Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,800
Come on, move faster!
2
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
HORSES NEIGH
3
00:00:21,640 --> 00:00:24,960
SOLDIERS SHOUT
4
00:00:34,840 --> 00:00:36,717
The men are starting to tire.
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,597
We should give them some rest.
6
00:00:38,680 --> 00:00:40,237
Not yet.
7
00:00:40,320 --> 00:00:42,477
We take the fight north
as fast as we can.
8
00:00:42,560 --> 00:00:43,797
We defeat Hardrada
9
00:00:43,880 --> 00:00:45,997
and then we return to
defeat William in the south.
10
00:00:46,080 --> 00:00:49,237
William will use this
opportunity to invade England.
11
00:00:49,320 --> 00:00:50,517
Speed is the key.
12
00:00:50,600 --> 00:00:52,277
We could camp a detachment here.
13
00:00:52,360 --> 00:00:53,837
Fresh to fight in the
south on our return.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,997
Leaving a single man
15
00:00:55,080 --> 00:00:57,477
could mean the difference
between victory and defeat.
16
00:00:57,560 --> 00:00:59,797
We go on with everyone.
17
00:00:59,880 --> 00:01:02,280
When we reach York,
we attack immediately.
18
00:01:35,680 --> 00:01:38,797
My Lord. Three shipments
of grain have gone missing
19
00:01:38,880 --> 00:01:40,717
in the last two days alone.
20
00:01:40,800 --> 00:01:42,357
Two from Evreaux.
21
00:01:42,440 --> 00:01:44,597
One coming in from Alencon.
22
00:01:44,680 --> 00:01:47,757
We need to stop these bandits
from stealing our food.
23
00:01:47,840 --> 00:01:50,520
Send more men to fortify
the supply lines.
24
00:01:51,920 --> 00:01:54,757
Cut the daily rations in the
camp by a third. Start tomorrow.
25
00:01:54,840 --> 00:01:57,197
-Go.
-Cut the rations again?
26
00:01:57,280 --> 00:01:59,997
That will reflect poorly in
the eyes of the other Barons,
27
00:02:00,080 --> 00:02:02,160
the very ones you still wish
to recruit to our cause.
28
00:02:03,240 --> 00:02:05,997
Without secure supply
lines and Brittany's ships,
29
00:02:06,080 --> 00:02:07,240
they will loose faith.
30
00:02:12,320 --> 00:02:13,957
SWORDS CLASH, GRUNTING
31
00:02:14,040 --> 00:02:18,637
-Who said this?
-It's being whispered all around court. Everywhere.
32
00:02:18,720 --> 00:02:20,717
That William's invasion
is cursed by God?
33
00:02:20,800 --> 00:02:22,357
That it's blasphemy.
34
00:02:22,440 --> 00:02:25,557
That the Duke is campaigning
against God's own chosen successor.
35
00:02:25,640 --> 00:02:27,757
Harold's claim to
the throne is a lie.
36
00:02:27,840 --> 00:02:29,360
That's not what's being said.
37
00:02:33,600 --> 00:02:35,640
Someone's trying
to undermine us.
38
00:02:38,160 --> 00:02:40,117
Find out who's been speaking
these rumours the loudest
39
00:02:40,200 --> 00:02:42,317
and bring the traitor
straight to me.
40
00:02:42,400 --> 00:02:43,760
-Be discreet.
-Yes, My Lady.
41
00:02:48,160 --> 00:02:50,200
THEY GRUNT
42
00:02:52,080 --> 00:02:53,637
Pitiful!
43
00:02:53,720 --> 00:02:56,077
This is a Duke you're
supposed to protect,
44
00:02:56,160 --> 00:02:57,837
not some passing washer-woman.
45
00:02:57,920 --> 00:03:00,360
You have to be better than that!
46
00:03:02,160 --> 00:03:04,240
You see? Like that.
47
00:03:05,440 --> 00:03:07,317
Next! But like that...
48
00:03:07,400 --> 00:03:09,597
FOOTSTEPS
49
00:03:09,680 --> 00:03:11,120
Wait.
50
00:03:15,320 --> 00:03:18,720
What's all this, Odo? Are you
not coming to camp with us?
51
00:03:20,760 --> 00:03:21,800
No.
52
00:03:23,000 --> 00:03:25,517
I always knew you would
be the first to run.
53
00:03:25,600 --> 00:03:27,997
Well, you can think
what you like, Fitz.
54
00:03:28,080 --> 00:03:29,917
Just tell William I've left.
