Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,920 --> 00:02:58,520
Shiva, you?
2
00:02:59,040 --> 00:03:01,120
I was ruling over Madurai.
3
00:03:01,440 --> 00:03:04,000
For how long? Enough.
4
00:03:04,280 --> 00:03:05,720
Listen to me.
5
00:03:05,840 --> 00:03:08,280
Whatever this Shiva wants to hear...
6
00:03:08,400 --> 00:03:11,000
...you will say only that.
7
00:03:11,200 --> 00:03:13,800
I won't hear whatever you say.
8
00:03:13,920 --> 00:03:15,880
Spare me.
9
00:03:16,720 --> 00:03:19,120
There's only one superior.
10
00:03:19,360 --> 00:03:21,960
And I should be that superior.
11
00:03:22,200 --> 00:03:24,760
Shiva, no.
12
00:03:25,560 --> 00:03:27,160
I won't commit that sin.
13
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
A coward kills himself.
14
00:03:29,800 --> 00:03:31,520
Whether you are a coward
or a brave man...
15
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
...you should decide that.
16
00:03:50,680 --> 00:03:52,720
His son and the police didn't come.
17
00:03:53,080 --> 00:03:54,520
They will plot to kill you.
18
00:03:55,960 --> 00:03:58,080
The one who kills is Shiva.
19
00:03:59,640 --> 00:04:02,240
No one has the power to...
20
00:04:02,920 --> 00:04:04,480
...kill this Shiva.
21
00:04:59,160 --> 00:05:00,440
Oh, no!
22
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
Come on.
23
00:05:06,640 --> 00:05:09,440
- Mother.
- Who will call you Unni now?
24
00:05:18,640 --> 00:05:19,960
- Father.
- Where did you get it from?
25
00:05:20,240 --> 00:05:21,680
I won this money
in the competition today.
26
00:05:21,800 --> 00:05:22,840
You said you will buy me a cycle.
27
00:05:23,040 --> 00:05:24,720
Put some more money
and buy me a good cycle.
28
00:05:24,880 --> 00:05:27,360
Sir has sent for me urgently.
I will come and buy it for you.
29
00:05:28,200 --> 00:05:29,560
- Father..
- Move.
30
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
- Listen to me.
- I won't leave you until you buy it.
31
00:05:32,000 --> 00:05:34,600
I will come and buy it for you.
Understand?
32
00:05:34,720 --> 00:05:37,000
- Father.
- I said I will.
33
00:05:37,200 --> 00:05:39,200
Father!
34
00:05:55,560 --> 00:05:57,480
Come.
Bring the car from the garage.
35
00:05:57,920 --> 00:06:00,080
Bring the car.
Boss, Sarvana has come.
36
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
You go in this car.
We will follow you.
37
00:06:06,440 --> 00:06:07,920
Quick.
38
00:06:21,760 --> 00:06:22,960
Faster.
39
00:06:33,720 --> 00:06:35,200
Faster.
40
00:06:36,760 --> 00:06:38,280
Take right.
41
00:06:42,080 --> 00:06:43,160
This way.
42
00:07:05,040 --> 00:07:07,280
- You killed my father.
- Yes.
43
00:07:07,800 --> 00:07:09,120
You made a mistake, Shiva.
44
00:07:09,200 --> 00:07:11,240
Never spare the enemy.
45
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Like I killed your father,
I should've killed you, too.
46
00:07:15,200 --> 00:07:16,720
I made a mistake. Come on.
47
00:07:29,400 --> 00:07:31,920
Hey, kill them all.
48
00:09:47,240 --> 00:09:49,160
"Police uniform."
49
00:09:49,680 --> 00:09:51,280
Shakti, why are you tearing that?
50
00:09:51,400 --> 00:09:52,520
That is school uniform.
51
00:09:53,480 --> 00:09:55,120
- Shakti.
- Same police uniform colour.
52
00:09:55,240 --> 00:09:57,280
I hate the color. I won't wear it.
53
00:09:57,400 --> 00:09:59,720
- What are you saying?
- I won't wear it.
54
00:10:02,320 --> 00:10:04,600
"Police uniform."
55
00:10:05,960 --> 00:10:06,680
I will go, sir.
56
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
- Stop it.
- I won't spare him.
57
00:10:07,920 --> 00:10:09,680
How dare he come
inside our house?
58
00:10:09,800 --> 00:10:11,560
- I won't spare him. He's a policeman.
- Policeman?
59
00:10:11,680 --> 00:10:12,600
Salutation, sir.
60
00:10:13,240 --> 00:10:14,440
I came here for job, sir.
61
00:10:14,840 --> 00:10:16,520
He is not a policeman.
He is a watchman.
62
00:10:16,640 --> 00:10:19,840
I'm the only watchman in the world
who wears color dress while on duty.
63
00:10:20,280 --> 00:10:23,120
"I don't like brown color."
64
00:10:23,200 --> 00:10:24,880
- I want to become a pilot.
- I want to become a doctor.
65
00:10:25,120 --> 00:10:26,320
I want to become an engineer.
66
00:10:26,520 --> 00:10:27,760
I want to become like my father.
67
00:10:27,880 --> 00:10:28,760
I want to become a policeman.
68
00:10:28,840 --> 00:10:33,240
"I hate policemen."
69
00:10:35,400 --> 00:10:38,120
Don't cry.
70
00:11:01,400 --> 00:11:04,200
I won't talk to you anymore.
71
00:11:05,480 --> 00:11:07,000
How dare you hit a policeman?
72
00:11:08,840 --> 00:11:10,640
Why didn't you tell me earlier?
73
00:11:16,520 --> 00:11:17,880
Look at him.
74
00:11:18,120 --> 00:11:20,160
I will plan and
he will implement it.
75
00:11:20,280 --> 00:11:21,640
He is not an ordinary Shakti.
76
00:11:21,760 --> 00:11:24,480
He is the power of my arrogance.
This Shiva's power.
77
00:11:24,600 --> 00:11:27,480
He and I are one.
He is so courageous.
78
00:11:27,600 --> 00:11:29,680
Hereafter, he is my power.
79
00:12:10,560 --> 00:12:13,440
I'm talking to boss.
80
00:12:32,040 --> 00:12:34,400
Sit and have peacefully.
81
00:12:34,520 --> 00:12:36,960
Mother, you will surely
make me like you.
82
00:12:37,040 --> 00:12:38,200
Hey.
83
00:12:38,280 --> 00:12:39,960
I'm referring to your beauty,
mother.
84
00:12:40,200 --> 00:12:41,760
I'm getting late to college.
85
00:12:42,080 --> 00:12:44,440
Are you getting late to
stand outside ladies college?
86
00:12:44,680 --> 00:12:46,720
- Mind your business.
- Father.
87
00:12:46,840 --> 00:12:49,000
- What? Father?
- Wait. You.
88
00:12:51,400 --> 00:12:54,280
Mother Teresa charity hospital
was started...
89
00:12:55,560 --> 00:12:58,600
...for the poor people
to help them.
90
00:13:00,440 --> 00:13:03,200
I don't know if I can continue it.
91
00:13:04,080 --> 00:13:05,480
Guna from Raipur.
92
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
A very infamous good in Chennai.
93
00:13:09,160 --> 00:13:11,720
He has been shifted to Madurai jail.
94
00:13:12,520 --> 00:13:14,400
Lying that he is
suffering from chest pain...
95
00:13:14,760 --> 00:13:16,960
...he got hospitalized our hospital.
96
00:13:17,240 --> 00:13:19,480
Go from here.
97
00:13:19,560 --> 00:13:20,920
You're behaving like
this with the patients.
98
00:13:21,000 --> 00:13:23,160
- Go. Go away.
- Don't you think it is unfair?
99
00:13:23,280 --> 00:13:24,680
In the name of treatment...
100
00:13:24,960 --> 00:13:27,320
...the torture that he has doing...
101
00:13:28,120 --> 00:13:31,120
...I feel ashamed to say it.
102
00:13:31,240 --> 00:13:33,440
- Didn't you inform the police?
- We did.
103
00:13:46,440 --> 00:13:49,120
You're our last hope.
104
00:13:52,600 --> 00:13:54,080
Father.
105
00:14:00,840 --> 00:14:03,920
Kumar, send your men to
Mother Teresa Hospital immediately.
106
00:14:28,360 --> 00:14:30,080
I don't think it's possible by them.
107
00:14:30,360 --> 00:14:31,800
Shall we send our men?
108
00:14:36,480 --> 00:14:37,320
Hello.
109
00:14:41,520 --> 00:14:44,800
Boss, I heard you're
the notorious goon in Madurai.
110
00:14:46,040 --> 00:14:48,840
You've become old now.
111
00:14:48,960 --> 00:14:51,640
You may be an infamous goon here...
112
00:14:52,240 --> 00:14:54,040
...Guna, Raipur Guna.
113
00:14:54,120 --> 00:14:57,280
I'm not scared of Shiva or anybody.
114
00:14:57,800 --> 00:14:59,320
I thrashed the police.
115
00:14:59,440 --> 00:15:01,320
I also finished the men you sent.
116
00:15:03,040 --> 00:15:05,560
There are many people
for my support.
117
00:15:05,840 --> 00:15:07,240
Hello?
118
00:15:07,480 --> 00:15:09,320
Hello?
119
00:15:10,640 --> 00:15:12,840
I heard you had a strong voice.
120
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
Why have you fallen silent? Hello?
121
00:15:15,600 --> 00:15:17,640
Hello?
122
00:15:23,760 --> 00:15:25,360
Hey.
123
00:15:26,160 --> 00:15:29,120
You may have thousands
of men supporting you.
124
00:15:29,920 --> 00:15:31,880
But in front of me
there's just one man.
125
00:15:41,440 --> 00:15:42,920
My Shakti.
126
00:16:01,440 --> 00:16:05,200
"Jilla doesn't fear anyone."
127
00:16:05,480 --> 00:16:07,080
"No matter who it is..."
128
00:16:07,160 --> 00:16:09,120
- "...he doesn't fear."
- Shakti?
129
00:16:10,480 --> 00:16:13,640
Boss, he has another name.
130
00:16:14,160 --> 00:16:15,040
It's Jilla.
131
00:16:16,160 --> 00:16:18,040
What? Jilla?
132
00:16:24,480 --> 00:16:28,200
Once you get thrashed by me,
not here...
133
00:16:28,760 --> 00:16:30,800
...he won't be in this town at all.
134
00:16:31,320 --> 00:16:33,640
It is my nickname.
135
00:16:34,840 --> 00:16:36,160
Jilla.
136
00:16:57,800 --> 00:17:01,120
"Jilla doesn't fear anyone."
137
00:17:01,360 --> 00:17:05,040
"Jilla doesn't fear anyone."
138
00:17:13,400 --> 00:17:17,120
"Jilla is very good."
139
00:17:17,560 --> 00:17:21,040
"Jilla is a killer."
140
00:17:21,320 --> 00:17:25,120
"Jilla is fearless."
141
00:17:25,200 --> 00:17:29,120
"Jilla makes everyone shiver."
142
00:18:32,320 --> 00:18:36,000
If one comes to the hospital,
he should either get cured or die.
143
00:18:36,760 --> 00:18:38,440
You decide how you want to go.
144
00:18:43,480 --> 00:18:46,120
Dear, if there is one
good man in this town...
145
00:18:46,320 --> 00:18:47,840
...no crime will take place.
146
00:18:48,920 --> 00:18:50,120
Hey.
147
00:18:51,440 --> 00:18:52,520
Come here.
148
00:18:54,760 --> 00:18:56,280
- Are you new to this place?
- Yes.
