:26,089
you're just making things
difficult for him.
339
00:21:26,958 --> 00:21:28,358
Making things difficult?
340
00:21:29,558 --> 00:21:30,557
All right.
341
00:21:31,750 --> 00:21:32,807
If that's the case...
342
00:21:33,496 --> 00:21:36,096
it means that you have a plan.
343
00:21:36,615 --> 00:21:38,990
We need to make sure
the situation is in our favour.
344
00:21:39,111 --> 00:21:40,151
We don't have enough soldiers.
345
00:21:40,359 --> 00:21:42,799
We'll make use of the time
and the geographical position.
346
00:21:43,602 --> 00:21:44,693
How so?
347
00:21:44,960 --> 00:21:46,560
Right now, the wind is blowing
from the south.
348
00:21:46,726 --> 00:21:48,446
Just set Ziwu Mountain on fire.
349
00:21:48,625 --> 00:21:50,617
The fire will get bigger in no time.
350
00:21:50,712 --> 00:21:52,792
In order to avoid the smoke and fire,
351
00:21:53,039 --> 00:21:54,766
Ye Ning Zhi and the others
will surely flee in panic.
352
00:21:54,967 --> 00:21:58,407
All Mr. Zhang has to do is to set up
an ambush at the path to the north,
353
00:21:58,631 --> 00:22:00,191
and wait for them
to walk into the trap.
354
00:22:02,911 --> 00:22:03,951
That makes sense.
355
00:22:05,277 --> 00:22:06,317
Did you hear that?
356
00:22:06,750 --> 00:22:07,790
Quickly get to it.
357
00:22:08,078 --> 00:22:08,956
Yes.
358
00:22:23,373 --> 00:22:24,277
Sir.
359
00:22:25,126 --> 00:22:26,222
Disguise as a hunter.
360
00:22:26,590 --> 00:22:28,030
Take the shortcut to Ziwu Mountain.
361
00:22:28,160 --> 00:22:31,035
Hand this bamboo tube
to the girl.
362
00:22:32,677 --> 00:22:33,590
Yes.
363
00:22:55,923 --> 00:22:57,503
-What should we do?
-Stop turning around.
364
00:22:57,621 --> 00:22:59,870
-It's making me dizzy.
-What should we do?
365
00:23:00,166 --> 00:23:01,685
This is bad.
366
00:23:01,801 --> 00:23:03,271
-How is it?
-They set fire in the south.
367
00:23:03,392 --> 00:23:05,237
The wind speeds the burn's advance.
368
00:23:05,318 --> 00:23:07,003
The mountain is surrounded
by flames and smoke.
369
00:23:07,230 --> 00:23:08,453
What should we do?
370
00:23:08,760 --> 00:23:11,031
-Hurry! Pack your things.
-Hurry!
371
00:23:11,456 --> 00:23:12,912
Forget it. Leave the things.
372
00:23:13,021 --> 00:23:15,182
-Let's go. Hurry.
-Everyone, don't move.
373
00:23:15,447 --> 00:23:16,393
Leader.
374
00:23:16,580 --> 00:23:18,398
We need to calm down
and think it through.
375
00:23:18,598 --> 00:23:21,094
It takes about two to four hours
for the wind to get here.
376
00:23:21,198 --> 00:23:22,109
That's right.
377
00:23:22,229 --> 00:23:24,182
If they set up an ambush
on the mountain with archers,
378
00:23:24,341 --> 00:23:26,761
we'll be killed once we charge out.
379
00:23:27,310 --> 00:23:29,430
-Leader, Mr. Wei sent a letter.
-Give it to me.
380
00:23:33,669 --> 00:23:34,566
Madam.
381
00:23:35,022 --> 00:23:36,982
I guess everyone must
be panicking right now.
382
00:23:37,335 --> 00:23:38,615
The wind is blowing from the south.
383
00:23:39,246 --> 00:23:40,446
The fire seems to be coming your way.
384
00:23:41,022 --> 00:23:42,382
But please trust me.
385
00:23:42,719 --> 00:23:44,639
The terrain of Ziwu Mountain
is complicated.
386
00:23:44,960 --> 00:23:46,200
In no time...
387
00:23:46,718 --> 00:23:49,718
the wind will change its direction
and blow from the north.
388
00:23:50,743 --> 00:23:52,772
Don't go down the mountain.
389
00:23:53,597 --> 00:23:55,557
The fire will burn those
who set the fire.
390
00:23:57,656 --> 00:24:01,806
By then, Lang Kun will send more
people up the mountain to catch you.