55
00:03:30,000 --> 00:03:32,800
-You can tell him yourself.
-There's no chance.
56
00:03:34,200 --> 00:03:36,677
The rats have begun to flee.
57
00:03:36,760 --> 00:03:38,197
Sinking already?
58
00:03:38,280 --> 00:03:41,077
Well, the church
seems to think so.
59
00:03:41,160 --> 00:03:44,160
Oh, well, what's the
church ever done for us?
60
00:04:01,200 --> 00:04:02,680
Is that Morcar?
61
00:04:15,480 --> 00:04:17,917
Here he is. King Harold.
62
00:04:18,000 --> 00:04:21,277
Out for a ride with his men
while his country burns.
63
00:04:21,360 --> 00:04:23,240
-Where have you seen battle?
-York.
64
00:04:24,320 --> 00:04:26,357
When you promised me Northumbria
65
00:04:26,440 --> 00:04:28,957
I didn't realise I'd have to
fight to the death for it.
66
00:04:29,040 --> 00:04:31,997
You've seen Hardrada's
forces? How many of them?
67
00:04:32,080 --> 00:04:35,077
-Impossible to tell.
-Why? Because you rode south too fast to see them?
68
00:04:35,160 --> 00:04:36,797
No, because they're everywhere.
69
00:04:36,880 --> 00:04:38,717
They're putting out
their fires with blood.
70
00:04:38,800 --> 00:04:40,440
Any mercenaries with
them? Any cavalry?
71
00:04:42,160 --> 00:04:44,077
What are Hardrada's forces?
72
00:04:44,160 --> 00:04:46,757
Is there anyone with him?
Does he have any allies?
73
00:04:46,840 --> 00:04:49,800
-You haven't heard, have you?
-Heard what?
74
00:04:50,920 --> 00:04:54,360
Hardrada's riding with an
adviser. A local expert.
75
00:04:55,800 --> 00:04:57,437
Who?
76
00:04:57,520 --> 00:04:59,200
Your brother, Tostig.
77
00:05:01,640 --> 00:05:04,040
-That can't be true.
-I saw him with my own eyes.
78
00:05:08,480 --> 00:05:09,680
Is he a hostage?
79
00:05:10,960 --> 00:05:12,837
Are the Vikings trying
to lever advantage?
80
00:05:12,920 --> 00:05:15,197
He didn't look like
a hostage to me.
81
00:05:15,280 --> 00:05:18,237
He was riding right beside
King Hardrada himself.
82
00:05:18,320 --> 00:05:20,477
Well, then you weren't close
enough to tell, were you?
83
00:05:20,560 --> 00:05:22,797
Because if you were close
enough to see Hardrada,
84
00:05:22,880 --> 00:05:24,200
you would be dead by now.
85
00:05:26,040 --> 00:05:28,840
Tostig must be a hostage,
that is the only explanation.
86
00:05:33,520 --> 00:05:34,757
Go, raise a new army.
87
00:05:34,840 --> 00:05:36,720
-Return to Northumbria.
-Fuck Northumbria!
88
00:05:37,960 --> 00:05:39,557
He's your brother.
89
00:05:39,640 --> 00:05:41,560
You go and die for him.
90
00:05:51,760 --> 00:05:53,080
Your Majesty.
91
00:05:56,760 --> 00:05:58,080
We're wasting time.
92
00:06:07,240 --> 00:06:09,760
THUMPING, GRUNTING
93
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
LOUD GRUNT
94
00:06:16,040 --> 00:06:17,600
LOUD GRUNT
95
00:06:21,040 --> 00:06:22,600
Is your nerve holding?
96
00:06:23,960 --> 00:06:25,440
-It is.
-Good.
97
00:06:55,600 --> 00:06:57,997
This one is yours.
98
00:06:58,080 --> 00:06:59,400
For your brother's head.
99
00:07:00,400 --> 00:07:01,920
My gift.
100
00:07:09,520 --> 00:07:12,437
It will take Harold weeks
101
00:07:12,520 --> 00:07:14,440
to move his army from London.
102
00:07:18,520 --> 00:07:20,160
We will be ready for him.
103
00:07:41,120 --> 00:07:42,197
Sir.
104
00:07:42,280 --> 00:07:43,557
COINS CLINK
105
00:07:43,640 --> 00:07:44,960
-Sir.
-Thank you.
106
00:07:52,600 --> 00:07:54,040
A delivery from Brittany.
107
00:07:55,840 --> 00:07:58,320
He did that to every sack
before he sent them back.
108
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
Must have taken ages.