149
00:18:56,680 --> 00:18:59,240
- What did you say?
- I said you're a good man.
150
00:18:59,840 --> 00:19:02,840
I didn't hit him so that
no crime should take place.
151
00:19:03,920 --> 00:19:05,040
There should be crime.
152
00:19:05,560 --> 00:19:07,440
And only we should commit crime.
153
00:19:08,680 --> 00:19:11,120
Now, tell me. Who am I?
154
00:19:12,040 --> 00:19:14,320
A very good man.
155
00:19:19,000 --> 00:19:20,800
"Jilla."
156
00:19:23,480 --> 00:19:25,720
"Jilla."
157
00:19:48,680 --> 00:19:52,000
"I will sing a song."
158
00:19:52,840 --> 00:19:57,280
"You tap your hands
and legs loudly."
159
00:20:06,600 --> 00:20:10,080
"I will sing a song."
160
00:20:10,720 --> 00:20:15,400
"You tap your hands
and legs loudly."
161
00:20:15,600 --> 00:20:19,920
"This is your town,
run wherever you want."
162
00:20:20,040 --> 00:20:24,360
"You don't need anything,
do what you want."
163
00:20:24,480 --> 00:20:27,680
"Shiva and Shakti are one now."
164
00:20:28,920 --> 00:20:32,520
"No one can confront us."
165
00:20:42,400 --> 00:20:46,000
"I will sing a song."
166
00:20:46,480 --> 00:20:52,000
"You tap your hands
and legs loudly."
167
00:21:09,160 --> 00:21:13,600
"All the powerful
men will fear you."
168
00:21:13,720 --> 00:21:17,960
"There is nobody like you."
169
00:21:18,080 --> 00:21:22,600
"Though I go anywhere..."
170
00:21:22,720 --> 00:21:27,040
"...your thoughts
will be in my heart."
171
00:21:27,160 --> 00:21:31,480
"I won't say that you are my life."
172
00:21:31,600 --> 00:21:35,920
"Because I will die one day."
173
00:21:36,040 --> 00:21:40,400
"I won't let you
lose even for once."
174
00:21:40,520 --> 00:21:44,840
"We will win over this world."
175
00:21:44,960 --> 00:21:48,040
"Shiva and Shakti are one now."
176
00:21:49,400 --> 00:21:52,960
"No one can confront us."
177
00:22:02,880 --> 00:22:06,480
"I will sing a song."
178
00:22:07,080 --> 00:22:11,800
"You tap your hands
and legs loudly."
179
00:22:11,880 --> 00:22:16,200
"This is your town,
run wherever you want."
180
00:22:16,320 --> 00:22:20,600
"You don't need anything,
do what you want."
181
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
"Shiva and Shakti are one now."
182
00:22:25,000 --> 00:22:28,360
"No one can confront us."
183
00:23:21,920 --> 00:23:23,600
It is the best.
184
00:23:24,520 --> 00:23:25,480
You check and do it yourself.
185
00:23:26,480 --> 00:23:27,400
Come on.
186
00:23:27,960 --> 00:23:29,360
It is his favorite.
187
00:23:29,480 --> 00:23:30,520
Serve it to him.
188
00:23:31,440 --> 00:23:33,360
- Mother.
- Have it.
189
00:23:33,680 --> 00:23:35,680
Mother, it is my favorite,
but why did you serve so much?
190
00:23:35,800 --> 00:23:37,160
Never mind, have it.
191
00:23:37,400 --> 00:23:39,440
Mother, don't forget me.
192
00:23:39,520 --> 00:23:41,120
- Here.
- Wait. I will come.
193
00:23:41,960 --> 00:23:42,880
Hey.
194
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Careful.
You might break your teeth.
195
00:23:49,280 --> 00:23:51,680
In fact, I've come to meet boss from
the airport. I'll call you later.
196
00:23:51,880 --> 00:23:53,320
- Here.
- How are you?
197
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
- How are you?
- Greetings, boss.
198
00:23:54,960 --> 00:23:55,840
- Greetings, boss.
- Ramu.
199
00:23:55,920 --> 00:23:56,680
Greetings, boss.
200
00:23:56,760 --> 00:23:58,400
- How are you?
- How are you?
201
00:23:58,520 --> 00:23:59,480
Boss.
202
00:24:01,560 --> 00:24:02,720
Greetings, boss.
203
00:24:03,040 --> 00:24:04,320
Yes, minister.
204
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
It was you who made me one, boss.
205
00:24:08,280 --> 00:24:09,600
Go and have food.
206
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Shakti.
207
00:24:12,040 --> 00:24:13,680
- She made mutton?
- Hey minister.
208
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
Where is the loin cloth?
209
00:24:15,600 --> 00:24:17,040
Pant is safety.
210
00:24:17,840 --> 00:24:19,240
It is parliament just for namesake.
211
00:24:19,360 --> 00:24:21,400
They conduct assembly
only after tearing off the shirt.
212
00:24:21,840 --> 00:24:22,800
Ma'am, greetings.
213
00:24:22,920 --> 00:24:24,720
Are you just Keshavan
or minister Keshavan?
214
00:24:24,840 --> 00:24:25,880
Address me in an informal way.
215
00:24:25,960 --> 00:24:27,520
Please serve me food first.
216
00:24:27,640 --> 00:24:28,680
- I'm hungry.
- I'll be back.
217
00:24:41,240 --> 00:24:43,600
Shakti! Where is Shakti?
218
00:24:44,040 --> 00:24:45,320
I haven't showed this get up...
219
00:24:45,400 --> 00:24:46,720
- ...even to my mother yet.
- Brother.
220
00:24:46,800 --> 00:24:49,440
- Look there.
- I've come to show it to my friend first.
221
00:24:49,560 --> 00:24:52,600
- Shakti.
- Who is that?
222
00:24:54,480 --> 00:24:57,760
Your childhood friend, Pal, Gopal.
223
00:24:57,880 --> 00:24:59,840
It's your friend Pal.
224
00:25:00,080 --> 00:25:01,120
Gopal.
225
00:25:01,320 --> 00:25:03,720
"Police uniform."
226
00:25:07,080 --> 00:25:10,000
Thank you, buddy. Thank you.
227
00:25:10,320 --> 00:25:12,920
I got scared whether
you will let our...
228
00:25:13,000 --> 00:25:15,560
...friendship down
by not recognizing me.
229
00:25:15,680 --> 00:25:17,000
Look at me.
230
00:25:17,440 --> 00:25:18,440
Oh no.
231
00:25:18,560 --> 00:25:20,840
Look at your friend's get up.
232
00:25:21,680 --> 00:25:24,280
You would've seen MGR
wearing police uniform...
233
00:25:24,400 --> 00:25:27,560
...Shivaji, Rajni and Kamal.
234
00:25:27,680 --> 00:25:30,080
You would've also
seen Simbu wearing it.
235
00:25:30,160 --> 00:25:31,040
- He is done for.
- Very good.
236
00:25:31,120 --> 00:25:33,040
Buddy, have you seen
Gopal wearing it?
237
00:25:34,200 --> 00:25:37,320
Take a good look.
How is this uniform?
238
00:25:37,440 --> 00:25:38,080
He will surely get thrashed.
239
00:25:38,200 --> 00:25:41,040
But you shouldn't expect
any leniency from me.
240
00:25:41,160 --> 00:25:44,760
I like this policy.
241
00:25:49,000 --> 00:25:53,160
Hey, let go. I'm your friend.
Don't do that to me.
242
00:25:56,600 --> 00:25:57,560
Let go.
243
00:26:02,880 --> 00:26:04,520
What kind of friends are you?
244
00:26:04,600 --> 00:26:07,640
Shakti tears away the bags
that is brown in color.
245
00:26:07,760 --> 00:26:09,880
Whereas you wore brown uniform.
246
00:26:12,720 --> 00:26:13,920
Thank God.
247
00:26:14,000 --> 00:26:16,320
My underwear is not brown in color.
248
00:26:16,440 --> 00:26:18,120
Otherwise, he would've
removed even that.
249
00:26:18,520 --> 00:26:20,680
Can a policeman wear loin cloth?
250
00:26:22,520 --> 00:26:24,720
What mistake have I done?
251
00:26:36,080 --> 00:26:37,160
'I want to become a policeman.'
252
00:26:42,840 --> 00:26:45,080
- So it was you?
- Yes.
253
00:26:45,600 --> 00:26:47,920
How dare you...
254
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
...you come in front
of me as a policeman?
255
00:26:56,520 --> 00:26:57,960
I have good news.
256
00:26:58,680 --> 00:27:01,840
I'd a dream in which I got married.
Will it come true?
257
00:27:02,120 --> 00:27:04,040
- Stop.
- Stop.
258
00:27:04,160 --> 00:27:05,240
Stop.
259
00:27:07,160 --> 00:27:08,720
Triples? Move.
260
00:27:08,840 --> 00:27:10,040
Why don't you make two
more persons sit on the vehicle?
261
00:27:10,120 --> 00:27:12,720
"Police uniform."
262
00:27:14,720 --> 00:27:16,440
Shut up. Pay the fine.
263
00:27:16,720 --> 00:27:18,080
He saw police uniform.
264
00:27:18,200 --> 00:27:19,720
He will create ruckus now.
265
00:27:19,840 --> 00:27:20,800
Ma'am, please.
266
00:27:20,920 --> 00:27:23,120
I can't let you go. Pay the fine.
267
00:27:23,920 --> 00:27:26,320
Are you looking for stone?
I will bring.
268
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
Offer three, select one.
269
00:27:32,320 --> 00:27:33,680
- Madam, please.
- No.
270
00:27:39,000 --> 00:27:40,040
How dare--
271
00:28:06,320 --> 00:28:07,720
I must say...
272
00:28:07,840 --> 00:28:10,760
...she is so beautiful.
273
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
You are taking bribe.
Aren't you ashamed?
274
00:28:13,720 --> 00:28:15,640
There is no difference
between you and a beggar.
275
00:28:16,320 --> 00:28:17,280
Darn it.
276
00:28:17,720 --> 00:28:19,480
I hate police like you.
277
00:28:19,600 --> 00:28:22,480
Seeing her
it is like you've worn sari.
278
00:28:23,080 --> 00:28:24,680
I'm talking about the character.
279
00:28:24,800 --> 00:28:26,520
If they make mistake,
warn and let them go.
280
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Otherwise, forgive them.
281
00:28:28,320 --> 00:28:29,160
Who are you to punish them?
282
00:28:29,280 --> 00:28:32,160
Forgive, warn--
283
00:28:33,000 --> 00:28:34,120
What a rhyming.
284
00:28:34,320 --> 00:28:35,800
It's like a couplet.
285
00:28:41,800 --> 00:28:43,200
That's what I was wondering.
286
00:28:43,320 --> 00:28:45,480
We can find men
who don't ride vehicles...
287
00:28:45,600 --> 00:28:48,040
...but not men who don't woo women.
288
00:29:18,560 --> 00:29:19,720
Hey.
289
00:29:25,160 --> 00:29:26,640
- How is she?
- Wonderful.
290
00:29:27,480 --> 00:29:28,680
Even I felt the same.
291
00:29:29,160 --> 00:29:31,600
My mother and I have the same taste.
292
00:29:32,440 --> 00:29:33,920
It is wonderful.
293
00:29:34,640 --> 00:29:35,720
What is the name of the vehicle?
294
00:29:39,960 --> 00:29:42,120
- Were you talking about the vehicle?
- Yes.
295
00:29:43,880 --> 00:29:44,920
Mother.
296
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
I will explain to you.
297
00:29:49,240 --> 00:29:50,880
Don't you want someone
to light the lamp in the house?
