Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,510 --> 00:01:32,899
"Episode 2"
2
00:01:33,668 --> 00:01:36,553
They stole the peaches of immortality
to pay respect to Your Highness.
3
00:01:42,300 --> 00:01:43,660
Well said.
4
00:01:43,971 --> 00:01:45,571
Well said.
5
00:01:45,960 --> 00:01:48,267
Stealing to pay respect?
6
00:01:48,660 --> 00:01:50,500
It's filial piety.
7
00:01:53,412 --> 00:01:55,772
Well said.
8
00:02:21,060 --> 00:02:22,045
Mr. Wei.
9
00:02:24,140 --> 00:02:25,248
Mr. Wei.
10
00:02:28,827 --> 00:02:29,827
Mr. Wei.
11
00:02:33,420 --> 00:02:35,020
Mr. Wei.
12
00:02:37,516 --> 00:02:38,762
You haven't left yet?
13
00:02:41,124 --> 00:02:43,336
Although the empress dowager
said she wouldn't pursue further,
14
00:02:43,746 --> 00:02:45,586
Her Highness has a fickle mind,
15
00:02:45,667 --> 00:02:47,587
and might change her mind at any time.
16
00:02:48,618 --> 00:02:50,658
There's something
I'm very curious about.
17
00:02:50,819 --> 00:02:51,939
I want to ask you about it.
18
00:02:53,060 --> 00:02:54,420
Before you say anything,
19
00:02:54,620 --> 00:02:56,260
I want to ask you something.
20
00:03:01,100 --> 00:03:02,060
That night...
21
00:03:02,542 --> 00:03:04,380
you promised the empress
to point out Princess Royal.
22
00:03:04,820 --> 00:03:06,820
But you changed your testimony
before His Majesty.
23
00:03:08,074 --> 00:03:09,194
Where did you get such a nerve?
24
00:03:09,682 --> 00:03:11,162
That's because I know,
25
00:03:11,913 --> 00:03:14,913
whether I choose Princess Royal
or Her Majesty,
26
00:03:15,090 --> 00:03:16,450
I won't be able to escape death.
27
00:03:16,927 --> 00:03:19,737
If so, I'll choose
my own path then.
28
00:03:20,172 --> 00:03:21,018
Look.
29
00:03:21,220 --> 00:03:22,129
Look at me now.
30
00:03:22,370 --> 00:03:23,370
I'm so lively.
31
00:03:23,780 --> 00:03:25,420
That means that
I made the right choice.
32
00:03:28,969 --> 00:03:32,108
Before I came to the palace,
many people have told me,
33
00:03:32,843 --> 00:03:34,682
that the palace is a very dark place.
34
00:03:35,300 --> 00:03:36,500
None of them are good people.
35
00:03:37,169 --> 00:03:38,635
But I don't think so.
36
00:03:38,914 --> 00:03:40,474
So long as you do good deeds,
37
00:03:40,626 --> 00:03:42,306
you'll surely be rewarded.
38
00:03:42,780 --> 00:03:43,669
Look.
39
00:03:44,300 --> 00:03:45,786
I ran into you, didn't I?
40
00:03:47,907 --> 00:03:49,219
You think I'm a good person?
41
00:03:49,434 --> 00:03:50,504
Of course.
42
00:03:51,100 --> 00:03:53,278
Mr. Wei, you met me
for the first time,
43
00:03:53,546 --> 00:03:55,755
and you wanted to share
weal and woe with me.
44
00:03:56,600 --> 00:03:57,480
Do you remember?
45
00:03:57,580 --> 00:04:00,115
That day, in the palace...
46
00:04:00,780 --> 00:04:02,540
in front of so many people...
47
00:04:03,251 --> 00:04:08,400
you said you wanted
to go through life,
48
00:04:08,670 --> 00:04:11,060
and death with me.
49
00:04:12,276 --> 00:04:15,928
I don't know
what's so special about me,
50
00:04:16,041 --> 00:04:19,441
that makes you care so much.
51
00:04:20,844 --> 00:04:22,567
Care a lot?
52
00:04:25,620 --> 00:04:28,663
It's smart of you
to think this way.
53
00:04:32,372 --> 00:04:35,570
Mr. Wei, don't go.
I have another question for you.
54
00:04:36,834 --> 00:04:39,434
You wanted to ask the reason
I would win the bet.
55
00:04:39,627 --> 00:04:40,496
Yes.
56
00:04:41,019 --> 00:04:42,989
Why were you so sure?
57
00:04:43,421 --> 00:04:46,147
Princess Royal is empress dowager's
biological daughter.
58
00:04:46,275 --> 00:04:49,588
Could you know the empress
dowager better than her?
59
00:04:53,369 --> 00:04:55,400
Your Highness would like to pray
for blessings,
60
00:04:55,812 --> 00:04:57,819
for His Majesty, Princess Royal
and Prince Guang Ding.
61
00:04:57,947 --> 00:05:01,427
How could I not know Princess Royal
and Prince Guang Ding's ambition?
62
00:05:01,771 --> 00:05:03,696
Your Highness,
are you worrying too much?
63
00:05:05,043 --> 00:05:06,739
Mothers know their daughters the best.
64
00:05:07,260 --> 00:05:10,420
I'm well aware of the kind of person
Princess Royal is.
65
00:05:10,556 --> 00:05:11,575
Wei Guang.
66
00:05:13,394 --> 00:05:15,874
You are an outsider in this palace.
67
00:05:16,355 --> 00:05:17,513
Tell me.
68
00:05:17,850 --> 00:05:19,077
What should we do,
69
00:05:19,268 --> 00:05:21,841
to prevent the things that
I'm worried about from happening?
70
00:05:24,660 --> 00:05:25,675
Your Highness.
71
00:05:26,932 --> 00:05:28,212
You're a strategist.
72
00:05:28,676 --> 00:05:30,240
I want you to tell me.
73
00:05:31,147 --> 00:05:32,907
If I were to be in
Your Highness's position,
74
00:05:33,123 --> 00:05:35,723
whatever the Princess Royal or
Prince Guang Ding ask of me,
75
00:05:36,219 --> 00:05:37,339
I would agree to them.
76
00:05:37,872 --> 00:05:40,034
But in fact,
I would go up against them.
77
00:05:40,700 --> 00:05:43,004
If they want to make use
of Your Highness to usurp the throne,
78
00:05:43,195 --> 00:05:45,347
that would stop everything
from happening.
79
00:05:47,640 --> 00:05:51,121
Actually, both of them know,
80
00:05:51,267 --> 00:05:53,267
I don't wish to take the side
of the evil-doer.