109
00:08:02,320 --> 00:08:04,077
Can't wait for
his ships forever.
110
00:08:04,160 --> 00:08:06,477
The other Barons will see
it as a sign of weakness
111
00:08:06,560 --> 00:08:08,717
if we don't have them. Run for
the hills just like Odo did.
112
00:08:08,800 --> 00:08:11,000
SHOUTING OUTSIDE
113
00:08:15,960 --> 00:08:17,440
I'll kill you for that.
114
00:08:20,080 --> 00:08:21,840
Hey, hey!
115
00:08:23,720 --> 00:08:25,877
That's enough! Pull
yourself together.
116
00:08:25,960 --> 00:08:27,200
Something must be done.
117
00:08:33,560 --> 00:08:34,920
DOOR OPENS
118
00:08:41,320 --> 00:08:42,837
Baron Richard.
119
00:08:42,920 --> 00:08:44,640
I appreciate you
taking the time.
120
00:08:46,080 --> 00:08:47,160
My Lady.
121
00:08:49,000 --> 00:08:50,240
Sit, please.
122
00:08:58,400 --> 00:09:01,077
I heard that you'd
been casting aspersions
123
00:09:01,160 --> 00:09:03,400
against the legitimacy
of the Duke's cause.
124
00:09:05,320 --> 00:09:06,800
I simply voiced a concern.
125
00:09:08,040 --> 00:09:10,917
A... A concern about
when I heard...
126
00:09:11,000 --> 00:09:13,480
Heard that Duke William's
entire campaign was a blasphemy.
127
00:09:19,720 --> 00:09:20,840
That's what you said.
128
00:09:26,000 --> 00:09:29,440
I discussed a matter
of legitimate concern.
129
00:09:30,640 --> 00:09:31,800
That's all.
130
00:09:34,880 --> 00:09:37,200
-And there are others who believe it too.
-Others?
131
00:09:39,400 --> 00:09:41,757
Well, that is most informative.
132
00:09:41,840 --> 00:09:42,917
If it can reassure you,
133
00:09:43,000 --> 00:09:45,277
I think I already know the
name you're protecting.
134
00:09:45,360 --> 00:09:47,600
So you may speak it
without fear of reprisal.
135
00:10:01,160 --> 00:10:02,840
Your ear or your eye?
136
00:10:07,800 --> 00:10:10,600
It's Baldwin. It's your father.
137
00:10:13,080 --> 00:10:15,400
Your father is the one
trying to undermine the Duke.
138
00:10:17,120 --> 00:10:18,240
Trying to undermine you.
139
00:10:19,800 --> 00:10:21,000
I can prove it.
140
00:10:23,280 --> 00:10:25,720
I have a letter from your
father that proves everything.
141
00:10:28,200 --> 00:10:30,760
-I can send for it.
-Do so.
142
00:10:43,000 --> 00:10:44,560
-Gunhild.
-Hmm?
143
00:10:47,880 --> 00:10:50,440
Has it never crossed your mind
how you get out of the country?
144
00:10:52,800 --> 00:10:54,997
I can't think of an outcome
where I even need to consider it.
145
00:10:55,080 --> 00:10:56,960
Yes, but what if you had to?
146
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
Just... concentrate
on your strategy.
147
00:11:05,120 --> 00:11:06,640
What if Harold...
148
00:11:07,920 --> 00:11:09,240
...dies?
149
00:11:10,800 --> 00:11:13,637
Some things are better kept in
your mind than on your tongue.
150
00:11:13,720 --> 00:11:16,317
If it's not the Vikings, it
could be William or Morcar.
151
00:11:16,400 --> 00:11:17,760
And what if Harold lives?
152
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
What would he do if
he found you gone?
153
00:11:22,360 --> 00:11:24,720
I understand why you're
thinking this, but...
154
00:11:26,520 --> 00:11:30,157
Edith, I fought Harold
about marrying her.
155
00:11:30,240 --> 00:11:33,197
We both know Harold would
never survive without you.
156
00:11:33,280 --> 00:11:35,477
Harold has chosen England.
157
00:11:35,560 --> 00:11:37,080
I am choosing my children.
158
00:11:39,360 --> 00:11:40,400
All right.
159
00:11:41,760 --> 00:11:44,037
So how would you
get out of England
160
00:11:44,120 --> 00:11:47,557
should some obscure,
unlikely eventuality arise
161
00:11:47,640 --> 00:11:50,000
where you had no
choice but to try?
162
00:11:51,400 --> 00:11:53,280
Your mother, doesn't
she have kin in Europe?