298
00:29:53,280 --> 00:29:54,280
Here.
299
00:29:54,840 --> 00:29:55,800
Look.
300
00:29:56,080 --> 00:29:57,320
Look. Hey.
301
00:29:58,720 --> 00:30:00,200
- Do you understand my feelings?
- No.
302
00:30:00,440 --> 00:30:02,200
- You don't? How do I tell you?
- No.
303
00:30:03,040 --> 00:30:05,120
Hot outside and cold inside.
304
00:30:05,240 --> 00:30:06,640
- You still didn't understand?
- No.
305
00:30:06,760 --> 00:30:08,680
How will I make him understand?
306
00:30:14,400 --> 00:30:16,000
Give me the coffee.
307
00:30:18,160 --> 00:30:20,520
Just like this.
308
00:30:20,800 --> 00:30:22,760
A feeling from within.
309
00:30:22,880 --> 00:30:23,960
Did you understand now?
310
00:30:24,760 --> 00:30:25,760
You didn't understand?
311
00:30:26,760 --> 00:30:29,520
She is so beautiful.
312
00:30:30,160 --> 00:30:31,080
God.
313
00:30:31,160 --> 00:30:34,040
What about me? You said
I'm the only beautiful girl?
314
00:30:34,800 --> 00:30:38,960
Well, as a sister,
you're beautiful.
315
00:30:39,600 --> 00:30:40,840
What did you say?
316
00:30:40,960 --> 00:30:43,200
- Father.
- Why? Why father?
317
00:30:43,320 --> 00:30:45,560
- What is it?
- Look, father.
318
00:30:45,680 --> 00:30:47,160
You might've seen a police hitting.
319
00:30:47,280 --> 00:30:48,720
Have you seen
a woman hitting the police?
320
00:30:50,000 --> 00:30:52,440
- She hit the police?
- And you got impressed.
321
00:30:52,560 --> 00:30:54,240
We shouldn't fall in love.
322
00:30:54,800 --> 00:30:56,360
Not us, just you.
323
00:30:56,480 --> 00:30:58,800
- You're old now.
- Me?
324
00:30:59,960 --> 00:31:02,000
Alright. You've committed many sins,
commit one more.
325
00:31:02,120 --> 00:31:03,880
Muruga, I didn't tell you.
326
00:31:04,440 --> 00:31:07,280
Boss, the mining officer
is creating problem.
327
00:31:15,480 --> 00:31:16,800
What do you think of yourselves?
328
00:31:17,000 --> 00:31:18,560
Have you taken
the government for granted?
329
00:31:18,960 --> 00:31:21,720
People dig out granites,
but you have buried it.
330
00:31:22,320 --> 00:31:26,040
If the police finds out,
you will be behind the bars.
331
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
You know it, don't you?
332
00:31:28,120 --> 00:31:30,640
Boss, I think he is expecting money.
I will talk to him.
333
00:31:32,320 --> 00:31:34,760
- We will pay you money.
- I don't want.
334
00:31:35,160 --> 00:31:37,160
Do something.
We will pay you money.
335
00:31:38,240 --> 00:31:40,040
Boss, if that is so, he is agreeing.
336
00:31:40,120 --> 00:31:42,600
Initially, he refused to agree,
but I managed to convince him.
337
00:31:42,720 --> 00:31:44,560
You convinced him.
338
00:31:44,640 --> 00:31:46,720
- You convinced him?
- Yes, boss.
339
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
Hey Muthu.
340
00:32:06,560 --> 00:32:08,840
Boss. I'm not at fault.
341
00:32:09,080 --> 00:32:10,760
He said we will share the money.
342
00:32:14,960 --> 00:32:16,800
Boss, he was like brother--
343
00:32:16,920 --> 00:32:18,560
We can trust our enemies...
344
00:32:18,920 --> 00:32:20,840
...but not betrayers.
345
00:32:21,880 --> 00:32:24,600
Hey, why are you getting scared?
346
00:32:26,440 --> 00:32:27,800
I will finish you, too.
347
00:32:28,240 --> 00:32:29,920
I will finish even you
if you betray me.
348
00:32:30,560 --> 00:32:31,760
No matter who it is.
349
00:32:35,680 --> 00:32:37,640
- Where are you taking me?
- To see the bride.
350
00:32:37,760 --> 00:32:39,240
Listen to me.
351
00:32:39,600 --> 00:32:40,920
- The same girl?
- Yes.
352
00:32:41,400 --> 00:32:43,240
With the help of the video in
your phone, we found her address.
353
00:32:43,360 --> 00:32:45,560
We will fix your marriage with her.
354
00:32:46,000 --> 00:32:48,280
I saw her just recently.
355
00:32:48,600 --> 00:32:50,840
I will make her
fall in love with me...
356
00:32:50,960 --> 00:32:53,240
- ...give her time.
- If you don't like then forget it.
357
00:32:53,320 --> 00:32:54,720
- Hey.
- What is it?
358
00:32:54,840 --> 00:32:56,200
- I wish to, but--
- Then come.
359
00:32:56,280 --> 00:32:57,280
Come.
360
00:32:58,280 --> 00:32:59,480
Are they coming along?
361
00:33:01,520 --> 00:33:03,600
- This is--
- Get in.
362
00:33:04,680 --> 00:33:07,400
Goons only commit crime
not fall in love. Leave me.
363
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
Go to see the bride
or go anywhere you want.
364
00:33:09,680 --> 00:33:11,080
Why are you taking me?
365
00:33:11,200 --> 00:33:12,440
I'm police.
366
00:33:14,800 --> 00:33:18,600
By the way, tell me
what is so special about that girl?
367
00:33:21,320 --> 00:33:22,920
What? Special?
368
00:33:42,960 --> 00:33:47,520
"It is a strange feeling."
369
00:33:47,600 --> 00:33:52,120
"It is a new feeling."
370
00:33:52,240 --> 00:33:56,720
"I never felt cold before."
371
00:33:56,840 --> 00:34:00,880
"Seeing her smile, I've gone crazy."
372
00:34:01,000 --> 00:34:09,480
"I lost my speech and breathe."
373
00:34:10,560 --> 00:34:15,160
"It is a strange feeling."
374
00:34:15,280 --> 00:34:19,760
"It is a new feeling."
375
00:34:19,880 --> 00:34:24,400
"I never felt cold before."
376
00:34:24,480 --> 00:34:28,640
"Seeing her smile, I've gone crazy."
377
00:34:28,720 --> 00:34:37,080
"I lost my speech and breathe."
378
00:34:59,240 --> 00:35:00,520
What is it?
379
00:35:02,120 --> 00:35:06,320
"Am I myself? What's matter to me?"
380
00:35:06,720 --> 00:35:10,600
"New doubts have aroused."
381
00:35:11,320 --> 00:35:15,520
"Is it craziness or madness?"
382
00:35:15,920 --> 00:35:19,640
"I'm not on this earth."
383
00:35:19,760 --> 00:35:24,240
"I've lost control over myself."
384
00:35:24,320 --> 00:35:28,720
"I don't know why this is happening."
385
00:35:28,840 --> 00:35:33,560
"A new feelings
have developed in me."
386
00:35:33,680 --> 00:35:38,080
"It is a strange feeling."
387
00:35:38,200 --> 00:35:43,400
"It is a new feeling."
388
00:36:15,840 --> 00:36:20,200
"I've gone crazy."
389
00:36:20,480 --> 00:36:24,240
"Is it you who is driving me crazy?"
390
00:36:25,000 --> 00:36:29,280
"All the kites in the town."
391
00:36:29,640 --> 00:36:33,360
"Now I've become
the kites with string."
392
00:36:33,480 --> 00:36:38,040
"Until yesterday,
you and I were strangers."
393
00:36:38,160 --> 00:36:42,600
"Now, you live in my heart."
394
00:36:42,720 --> 00:36:47,240
"You've become a part of me now."
395
00:36:47,360 --> 00:36:51,840
"It is a strange feeling."
396
00:36:51,960 --> 00:36:56,440
"It is a new feeling."
397
00:36:56,560 --> 00:37:01,040
"I never felt cold before."
398
00:37:01,160 --> 00:37:05,360
"Seeing her smile, I've gone crazy."
399
00:37:05,480 --> 00:37:12,760
"I lost my speech and breathe."
400
00:37:27,120 --> 00:37:31,160
You sing a song
to express a small feeling?
401
00:37:32,880 --> 00:37:34,640
- "It is a strange--"
- No.
402
00:37:35,720 --> 00:37:37,000
I will handle this matter.
403
00:37:37,120 --> 00:37:38,720
I will look into it.
404
00:37:43,520 --> 00:37:44,640
What is he doing?
405
00:37:44,760 --> 00:37:46,400
Have we come to rob?
406
00:37:46,520 --> 00:37:48,560
Don't put us to shame. Stop.
407
00:37:49,040 --> 00:37:50,120
They will come.
408
00:37:50,200 --> 00:37:51,800
Here he is.
409
00:37:51,920 --> 00:37:54,480
- Are you the producer?
- Producer?
410
00:37:54,600 --> 00:37:56,520
Are you the one
who produced your daughter?
411
00:37:56,640 --> 00:37:57,680
Where is the co-producer?
412
00:37:57,800 --> 00:37:58,960
Co-producer?
413
00:37:59,080 --> 00:38:01,200
- Your wife.
- Who are you?
414
00:38:01,320 --> 00:38:03,240
- You know Shiva?
- Who?
415
00:38:03,360 --> 00:38:05,680
You will die.
416
00:38:05,800 --> 00:38:08,080
He is boss Shiva's son, Shakti.
417
00:38:10,240 --> 00:38:12,600
He saw your daughter outside
and fell in love with her.
418
00:38:12,680 --> 00:38:14,680
So we are here to
ask her hand in marriage.
419
00:38:14,800 --> 00:38:16,000
Meenakshi.
420
00:38:16,720 --> 00:38:19,920
- Where is your daughter?
- Shanti has gone to work.
421
00:38:22,240 --> 00:38:23,360
Shanti.
422
00:38:24,240 --> 00:38:26,600
- Shanti.
- Why is he doing like this?
423
00:38:27,640 --> 00:38:29,040
Shanti.
424
00:38:30,200 --> 00:38:31,800
What a modern name.
425
00:38:32,200 --> 00:38:33,480
Such a wonderful name.
426
00:38:33,600 --> 00:38:36,080
Why are you getting so emotional?
427
00:38:36,200 --> 00:38:37,560
Even my grandma's name is Shanti.
428
00:38:37,800 --> 00:38:40,440
Shanti is a very old name.
429
00:38:40,560 --> 00:38:43,280
Call your daughter
and ask her to come.
430
00:38:43,360 --> 00:38:46,440
"I got bowled over you."
431
00:38:46,520 --> 00:38:50,120
- His phone is ringing so soon.
- "You are beautiful..."
432
00:38:50,760 --> 00:38:54,080
"You stole my heart."
433
00:38:56,960 --> 00:39:00,720
I must say, your daughter's--
434
00:39:01,960 --> 00:39:03,160
Her eyes.
435
00:39:03,880 --> 00:39:04,920
She is his daughter.
436
00:39:05,680 --> 00:39:08,520
Talk to him, don't scare him.
437
00:39:10,280 --> 00:39:13,040
It's her. It is her scooter.
438
00:39:13,320 --> 00:39:16,280
You see that he knows
even the sound of her scooter...
439
00:39:16,360 --> 00:39:17,560
...then your daughter...
440
00:39:18,280 --> 00:39:20,400
...then imagine how well
he must be knowing your daughter.
441
00:39:21,640 --> 00:39:23,800
- My God.