391
00:24:02,293 --> 00:24:04,213
All you have to do
is to act according to the plan.
392
00:24:04,487 --> 00:24:06,007
You'll surely be able
to shake off the danger.
393
00:24:07,279 --> 00:24:11,349
But Mr. Wei kept saying
that a few dozens of civilians,
394
00:24:11,526 --> 00:24:13,246
will be able to defeat
hundreds of soldiers.
395
00:24:13,513 --> 00:24:14,591
But how?
396
00:24:15,112 --> 00:24:17,152
If Mr. Wei said we can,
we surely can.
397
00:24:17,501 --> 00:24:18,942
If we don't take his word for it,
398
00:24:19,111 --> 00:24:21,071
-who else can we trust?
-That's right.
399
00:24:25,606 --> 00:24:26,855
That's so ridiculous!
400
00:24:27,440 --> 00:24:29,800
They went to set fire
but the opponents are unharmed.
401
00:24:29,962 --> 00:24:31,550
Our people got burned instead.
402
00:24:31,631 --> 00:24:32,671
Do you know your mistake?
403
00:24:34,836 --> 00:24:37,076
Mr. Lang, it's not that
he's unskilled in war.
404
00:24:37,311 --> 00:24:38,671
Mr. Zhang is not a deity.
405
00:24:38,799 --> 00:24:40,230
It's hard for him
to predict the future.
406
00:24:40,818 --> 00:24:43,566
We predicted the wind to blow from
the south but it changed to the north.
407
00:24:43,815 --> 00:24:45,895
Sir, please be understanding
of Mr. Zhang.
408
00:24:47,713 --> 00:24:50,285
I don't want to see you anymore.
Get out!
409
00:24:57,488 --> 00:24:58,728
Greetings, Mr. Lang.
410
00:25:01,052 --> 00:25:02,190
Commander Wang.
411
00:25:02,502 --> 00:25:03,742
It's been three years.
412
00:25:03,982 --> 00:25:06,641
I've been planning to pay you
a visit but never got the chance to.
413
00:25:06,925 --> 00:25:08,917
I didn't expect to run into you here.
414
00:25:09,566 --> 00:25:11,126
May I know where are you heading to?
415
00:25:11,732 --> 00:25:12,725
Sir.
416
00:25:12,991 --> 00:25:14,031
There's a flood in Yang City.
417
00:25:14,352 --> 00:25:17,392
I was ordered to send
food supplies for disaster relief.
418
00:25:17,814 --> 00:25:18,654
What a coincidence.
419
00:25:19,410 --> 00:25:22,791
Her Majesty sent me to Han City
to take down a group of criminals.
420
00:25:22,975 --> 00:25:24,855
They're hiding in Ziwu Mountain.
421
00:25:25,859 --> 00:25:27,022
Brother Wang.
422
00:25:27,222 --> 00:25:28,782
Can you do Her Majesty a favour?
423
00:25:29,294 --> 00:25:30,494
Lend me your troops.
424
00:25:30,799 --> 00:25:33,712
I'm afraid I can't help you
with that.
425
00:25:34,191 --> 00:25:36,671
Secretly mobilizing troops
is a violation of military orders.
426
00:25:41,071 --> 00:25:42,191
Disaster relief?
427
00:25:42,941 --> 00:25:45,901
Do you think I don't know
what's on your mind?
428
00:25:46,701 --> 00:25:49,677
Do you dare to say that you are going
to Yang City for disaster relief?
429
00:25:50,054 --> 00:25:51,532
Practice usury.
Confiscate the supplies.
430
00:25:51,613 --> 00:25:53,493
You sell the grains to the merchants
at a high price.
431
00:25:53,809 --> 00:25:56,294
You make a fortune for yourself
by taking advantage of the situation.
432
00:25:56,802 --> 00:25:58,430
I suppose things are going your way.
433
00:25:59,532 --> 00:26:00,701
Mr. Lang.
434
00:26:02,039 --> 00:26:04,039
I won't let them work for nothing.
435
00:26:04,606 --> 00:26:06,006
Tell your subordinates.
436
00:26:06,653 --> 00:26:09,053
Whoever can get me
Ye Ning Zhi's head, the main culprit,
437
00:26:09,701 --> 00:26:11,575
I'll reward him
with 500 taels of gold.
438
00:26:16,191 --> 00:26:17,071
Thank you, sir.
439
00:26:28,596 --> 00:26:30,524
Mr. Wei sent someone
to deliver the letter again.
440
00:26:31,083 --> 00:26:32,131
Ah Jiao is back.
441
00:26:32,821 --> 00:26:34,590
Mr. Wei sent someone
to deliver the letter again.