163
00:11:55,080 --> 00:11:56,917
Denmark.
164
00:11:57,000 --> 00:11:58,320
Ruled by Hardrada.
165
00:12:00,520 --> 00:12:01,677
Then what about Ireland?
166
00:12:01,760 --> 00:12:04,597
There are outposts there,
stockades built by Wessex hands.
167
00:12:04,680 --> 00:12:06,520
I know they're still
lived in today.
168
00:12:09,760 --> 00:12:11,680
My mother might try to stop you.
169
00:12:12,840 --> 00:12:14,680
They are her grandchildren.
170
00:12:17,120 --> 00:12:18,440
Hmm.
171
00:12:43,760 --> 00:12:45,517
Good timing.
172
00:12:45,600 --> 00:12:48,157
How did you know
the stream was here?
173
00:12:48,240 --> 00:12:49,400
You don't remember?
174
00:12:51,360 --> 00:12:52,957
We were here with Sweyn,
175
00:12:53,040 --> 00:12:55,237
when we came to
petition Earl Siward.
176
00:12:55,320 --> 00:12:58,320
We made camp just over
there in that gully.
177
00:13:05,960 --> 00:13:09,277
Your brother was raising
an army against you
178
00:13:09,360 --> 00:13:13,117
and if he'd succeeded, if it was
Sweyn standing here right now,
179
00:13:13,200 --> 00:13:16,040
instead of you, facing
Hardrada, facing William...
180
00:13:18,080 --> 00:13:19,840
...what chance would
any of us have?
181
00:13:21,280 --> 00:13:23,517
What chance would England have?
182
00:13:23,600 --> 00:13:24,840
Your Majesty.
183
00:13:39,680 --> 00:13:40,800
I never asked you.
184
00:13:44,320 --> 00:13:47,680
The last time you saw him,
what did he say to you?
185
00:13:49,960 --> 00:13:51,920
He said he'd be waiting
for you in hell.
186
00:13:57,240 --> 00:13:59,000
Maybe he knew
something we didn't.
187
00:14:02,560 --> 00:14:04,640
Do you think Morcar
was right about Tostig?
188
00:14:08,040 --> 00:14:10,600
I just can't believe that...
189
00:14:14,280 --> 00:14:18,237
Within our family I...
I've always been his ally,
190
00:14:18,320 --> 00:14:20,520
I protected him against Sweyn.
191
00:14:22,760 --> 00:14:24,757
Tostig and I have
always been friends.
192
00:14:24,840 --> 00:14:27,157
Your Majesty, with respect,
193
00:14:27,240 --> 00:14:29,240
it doesn't matter
what Tostig has done.
194
00:14:30,680 --> 00:14:34,400
If the men find out your brother
rides with the Vikings...
195
00:14:36,960 --> 00:14:38,800
That's what Hardrada
wants him for.
196
00:14:44,840 --> 00:14:47,080
Hardrada doesn't know that
we've travelled so fast.
197
00:14:48,240 --> 00:14:50,957
He is not aware of
our attack, not yet -
198
00:14:51,040 --> 00:14:53,917
but as soon as he is
aware of our position,
199
00:14:54,000 --> 00:14:55,957
he will have Tostig killed.
200
00:14:56,040 --> 00:14:57,880
That's why I have
to find him first.
201
00:15:06,000 --> 00:15:07,320
Victory will be ours.
202
00:15:22,240 --> 00:15:24,040
MUFFLED THUMP
203
00:15:35,120 --> 00:15:37,720
I've been meaning to honour
you with a gift, brother.
204
00:15:39,880 --> 00:15:41,480
I will have your back in battle.
205
00:15:42,600 --> 00:15:44,240
But I cannot protect your front.
206
00:15:48,640 --> 00:15:49,920
It is beautiful, no?
207
00:15:51,280 --> 00:15:52,600
It is.
208
00:15:55,160 --> 00:15:56,520
It's just that I
already have one.
209
00:16:08,240 --> 00:16:10,480
HE GRUNTS
210
00:16:14,520 --> 00:16:19,280
See, this shield would have done
more harm than good in battle.
211
00:16:27,680 --> 00:16:28,840
Thank you.
212
00:17:00,880 --> 00:17:03,157
FOOTSTEPS APPROACH
213
00:17:03,240 --> 00:17:05,597
You don't stand in a
throne room like that!
214
00:17:05,680 --> 00:17:07,237
Sit down.
215
00:17:07,320 --> 00:17:08,840
Good boy.
216
00:17:17,480 --> 00:17:19,397
Haven't you thought
about trying it?