81
00:05:53,514 --> 00:05:54,954
These two rascals...
82
00:05:55,300 --> 00:05:57,508
acted like dutiful children
in front of me.
83
00:05:57,603 --> 00:05:59,043
But, behind my back...
84
00:05:59,443 --> 00:06:02,830
So long as my maids and attendants
make even the slightest mistake,
85
00:06:03,002 --> 00:06:05,042
they will be punished heavily.
86
00:06:05,940 --> 00:06:07,866
I have unresolved matter on mind,
87
00:06:08,074 --> 00:06:10,034
and that makes
my condition exacerbates.
88
00:06:11,780 --> 00:06:15,180
That would give them the chance
to take the law into their own hands.
89
00:06:18,100 --> 00:06:19,780
Her Highness has a merciful heart.
90
00:06:20,023 --> 00:06:21,507
Her Highness knew if she didn't laugh,
91
00:06:21,832 --> 00:06:23,731
all of you would have a bad ending.
92
00:06:24,067 --> 00:06:26,787
That's why Her Highness didn't just
laugh but to burst into laughter.
93
00:06:29,274 --> 00:06:30,074
Well.
94
00:06:30,917 --> 00:06:34,820
-The officers weren't really laughing?
-Follow the example set by the above.
95
00:06:35,003 --> 00:06:37,467
All the officers would act based on
empress dowager's reaction.
96
00:06:37,860 --> 00:06:40,580
If Her Highness laughed,
they wouldn't dare not to.
97
00:06:43,077 --> 00:06:45,522
This palace is so complicated.
98
00:06:47,665 --> 00:06:48,570
Mr. Wei.
99
00:06:48,946 --> 00:06:50,546
Thank you for telling me so much.
100
00:06:51,740 --> 00:06:53,580
Perhaps, it's because
we won't see each other again.
101
00:06:54,140 --> 00:06:55,733
Think of it as clearing up
the confusion.
102
00:06:57,420 --> 00:06:58,660
Leave here as soon as possible.
103
00:06:59,060 --> 00:07:00,199
This place doesn't suit you.
104
00:07:00,842 --> 00:07:03,922
Does it suit you then?
105
00:07:06,900 --> 00:07:08,580
That's not the point for me.
106
00:07:09,947 --> 00:07:10,787
Ms. Ning Zhi.
107
00:07:11,900 --> 00:07:13,035
Quickly leave the palace.
108
00:07:15,973 --> 00:07:17,176
I shall take my leave.
109
00:07:22,660 --> 00:07:24,618
Mr. Wei, thank you!
110
00:07:25,347 --> 00:07:27,067
We'll surely meet again!
111
00:07:28,220 --> 00:07:30,244
I don't like to owe people anything!
112
00:07:30,403 --> 00:07:33,124
You saved me so many times.
I'll surely return the favour!
113
00:07:36,300 --> 00:07:39,220
I'm full of satisfaction seeing
Princess Royal defeated this time.
114
00:07:40,300 --> 00:07:42,333
Lang Kun, thanks for your hard work.
115
00:07:42,938 --> 00:07:46,458
I'll speak to His Majesty to promote
you as Regular Palace Attendant.
116
00:07:47,387 --> 00:07:49,147
Thank you, Your Majesty.
117
00:07:50,154 --> 00:07:51,084
Wei Guang.
118
00:07:51,472 --> 00:07:54,410
Don't bother about the work
at the Bureau of Imperial Household.
119
00:07:54,810 --> 00:07:57,930
Continue to follow Lang Kun,
and help him out.
120
00:08:02,870 --> 00:08:03,855
Yes.
121
00:08:04,153 --> 00:08:06,753
Actually, you've rendered
a great service this time.
122
00:08:07,074 --> 00:08:08,354
You should be rewarded.
123
00:08:08,729 --> 00:08:12,060
But do you know
why I didn't reward you?
124
00:08:12,866 --> 00:08:14,466
I dare not speculate.
125
00:08:15,034 --> 00:08:18,715
I've promised you to let
Ye Ning Zhi go and to spare your life.
126
00:08:19,420 --> 00:08:21,940
But you're not only being ungrateful,
and become more presumptuous.
127
00:08:22,660 --> 00:08:24,854
You made a bet with Princess Royal
at the court.
128
00:08:24,941 --> 00:08:26,989
You didn't come up with the plan
at the very last moment.
129
00:08:27,081 --> 00:08:28,663
Why didn't you discuss it
with me beforehand?
130
00:08:28,860 --> 00:08:30,818
Your Majesty is wise.
Things happened all of a sudden.
131
00:08:30,954 --> 00:08:32,712
I was just acting
according to circumstances.
132
00:08:33,180 --> 00:08:34,780
You are the son of a sinner.
133
00:08:35,051 --> 00:08:37,011
You're destined never to be able
to serve the government.
134
00:08:37,635 --> 00:08:39,635
I also think that you are ambitious.
135
00:08:39,832 --> 00:08:42,660
It's a waste of talent to have you
become a small officer.
136
00:08:42,740 --> 00:08:44,447
That's why I took you in
and made you my strategist.
137
00:08:45,226 --> 00:08:47,550
I can recommend you
to serve His Majesty.
138
00:08:48,339 --> 00:08:49,899
But if you want me to help you...
139
00:08:51,058 --> 00:08:53,258
you need to show me
how useful you are.
140
00:08:56,980 --> 00:08:57,856
Yes.
141
00:09:06,772 --> 00:09:07,955
Half a year later...
142
00:09:08,260 --> 00:09:10,544
the empress used
the clansman's influence,
143
00:09:10,820 --> 00:09:14,020
to impeach Princess Royal and
Prince Guang Ding together.
144
00:09:14,100 --> 00:09:16,853
for being arrogant, despotic and
disrupting the law of imperial court.
145
00:09:17,772 --> 00:09:20,412
Emperor Liang Hao has guarded
against them for a long time.
146
00:09:20,716 --> 00:09:22,078
So, His Majesty seized
the opportunity,
147
00:09:22,166 --> 00:09:24,459
and handed down an edict
to bestow Beidian to Princess Royal,
148
00:09:24,787 --> 00:09:26,867
and Pingchuan to Prince Guang Ding.
149
00:09:27,827 --> 00:09:31,187
His Majesty removed Prince Guang Ding
of his military power,
150
00:09:31,580 --> 00:09:34,365
and keep the Princess Royal
away from the palace.
151
00:09:35,100 --> 00:09:37,100
As for their henchmen,
152
00:09:37,220 --> 00:09:40,931
all of them have been dismissed
for a variety of charges.