442
00:26:40,854 --> 00:26:42,014
Tomorrow, before sunset,
443
00:26:42,190 --> 00:26:44,550
a hundred soldiers will go up
the mountain to search for you.
444
00:26:44,669 --> 00:26:46,981
This group of soldiers is known
for their notorious deeds.
445
00:26:47,870 --> 00:26:49,950
On top of that, Lang Kun offered
a reward of 500 taels of gold.
446
00:26:50,220 --> 00:26:52,340
They'll surely hunt you down
like a group of mad dogs.
447
00:26:55,023 --> 00:26:56,421
Be careful, everyone.
448
00:26:56,740 --> 00:26:58,644
But keep this in mind.
449
00:26:59,263 --> 00:27:00,503
Greed and fear...
450
00:27:01,069 --> 00:27:03,470
-will defeat them.
-Greed and fear?
451
00:27:04,096 --> 00:27:05,526
-What does that mean?
-That's right.
452
00:27:06,083 --> 00:27:07,094
First step.
453
00:27:07,344 --> 00:27:10,374
Everyone must move to the cave
below Bei Ling Monkey Stone.
454
00:27:10,702 --> 00:27:12,902
The passage in this cave
is relatively narrow.
455
00:27:13,165 --> 00:27:15,844
The widest area can only fit
three to four people.
456
00:27:18,021 --> 00:27:19,053
Second step.
457
00:27:19,527 --> 00:27:21,247
I'll send people
to deliver you some gifts.
458
00:27:22,141 --> 00:27:24,684
The way of using the gifts
will be made known at that time.
459
00:27:25,794 --> 00:27:26,758
Lastly...
460
00:27:27,119 --> 00:27:28,630
when the first two steps are ready,
461
00:27:29,078 --> 00:27:30,238
you can pull some tricks,
462
00:27:30,570 --> 00:27:32,076
and lure the enemy
into taking the bait.
463
00:27:44,398 --> 00:27:45,814
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
464
00:28:28,678 --> 00:28:29,709
Brothers.
465
00:28:29,871 --> 00:28:33,123
The 500 taels of gold will belong
to the one who kills Ye Ning Zhi.
466
00:28:33,414 --> 00:28:35,654
Kill Ye Ning Zhi!
467
00:28:36,015 --> 00:28:37,855
Mr. Wei sent another letter.
468
00:28:38,011 --> 00:28:39,534
Another letter? What does it say?
469
00:28:39,656 --> 00:28:40,736
Wait a minute.
470
00:28:40,886 --> 00:28:43,853
Mr. Wei said only the young lady
can read this letter.
471
00:28:51,384 --> 00:28:52,469
Ms. Ning Zhi.
472
00:28:53,097 --> 00:28:56,616
I could tell that you're someone
with a strong sense of camaraderie.
473
00:28:57,211 --> 00:29:00,327
You'll surely blame yourself
for the trouble that you caused.
474
00:29:01,127 --> 00:29:03,967
I suppose you would have lost
the courage and intelligence you had.
475
00:29:04,959 --> 00:29:06,079
In my opinion,
476
00:29:06,326 --> 00:29:08,767
instead of blaming yourself...
477
00:29:09,684 --> 00:29:13,028
fight for your life and the lives
of your family and friends.
478
00:29:13,640 --> 00:29:14,800
That's the right thing to do.
479
00:29:16,186 --> 00:29:17,562
Fight for survival.
480
00:29:18,148 --> 00:29:20,100
There's hope so long as
you stay alive.
481
00:29:20,726 --> 00:29:21,606
I promise you.
482
00:29:24,397 --> 00:29:25,292
I'll stay alive.
483
00:29:32,998 --> 00:29:35,598
Brothers, 500 taels of gold!
484
00:29:35,862 --> 00:29:37,422
Brace yourselves!
485
00:29:37,654 --> 00:29:40,355
-Charge forward!
-Charge forward!
486
00:29:40,510 --> 00:29:41,990
Charge forward!
487
00:29:42,590 --> 00:29:43,910
Hurry up!
488
00:29:54,974 --> 00:29:55,934
What happened?
489
00:29:56,568 --> 00:29:58,476
Commander, it's filled with raptors.
490
00:30:01,078 --> 00:30:02,078
Move aside.
491
00:30:12,183 --> 00:30:13,093
Release!
492
00:30:26,125 --> 00:30:27,289
Don't panic.
493
00:30:38,862 --> 00:30:40,058
-Let's go.
-Let's go.
494
00:30:51,973 --> 00:30:53,082
A bunch of losers.