217
00:17:19,480 --> 00:17:21,357
Seeing what all
the fuss is about?
218
00:17:21,440 --> 00:17:23,520
No, I think I've had
enough, all the fuss.
219
00:17:26,040 --> 00:17:27,840
Gunhild told me of your doubts.
220
00:17:31,680 --> 00:17:33,117
Well?
221
00:17:33,200 --> 00:17:35,800
I'm too old to run away
from Vikings, Edith.
222
00:17:38,480 --> 00:17:39,760
But you're still young.
223
00:17:40,760 --> 00:17:42,840
You have more cause
than I to take flight.
224
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
I like that you still wear that.
225
00:17:58,600 --> 00:18:01,160
It's something you and I
have always had in common.
226
00:18:03,040 --> 00:18:05,280
I understand you more
than you think, Edith.
227
00:18:07,320 --> 00:18:09,160
Can you tell me what
Ireland is like?
228
00:18:15,480 --> 00:18:18,237
I know someone with a boat
229
00:18:18,320 --> 00:18:21,000
who's crossed the Irish
Sea more than once.
230
00:18:22,840 --> 00:18:24,397
If I introduced you to him,
231
00:18:24,480 --> 00:18:28,720
perhaps he could answer that
question for you himself.
232
00:18:32,960 --> 00:18:34,080
Perhaps he could.
233
00:18:38,320 --> 00:18:39,440
Ah!
234
00:18:41,240 --> 00:18:42,440
Fitz?
235
00:18:50,720 --> 00:18:52,797
Did you hear the rumours
about King Hardrada?
236
00:18:52,880 --> 00:18:56,157
I've heard. Harold has no
chance against that madman.
237
00:18:56,240 --> 00:18:58,797
Doesn't matter. Both
armies will be destroyed.
238
00:18:58,880 --> 00:19:00,517
England will be in chaos.
239
00:19:00,600 --> 00:19:03,837
Ripe for the picking -
but I have to act now.
240
00:19:03,920 --> 00:19:06,517
If Harold does triumph,
he'll become a legend.
241
00:19:06,600 --> 00:19:08,277
Within weeks, every
man in England
242
00:19:08,360 --> 00:19:10,797
will be standing
beside him to fight.
243
00:19:10,880 --> 00:19:12,397
Then you must act now.
244
00:19:12,480 --> 00:19:14,120
I have to have Brittany's ships.
245
00:19:15,720 --> 00:19:18,597
Well, he'll never give
them to you, you know that.
246
00:19:18,680 --> 00:19:22,077
His son would. If Alain was
Baron, he'd give me those ships.
247
00:19:22,160 --> 00:19:25,237
He's committed to an alliance
once his father is gone.
248
00:19:25,320 --> 00:19:27,200
To remove his father
would take a war.
249
00:19:33,320 --> 00:19:34,680
One man could get inside.
250
00:19:37,920 --> 00:19:39,040
If he got close enough...
251
00:19:43,600 --> 00:19:44,800
...it could be done.
252
00:19:52,400 --> 00:19:53,640
I'm a lucky man.
253
00:19:55,560 --> 00:19:58,160
You've given me something
most men only dream of.
254
00:20:00,640 --> 00:20:01,680
A purpose.
255
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
They'll disarm you
at the entrance.
256
00:20:17,640 --> 00:20:20,280
Then you'd better look
after this for me.
257
00:20:23,280 --> 00:20:24,520
Father's dagger.
258
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
You keep it until we meet again.
259
00:20:34,600 --> 00:20:36,120
HE EXHALES SHARPLY
260
00:20:37,560 --> 00:20:39,040
You remember when I was a boy...
261
00:20:40,840 --> 00:20:42,877
...you swore to protect me.
262
00:20:42,960 --> 00:20:44,517
Swore to both our fathers.
263
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
Hmm, like it was yesterday.
264
00:20:49,240 --> 00:20:50,880
You have never wavered.
265
00:20:52,880 --> 00:20:53,920
My Lord.
266
00:21:30,440 --> 00:21:35,040
♪ I find my world so beaten
and badly thorned... ♪
267
00:21:39,280 --> 00:21:41,040
OTHERS CHEER
268
00:22:03,440 --> 00:22:06,397
So my father offers the might
of the France King's military
269
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
to protect Normandy...
270
00:22:09,280 --> 00:22:11,120
...in exchange for a
piece of your land?
271
00:22:12,880 --> 00:22:14,677
Is that my
understanding of this?