153
00:09:47,580 --> 00:09:49,620
The weather in Beidian is erratic.
154
00:09:50,227 --> 00:09:52,267
Take good care of yourself.
155
00:09:55,474 --> 00:09:56,314
Zheng.
156
00:09:57,030 --> 00:09:59,665
I'm still the Princess Royal
of Liang Dynasty.
157
00:10:00,063 --> 00:10:01,681
I'll be back.
158
00:10:37,720 --> 00:10:40,440
These girls are acting real flaky.
159
00:10:40,816 --> 00:10:43,725
-Girls, stop swinging your hips.
-What are you up to now?
160
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Uncle Gui, you don't get it, right?
161
00:10:47,320 --> 00:10:50,631
We're learning to walk
like those palace maids.
162
00:10:50,897 --> 00:10:51,791
The palace maids?
163
00:10:52,000 --> 00:10:53,751
What's the matter?
You want to enter the palace?
164
00:10:53,976 --> 00:10:54,996
Who wants to enter the palace?
165
00:10:55,360 --> 00:10:57,493
Who wants to enter the palace?
166
00:11:09,175 --> 00:11:10,452
It's not like I haven't been there.
167
00:11:10,560 --> 00:11:11,880
I almost lost my life in there.
168
00:11:12,078 --> 00:11:13,678
I still don't know
who had I offended.
169
00:11:14,696 --> 00:11:15,908
But...
170
00:11:16,280 --> 00:11:17,838
someone told me that...
171
00:11:18,200 --> 00:11:19,640
I don't belong in the palace.
172
00:11:20,280 --> 00:11:22,840
So, I'll never go to the palace.
173
00:11:24,023 --> 00:11:25,503
What are you doing then?
174
00:11:26,294 --> 00:11:28,224
How would you understand
a girl's heart?
175
00:11:29,056 --> 00:11:30,743
Young lady is missing someone.
176
00:11:30,855 --> 00:11:33,310
There's no way to meet Mr. Wei.
So, she was thinking...
177
00:11:34,347 --> 00:11:35,904
Say no more. Shut up!
178
00:11:36,486 --> 00:11:38,399
Do you know you even talked
in your sleep last night?
179
00:11:38,480 --> 00:11:39,315
Talked in my sleep?
180
00:11:39,480 --> 00:11:43,120
-Mr. Wei.
-Say no more!
181
00:11:43,449 --> 00:11:44,553
From today onwards,
182
00:11:44,952 --> 00:11:46,016
you can't drop by my place!
183
00:11:48,143 --> 00:11:50,288
-Feeling shy?
-Let's go.
184
00:12:15,040 --> 00:12:15,840
Mr. Wei.
185
00:12:16,865 --> 00:12:17,887
Mr. Lang.
186
00:12:18,903 --> 00:12:20,903
The mansion Mr. Yao
prepared for us is right in front.
187
00:12:21,423 --> 00:12:22,551
Let's take a rest first.
188
00:12:34,985 --> 00:12:35,866
Young lady.
189
00:12:36,016 --> 00:12:38,056
The things you said in your dream
came true.
190
00:12:51,680 --> 00:12:53,749
-Miss, your noodles.
-Thank you.
191
00:12:56,960 --> 00:12:59,199
Young lady, you're really here.
192
00:12:59,696 --> 00:13:01,919
-My mum asked you to find me?
-That's right.
193
00:13:02,640 --> 00:13:04,005
If not, would it be Mr. Wei?
194
00:13:05,371 --> 00:13:07,400
Your mum said you behave
as though you have lost your soul.
195
00:13:07,496 --> 00:13:10,096
You're not in the mood to practice.
She asked you to go back for practice.
196
00:13:11,147 --> 00:13:13,119
Can you let me finish
the noodles in peace?
197
00:13:13,840 --> 00:13:15,320
The sideshow, huh?
198
00:13:15,451 --> 00:13:17,174
I hate it the most in my life.
199
00:13:20,560 --> 00:13:22,313
It'll be great there's magic.
200
00:13:23,287 --> 00:13:26,745
Then, I'll know what's on his mind.
201
00:13:28,520 --> 00:13:29,838
She has turned into a fool.
202
00:13:30,560 --> 00:13:33,680
Ah Qiao, do you think
there is magic in this world?
203
00:13:34,640 --> 00:13:35,582
Magic?
204
00:13:35,760 --> 00:13:36,683
I don't know.
205
00:13:37,267 --> 00:13:38,913
But people's minds do think alike.
206
00:13:39,160 --> 00:13:41,840
It happens to me. Uncle Tong
shows up whenever I think of him.
207
00:13:42,000 --> 00:13:43,480
Uncle Gui will show up
when I think of him.
208
00:13:43,640 --> 00:13:45,440
That's right. So do I.
209
00:13:45,851 --> 00:13:47,491
But I was very smart
when I was a kid.
210
00:13:47,572 --> 00:13:49,443
That's not the case
when I grow up.
211
00:13:50,600 --> 00:13:52,105
It seldom happens again.
212
00:13:52,200 --> 00:13:53,280
So do I.
213
00:13:53,960 --> 00:13:55,639
I got goosebumps.
214
00:13:56,280 --> 00:13:58,440
Is there really such a thing
where people's minds think alike?
215
00:13:58,759 --> 00:14:00,079
Of course there is.
216
00:14:00,481 --> 00:14:02,001
Do you have that kind of feeling?
217
00:14:02,400 --> 00:14:03,552
-It's...
-Turn around.
218
00:14:03,814 --> 00:14:05,840
Sometimes, it feels like
you've seen this scenario before.
219
00:14:05,920 --> 00:14:06,778
Turn around.
220
00:14:07,404 --> 00:14:08,270
Turn around.
221
00:14:10,384 --> 00:14:11,538
Another bowl.
222
00:14:12,214 --> 00:14:14,561
I know how that feels.
It's like a dream.
223
00:14:14,642 --> 00:14:15,645
Right?
224
00:14:20,136 --> 00:14:22,816
So, our minds really think alike.
225
00:14:27,183 --> 00:14:28,783
-What's wrong?
-Young lady, what's wrong?
226
00:14:37,631 --> 00:14:38,702
How is it?
227
00:14:41,440 --> 00:14:43,960
Do you think that Mr. Wei
would like it?
228
00:14:57,680 --> 00:14:59,440
Young lady, let me tell you.
229
00:14:59,656 --> 00:15:03,438
-You look so beautiful in this outfit.
-Young lady.
230
00:15:05,111 --> 00:15:08,687
Isn't that Ye Ning Zhi
from the circus troupe?