495
00:30:53,632 --> 00:30:54,710
It's been so long.
496
00:30:54,855 --> 00:30:56,535
No one has brought me
her head.
497
00:30:57,459 --> 00:30:58,451
Yang Biao.
498
00:30:58,809 --> 00:31:00,094
Go up the mountain at once.
499
00:31:00,263 --> 00:31:01,318
Check out their situation.
500
00:31:02,688 --> 00:31:03,629
Mr. Lang.
501
00:31:07,390 --> 00:31:08,606
Where's Ye Ning Zhi's head?
502
00:31:10,231 --> 00:31:11,431
A hundred elite soldiers...
503
00:31:11,863 --> 00:31:14,630
couldn't even defeat a bunch
of unarmed circus performers.
504
00:31:15,558 --> 00:31:16,398
Sir.
505
00:31:16,980 --> 00:31:18,310
We went into the cave.
506
00:31:18,837 --> 00:31:19,918
But little did we expect,
507
00:31:20,142 --> 00:31:23,350
there were so many raptors
on Ziwu Mountain.
508
00:31:23,526 --> 00:31:25,867
Commander Wang, did you mistaken it?
509
00:31:26,208 --> 00:31:28,368
I've never heard of the raptors
on the mountain.
510
00:31:29,267 --> 00:31:30,160
Right.
511
00:31:30,735 --> 00:31:31,823
Where's your army?
512
00:31:32,945 --> 00:31:35,745
They're either dead or wounded.
513
00:31:36,663 --> 00:31:38,750
Only a few dozens people
came back with me.
514
00:31:41,255 --> 00:31:42,205
Come.
515
00:31:42,780 --> 00:31:44,837
-Take Commander Wang back to rest.
-Yes.
516
00:31:46,809 --> 00:31:49,089
Wei Guang, what should we do now?
517
00:31:49,912 --> 00:31:51,025
Secretly mobilizing troops,
518
00:31:51,208 --> 00:31:53,458
caused over a hundred
of defeated soldiers to flee.
519
00:31:53,627 --> 00:31:55,552
It even caused Commander Wang
to suffer serious injury.
520
00:31:55,697 --> 00:31:57,697
Even if Her Majesty
has a high authority...
521
00:31:58,551 --> 00:32:00,695
she can't intervene
in the military affair.
522
00:32:01,502 --> 00:32:04,862
Sir, you need come up with a plan.
523
00:32:05,600 --> 00:32:08,528
I don't want you to tell me
all this nonsense.
524
00:32:09,182 --> 00:32:11,846
What I want to hear now
is how to get myself out of this.
525
00:32:12,470 --> 00:32:13,470
It's a serious matter.
526
00:32:14,123 --> 00:32:15,813
I'm afraid I'll have to
think it through,
527
00:32:16,117 --> 00:32:17,717
to help you out of this predicament.
528
00:32:31,758 --> 00:32:33,150
Sir, I shall take my leave.
529
00:33:02,734 --> 00:33:03,974
Keep up. Be careful.
530
00:33:04,758 --> 00:33:06,016
I can't go on.
531
00:33:06,150 --> 00:33:07,226
I can't run anymore.
532
00:33:07,345 --> 00:33:09,352
-Keep running. Hang in there.
-Can you go on?
533
00:33:09,569 --> 00:33:10,501
Forget it.
534
00:33:10,758 --> 00:33:12,118
Just rest here for a while.
535
00:33:12,382 --> 00:33:13,422
It's really tiring.
536
00:33:16,361 --> 00:33:17,476
The sound of horse hooves.
537
00:33:17,603 --> 00:33:19,350
Are they catching up to us from here?
538
00:33:20,926 --> 00:33:21,926
It's Mr. Wei.
539
00:33:22,022 --> 00:33:22,885
Mr. Wei.
540
00:33:23,006 --> 00:33:24,006
Mr. Wei.
541
00:33:28,638 --> 00:33:30,718
Madam, their target is Ning Zhi.
542
00:33:30,842 --> 00:33:31,973
I'll distract them with Ning Zhi.
543
00:33:32,209 --> 00:33:33,240
Head to the north.
544
00:33:33,359 --> 00:33:34,520
Find a place to hide.
545
00:33:34,877 --> 00:33:35,916
I'll come to you later.
546
00:33:40,152 --> 00:33:43,683
Ning Zhi, follow Mr. Wei.
Don't worry about us.
547
00:33:50,814 --> 00:33:51,676
Mum.
548
00:33:53,369 --> 00:33:54,603
I'm leaving.