272
00:22:14,760 --> 00:22:18,117
My Duchess, you must
realise there's fear.
273
00:22:18,200 --> 00:22:22,157
If the Duke were to lose and
English were to invade Normandy...
274
00:22:22,240 --> 00:22:24,237
Is that what he's been
filling your head with?
275
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
That the English
will invade Normandy?
276
00:22:28,920 --> 00:22:31,597
Count Baldwin has offered
us this alternative, yes.
277
00:22:31,680 --> 00:22:34,960
-He told us that you won't have the strength to prevent it.
-Us?
278
00:22:37,280 --> 00:22:39,317
Well, the letter was
distributed to every Baron
279
00:22:39,400 --> 00:22:41,637
he believed amenable
to his offer.
280
00:22:41,720 --> 00:22:44,120
So he's using the Barons
to steal Normandy from me?
281
00:23:02,800 --> 00:23:04,240
Show me which Barons.
282
00:23:10,080 --> 00:23:11,600
Which Barons?
283
00:23:23,120 --> 00:23:24,600
All bordering Flanders.
284
00:23:28,040 --> 00:23:29,677
Your father offers
his friendship
285
00:23:29,760 --> 00:23:32,397
and protection in return
for a payment of land.
286
00:23:32,480 --> 00:23:33,680
His friendship?
287
00:23:36,360 --> 00:23:40,237
Would a true friend ask
you to risk this much,
288
00:23:40,320 --> 00:23:42,280
while risking nothing himself?
289
00:23:53,160 --> 00:23:55,480
I... I worry only for my family.
290
00:23:57,680 --> 00:23:59,757
Tell no-one you gave this to me.
291
00:23:59,840 --> 00:24:01,760
-Of course not, my Lady. Never.
-It's a secret.
292
00:24:03,160 --> 00:24:04,280
Between friends.
293
00:24:05,400 --> 00:24:08,757
I want you to express your doubts
about my father to the other Barons,
294
00:24:08,840 --> 00:24:11,520
or our friendship will
suffer a painful blow.
295
00:24:16,280 --> 00:24:17,520
Thank you.
296
00:24:18,720 --> 00:24:20,080
Thank you.
297
00:24:40,800 --> 00:24:43,000
WIND GENTLY RUSTLES
298
00:25:18,840 --> 00:25:19,997
HE GRUNTS
299
00:25:20,080 --> 00:25:21,360
GURGLING
300
00:25:22,920 --> 00:25:24,837
SOLDIERS SHOUT
301
00:25:24,920 --> 00:25:26,677
Attack!
302
00:25:26,760 --> 00:25:28,360
With me!
303
00:25:34,480 --> 00:25:37,720
LOUD GRUNTING
304
00:25:44,160 --> 00:25:47,360
Tostig! Tostig!
305
00:25:50,640 --> 00:25:53,320
LOUD GRUNTING
306
00:26:06,600 --> 00:26:08,080
Tostig!
307
00:26:10,040 --> 00:26:11,437
Harold.
308
00:26:11,520 --> 00:26:13,280
Come to hand over your crown?
309
00:26:17,520 --> 00:26:20,360
LOUD GRUNTING
310
00:26:44,560 --> 00:26:46,080
HE SPLUTTERS
311
00:26:50,920 --> 00:26:53,800
GRUNTING
312
00:27:10,520 --> 00:27:12,677
It's Harold with King Hardrada.
313
00:27:12,760 --> 00:27:14,437
Kill the Saxon dog!
314
00:27:14,520 --> 00:27:16,040
GRUNTING
315
00:27:22,600 --> 00:27:24,520
Harold is down. Kill him!
316
00:27:30,040 --> 00:27:32,120
LOUD GRUNTING
317
00:27:47,240 --> 00:27:49,717
Tostig? Tostig?
318
00:27:49,800 --> 00:27:52,917
Tostig! Tostig! Tostig!
319
00:27:53,000 --> 00:27:55,717
No. No, no, no, no, no, no!
320
00:27:55,800 --> 00:27:58,837
No. No, no. No, Tostig!
321
00:27:58,920 --> 00:28:01,837
Tostig, look at me.
322
00:28:01,920 --> 00:28:03,597
No!
323
00:28:03,680 --> 00:28:05,797
Tostig!
324
00:28:05,880 --> 00:28:07,837
No, no, no!
325
00:28:07,920 --> 00:28:10,120
No, no, no, no, Tostig!
326
00:28:12,040 --> 00:28:13,517
Tostig!
327
00:28:13,600 --> 00:28:15,637
Hey, Tostig, Tostig, look at me.