231
00:15:10,624 --> 00:15:11,948
It's only been half a year.
232
00:15:13,250 --> 00:15:15,480
She becomes so pretty.
233
00:15:15,792 --> 00:15:18,032
Yang Biao, I've a task for you.
234
00:15:18,360 --> 00:15:19,400
Think of a way.
235
00:15:19,807 --> 00:15:21,527
Get me that woman.
236
00:15:23,234 --> 00:15:24,062
Yes.
237
00:15:25,840 --> 00:15:27,834
-Come, have a bite.
-Hold on. Let's pay first.
238
00:15:28,040 --> 00:15:29,560
-Here.
-Thanks.
239
00:15:32,040 --> 00:15:33,840
-You're so greedy.
-I'm not.
240
00:15:37,057 --> 00:15:37,998
Here you go.
241
00:15:38,440 --> 00:15:41,920
I think the colour of your fingernails
matches the candied haws.
242
00:15:42,000 --> 00:15:42,819
Is that so?
243
00:15:42,960 --> 00:15:44,742
-It's nicely done.
-Of course. I did it.
244
00:15:45,216 --> 00:15:46,568
Look at me.
Turn around and look at me.
245
00:15:47,025 --> 00:15:47,981
Relax.
246
00:15:48,455 --> 00:15:49,287
Young lady.
247
00:15:49,600 --> 00:15:53,084
I think it's not that easy to have
a chance encounter with Mr. Wei.
248
00:15:53,624 --> 00:15:54,442
I have faith.
249
00:15:54,810 --> 00:15:56,287
We'll meet so long as
I set my mind on it.
250
00:15:56,933 --> 00:15:57,880
She's out of her mind.
251
00:15:58,033 --> 00:15:59,793
Your love-sickness
is making you so obsessed.
252
00:16:00,320 --> 00:16:02,280
Why don't you just go
and ask him?
253
00:16:03,110 --> 00:16:03,960
I...
254
00:16:06,941 --> 00:16:08,661
How could you be like this?
255
00:16:08,875 --> 00:16:11,439
They said girls have to be reserved.
256
00:16:11,608 --> 00:16:12,928
That's so embarrassing.
257
00:16:13,009 --> 00:16:14,512
Isn't it embarrassing
for you to be as such?
258
00:16:15,503 --> 00:16:17,664
That would scare him.
259
00:16:18,016 --> 00:16:20,936
What if he likes gentle women?
260
00:16:22,489 --> 00:16:23,489
Gentle.
261
00:16:23,796 --> 00:16:24,924
Gentle.
262
00:16:25,105 --> 00:16:26,955
-Gentle.
-Gentle.
263
00:16:27,240 --> 00:16:28,670
-Gentle.
-Gentle.
264
00:16:28,760 --> 00:16:30,905
-Gentle.
-Cut it out!
265
00:16:32,280 --> 00:16:33,480
-Gentle.
-Gentle.
266
00:16:33,960 --> 00:16:35,611
-Gentle.
-Gentle.
267
00:16:47,728 --> 00:16:48,872
Let go of me!
268
00:16:49,774 --> 00:16:50,728
Calm down.
269
00:17:00,040 --> 00:17:02,280
I couldn't resign myself to it.
270
00:17:08,745 --> 00:17:09,679
Mum.
271
00:17:12,800 --> 00:17:14,560
Why are you staring blankly
by yourself?
272
00:17:15,780 --> 00:17:16,760
Ning Zhi.
273
00:17:17,120 --> 00:17:17,986
I've thought about it.
274
00:17:18,415 --> 00:17:22,095
I plan to bring the circus troupe
to perform in Quling.
275
00:17:22,326 --> 00:17:23,529
Let's not stay in Han City anymore.
276
00:17:23,935 --> 00:17:26,994
Why? There are more and more
people watching us now.
277
00:17:27,311 --> 00:17:28,383
Let me ask you.
278
00:17:29,367 --> 00:17:32,207
Do you like Mr. Wei?
279
00:17:34,037 --> 00:17:35,358
Still pretending with me?
280
00:17:35,800 --> 00:17:38,254
Ah Qiao and Ah Jiao
have told me about it.
281
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
Why are they so bad?
282
00:17:41,281 --> 00:17:43,319
It's obvious that they like him,
but they put it on me.
283
00:17:43,400 --> 00:17:44,392
Still twisting the fact?
284
00:17:45,656 --> 00:17:47,335
You don't know how loyal
they are to you.
285
00:17:47,495 --> 00:17:50,615
They wouldn't tell me
had I not beaten them.
286
00:17:50,960 --> 00:17:51,912
Mum.
287
00:17:52,270 --> 00:17:55,199
I don't have that kind of intention
towards Mr.Wei.
288
00:17:56,552 --> 00:17:57,926
What about Mr. Wei to you?
289
00:17:59,544 --> 00:18:04,024
I can't read his mind. How would
I know what he thinks of me?
290
00:18:06,520 --> 00:18:08,706
Ning Zhi, do you know?
291
00:18:08,847 --> 00:18:11,447
You've stepped into a big trouble.
292
00:18:11,760 --> 00:18:14,080
Mr. Wei is not a good person.
293
00:18:14,680 --> 00:18:17,741
He's a pervert
who kills with no remorse.
294
00:18:20,855 --> 00:18:21,854
What's the matter?
295
00:18:22,250 --> 00:18:23,985
No way.
I need to find you a physician.
296
00:18:24,200 --> 00:18:26,183
I went the night before.
297
00:18:26,673 --> 00:18:27,793
I accidentally ran into him,
298
00:18:27,954 --> 00:18:30,610
making a pass at the daughter of
the silk fabric shop's owner, Xiao Li.
299
00:18:30,848 --> 00:18:34,088
She refused and he pushed her down.
300
00:18:35,193 --> 00:18:36,151
Mum.
301
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
Why are you so fickle-minded?
302
00:18:38,351 --> 00:18:40,444
Half a year ago,
when we came back from the palace,
303
00:18:40,525 --> 00:18:42,480
you spoke so highly of Mr. Wei.
304
00:18:42,561 --> 00:18:43,640
You said he's smart and kind.
305
00:18:44,071 --> 00:18:47,311
Now, you're saying that he's a pervert
who kills with no remorse?
306
00:18:47,575 --> 00:18:49,575
I saw it with my own eyes.
307
00:18:49,807 --> 00:18:52,687
But it was dark and raining
on the night before.
308
00:18:52,815 --> 00:18:54,174
Did you really see it clearly?
309
00:18:54,400 --> 00:18:56,289
Even if I didn't meet him
face-to-face,
310
00:18:56,471 --> 00:18:58,719
I could recognise his body figure
at a glance.