- Thank you very much.
442
00:39:25,680 --> 00:39:27,000
What is it, brother?
443
00:39:48,280 --> 00:39:50,640
You are here to see the girl.
Why have you turned the other side?
444
00:39:50,760 --> 00:39:51,680
Look at her.
445
00:39:52,000 --> 00:39:53,520
Good selection, brother.
446
00:39:54,040 --> 00:39:55,080
Look at her.
447
00:39:55,800 --> 00:39:57,560
I feel shy.
448
00:39:57,680 --> 00:40:00,840
You will be shocked. Look at her.
449
00:40:09,440 --> 00:40:11,720
"Police uniform."
450
00:40:23,200 --> 00:40:26,160
The one you love
is not an ordinary Shanti.
451
00:40:26,280 --> 00:40:28,800
Policewoman Vijay Shanti.
452
00:40:30,440 --> 00:40:33,560
May your soul rest in peace.
453
00:40:35,800 --> 00:40:38,440
We are done for today.
454
00:40:41,600 --> 00:40:42,560
Who are they, father?
455
00:40:42,640 --> 00:40:45,000
Come inside. He says
he has fallen in love with you.
456
00:40:45,120 --> 00:40:46,280
They are here to ask
your hand in marriage.
457
00:40:47,640 --> 00:40:48,720
What?
458
00:40:48,920 --> 00:40:50,760
He is a dignified family.
Change and come.
459
00:40:50,880 --> 00:40:52,640
- Let's talk later.
- You don't know about him.
460
00:40:52,720 --> 00:40:54,160
Come and give them coffee first.
461
00:40:54,400 --> 00:40:56,280
Come inside. We will talk later.
462
00:40:56,960 --> 00:40:59,200
Everything was so good.
463
00:40:59,400 --> 00:41:01,960
You fell in love
with a policewoman.
464
00:41:42,920 --> 00:41:44,240
Sir.
465
00:41:46,440 --> 00:41:47,960
Don't you want someone
to light the lamp?
466
00:41:49,440 --> 00:41:51,080
Don't irritate me.
467
00:41:52,920 --> 00:41:54,040
Did you hear?
468
00:41:54,120 --> 00:41:56,160
Those who came
to see Shanti yesterday...
469
00:41:56,280 --> 00:41:57,920
...left without informing.
470
00:41:58,000 --> 00:41:59,720
- I wonder in what she lacks.
- Lacks?
471
00:41:59,800 --> 00:42:01,880
Give me Mallika's number.
472
00:42:02,000 --> 00:42:03,760
I didn't tell her about it.
473
00:42:09,400 --> 00:42:12,120
Hot outside and cold inside.
474
00:42:12,240 --> 00:42:13,560
Tell me, Jilla.
475
00:42:16,800 --> 00:42:17,960
Shanti.
476
00:42:18,400 --> 00:42:20,120
I heard those who came
to see Shanti yesterday...
477
00:42:20,200 --> 00:42:22,080
...ran away.
478
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
What fault did he find in you?
479
00:42:24,560 --> 00:42:26,200
Let it be a secret.
480
00:42:26,320 --> 00:42:27,760
Don't tell anybody.
481
00:42:29,440 --> 00:42:31,480
If people find out,
it is a shame for us.
482
00:42:31,840 --> 00:42:33,120
Do you understand?
483
00:42:34,800 --> 00:42:36,480
Oh, my God.
484
00:42:36,960 --> 00:42:38,880
Oh, my God.
485
00:42:39,840 --> 00:42:40,760
Did I ask you?
486
00:42:40,840 --> 00:42:42,560
- What?
- Did I ask you?
487
00:42:42,680 --> 00:42:44,240
Did you tell you to find
a groom for me?
488
00:42:44,360 --> 00:42:45,800
You will fall in love...
489
00:42:45,920 --> 00:42:47,480
...and walk away saying
you didn't like the bride.
490
00:42:47,720 --> 00:42:51,600
People are asking
me in what do I lack.
491
00:42:52,200 --> 00:42:53,120
In what do I lack?
492
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
In what do I lack?
493
00:44:13,680 --> 00:44:15,040
Shiva has to die.
494
00:45:37,720 --> 00:45:38,640
What happened?
495
00:45:40,240 --> 00:45:43,240
Nothing. An accident. They died.
496
00:45:44,240 --> 00:45:46,560
They would've died
because you thrashed them.
497
00:45:46,960 --> 00:45:48,840
Why accident?
498
00:45:50,240 --> 00:45:51,200
Go.
499
00:45:59,920 --> 00:46:01,440
Why did you call me?
500
00:46:01,800 --> 00:46:03,440
If I call, you will hit me.
501
00:46:03,560 --> 00:46:05,520
- If you don't come, she will hit me.
- Who?
502
00:46:09,040 --> 00:46:11,280
She looks like
Jet Lee wearing police uniform.
503
00:46:20,640 --> 00:46:22,160
Hey, show me the license.
504
00:46:22,640 --> 00:46:23,480
You--
505
00:46:23,600 --> 00:46:26,880
- Hey, wait.
- How dare you ask for license?
506
00:46:29,320 --> 00:46:30,480
What is he doing?
507
00:46:32,280 --> 00:46:34,120
He is smart.
508
00:46:34,400 --> 00:46:36,040
But she is outsmarting him.
509
00:46:42,400 --> 00:46:43,280
Show me the license.
510
00:46:45,240 --> 00:46:46,920
I saw everything.
511
00:46:47,000 --> 00:46:48,120
You want to mess with me?
512
00:46:48,360 --> 00:46:51,120
If we don't like someone
we will finish him.
513
00:46:54,800 --> 00:46:56,920
Now in the front now in the back.
514
00:46:57,040 --> 00:46:59,000
Don't mess with police. Okay?
515
00:47:03,440 --> 00:47:04,720
He is a strong man.
516
00:47:05,000 --> 00:47:07,360
It will be like
ayurvedic massage for him.
517
00:47:08,600 --> 00:47:10,480
Hey, take your hand off.
518
00:47:10,600 --> 00:47:13,040
Take your hand off.
519
00:47:13,120 --> 00:47:14,760
She took it off.
520
00:47:18,640 --> 00:47:19,640
In what do I lack?
521
00:47:20,080 --> 00:47:21,360
- Why did you reject me?
- I didn't like you.
522
00:47:21,880 --> 00:47:23,000
You came to see me
without liking me?
523
00:47:23,320 --> 00:47:25,360
I liked you earlier,
but not now.
524
00:47:25,720 --> 00:47:26,720
But why?
525
00:47:28,280 --> 00:47:30,120
I saw you without dress that day...
526
00:47:30,760 --> 00:47:31,520
...so I liked you.
527
00:47:32,400 --> 00:47:34,440
Today, I saw you with dress,
so I didn't like you.
528
00:47:34,560 --> 00:47:36,120
He saw her without dress.
529
00:47:36,240 --> 00:47:37,960
Where? When?
530
00:47:38,080 --> 00:47:39,720
- You already saw her?
- Yes.
531
00:47:40,720 --> 00:47:42,680
You see that. It is a bad era.
532
00:47:42,800 --> 00:47:44,560
Did you see the way he saw the girl?
533
00:47:44,680 --> 00:47:47,280
Whereas you came
with flowers all over your body.
534
00:47:47,400 --> 00:47:48,600
Let's go.
535
00:47:49,040 --> 00:47:51,920
- What are you saying?
- Hey.
536
00:47:52,480 --> 00:47:56,080
I saw you without police
uniform that day, I liked you...
537
00:47:56,200 --> 00:47:58,560
...and the other day I saw you
with uniform, I didn't like you.
538
00:47:58,680 --> 00:47:59,640
Why?
539
00:48:00,800 --> 00:48:03,000
I will fall in love
with an ugly girl...
540
00:48:03,320 --> 00:48:05,000
...but a policewoman...
541
00:48:05,520 --> 00:48:06,560
...no way.
542
00:48:06,680 --> 00:48:07,960
- Ugly girl?
- Yes.
543
00:48:08,080 --> 00:48:09,880
- I will kill you today.
- Oh no.
544
00:48:10,000 --> 00:48:12,440
- Shoot me.
- Madam, no.
545
00:48:12,560 --> 00:48:14,480
Madam, no.
I'm a police officer.
546
00:48:14,600 --> 00:48:15,960
My God.
547
00:48:16,080 --> 00:48:17,440
The police officer--
548
00:48:17,560 --> 00:48:18,320
My God.
549
00:48:18,440 --> 00:48:19,960
- Who are we?
- I'm sorry.
550
00:48:20,040 --> 00:48:21,080
- I won't spare her.
- Let it be...
551
00:48:21,160 --> 00:48:23,960
...otherwise you will land in trouble.
552
00:48:24,080 --> 00:48:26,400
You will land in trouble.
553
00:48:36,680 --> 00:48:37,880
Oh no.
554
00:48:38,560 --> 00:48:41,080
Did she shoot you? It got opened.
555
00:48:42,160 --> 00:48:44,600
Bleeding. Let's go.
Oh my God.
556
00:49:00,640 --> 00:49:02,080
New commissioner?
557
00:49:02,200 --> 00:49:03,400
Has he come to meet boss?
558
00:49:04,160 --> 00:49:07,920
No. He has come to arrest boss.
559
00:49:08,040 --> 00:49:10,120
What? Arrest?
560
00:49:10,960 --> 00:49:12,400
Who is the commissioner?
561
00:49:13,640 --> 00:49:15,640
How dare he?
562
00:49:15,760 --> 00:49:18,080
Hey. Go and get him.
563
00:49:27,160 --> 00:49:28,840
Doesn't he know who I am?
564
00:49:37,120 --> 00:49:38,960
I'm not here to know about you.
565
00:49:39,360 --> 00:49:41,440
I'm here to tell you about myself.
566
00:49:42,320 --> 00:49:43,480
Come to Madurai...
567
00:49:44,400 --> 00:49:45,760
...worship Goddess Meenakshi...
568
00:49:46,200 --> 00:49:48,320
...have egg pancake and go.
569
00:49:49,120 --> 00:49:50,640
It will be better for all of you.
570
00:49:51,360 --> 00:49:52,240
Shall we go?
571
00:49:52,680 --> 00:49:55,400
- Ask the minister to call the CM.
- Do you have warrant?
572
00:49:55,480 --> 00:49:56,760
I will take it on the way.
573
00:49:56,880 --> 00:50:01,520
- Shiva.
- Look.. don't lock horns with me.
574
00:50:01,640 --> 00:50:03,360
First of all,
will you go alive from here?
575
00:50:03,480 --> 00:50:04,480
Hey.
576
00:50:05,040 --> 00:50:07,280
Though I know you're very powerful...
577
00:50:07,680 --> 00:50:08,920
...I have come alone.
578
00:50:09,040 --> 00:50:10,120
Do you have that guts?
579
00:50:10,240 --> 00:50:11,360
- Hey.
- Hey.
580
00:50:14,600 --> 00:50:16,120
Let's go. Come on.
581
00:50:16,680 --> 00:50:18,320
Arrest me if you can.
582
00:50:18,720 --> 00:50:19,680
- Father.
- Father.
583
00:50:19,760 --> 00:50:21,320
- Dear.
- Father.
584
00:50:22,000 --> 00:50:23,040
Dear.
585
00:50:37,080 --> 00:50:38,760
Shakti, boss has been arrested.
586
00:50:38,880 --> 00:50:39,720
What are you saying?
587
00:50:39,840 --> 00:50:42,560
- The new commissioner, Shakti.
- What were you doing?
588
00:50:46,280 --> 00:50:48,480
Sir, I'm in the court.