328
00:28:15,720 --> 00:28:18,037
Look at me. Tostig, look at me.
329
00:28:18,120 --> 00:28:19,837
Look at me, look at me.
330
00:28:19,920 --> 00:28:21,837
Look at me, Look
at me! I'm sorry.
331
00:28:21,920 --> 00:28:23,197
I'm sorry, Tostig, I'm sorry.
332
00:28:23,280 --> 00:28:24,557
I'm sorry, Tostig.
333
00:28:24,640 --> 00:28:26,800
HE PANTS
334
00:28:32,760 --> 00:28:34,480
Hardrada is dead!
335
00:28:36,520 --> 00:28:38,960
Long live King Harold!
336
00:28:40,640 --> 00:28:42,157
Victory!
337
00:28:42,240 --> 00:28:44,197
Long live Harold.
338
00:28:44,280 --> 00:28:46,837
Victory to England.
339
00:28:46,920 --> 00:28:49,480
SOLDIERS SHOUT AND CHEER
340
00:29:45,080 --> 00:29:47,200
The bastard has
another offer, does he?
341
00:29:52,600 --> 00:29:54,280
What is it this time?
342
00:29:56,040 --> 00:29:57,240
Let's hear it.
343
00:29:58,480 --> 00:30:00,000
What's on William's mind?
344
00:30:03,840 --> 00:30:05,720
Well, speak.
345
00:30:07,480 --> 00:30:11,080
Duke William's offer
is for your ears only.
346
00:30:12,080 --> 00:30:15,480
He was very insistent about who
should hear and who should not.
347
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
HE EXHALES SHARPLY
348
00:30:36,880 --> 00:30:41,200
Duke William offers his thanks
for giving him your ships.
349
00:30:43,280 --> 00:30:44,360
What?
350
00:30:46,760 --> 00:30:48,720
HE GRUNTS AND GROANS
351
00:30:59,600 --> 00:31:01,760
HE STRAINS
352
00:31:31,240 --> 00:31:33,240
FOOTSTEPS APPROACH
353
00:31:35,160 --> 00:31:36,440
MAN: - My Lord.
354
00:31:41,360 --> 00:31:42,800
Duke William.
355
00:31:52,520 --> 00:31:55,437
Do you know who I am, my Lord?
356
00:31:55,520 --> 00:31:57,800
You're the smithy
who bows the fiddle.
357
00:31:59,320 --> 00:32:00,680
But do you know?
358
00:32:04,080 --> 00:32:05,320
I know.
359
00:32:07,560 --> 00:32:08,920
You're Fitz's friend.
360
00:32:09,960 --> 00:32:11,920
I've heard what
happened in Brittany.
361
00:32:17,920 --> 00:32:20,800
-Is he coming back?
-No.
362
00:32:25,640 --> 00:32:27,360
Did he ever speak my name?
363
00:32:28,800 --> 00:32:30,480
No. Never.
364
00:32:40,440 --> 00:32:42,080
He did it to protect you.
365
00:32:53,600 --> 00:32:55,120
And his death protects you?
366
00:32:58,680 --> 00:33:00,080
You as well.
367
00:33:02,840 --> 00:33:04,840
No, my Lord.
368
00:33:07,360 --> 00:33:08,880
I already walk with the dead.
369
00:33:20,840 --> 00:33:22,520
My Lord, you have to see!
370
00:33:24,800 --> 00:33:26,437
Out there. I don't see it.
371
00:33:26,520 --> 00:33:28,037
We got his fleet.
372
00:33:28,120 --> 00:33:30,600
CHEERING
373
00:33:31,880 --> 00:33:33,840
It's the fleet. We've
secured the fleet.
374
00:33:44,120 --> 00:33:45,280
My Lord.
375
00:33:49,160 --> 00:33:53,117
On Fitzosbern's orders, my Lord,
swore an oath to him before he left.
376
00:33:53,200 --> 00:33:54,960
We are in your
service until death.
377
00:33:56,160 --> 00:33:58,000
-Until death?
-Yes, my Lord.
378
00:33:59,520 --> 00:34:00,720
Our sworn oath.
379
00:34:04,960 --> 00:34:06,360
WOMAN: - William!
380
00:34:14,240 --> 00:34:16,280
Matilda, you're here.
381
00:34:21,520 --> 00:34:25,040
-Hey, Robert, come.
-Daddy.
382
00:34:28,400 --> 00:34:29,560
Hey.
383
00:34:30,840 --> 00:34:32,240
Here, this way.