549
00:33:56,006 --> 00:33:57,023
Take care.
550
00:33:59,166 --> 00:34:02,006
All of you must live well.
551
00:34:02,640 --> 00:34:04,120
We'll see each other again.
552
00:34:06,864 --> 00:34:09,590
Daughter, you must take
good care of yourself.
553
00:34:11,440 --> 00:34:12,357
Uncle Gui.
554
00:34:12,670 --> 00:34:13,805
Young lady.
555
00:34:14,390 --> 00:34:15,503
Take care.
556
00:34:19,701 --> 00:34:21,157
Take your things.
557
00:34:21,718 --> 00:34:22,630
Go on.
558
00:34:32,326 --> 00:34:34,326
Madam, good bye.
559
00:34:40,864 --> 00:34:43,525
Mr. Wei, you must take
good care of my daughter.
560
00:34:43,710 --> 00:34:45,550
Young lady, take care.
561
00:34:55,494 --> 00:34:57,150
It’s hard to travel
in the mountains at night.
562
00:34:57,231 --> 00:34:58,893
There won't be any soldiers
for the time being.
563
00:34:59,408 --> 00:35:01,488
We'll set out tomorrow morning.
564
00:35:02,566 --> 00:35:05,206
Head north to that mountain
and we'll be safe.
565
00:35:06,260 --> 00:35:08,855
With you around,
I'm not afraid to go anywhere.
566
00:35:27,886 --> 00:35:30,190
There are so many fireflies!
567
00:36:18,097 --> 00:36:20,708
I didn't expect there'll be time
where you'll get stuck.
568
00:36:21,218 --> 00:36:22,824
It's not easy to catch the fireflies.
569
00:36:22,941 --> 00:36:25,097
I practised for a long time
when I was a kid.
570
00:36:25,178 --> 00:36:26,083
Watch me.
571
00:36:44,629 --> 00:36:47,391
The fireflies emerge from
the decaying greens and live to die.
572
00:36:49,286 --> 00:36:51,146
If it could brighten up
the path ahead of you...
573
00:36:52,503 --> 00:36:54,023
even if it burns me...
574
00:36:55,270 --> 00:36:56,670
it's still a kind of joy.
575
00:36:59,664 --> 00:37:00,677
Mr. Wei.
576
00:37:01,252 --> 00:37:02,357
This is for you.
577
00:37:32,994 --> 00:37:35,757
Mr. Wei, let me show you
another stunt.
578
00:37:35,863 --> 00:37:36,760
Let's go.
579
00:37:57,056 --> 00:37:59,376
Let the wind pass through the body.
580
00:38:00,202 --> 00:38:02,642
It feels like you're in the sky.
581
00:38:36,295 --> 00:38:37,695
Look, the shooting star.
582
00:38:44,464 --> 00:38:46,193
Did you take a good look
at the shooting star?
583
00:38:46,575 --> 00:38:48,335
You've made your wish already?
584
00:38:51,623 --> 00:38:52,823
It'll surely come true.
585
00:39:08,430 --> 00:39:10,150
-Have some water.
-Thank you.
586
00:39:19,717 --> 00:39:20,692
Mr. Wei.
587
00:39:21,056 --> 00:39:22,281
Is it possible that...
588
00:39:22,781 --> 00:39:25,019
you have had an acrimonious
fall-out with Mr. Lang?
589
00:39:29,500 --> 00:39:31,501
You've done so much for me.
590
00:39:33,549 --> 00:39:36,389
How can I sit by
and disregard your situation?
591
00:39:41,550 --> 00:39:43,670
You've offended Mr. Lang.
592
00:39:43,751 --> 00:39:45,754
How are you going back to get married
in your hometown?
593
00:39:47,461 --> 00:39:50,213
Why do you keep harping on
about the wedding?
594
00:39:50,670 --> 00:39:53,230
Didn't you say that you're going back
to your hometown to get married?
595
00:39:53,390 --> 00:39:55,369
Besides, you are getting married.
596
00:39:55,520 --> 00:39:57,870
You got held up because of me.
597
00:39:58,134 --> 00:39:59,934
Also, you might not
be able to go back.
598
00:40:02,385 --> 00:40:03,908
You got into
such a dangerous situation.
599
00:40:04,350 --> 00:40:05,390
It started from me.
600
00:40:06,981 --> 00:40:09,911
How would I not know your feelings?
601
00:40:11,750 --> 00:40:14,030
What are you trying to say?
602
00:40:20,465 --> 00:40:21,457
Let's go.
603
00:40:41,876 --> 00:40:42,832
After them!
43939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.