589
00:50:49,760 --> 00:50:50,960
He didn't come here.
590
00:50:52,000 --> 00:50:53,480
Even I heard about it.
591
00:50:53,800 --> 00:50:55,120
But nobody brought him here.
592
00:51:01,680 --> 00:51:04,200
- Where has he kept father?
- He didn't bring him here.
593
00:51:06,760 --> 00:51:09,880
He didn't go to the commissioner's
office, court, or jail.
594
00:51:09,960 --> 00:51:12,560
Where is he?
Where did he take him?
595
00:51:15,920 --> 00:51:16,920
Mother.
596
00:51:36,240 --> 00:51:38,840
Get down. No matter who powerful
the person, he cannot mess with me.
597
00:51:39,320 --> 00:51:40,280
That's police.
598
00:51:42,160 --> 00:51:44,200
Had I put you behind the bars, you
would've got released in 5 minutes.
599
00:51:45,040 --> 00:51:47,560
That's why I came you
in my custody for 5 hours.
600
00:51:48,760 --> 00:51:50,560
A policeman can
think like a criminal...
601
00:51:51,560 --> 00:51:53,000
...but a criminal...
602
00:51:53,520 --> 00:51:55,000
...cannot think like a policeman.
603
00:51:56,480 --> 00:51:57,840
I hate noise.
604
00:51:58,520 --> 00:52:00,520
And moreover noise
made by people like you...
605
00:52:01,200 --> 00:52:02,400
...I just hate it.
606
00:52:02,800 --> 00:52:04,720
The place I live should be clean.
607
00:52:05,480 --> 00:52:06,760
I'm not afraid.
608
00:52:07,640 --> 00:52:09,160
Police means many...
609
00:52:09,640 --> 00:52:10,840
...but if I go, it is alone.
610
00:52:11,320 --> 00:52:13,400
If one goes, another will come.
611
00:52:13,760 --> 00:52:15,000
But you are just one.
612
00:52:16,040 --> 00:52:17,520
You will be afraid.
613
00:52:23,040 --> 00:52:24,440
Whenever you look at this...
614
00:52:24,720 --> 00:52:26,400
...you must recall
of getting arrested.
615
00:52:28,080 --> 00:52:29,760
You should give up crime.
616
00:52:29,880 --> 00:52:31,560
Are you wondering
why I brought you here?
617
00:52:32,160 --> 00:52:34,800
Everything will change if you come
to the middle of the road.
618
00:52:35,440 --> 00:52:36,880
Give it a good thought.
619
00:52:37,480 --> 00:52:39,920
Police is always superior to Shiva.
620
00:54:02,440 --> 00:54:04,880
Hey, who are you?
621
00:54:06,680 --> 00:54:07,640
I'm talking to you.
622
00:54:19,720 --> 00:54:21,520
I chopped your hand
because you touched him.
623
00:54:21,640 --> 00:54:23,440
If you'd put him behind the bars...
624
00:54:25,560 --> 00:54:27,280
...I would've killed you.
625
00:54:30,840 --> 00:54:32,360
Sit in the middle
of the road and think.
626
00:54:32,600 --> 00:54:33,880
Not police...
627
00:54:33,960 --> 00:54:36,680
...no one is superior to my father.
628
00:54:48,120 --> 00:54:51,000
Not just chop his hand,
he should've been killed.
629
00:54:51,120 --> 00:54:52,680
How many will you kill?
630
00:54:54,360 --> 00:54:55,360
Fear?
631
00:54:55,560 --> 00:54:57,000
Does Shiva fear?
632
00:54:57,760 --> 00:54:58,960
He said...
633
00:54:59,160 --> 00:55:00,720
...if we kill him it is like
we got scared of him.
634
00:55:03,080 --> 00:55:05,200
He is like the snake
around Lord Shiva neck.
635
00:55:07,240 --> 00:55:08,400
If we kill one...
636
00:55:08,520 --> 00:55:10,600
...another one will
come to its place.
637
00:55:11,760 --> 00:55:12,960
The problem is not the snake.
638
00:55:14,000 --> 00:55:15,440
It is the position.
639
00:55:15,680 --> 00:55:18,040
We need that position.
640
00:55:18,360 --> 00:55:19,080
So?
641
00:55:19,760 --> 00:55:21,360
In the game of police and thief...
642
00:55:21,960 --> 00:55:23,400
...the thief should be our man...
643
00:55:24,680 --> 00:55:26,880
- ...and the police too.
- I didn't understand.
644
00:55:31,160 --> 00:55:33,120
If a police thinks
like a criminal...
645
00:55:33,240 --> 00:55:34,920
...he showed what can happen.
646
00:55:37,440 --> 00:55:40,200
I will show him what
will happen if a criminal...
647
00:55:40,680 --> 00:55:42,080
...becomes a policeman.
648
00:55:43,040 --> 00:55:45,840
So we should make
one of our men as police.
649
00:55:46,400 --> 00:55:48,280
It should be our man.
650
00:55:49,080 --> 00:55:50,800
Who can be one, boss?
651
00:55:52,640 --> 00:55:53,720
There is one.
652
00:55:55,440 --> 00:55:56,400
Who?
653
00:55:58,400 --> 00:56:00,000
If Shiva is body, he is his shadow.
654
00:56:00,640 --> 00:56:02,320
If blood then he is skin.
655
00:56:02,760 --> 00:56:04,480
If body, he will be the soul.
656
00:56:04,800 --> 00:56:07,240
It is none other than my Shakti.
657
00:56:21,200 --> 00:56:24,400
Shakti hit his friend when he learnt
that he has become a policeman.
658
00:56:25,560 --> 00:56:28,400
When he learnt the girl's
policewoman he refused to marry her.
659
00:56:28,480 --> 00:56:30,480
Your father is cracking jokes
at such early hour.
660
00:56:44,520 --> 00:56:46,640
- Your brother is crazy.
- Shall I tell him?
661
00:56:47,040 --> 00:56:48,080
What is it, father?
662
00:56:50,880 --> 00:56:53,320
Shakti, become one.
663
00:56:54,760 --> 00:56:55,880
Okay, father.
664
00:56:57,760 --> 00:56:59,400
You will be the perfect man.
Become one.
665
00:57:01,200 --> 00:57:02,320
Okay, father.
666
00:57:02,840 --> 00:57:04,760
Mother, brother is in trouble.
667
00:57:05,320 --> 00:57:08,880
Father, I will become.
But what should I become?
668
00:57:09,720 --> 00:57:11,400
- Become a policeman.
- Okay, father.
669
00:57:12,880 --> 00:57:15,800
What? Policeman?
670
00:57:16,440 --> 00:57:19,040
Father, I will become corpse.
671
00:57:19,160 --> 00:57:20,760
But I won't become a policeman.
672
00:57:20,840 --> 00:57:21,800
You saw what happened.
673
00:57:21,880 --> 00:57:23,080
I'll make
sure it doesn't happen again.
674
00:57:23,160 --> 00:57:25,040
The police department
that controlled us...
675
00:57:25,160 --> 00:57:27,120
...if we have to control it,
you have to become a policeman.
676
00:57:27,680 --> 00:57:29,120
So?
677
00:57:30,960 --> 00:57:31,920
Thank God.
678
00:57:32,040 --> 00:57:34,000
I've decided that you will
become a policeman.
679
00:57:34,080 --> 00:57:36,000
- I won't, father.
- You will. I will make you one.
680
00:57:36,080 --> 00:57:37,080
- I can't, father.
- You will.
681
00:57:37,160 --> 00:57:38,680
I can't, father. What is it?
682
00:57:38,800 --> 00:57:40,680
Sir, you will surely
become a policeman.
683
00:57:40,800 --> 00:57:41,920
It's been 20 years, sir.
684
00:57:42,040 --> 00:57:43,200
Shall I wear uniform?
685
00:57:43,960 --> 00:57:45,360
- Get away.
- Save me.
686
00:57:45,480 --> 00:57:47,480
Save me.
687
00:57:57,480 --> 00:57:59,040
Hey, catch him.
688
00:57:59,880 --> 00:58:01,480
- Come on.
- No.
689
00:58:03,760 --> 00:58:04,800
Catch him.
690
00:58:04,920 --> 00:58:06,600
Turn around. Catch him.
691
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
- Catch him.
- Stop.
692
00:58:13,960 --> 00:58:15,720
-I caught you.
- Ramu, catch him.
693
00:58:18,240 --> 00:58:19,400
Oh God.
694
00:58:19,960 --> 00:58:21,000
Stop.
695
00:58:21,080 --> 00:58:23,720
Jilla, don't run.
696
00:58:23,840 --> 00:58:25,880
Don't run.
697
00:58:29,000 --> 00:58:30,240
Leave me.
698
00:58:30,840 --> 00:58:33,360
Sign here.
699
00:58:35,640 --> 00:58:37,080
Sign here.
700
00:58:38,000 --> 00:58:40,280
Sign here.
701
00:58:40,400 --> 00:58:41,680
Sign.
702
00:58:42,360 --> 00:58:43,320
He signed.
703
00:58:43,440 --> 00:58:45,240
Just to sign your name...
704
00:58:45,320 --> 00:58:47,120
...you troubled us so much.
705
00:58:47,240 --> 00:58:48,720
I will--
706
00:58:54,400 --> 00:58:57,640
If I sign,
will I become a policeman?
707
00:59:10,760 --> 00:59:12,280
Dear, write.
708
00:59:13,640 --> 00:59:16,080
What are you all doing?
709
00:59:16,200 --> 00:59:18,600
It is group exams,
therefore we are sitting in group.
710
00:59:18,720 --> 00:59:20,600
If it a quarterly exams
will you drink alcohol and write?
711
00:59:20,720 --> 00:59:22,680
If it a half yearly exams,
how will you do it?
712
00:59:22,800 --> 00:59:25,560
Look, except him,
the rest of you go out.
713
00:59:25,680 --> 00:59:27,160
I said go.
714
00:59:27,520 --> 00:59:28,680
Go, sir.
715
01:00:06,480 --> 01:00:08,520
I hate exams.
716
01:00:12,880 --> 01:00:14,240
Are the results out?
717
01:00:14,680 --> 01:00:17,280
No matter what, I won't pass.
718
01:00:17,960 --> 01:00:19,520
I will never become a policeman.
719
01:00:19,960 --> 01:00:21,240
You have become one.
720
01:00:23,840 --> 01:00:25,560
- What?
- You have become one.
721
01:00:26,720 --> 01:00:30,000
- How?
- Shakti, why are we for?
722
01:00:31,160 --> 01:00:32,680
We will surely make you one.
723
01:00:33,400 --> 01:00:35,720
Has your father ever failed
in doing anything?
724
01:00:38,280 --> 01:00:39,440
Look at him.
725
01:00:47,680 --> 01:00:51,360
Shakti,
you don't become a policeman.
726
01:01:02,800 --> 01:01:05,760
If father is happy about me
becoming a policeman...
727
01:01:08,840 --> 01:01:09,880
...I will become one, mother.
728
01:01:10,600 --> 01:01:13,000
But you hate police uniform
since childhood?
729
01:01:14,360 --> 01:01:17,720
I've seen tears in father's eyes
when he is angry...
730
01:01:18,440 --> 01:01:20,400
...but I saw tears when
he was in pain that day.
731
01:01:24,480 --> 01:01:26,760
I shouldn't see
father like that again.
732
01:01:27,600 --> 01:01:29,080
He desired--
733
01:01:36,000 --> 01:01:37,120
I am a policeman.
734
01:01:52,880 --> 01:01:58,640
"He's climbing high to reach
the sky."