311
00:18:59,168 --> 00:19:02,008
Besides, I've been in the martial
world for so many years.
312
00:19:02,120 --> 00:19:03,065
How do I survive?
313
00:19:03,154 --> 00:19:04,646
-My observation.
-Your observation.
314
00:19:06,135 --> 00:19:08,495
Mum, it really wasn't him.
315
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Perhaps, it was his twin.
316
00:19:11,479 --> 00:19:13,679
Perhaps, someone
was trying to set him up.
317
00:19:13,793 --> 00:19:14,960
-Right?
-Stop right there!
318
00:19:17,960 --> 00:19:18,942
Where are you going?
319
00:19:20,354 --> 00:19:21,399
Sideshow practice.
320
00:19:21,960 --> 00:19:22,760
Let me tell you.
321
00:19:23,280 --> 00:19:24,320
From now on...
322
00:19:24,760 --> 00:19:26,628
I won't let you step out of this door.
323
00:19:27,016 --> 00:19:28,967
That means I don't need to practice?
324
00:19:29,800 --> 00:19:31,245
I'll sleep then.
325
00:19:31,696 --> 00:19:32,570
Ning Zhi!
326
00:19:34,240 --> 00:19:35,120
The two of you.
327
00:19:36,104 --> 00:19:39,090
After drinking the wine,
you'll still remain as buddies.
328
00:19:39,401 --> 00:19:40,294
Here.
329
00:19:41,408 --> 00:19:42,334
Mr. Lang.
330
00:19:42,762 --> 00:19:44,247
There's a burden that
comes with the wine.
331
00:19:44,600 --> 00:19:46,720
I can't drink this.
332
00:19:48,671 --> 00:19:50,031
Won't you show me some due respect?
333
00:19:50,120 --> 00:19:51,920
Of course I'll drink the wine
with you.
334
00:19:52,088 --> 00:19:53,993
But I can't drink it with Mr. Yang.
335
00:19:55,544 --> 00:19:56,639
What do you mean?
336
00:19:57,200 --> 00:19:59,840
As an officer of the Imperial Court,
you actually molested a girl.
337
00:20:00,400 --> 00:20:02,600
I can't work with someone like that.
338
00:20:03,894 --> 00:20:05,220
What nonsense are you talking about?
339
00:20:05,410 --> 00:20:07,379
Ms. Xiao Li really likes me.
That's why she came to me.
340
00:20:07,536 --> 00:20:08,696
Sit down and talk.
341
00:20:14,000 --> 00:20:16,824
You're pretending to be noble,
and want others to follow suit?
342
00:20:17,472 --> 00:20:19,195
No wonder everyone says
that you're not a man.
343
00:20:19,520 --> 00:20:20,440
Are you done yet?
344
00:20:21,688 --> 00:20:23,848
Both of you are very talented.
345
00:20:24,335 --> 00:20:25,495
You're my right-hand men.
346
00:20:25,800 --> 00:20:26,880
I can't lost anyone of you.
347
00:20:27,768 --> 00:20:29,048
You keep fighting among yourselves.
348
00:20:29,737 --> 00:20:31,097
Are you trying to embarrass me?
349
00:20:34,800 --> 00:20:37,280
Come on. Drink up.
350
00:20:41,224 --> 00:20:43,344
Last year, the empress wanted
to chop off your head.
351
00:20:43,840 --> 00:20:44,920
Who saved you?
352
00:20:45,447 --> 00:20:47,232
Back then, your dad
was torn from limb to limb.
353
00:20:47,353 --> 00:20:48,771
Who helped to collect his body?
354
00:20:53,986 --> 00:20:54,919
All right.
355
00:20:58,505 --> 00:20:59,642
I'll drink it.
356
00:21:06,880 --> 00:21:08,640
Mr. Lang, I feel a little tired.
357
00:21:08,977 --> 00:21:09,830
Excuse me.
358
00:21:10,417 --> 00:21:11,377
Enjoy your drinks.
359
00:21:39,758 --> 00:21:42,647
Didn't you say you're going back
to rest? Why are you back?
360
00:21:45,811 --> 00:21:46,760
Mr. Lang.
361
00:21:47,720 --> 00:21:49,382
I've been following you
for more than two years.
362
00:21:49,463 --> 00:21:51,201
There's something
that has been troubling me.
363
00:21:52,080 --> 00:21:52,945
I know.
364
00:21:53,199 --> 00:21:56,279
You often tell people
that I'm not manly.
365
00:21:56,767 --> 00:21:57,728
How presumptuous!
366
00:21:58,760 --> 00:22:00,160
How dare of you to talk back to me?
367
00:22:00,880 --> 00:22:02,279
Was Mr. Lang wrong?
368
00:22:02,520 --> 00:22:05,520
As men, they tend to
marry many wives.
369
00:22:05,720 --> 00:22:07,513
But you're not even interested
with any girls.
370
00:22:07,824 --> 00:22:08,806
Mr. Lang.
371
00:22:09,135 --> 00:22:11,912
I'll prove it to you today
that I'm a man.
372
00:22:12,360 --> 00:22:14,760
I hope you won't say that again.
373
00:22:17,193 --> 00:22:18,168
How do you prove it?
374
00:22:19,636 --> 00:22:20,487
How about this?
375
00:22:21,464 --> 00:22:25,674
Later on, no matter who it is,
the first lady who passes by here,
376
00:22:25,960 --> 00:22:27,680
I'll make her my woman.
377
00:22:29,888 --> 00:22:30,822
Really?
378
00:22:31,686 --> 00:22:34,784
What if she's an ugly person?
379
00:22:35,100 --> 00:22:36,012
I'll still do the same.
380
00:22:47,545 --> 00:22:48,618
That's her.
381
00:22:49,828 --> 00:22:50,833
I shall take my leave.
382
00:22:56,160 --> 00:22:57,141
Go check on him.
383
00:22:58,364 --> 00:22:59,432
See what is he up to.
384
00:22:59,561 --> 00:23:00,588
Yes.
385
00:23:06,223 --> 00:23:07,103
Ms. Ye.
386
00:23:15,920 --> 00:23:16,960
Let's find a place to talk.
387
00:23:18,840 --> 00:23:20,000
I was looking for you as well.
388
00:23:21,263 --> 00:23:22,264
All right.
389
00:23:22,827 --> 00:23:23,696
Let's go.
390
00:23:44,711 --> 00:23:46,988
-What are you looking at?
-Weren't you looking too?
391
00:23:49,890 --> 00:23:50,855
Right.