384
00:34:35,200 --> 00:34:36,680
Hey, here.
385
00:34:40,520 --> 00:34:41,800
All right, Robert.
386
00:34:46,680 --> 00:34:49,840
My father intends to take Normandy
from us when you're abroad.
387
00:34:51,160 --> 00:34:52,320
I have the proof.
388
00:34:55,760 --> 00:34:58,677
Which is why I'm going to order
the Barons to swear loyalty
389
00:34:58,760 --> 00:35:00,200
to Robert as the Duke.
390
00:35:01,600 --> 00:35:02,760
He'll be their Duke.
391
00:35:06,080 --> 00:35:08,040
You will rule Normandy
until I return.
392
00:35:08,960 --> 00:35:11,560
Everything I have, Matilda,
I trust you with it all.
393
00:35:12,560 --> 00:35:13,840
You have Brittany's ships?
394
00:35:17,480 --> 00:35:18,720
What was his price?
395
00:35:25,040 --> 00:35:26,680
More than I thought.
396
00:35:29,600 --> 00:35:30,960
Then this is it.
397
00:35:33,280 --> 00:35:36,920
Even if you live, we're not
together in this any more.
398
00:35:38,000 --> 00:35:39,837
You cannot rule
England from Normandy,
399
00:35:39,920 --> 00:35:42,077
and I can't rule
Normandy from England.
400
00:35:42,160 --> 00:35:43,440
There's the price.
401
00:35:45,760 --> 00:35:48,237
-If we never see each other again...
-We will.
402
00:35:48,320 --> 00:35:49,877
-But if we don't...
-We will.
403
00:35:49,960 --> 00:35:51,760
-But if we don't, I...
-I know.
404
00:35:54,880 --> 00:35:56,240
We will.
405
00:36:09,800 --> 00:36:11,880
LIGHT SCRAPING
406
00:37:06,880 --> 00:37:09,480
CLAPPING AND CHEERING
407
00:37:15,600 --> 00:37:18,997
Hi, everyone. Can you take it?
408
00:37:19,080 --> 00:37:20,957
Your Grace.
409
00:37:21,040 --> 00:37:23,357
Brother, I bring you
good news from Rome.
410
00:37:23,440 --> 00:37:24,800
I have what you need now.
411
00:37:26,520 --> 00:37:28,720
-You came back.
-Of course I came back.
412
00:37:36,760 --> 00:37:38,040
Your Majesty.
413
00:38:34,080 --> 00:38:38,640
I stand before you
today... as God's vessel.
414
00:38:39,960 --> 00:38:41,120
All of us...
415
00:38:43,200 --> 00:38:46,037
...we are all God's vessels.
416
00:38:46,120 --> 00:38:49,560
Because God himself
points our way now.
417
00:38:54,960 --> 00:38:56,280
See this mark.
418
00:38:57,680 --> 00:38:59,917
See the Pope's mark.
419
00:39:00,000 --> 00:39:03,317
The Papal banner of
Rome now rides with us!
420
00:39:03,400 --> 00:39:04,357
CROWD: - Yes!
421
00:39:04,440 --> 00:39:06,877
-Rome is with us!
-Yes!
422
00:39:06,960 --> 00:39:09,397
Right... is with us!
423
00:39:09,480 --> 00:39:10,757
CROWD CHEERS
424
00:39:10,840 --> 00:39:13,877
And anyone who stands against us
425
00:39:13,960 --> 00:39:16,037
stands against God himself!
426
00:39:16,120 --> 00:39:17,317
CROWD CHEERS
427
00:39:17,400 --> 00:39:18,357
Are you with me?
428
00:39:18,440 --> 00:39:19,837
CROWD CHEERS
429
00:39:19,920 --> 00:39:21,077
Are you with me?
430
00:39:21,160 --> 00:39:23,040
CROWD CHEERS
431
00:39:26,840 --> 00:39:29,720
-Your Majesty.
-What is that?
432
00:39:39,200 --> 00:39:40,600
That's not a good omen.
433
00:39:55,600 --> 00:39:57,757
We need to ride now.
434
00:39:57,840 --> 00:39:59,000
Now!
435
00:40:10,200 --> 00:40:11,437
Look!
436
00:40:11,520 --> 00:40:12,800
Look at the sky!
437
00:40:13,800 --> 00:40:15,560
So it's an emphatic order!
438
00:40:16,600 --> 00:40:18,680
God points the way!
439
00:40:20,200 --> 00:40:22,197
God is with us!
440
00:40:22,280 --> 00:40:24,520
CROWD CHEER
28552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.