735
01:01:59,440 --> 01:02:05,680
"He's climbing high to reach
the sky."
736
01:02:06,920 --> 01:02:10,080
"If you want it,
go do it."
737
01:02:10,160 --> 01:02:13,320
"Go chase it, if you really
want it."
738
01:02:13,520 --> 01:02:16,640
"If you want it,
go do it."
739
01:02:16,720 --> 01:02:20,160
"Go chase it, if you really
want it."
740
01:02:49,920 --> 01:02:50,840
What is this, Shakti?
741
01:02:51,240 --> 01:02:53,680
I thought you will
come in police uniform...
742
01:02:53,800 --> 01:02:55,240
...but you've come in color dress.
743
01:02:55,640 --> 01:02:57,760
You said I should become a policeman
and I have become one.
744
01:02:58,400 --> 01:03:00,560
I can't wear police uniform.
745
01:03:01,160 --> 01:03:03,520
Okay. You have become a policeman.
I'm happy.
746
01:03:03,640 --> 01:03:04,880
Wait and watch now.
747
01:03:05,520 --> 01:03:08,080
Look Shakti, you've been
posted in our area.
748
01:03:08,200 --> 01:03:09,800
- Do whatever you want.
- Come.
749
01:03:27,000 --> 01:03:29,600
Looks like you will blow the conch.
Go away.
750
01:03:40,080 --> 01:03:41,560
- Garland.
- Sir.
751
01:03:43,040 --> 01:03:45,320
Put the garland--
752
01:03:52,400 --> 01:03:54,240
Please, put it.
753
01:03:59,920 --> 01:04:01,280
About turn.
754
01:04:02,400 --> 01:04:03,920
Your father is a don.
755
01:04:12,120 --> 01:04:14,280
Brilliant catch.
756
01:04:14,560 --> 01:04:17,160
That day was your turn...
757
01:04:17,520 --> 01:04:19,560
...today, it is my turn.
758
01:04:19,960 --> 01:04:22,560
How is the catch?
759
01:04:22,680 --> 01:04:26,320
I won't spare you.
760
01:04:32,160 --> 01:04:33,160
About turn.
761
01:04:37,160 --> 01:04:39,160
- I will come to the matter now.
- You already finished it.
762
01:04:39,280 --> 01:04:41,480
Listen to me carefully.
Be serious.
763
01:04:42,440 --> 01:04:44,840
In the whole of Madurai...
764
01:04:49,640 --> 01:04:52,360
...there're number of policemen with
paunch than policemen with caps.
765
01:04:53,720 --> 01:04:55,240
You are Dorai Singham.
766
01:04:55,840 --> 01:04:57,160
Shameless fellow.
767
01:04:57,280 --> 01:04:59,520
City measuring 25 kms.
768
01:05:00,200 --> 01:05:02,840
To control it,
a commissioner, seven ACPs...
769
01:05:02,960 --> 01:05:04,720
...56 inspectors under one ACP...
770
01:05:04,840 --> 01:05:08,040
...73 sub inspectors
and 562 constables.
771
01:05:08,360 --> 01:05:09,080
Oh.
772
01:05:09,160 --> 01:05:10,800
But still
why there is so much crime?
773
01:05:11,720 --> 01:05:14,600
Murders, pickpocket,
all together 1412 cases.
774
01:05:15,240 --> 01:05:18,720
Burglary, 626 cases.
775
01:05:19,440 --> 01:05:21,560
There are 50 gangs altogether.
776
01:05:22,560 --> 01:05:24,760
And another 15 gangs.
777
01:05:25,120 --> 01:05:27,880
And in that 15 gangs,
there are 416 goons.
778
01:05:29,120 --> 01:05:30,640
Let's forget
whatever happened so far.
779
01:05:31,360 --> 01:05:34,040
Hereafter, from this very minute...
780
01:05:34,760 --> 01:05:36,440
...in Madurai, murder, burglary...
781
01:05:36,560 --> 01:05:39,840
...rowdism, hooliganism,
illegal business takes place...
782
01:05:39,960 --> 01:05:41,920
- We will take immediate action.
- I will thrash you.
783
01:05:43,080 --> 01:05:45,680
He thinks he is a super cop.
784
01:05:46,000 --> 01:05:48,160
The one who takes action,
I will chop off his hands and legs.
785
01:05:49,840 --> 01:05:51,520
Neither you will take action...
786
01:05:52,200 --> 01:05:53,760
...nor react.
787
01:05:54,480 --> 01:05:55,480
Because...
788
01:05:56,960 --> 01:06:00,000
...everyone is my relatives. Okay?
789
01:06:00,800 --> 01:06:02,640
Relatives?
Then why did he talk so much?
790
01:06:02,760 --> 01:06:05,240
I see. It is such a good start.
791
01:06:05,360 --> 01:06:07,040
- Later, everything got worsened.
- Oh no.
792
01:06:07,120 --> 01:06:08,440
- Sir.
- Yes.
793
01:06:08,880 --> 01:06:11,080
Sir, can we go inside
and take charge?
794
01:06:13,920 --> 01:06:15,960
You would've seen
other policemen taking charge...
795
01:06:16,480 --> 01:06:18,160
...you haven't seen me
taking charge.
796
01:06:18,840 --> 01:06:19,840
You will see it now.
797
01:06:21,600 --> 01:06:25,480
Uncle, they are asking me
to take charge as policeman.
798
01:06:25,960 --> 01:06:28,320
- Shall I?
- We will finish everybody.
799
01:06:31,840 --> 01:06:32,520
I'm very happy.
800
01:06:51,680 --> 01:06:56,320
"When you smile, my heart pounds."
801
01:06:58,880 --> 01:07:04,040
"Shall we have lots of fun?"
802
01:07:06,760 --> 01:07:10,520
"I never feel shy."
803
01:07:10,640 --> 01:07:14,320
"I tied rope as a sari."
804
01:07:14,400 --> 01:07:20,800
"If you come,
I will be very happy, my darling."
805
01:07:21,760 --> 01:07:25,480
"My darling."
806
01:07:25,600 --> 01:07:32,560
"Yes, darling."
807
01:07:33,520 --> 01:07:38,680
"When you smile, my heart pounds."
808
01:07:41,360 --> 01:07:47,080
"Shall we have lots of fun?"
809
01:08:04,640 --> 01:08:08,400
"Is it a body or something?"
810
01:08:08,520 --> 01:08:11,920
"I'm watching it without any idea."
811
01:08:12,560 --> 01:08:16,120
"I cooked it for you."
812
01:08:16,240 --> 01:08:19,840
"I will lay the leaf for you."
813
01:08:19,960 --> 01:08:23,560
"You are equal to 10 earthquakes."
814
01:08:23,680 --> 01:08:27,600
"My body is trembling."
815
01:08:27,720 --> 01:08:31,400
"A watermelon cake
with knife on it."
816
01:08:31,480 --> 01:08:35,280
"It tastes so good."
817
01:08:35,400 --> 01:08:38,640
"We need a get together
to get spoilt."
818
01:08:38,760 --> 01:08:42,200
"Yes, darling."
819
01:08:42,320 --> 01:08:46,200
"Yes, darling."
820
01:08:46,880 --> 01:08:51,640
"When you smile, my heart pounds."
821
01:08:54,120 --> 01:08:59,840
"Shall we have lots of fun?"
822
01:09:32,880 --> 01:09:33,880
"Hey darling."
823
01:09:34,800 --> 01:09:36,720
"Hey darling, come to me."
824
01:09:36,840 --> 01:09:41,640
"When you smile, my heart pounds."
825
01:09:44,480 --> 01:09:49,640
"Shall we have lots of fun?"
826
01:09:51,920 --> 01:09:55,640
"You never feel shy."
827
01:09:55,760 --> 01:09:59,440
"You tie rope as a sari."
828
01:09:59,560 --> 01:10:05,440
"If you come,
I will be very happy, my darling."
829
01:10:06,920 --> 01:10:10,640
"Yes, darling."
830
01:10:10,760 --> 01:10:17,680
"Yes, darling."
831
01:10:38,720 --> 01:10:40,080
It is ancestral property.
832
01:10:43,720 --> 01:10:45,400
We can build a shopping mall
in that place, father.
833
01:10:45,520 --> 01:10:48,280
How it possible?
I can't give it away.
834
01:10:54,840 --> 01:10:56,960
- Go and clear the place.
- Okay, father.
835
01:10:57,160 --> 01:10:58,280
Take policemen along.
836
01:11:43,200 --> 01:11:44,960
Give me.
837
01:11:45,040 --> 01:11:46,520
Be careful.
838
01:11:49,480 --> 01:11:51,040
Our country is--
839
01:12:44,920 --> 01:12:46,040
Move back.
840
01:13:21,360 --> 01:13:23,400
Children are trapped inside.
841
01:13:56,080 --> 01:13:57,120
Hey!
842
01:13:58,360 --> 01:14:02,080
- Mother!
- No!
843
01:15:02,000 --> 01:15:04,480
Careful.
844
01:15:04,680 --> 01:15:07,720
It is hurting.
845
01:15:20,040 --> 01:15:21,440
- Have some.
- It's hurting, mother.
846
01:15:21,680 --> 01:15:23,840
- Have it.
- I don't want, mother.
847
01:15:24,120 --> 01:15:25,440
Uncle.
848
01:15:27,080 --> 01:15:29,680
Uncle,
why aren't my parents getting up?
849
01:15:29,800 --> 01:15:32,240
Sir, she is the kid
who identified her parents.
850
01:15:35,320 --> 01:15:38,640
Uncle,
why aren't my parents getting up?
851
01:15:38,760 --> 01:15:40,280
Are they dead?
852
01:15:40,680 --> 01:15:43,400
Mother said my brother
is in her womb.
853
01:15:43,840 --> 01:15:46,760
Won't he come and play with me?
854
01:15:51,240 --> 01:15:52,680
Mother.
855
01:15:56,640 --> 01:15:58,800
Let us see her once.
856
01:15:58,880 --> 01:16:00,520
- You won't bear it.
- I won't go.
857
01:16:00,600 --> 01:16:01,400
I said go.
858
01:16:01,520 --> 01:16:04,080
- I said go.
- Allow her.
859
01:16:04,360 --> 01:16:05,440
Sir, listen to me.
860
01:16:05,840 --> 01:16:07,920
- Go.
- Have a look from here itself.
861
01:16:08,040 --> 01:16:09,320
Have a look from here itself.
862
01:16:11,560 --> 01:16:13,800
No!
863
01:16:18,760 --> 01:16:20,320
No!
864
01:16:20,760 --> 01:16:23,840
Even if the poppadum
is a little hot she doesn't eat it.
865
01:16:23,960 --> 01:16:28,120
She suffered so much.
Oh, my God.
866
01:16:28,400 --> 01:16:31,680
She is lying dead now.
867
01:16:31,800 --> 01:16:34,080
Oh God.
868
01:16:39,520 --> 01:16:44,000
I can't even see her.
What do I do?
869
01:16:44,360 --> 01:16:46,720
Oh, my God.
870
01:16:57,160 --> 01:17:00,120
Oh, my God.
871
01:17:06,360 --> 01:17:09,000
'Uncle,
why aren't my parents getting up?'
872
01:17:09,080 --> 01:17:10,040
'Are they dead?'
873
01:17:10,160 --> 01:17:12,120
'My child!'
874
01:17:12,320 --> 01:17:15,440
'Even if the poppadum
is a little hot she doesn't eat it.'
875
01:17:15,520 --> 01:17:17,440
'She suffered so much.'
876
01:17:17,560 --> 01:17:18,960
You will hear the voices
even if you close your ears.