392
00:23:52,000 --> 00:23:53,520
You said you were looking for me.
393
00:23:53,748 --> 00:23:54,720
What's the matter?
394
00:23:55,360 --> 00:23:57,715
I have something important
to talk to you about.
395
00:23:59,184 --> 00:24:00,560
Where were you the night before?
396
00:24:02,840 --> 00:24:05,641
Do you notice if anyone
who resembles you,
397
00:24:05,872 --> 00:24:08,045
or if you have offended anyone?
398
00:24:08,200 --> 00:24:10,280
They disguised as you to set you up.
Ring a bell?
399
00:24:12,480 --> 00:24:14,360
Why are you asking me
so many questions?
400
00:24:14,840 --> 00:24:16,160
Answer me.
401
00:24:16,529 --> 00:24:18,289
Someone saw you the other night...
402
00:24:19,240 --> 00:24:23,337
She saw someone who looked like you
making a pass at a girl.
403
00:24:23,495 --> 00:24:24,495
Then, he had her killed.
404
00:24:26,808 --> 00:24:27,815
Is that so?
405
00:24:30,808 --> 00:24:34,648
Where did you go the night before?
I need to clear things up for you.
406
00:24:35,023 --> 00:24:38,480
Otherwise, if this gets out, you can't
shake off your identity as a pervert.
407
00:24:45,439 --> 00:24:46,919
Why aren't you concerned at all?
408
00:24:48,432 --> 00:24:51,192
I have something more important
to ask you.
409
00:24:52,360 --> 00:24:53,440
More important things?
410
00:24:54,124 --> 00:24:55,063
What is it?
411
00:24:56,120 --> 00:24:57,600
Can I kiss you?
412
00:25:03,828 --> 00:25:07,320
What... What did you say?
413
00:25:13,008 --> 00:25:14,128
What I mean is that...
414
00:25:16,800 --> 00:25:17,600
between you and I...
415
00:25:19,032 --> 00:25:20,512
can we have a close
skin-to-skin contact?
416
00:25:26,168 --> 00:25:27,328
Why?
417
00:25:31,960 --> 00:25:33,080
I just realised.
418
00:25:35,760 --> 00:25:37,123
You're so charming.
419
00:25:43,000 --> 00:25:44,200
Why don't you be my woman?
420
00:25:50,280 --> 00:25:51,127
Mr. Wei.
421
00:25:51,440 --> 00:25:52,960
We're not married yet.
422
00:25:53,760 --> 00:25:54,762
It's not appropriate.
423
00:26:43,770 --> 00:26:45,840
Who are you? You are not Mr. Wei!
424
00:26:47,084 --> 00:26:48,040
Ms. Ning Zhi.
425
00:26:48,768 --> 00:26:51,448
It was just half a year ago
when we last met in the palace.
426
00:26:52,720 --> 00:26:53,920
You don't remember me anymore?
427
00:26:55,400 --> 00:26:56,440
Mr. Wei isn't such a person.
428
00:26:56,760 --> 00:26:58,160
Mr. Wei is a gentleman.
429
00:27:01,040 --> 00:27:04,000
You still think I'm a gentleman
after everything I did?
430
00:27:09,600 --> 00:27:10,880
Don't come near me!
431
00:27:11,400 --> 00:27:12,477
-I...
-You don't believe me?
432
00:27:12,680 --> 00:27:14,516
-I don't.
-You want me to make the final move?
433
00:27:17,120 --> 00:27:18,840
I don't believe it, Mr. Wei.
434
00:27:19,266 --> 00:27:21,936
I know you have your own reasons.
435
00:27:22,231 --> 00:27:23,551
Calm down.
436
00:27:23,816 --> 00:27:26,128
From now on, if anyone asks you...
437
00:27:26,528 --> 00:27:28,088
tell them you're my woman.
438
00:27:37,657 --> 00:27:38,708
My goodness.
439
00:27:49,319 --> 00:27:50,136
Sir.
440
00:27:50,384 --> 00:27:53,351
Mr. Wei did take the girl who passed
by into the temple and molested her.
441
00:27:56,320 --> 00:27:57,610
I didn't see that coming.
442
00:27:57,840 --> 00:28:00,603
Sir, you've met the girl
whom Mr. Wei molested.
443
00:28:01,000 --> 00:28:03,395
It was the girl from the circus troupe
who performed chair acrobatics.
444
00:28:04,937 --> 00:28:06,817
Isn't she Ye Ning Zhi,
the girl that Mr. Lang likes?
445
00:28:08,680 --> 00:28:11,315
Sir, I was planning to get
the girl for you.
446
00:28:11,535 --> 00:28:13,095
Now, Wei Guang snatched her away.
447
00:28:15,461 --> 00:28:16,573
It spoilt my mood.
448
00:28:24,671 --> 00:28:27,200
Xiao Li,
if you're watching me from above...
449
00:28:27,970 --> 00:28:30,490
please bless me that I'll take down
the corrupted officer myself.
450
00:28:36,480 --> 00:28:38,120
You're Xiao Li's fiance, right?
451
00:28:38,840 --> 00:28:40,520
Her family told me you are here.
452
00:28:40,815 --> 00:28:41,643
Yes.
453
00:28:41,994 --> 00:28:42,879
Who are you?
454
00:28:44,548 --> 00:28:45,759
I just heard that,
455
00:28:46,017 --> 00:28:47,680
you wanted to take down
the corrupted officer?
456
00:28:48,904 --> 00:28:50,024
Who was that?
457
00:28:51,073 --> 00:28:52,193
Was it Mr. Wei?
458
00:28:54,816 --> 00:28:55,758
Of course not.
459
00:28:56,400 --> 00:28:57,200
Mr. Wei is a nice person.
460
00:28:57,640 --> 00:29:00,440
He has done a lot for Xiao Li and I.
How could it be him?
461
00:29:02,576 --> 00:29:04,761
That night,
Xiao Li went to see Mr. Wei.
462
00:29:07,447 --> 00:29:09,527
Ms. Xiao Li, why did you ask me out?
463
00:29:10,095 --> 00:29:13,215
Mr. Wei, if you pass by
Jin Province in the future,
464
00:29:13,920 --> 00:29:17,297
please pass this letter
to my fiance, Ah Lang.
465
00:29:19,560 --> 00:29:21,320
Why don't you give it to him yourself?
466
00:29:22,352 --> 00:29:23,552
He must be missing you.
467
00:29:24,240 --> 00:29:25,160
He would want to see you.
468
00:29:25,272 --> 00:29:26,231
Mr. Wei.
469
00:29:26,944 --> 00:29:28,704
You knew I was molested by Yang Biao.