877
01:17:20,680 --> 01:17:22,520
What?
You think it has been dozed off?
878
01:17:23,360 --> 01:17:24,560
It is still burning.
879
01:17:25,320 --> 01:17:27,320
In the hearts of the parents.
880
01:17:28,320 --> 01:17:30,520
I don't know why you hate police.
881
01:17:31,560 --> 01:17:33,000
But for the mistake
that happened now...
882
01:17:33,120 --> 01:17:34,360
...it is because
you became a policeman.
883
01:17:35,600 --> 01:17:37,560
You say you hate police...
884
01:17:39,080 --> 01:17:40,560
...go and look into the mirror now.
885
01:17:40,680 --> 01:17:41,880
You will hate yourself.
886
01:17:57,000 --> 01:18:00,080
- I want to lodge a complaint, sir.
- Tell me.
887
01:18:00,200 --> 01:18:03,960
Sir, my husband
is a reporter in press.
888
01:18:04,240 --> 01:18:06,400
The incident that
took place in the morning...
889
01:18:06,640 --> 01:18:09,920
...he wrote in the newspaper
that Shiva is responsible for it.
890
01:18:10,040 --> 01:18:13,040
So they killed my husband
in the center of the road...
891
01:18:13,160 --> 01:18:15,880
...right in front of me, sir.
892
01:18:16,000 --> 01:18:17,560
Please do something, sir.
893
01:18:17,800 --> 01:18:20,240
Don't talk about it here.
Please go.
894
01:18:20,360 --> 01:18:21,840
They shouldn't be spared.
895
01:18:21,960 --> 01:18:24,800
I remember the faces
of the murderers, sir.
896
01:18:25,280 --> 01:18:26,800
See if it us.
897
01:18:29,760 --> 01:18:31,440
Sir, it's them.
898
01:18:31,560 --> 01:18:32,680
It's them.
899
01:18:38,280 --> 01:18:39,000
Brother.
900
01:18:39,080 --> 01:18:41,480
Hey, go. Go out.
901
01:18:42,800 --> 01:18:44,880
Sir, at least you question them.
902
01:18:45,000 --> 01:18:46,920
They killed my husband.
903
01:18:47,040 --> 01:18:48,240
It's them, sir.
904
01:18:48,480 --> 01:18:49,680
- It's them, sir.
- Shakti.
905
01:18:49,920 --> 01:18:53,600
She is complaining to you without
knowing it was we who did it.
906
01:18:59,480 --> 01:19:00,440
Get her.
907
01:19:09,960 --> 01:19:11,480
You--
908
01:19:29,560 --> 01:19:30,880
'Go and look into the mirror.'
909
01:19:31,120 --> 01:19:32,560
'You will hate yourself.'
910
01:20:21,320 --> 01:20:23,000
Hey!
911
01:20:29,000 --> 01:20:30,680
What happened, brother?
912
01:20:41,120 --> 01:20:42,360
What is it, Shakti?
913
01:21:22,240 --> 01:21:24,400
Shakti, you are hitting us?
914
01:21:24,680 --> 01:21:25,880
Boss has told--
915
01:22:35,080 --> 01:22:38,760
"Jilla doesn't fear anyone."
916
01:22:39,000 --> 01:22:42,760
"No matter who it is,
Jilla doesn't fear."
917
01:22:43,040 --> 01:22:46,840
"He will change the course
of action."
918
01:22:47,040 --> 01:22:50,960
"He makes everyone shiver."
919
01:23:01,400 --> 01:23:05,040
Shakti,
police is coming to the house?
920
01:23:08,520 --> 01:23:09,440
It is wrong.
921
01:23:10,520 --> 01:23:12,200
The prepared FIR...
922
01:23:12,280 --> 01:23:15,240
...the four men
did it on my orders.
923
01:23:16,200 --> 01:23:18,440
Release them. Okay?
924
01:23:20,720 --> 01:23:21,840
I won't.
925
01:23:26,680 --> 01:23:28,160
Alright, go. We will talk later.
926
01:23:28,480 --> 01:23:29,840
I won't change my mind.
927
01:23:35,560 --> 01:23:36,480
Are you angry?
928
01:23:36,600 --> 01:23:38,320
Yes.
929
01:23:38,720 --> 01:23:40,200
I'm angry on myself.
930
01:23:40,840 --> 01:23:42,520
I'm angry on us.
931
01:23:43,680 --> 01:23:46,400
I knew it when you came
wearing the dress you hate...
932
01:23:46,640 --> 01:23:48,600
...that you are going to do
something that I don't like.
933
01:23:49,520 --> 01:23:50,400
What happened?
934
01:23:51,720 --> 01:23:52,560
Not anymore.
935
01:23:54,080 --> 01:23:54,880
Let's give up.
936
01:23:56,160 --> 01:23:57,080
It is wrong.
937
01:23:59,200 --> 01:24:00,360
What happened all of a sudden?
938
01:24:00,720 --> 01:24:03,080
I felt you were right when I saw you
from my point of view.
939
01:24:04,240 --> 01:24:06,720
But from the other point of view,
everything is wrong.
940
01:24:07,800 --> 01:24:09,560
I don't like my father doing wrong.
941
01:24:09,680 --> 01:24:12,440
Shakti, wrong things happen
when you do good.
942
01:24:13,160 --> 01:24:14,320
When you do wrong--
943
01:24:14,720 --> 01:24:16,640
We are living by
threatening people.
944
01:24:17,320 --> 01:24:19,520
Our name is not written
on the food we are eating, father.
945
01:24:19,840 --> 01:24:21,480
You were eating it
for all these days.
946
01:24:21,600 --> 01:24:22,520
I had not realized it then.
947
01:24:23,200 --> 01:24:25,040
- But my conscience--
- Rubbish.
948
01:24:25,160 --> 01:24:26,560
Do what is told.
949
01:24:26,840 --> 01:24:29,400
I became a policeman
because you told me.
950
01:24:30,920 --> 01:24:33,920
Now, I'm saying.
Reform yourself.
951
01:24:34,000 --> 01:24:36,720
Shakti, whatever this Shiva
wants to hear...
952
01:24:36,840 --> 01:24:38,120
...you will say only that.
953
01:24:38,480 --> 01:24:40,360
I won't heat whatever you say.
954
01:24:40,480 --> 01:24:41,920
But why?
955
01:24:42,080 --> 01:24:45,760
- You should listen. You've to listen.
- Shakti, how dare you?
956
01:24:45,880 --> 01:24:47,360
I'm talking to my father.
957
01:24:48,400 --> 01:24:51,760
Shakti, have you decided to fight?
958
01:24:53,000 --> 01:24:55,320
- I have decided to change.
- Change what?
959
01:24:55,440 --> 01:24:56,520
Change you to a good man.
960
01:24:56,640 --> 01:24:58,280
But you said you
want to become like me.
961
01:24:58,400 --> 01:24:59,880
Now, I say I don't want
to become like you.
962
01:24:59,960 --> 01:25:00,720
Shakti.
963
01:25:00,800 --> 01:25:02,840
- Watch your tongue.
- I watched.
964
01:25:03,120 --> 01:25:04,560
I'm talking because I watched.
965
01:25:04,680 --> 01:25:06,520
Kids...
966
01:25:06,880 --> 01:25:09,880
...were lying dead.
967
01:25:10,880 --> 01:25:11,800
Enough.
968
01:25:13,000 --> 01:25:15,600
You might've seen this Shiva
standing beside him.
969
01:25:16,080 --> 01:25:17,720
Have you seen him
standing in front of him?
970
01:25:18,640 --> 01:25:19,960
Will you see?
971
01:25:23,040 --> 01:25:26,720
"Jilla doesn't fear anyone."
972
01:25:26,920 --> 01:25:30,680
"No matter who it is,
Jilla never fears."
973
01:25:30,920 --> 01:25:34,720
"He will reform everyone."
974
01:25:34,960 --> 01:25:38,920
"He will make everyone shiver."
975
01:25:47,840 --> 01:25:49,000
When you were 8...
976
01:25:49,480 --> 01:25:51,960
...when you got angry,
you would've pick a stone.
977
01:25:52,640 --> 01:25:54,280
But this Shiva picked knife.
978
01:25:54,400 --> 01:25:55,360
Hereafter, I won't let you do it.
979
01:25:56,800 --> 01:25:59,600
I hated this uniform
for losing my father...
980
01:26:00,680 --> 01:26:04,040
...but today, I wore uniform
so that I don't lose you.
981
01:26:04,640 --> 01:26:07,960
Hereafter, I won't let my father
commit even a single crime.
982
01:26:08,080 --> 01:26:09,400
Stop me if you can.
983
01:26:09,720 --> 01:26:12,440
- This Shiva is superior to all.
- No.
984
01:26:13,440 --> 01:26:15,320
You're not superior.
985
01:26:15,680 --> 01:26:18,320
It is the police.
986
01:26:19,840 --> 01:26:20,600
There are many others.
987
01:26:20,680 --> 01:26:24,280
If I fold my loin cloth today...
988
01:26:24,640 --> 01:26:26,760
...no one can stand before me.
989
01:26:28,840 --> 01:26:30,120
I will stand.
990
01:26:30,240 --> 01:26:32,400
- Will you confront me?
- I will stop you.
991
01:26:32,520 --> 01:26:34,440
- You will lose.
- I will win.
992
01:26:39,480 --> 01:26:41,640
If there is no Shiva,
there is no Shakti.
993
01:26:45,240 --> 01:26:48,080
If there is no Shakti,
there is nobody.
994
01:27:13,920 --> 01:27:15,520
I think this is how it will be.
- Hey.
995
01:27:15,920 --> 01:27:16,880
How dare you?
996
01:27:17,200 --> 01:27:18,880
You've mistaken, sir.
997
01:27:18,960 --> 01:27:20,480
Mine is day shift...
998
01:27:20,600 --> 01:27:21,920
...today you called me
to do night shift.
999
01:27:22,000 --> 01:27:23,160
Go inside and enquire.
1000
01:27:23,880 --> 01:27:25,200
You get thrashed by wife, but come
here and thrash others.
1001
01:27:25,280 --> 01:27:26,080
What?
1002
01:27:26,440 --> 01:27:27,600
Then I'm sure.
1003
01:27:31,200 --> 01:27:32,680
Has everybody come?
1004
01:27:54,280 --> 01:27:55,840
The reason why I summoned
all of you at this hour is...
1005
01:27:56,560 --> 01:27:59,560
...let's be honest policemen
for today.
1006
01:28:01,040 --> 01:28:02,280
Including myself.
1007
01:28:03,520 --> 01:28:06,480
There shouldn't be even
one goon in Madurai by morning.
1008
01:28:06,800 --> 01:28:07,920
Operation clean.
1009
01:28:09,800 --> 01:28:12,160
No matter who commit crimes
by saying Shiva's name...
1010
01:28:12,680 --> 01:28:13,800
...finish them all.
1011
01:28:17,520 --> 01:28:19,680
If I was in your place,
even I would've laughed.
1012
01:28:21,120 --> 01:28:22,640
The police can laugh...
1013
01:28:23,600 --> 01:28:25,560
...but nobody should
laugh at the police.
1014
01:28:26,920 --> 01:28:28,160
Until I'm wearing this uniform...
1015
01:28:28,280 --> 01:28:30,720
...I myself don't have faith
that I'll reform Madurai.
1016
01:28:30,840 --> 01:28:33,120
But after wearing it,
I've a confidence that I can win.
1017
01:28:33,440 --> 01:28:35,840
I don't know for how many days
this uniform will be on me.
1018
01:28:35,960 --> 01:28:37,760
Until it is on me...