470
00:29:29,081 --> 00:29:31,001
How would I have the cheek
to meet him?
471
00:29:31,840 --> 00:29:33,712
I'm no longer a virgin.
472
00:29:34,248 --> 00:29:36,208
Not only do I have no cheek
to meet Ah Lang,
473
00:29:37,000 --> 00:29:38,880
I don't have the cheek
to meet anyone.
474
00:29:44,849 --> 00:29:45,689
Ms. Xiao Li.
475
00:29:48,640 --> 00:29:50,600
If you want to die,
no one can stop you.
476
00:29:51,027 --> 00:29:52,240
But you have to think about it.
477
00:29:52,440 --> 00:29:54,848
If you die,
who will benefit from it?
478
00:29:59,337 --> 00:30:00,697
The evil is dreaded by men
but not Heaven.
479
00:30:00,904 --> 00:30:02,599
The good is cheated by mortals
but not God.
480
00:30:02,721 --> 00:30:04,415
The God is watching.
No one can get away from it.
481
00:30:04,640 --> 00:30:07,480
If you die,
you can't hold him accountable.
482
00:30:07,640 --> 00:30:10,120
Can I hold him accountable
if I don't?
483
00:30:10,745 --> 00:30:12,937
Mr. Wei, take care.
484
00:30:19,120 --> 00:30:20,400
That's what happened.
485
00:30:21,190 --> 00:30:22,200
I shall take my leave.
486
00:31:08,583 --> 00:31:09,547
Wei Guang.
487
00:31:12,328 --> 00:31:14,888
Why do you show up everywhere?
488
00:31:18,840 --> 00:31:20,200
Are you looking for me?
489
00:31:24,480 --> 00:31:25,960
If so, why aren't you talking?
490
00:31:28,480 --> 00:31:30,280
You must be devising a plan.
491
00:31:31,880 --> 00:31:34,731
You nervously shift your eyes.
You must be up to something.
492
00:31:36,328 --> 00:31:37,808
It's you instead.
493
00:31:38,850 --> 00:31:41,360
Ms. Xiao Li's fiance
has told me everything.
494
00:31:42,240 --> 00:31:43,800
Darn it, Mr. Yang.
495
00:31:44,680 --> 00:31:47,358
That murderer.
He actually raped Xiao Li!
496
00:31:48,188 --> 00:31:50,663
Xiao Li couldn't think straight,
and you were trying to save her.
497
00:31:51,152 --> 00:31:53,691
My mum accidentally ran into it,
and thought you were a pervert.
498
00:31:53,772 --> 00:31:54,711
Am I right?
499
00:31:56,089 --> 00:31:57,378
What are you talking about?
500
00:31:57,530 --> 00:31:58,927
There's no such thing.
501
00:31:59,141 --> 00:32:03,240
-If you say so, so be it then.
-Still pretending, huh?
502
00:32:04,105 --> 00:32:04,937
Right?
503
00:32:05,640 --> 00:32:09,080
I'm so scared.
I'm afraid you would molest me.
504
00:32:10,760 --> 00:32:12,240
Ms. Ye Ning Zhi.
505
00:32:12,562 --> 00:32:14,002
You're so pretty.
506
00:32:14,083 --> 00:32:15,843
Can I kiss you?
507
00:32:18,857 --> 00:32:21,297
I never said that you're very pretty.
508
00:32:22,485 --> 00:32:23,584
Don't be so full of yourself.
509
00:32:23,840 --> 00:32:26,200
You didn't say that,
but that's what you think.
510
00:32:27,912 --> 00:32:28,925
I can't take it anymore.
511
00:32:29,080 --> 00:32:31,280
You pretended to molest me.
You must be up to something.
512
00:32:31,480 --> 00:32:32,840
Why did you call me your woman?
513
00:32:33,016 --> 00:32:33,887
Tell me.
514
00:32:34,028 --> 00:32:36,313
Won't you explain yourself when
others mistaken you for a pervert?
515
00:32:36,640 --> 00:32:38,120
You got me so worried.
516
00:32:39,542 --> 00:32:41,722
You'll be jailed
for attacking an officer.
517
00:32:41,803 --> 00:32:42,703
Tell me then.
518
00:32:43,120 --> 00:32:44,400
What about?
519
00:32:46,960 --> 00:32:48,880
I get it, Ms. Ning Zhi.
520
00:32:49,704 --> 00:32:51,184
You're so pretty.
521
00:32:56,880 --> 00:32:58,056
Look at you.
522
00:32:59,846 --> 00:33:01,433
No need to waste your time.
523
00:33:01,960 --> 00:33:03,321
Wondering what's my plan?
524
00:33:04,360 --> 00:33:07,200
Practice your skills and
help your mum to run the circus.
525
00:33:07,320 --> 00:33:08,659
When you are free...
526
00:33:09,383 --> 00:33:13,106
put more effort to dress up.
Isn't that better?
527
00:33:19,492 --> 00:33:20,724
It's fine if you're not telling me.
528
00:33:20,896 --> 00:33:23,456
You're so smart. I wouldn't understand
even if you told me.
529
00:33:24,967 --> 00:33:26,149
I'm going back now.
530
00:33:26,440 --> 00:33:29,000
I'll ask my mum to teach me
the ultimate move, the fire dance.
531
00:33:30,775 --> 00:33:33,337
I can complete the mission
you gave me. That's right.
532
00:33:34,400 --> 00:33:35,840
I have faith.
533
00:34:43,840 --> 00:34:45,880
-Young lady.
-Young lady.
534
00:34:47,296 --> 00:34:49,535
Are you seeing Mr. Wei?
535
00:34:49,880 --> 00:34:51,720
What nonsense is that?
There's no such thing.
536
00:34:52,000 --> 00:34:53,523
Why does he keep following you then?
537
00:34:54,360 --> 00:34:55,391
Really?
538
00:34:56,112 --> 00:34:57,830
Still pretending, huh?
539
00:34:58,120 --> 00:34:59,680
We saw it just now.
540
00:35:00,080 --> 00:35:01,600
Mr. Wei was right behind you.
541
00:35:01,767 --> 00:35:03,946
He left after seeing you
entering the house.
542
00:35:05,440 --> 00:35:06,545
He was just passing by.
543
00:35:07,640 --> 00:35:10,640
I think Mr. Wei surely likes you.
544
00:35:12,144 --> 00:35:15,104
Isn't it normal for him to like me?
545
00:35:20,864 --> 00:35:21,904
Young lady.
546
00:35:22,136 --> 00:35:23,840
-Young lady.
-Tell us about it.
547
00:35:26,480 --> 00:35:27,760
God.
548
00:35:30,097 --> 00:35:31,250
What should I do?
549
00:35:31,402 --> 00:35:32,973
I like someone.
550
00:35:33,640 --> 00:35:35,200
But he didn't confess to me.
551
00:35:35,520 --> 00:35:38,503
My mum said girls
need to be reserved.
552
00:35:41,008 --> 00:35:42,808
Someone told me that
he's going to leave soon.
553
00:35:44,040 --> 00:35:45,520
Previously, he told me...
554
00:35:46,159 --> 00:35:48,040
that he wants me to be his woman.
555
00:35:48,637 --> 00:35:52,238
But why didn't he come to propose?
If so, how do I go with him?
556
00:35:56,480 --> 00:35:58,400
Miss, how do I get to the east gate?
557
00:35:58,621 --> 00:35:59,495
The east gate?
558
00:35:59,928 --> 00:36:01,818
Keep going down this path.
559
00:36:01,930 --> 00:36:03,417
Then, turn right
and you would have arrived.
560
00:36:03,561 --> 00:36:05,066
-Thank you.
-You're welcome.
561
00:36:11,309 --> 00:36:13,750
God, there's something
I would like to ask of you.
562
00:36:13,911 --> 00:36:16,071
If I use the back lane
to get to the east gate,
563
00:36:16,440 --> 00:36:18,897
if I get there before that merchant,
I'll confess to him.
564
00:36:19,103 --> 00:36:22,328
If that merchant gets there before me,
I'll pretend this never happened.
565
00:36:25,280 --> 00:36:27,240
If you don't respond,
I'll take it as a yes.
566
00:37:17,894 --> 00:37:20,768
Miss, thank you so much.
567
00:37:20,945 --> 00:37:21,927
We'll meet again.
568
00:37:25,057 --> 00:37:27,316
Thank you. I should thank you instead.
569
00:37:27,423 --> 00:37:28,543
Thanks.
570
00:37:35,967 --> 00:37:38,807
God, it's so kind of you!
You agreed!
571
00:38:35,834 --> 00:38:37,784
What's the matter? What's the rush?
572
00:38:38,560 --> 00:38:39,840
What do you want to tell me?
573
00:38:46,103 --> 00:38:48,943
Because of you,
I worked hard to practice everyday.
574
00:38:49,080 --> 00:38:50,069
I didn't goof off.
575
00:38:50,397 --> 00:38:51,302
Because of you....
576
00:38:51,671 --> 00:38:52,631
I listened to my mum.
577
00:38:52,840 --> 00:38:54,640
I manage the circus troupe well.
578
00:38:55,136 --> 00:38:59,480
Although I didn't dress myself up
gorgeously for you,
579
00:38:59,640 --> 00:39:01,240
I'm not like a boy anymore.
580
00:39:02,312 --> 00:39:05,192
It's all because of you.
581
00:39:06,560 --> 00:39:07,523
Because...
582
00:39:09,161 --> 00:39:10,040
Because...
583
00:39:10,800 --> 00:39:11,960
Because I like you.
584
00:39:16,280 --> 00:39:17,200
Before I met you,
585
00:39:17,560 --> 00:39:20,160
I thought love at first sight
was a load of crap.
586
00:39:20,463 --> 00:39:21,720
But after I met you...
587
00:39:22,056 --> 00:39:26,136
I realised love at first sight
does exist in the world.
588
00:39:27,520 --> 00:39:29,840
Since the day we first met,
589
00:39:30,200 --> 00:39:33,160
I've started to like you.
590
00:39:33,402 --> 00:39:34,400
After that...
591
00:39:35,087 --> 00:39:39,902
you risked your life before
His Majesty and made a bet.
592
00:39:54,269 --> 00:39:56,054
You asked me to be your woman.
593
00:39:58,524 --> 00:39:59,446
I agree.
594
00:40:00,664 --> 00:40:01,664
So...
595
00:40:04,569 --> 00:40:06,729
when are you going to my house
to propose?
596
00:40:17,937 --> 00:40:19,377
I...
597
00:40:19,906 --> 00:40:22,026
I was planning to bid you farewell...
598
00:40:23,085 --> 00:40:24,360
after a few days.
599
00:40:25,783 --> 00:40:27,943
I'm going back to my hometown.
600
00:40:29,642 --> 00:40:30,894
I'm going to get married.
601
00:40:38,833 --> 00:40:39,735
You...
602
00:40:42,348 --> 00:40:43,240
You...
603
00:40:44,880 --> 00:40:46,360
You're getting married?
604
00:40:47,311 --> 00:40:49,271
That girl's family
is close to my family.
605
00:40:49,889 --> 00:40:51,649
We have a prenatal betrothal.
606
00:40:52,480 --> 00:40:54,160
The name of my future wife is...
607
00:40:55,337 --> 00:40:56,351
Liu Qian Qian.
608
00:41:03,440 --> 00:41:07,453
Why did you ask me
to be your woman then?
609
00:41:07,640 --> 00:41:11,200
Are you a shameless scumbag
like what my mum claimed to be?
610
00:41:12,831 --> 00:41:14,911
I've never told anyone about this,
611
00:41:15,120 --> 00:41:17,722
because my fiancee used
to be a palace maid.
612
00:41:17,840 --> 00:41:19,775
They can't get married
3 years after leaving the palace.
613
00:41:19,856 --> 00:41:21,860
Besides, there are many
Mr. Lang's spies here.
614
00:41:25,528 --> 00:41:26,502
Sorry.
615
00:41:29,368 --> 00:41:30,702
I see.
616
00:41:37,560 --> 00:41:38,440
I'm sorry.
617
00:41:43,327 --> 00:41:44,185
You...
618
00:41:45,135 --> 00:41:46,708
You and Liu Qian Qian...
619
00:41:47,840 --> 00:41:48,920
are childhood friends.
620
00:41:49,976 --> 00:41:51,496
You must be very close.
621
00:41:54,440 --> 00:41:56,560
They said that's what makes
an ideal couple.
622
00:41:58,296 --> 00:41:59,416
You're so smart.
623
00:41:59,768 --> 00:42:01,325
She must be pretty.
624
00:42:10,160 --> 00:42:11,160
I wish that...
625
00:42:12,624 --> 00:42:15,464
both of you will be together forever,
and have mutual respect in marriage.
626
00:42:17,063 --> 00:42:20,063
May you live a long and happy life,
and grow old together.
627
00:42:20,936 --> 00:42:21,968
I have to go.
628
00:42:43,556 --> 00:42:44,772
Are you all right?
44919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.