1019
01:28:37,880 --> 01:28:40,760
...I won't spare even one accused.
Just for tonight...
1020
01:28:42,160 --> 01:28:44,800
...if we work as real policemen...
1021
01:28:45,560 --> 01:28:47,840
...Madurai will be at peace
for many years.
1022
01:28:48,080 --> 01:28:49,920
The work that
we will do for one day...
1023
01:28:50,040 --> 01:28:52,640
...people should develop
respect towards us.
1024
01:28:54,320 --> 01:28:56,440
I still remember
what I was taught in training.
1025
01:28:57,200 --> 01:28:59,000
Keep moving ahead,
keep confronting danger...
1026
01:28:59,120 --> 01:29:01,240
...whether it is storm or tornado,
you can never stop.
1027
01:29:01,320 --> 01:29:03,920
O soldier, walk with pride.
1028
01:29:07,440 --> 01:29:10,880
A policeman should keep moving
ahead, keep confronting danger...
1029
01:29:11,000 --> 01:29:12,920
...even if tornado comes,
he should never stop...
1030
01:29:13,040 --> 01:29:14,840
...he should be a warrior.
1031
01:29:15,360 --> 01:29:16,400
At the age of 56...
1032
01:29:16,760 --> 01:29:19,440
...in a smuggling case,
he gunned down 7 criminals...
1033
01:29:19,960 --> 01:29:23,120
...got 5 injured persons hospitalized
and died with a policeman.
1034
01:29:23,360 --> 01:29:25,160
Only later,
the news was out that he was shot.
1035
01:29:25,880 --> 01:29:26,920
He is none other than...
1036
01:29:27,560 --> 01:29:28,760
...he is my grandfather.
1037
01:29:29,560 --> 01:29:30,400
My grandfather.
1038
01:29:31,160 --> 01:29:32,400
I share his blood.
1039
01:29:33,040 --> 01:29:34,840
My grandpa who
had the zest to fight...
1040
01:29:34,960 --> 01:29:38,640
...even at the last
moment of the death...
1041
01:29:40,280 --> 01:29:41,960
...if any of you has that zest...
1042
01:29:42,680 --> 01:29:44,120
...only they come with me.
1043
01:29:44,360 --> 01:29:46,200
Sir, the law sides the criminals.
1044
01:29:46,320 --> 01:29:47,720
Though we nab them
with great difficulty...
1045
01:29:47,840 --> 01:29:49,760
- ...they get released easily.
- Never mind.
1046
01:29:49,880 --> 01:29:51,800
But they will fear when
committing the next crime.
1047
01:29:51,920 --> 01:29:53,360
When they start fearing,
everything will be alright.
1048
01:29:53,480 --> 01:29:56,880
When the law sides criminals,
why won't it side us?
1049
01:29:57,720 --> 01:30:00,000
Let's put an end to crime.
Are you ready?
1050
01:30:12,000 --> 01:30:14,680
Sellur, a place where
many criminals are harbored.
1051
01:30:14,800 --> 01:30:16,320
- Alfa team.
- Yes, sir.
1052
01:30:16,440 --> 01:30:17,600
You go there.
1053
01:30:18,600 --> 01:30:19,920
- Bravo team.
- Yes, sir.
1054
01:30:20,040 --> 01:30:21,320
You cover Mathichayam.
1055
01:30:22,480 --> 01:30:23,880
- Charlie team.
- Yes, sir.
1056
01:30:24,200 --> 01:30:25,240
You go to Jaihind Puram.
1057
01:30:26,840 --> 01:30:27,640
- Delta.
- Sir.
1058
01:30:27,760 --> 01:30:28,840
- Aarapalayam.
- Sir.
1059
01:30:30,360 --> 01:30:31,960
- Shanti, you cover Karimedu.
- Yes, sir.
1060
01:30:32,480 --> 01:30:33,400
Let's move.
1061
01:30:42,840 --> 01:30:43,560
Greetings, sir.
1062
01:30:43,680 --> 01:30:45,440
- Greetings, sir.
- How are you, sir?
1063
01:30:45,840 --> 01:30:47,200
Welcome.
1064
01:30:47,320 --> 01:30:49,120
I'm making plenty of money
because of you.
1065
01:30:49,240 --> 01:30:50,760
I'm a good man.
1066
01:30:50,880 --> 01:30:53,920
You are the first accused
to get arrested.
1067
01:30:55,200 --> 01:30:56,560
Move.
1068
01:30:58,200 --> 01:30:59,440
What? Arrest?
1069
01:31:00,320 --> 01:31:01,880
Yes, arrest.
1070
01:31:02,000 --> 01:31:03,760
You break stick.
1071
01:31:03,880 --> 01:31:06,240
I break hands. Take him.
1072
01:31:06,720 --> 01:31:08,080
Sir, you--
1073
01:31:08,200 --> 01:31:10,160
You don't understand. Go.
1074
01:31:15,000 --> 01:31:16,040
Go. Jilla.
1075
01:31:19,240 --> 01:31:21,120
Jilla.
1076
01:31:23,320 --> 01:31:25,160
Jilla.
1077
01:31:27,200 --> 01:31:29,040
Jilla.
1078
01:31:31,280 --> 01:31:33,720
Sir, there's nobody here.
Only beggars are sleeping here.
1079
01:31:33,840 --> 01:31:35,000
- Alright, give alms.
- Sir?
1080
01:31:35,120 --> 01:31:36,360
Do it.
1081
01:31:37,680 --> 01:31:39,200
- Did you give alms?
- Yes, sir.
1082
01:31:40,000 --> 01:31:41,880
The rest of them...
1083
01:31:42,000 --> 01:31:43,520
- It's police.
- Yes, sir.
1084
01:31:44,280 --> 01:31:45,280
Arrest them.
1085
01:31:47,280 --> 01:31:49,080
Jilla.
1086
01:31:51,280 --> 01:31:53,000
Jilla.
1087
01:31:55,280 --> 01:31:57,200
Jilla.
1088
01:31:58,440 --> 01:31:59,280
Police.
1089
01:31:59,400 --> 01:32:01,320
"The mountain will blast."
1090
01:32:01,440 --> 01:32:03,320
"The earth trembles."
1091
01:32:03,440 --> 01:32:05,200
"The whole world will tremble."
1092
01:32:05,320 --> 01:32:07,280
- "No one can confront Shiva."
- Who is it?
1093
01:32:07,400 --> 01:32:09,280
"He will never give up."
1094
01:32:09,360 --> 01:32:11,320
"He will never bow down."
1095
01:32:11,440 --> 01:32:13,280
"He won't spare the one
who messes with him."
1096
01:32:13,400 --> 01:32:15,240
"He will come like a tornado."
1097
01:32:15,360 --> 01:32:17,280
Do you see a water tank?
1098
01:32:17,400 --> 01:32:18,400
Yes, sir.
1099
01:32:19,640 --> 01:32:21,360
He will be sleeping there.
Go and check.
1100
01:32:22,000 --> 01:32:23,760
- Get up.
- Sir.
1101
01:32:23,840 --> 01:32:25,160
Jilla.
1102
01:32:27,320 --> 01:32:28,800
Jilla.
1103
01:32:30,800 --> 01:32:32,320
Everything is so clear.
1104
01:32:32,440 --> 01:32:34,720
But don't know whether
they are accused or he.
1105
01:32:38,440 --> 01:32:41,040
Good. I appreciate.
1106
01:32:42,120 --> 01:32:44,000
Compared to what
your grandpa did...
1107
01:32:44,400 --> 01:32:45,680
...this is nothing.
1108
01:32:46,680 --> 01:32:48,040
Which grandpa?
1109
01:32:49,480 --> 01:32:50,320
Your grandpa.
1110
01:32:50,440 --> 01:32:52,400
The one who died after
being shot in the chest.
1111
01:32:52,880 --> 01:32:55,480
- I don't have a grandpa.
- What?
1112
01:32:57,200 --> 01:32:57,960
Yes.
1113
01:32:58,520 --> 01:33:02,040
Had I told you my feelings,
would you fight like this?
1114
01:33:02,160 --> 01:33:06,320
You fought only because
I told you all about my grandpa.
1115
01:33:06,440 --> 01:33:08,720
- Yes.
- So you lied?
1116
01:33:08,840 --> 01:33:11,600
Everything was true,
except the grandpa's story.
1117
01:33:11,920 --> 01:33:14,200
You're the first one
in the world to do so.
1118
01:33:14,320 --> 01:33:15,840
Jilla.
1119
01:33:18,240 --> 01:33:20,160
Jilla.
1120
01:33:20,920 --> 01:33:22,960
No one will come
to bury body at night, sir.
1121
01:33:23,080 --> 01:33:25,160
Open the gate and go inside.
1122
01:33:25,840 --> 01:33:27,600
Go.
1123
01:33:29,400 --> 01:33:32,600
Sir, all the goons are here.
1124
01:33:33,720 --> 01:33:35,640
- Come on!
- I like it. Arrest them.
1125
01:33:35,760 --> 01:33:38,840
Put everyone in the van. Come on.
1126
01:33:41,000 --> 01:33:42,560
They've been troubling a lot.
1127
01:33:42,680 --> 01:33:45,000
There are so many.
We need more vans.
1128
01:33:45,080 --> 01:33:46,600
Why do you need
police van to dirty?
1129
01:33:46,720 --> 01:33:48,120
Put them in garbage van.
1130
01:33:48,200 --> 01:33:49,120
Okay.
1131
01:33:49,560 --> 01:33:52,040
Come on. Get on the lorry.
1132
01:33:52,160 --> 01:33:53,520
Why are you taking us
in this lorry?
1133
01:33:53,600 --> 01:33:55,080
Will you go by flight?
1134
01:33:55,200 --> 01:33:57,400
You must be thrashed.
1135
01:33:57,520 --> 01:33:59,920
Get on the lorry.
1136
01:34:04,200 --> 01:34:05,600
Hey, it's Shakti.
1137
01:34:07,000 --> 01:34:09,440
Shakti, why are you
doing like this?
1138
01:34:09,560 --> 01:34:11,160
We will get released by morning.
1139
01:34:12,000 --> 01:34:13,720
Don't go. Listen to me.
1140
01:34:13,840 --> 01:34:15,520
You can't put Shiva's men
behind the bars.
1141
01:34:15,640 --> 01:34:17,840
Bail was introduced for us.
1142
01:34:23,680 --> 01:34:26,400
No bail or jail for people like you.
1143
01:34:29,960 --> 01:34:30,960
Who?
1144
01:34:32,120 --> 01:34:33,360
Who asked for bail?
1145
01:34:33,480 --> 01:34:35,520
Will you get released by morning?
1146
01:34:36,120 --> 01:34:38,480
One has already released.
1147
01:34:40,200 --> 01:34:42,120
'In Madurai,
assistant commissioner Shakti...'
1148
01:34:42,240 --> 01:34:44,000
'...arrested many goons.'
1149
01:34:44,120 --> 01:34:45,680
There was ruckus everywhere.
1150
01:34:45,800 --> 01:34:48,480
During the arrest...
1151
01:34:48,600 --> 01:34:49,400
...robbery, murder--
1152
01:34:49,520 --> 01:34:50,440
Loot, burglary--
1153
01:34:50,520 --> 01:34:52,680
Those manufacturing illegal liquor,
marijuana--
1154
01:34:52,800 --> 01:34:54,520
He arrested everyone.
1155
01:34:54,640 --> 01:34:56,440
This is the first time
that so many criminals...
1156
01:34:56,560 --> 01:34:58,640
...were arrested in just one night.
1157
01:34:58,920 --> 01:35:00,800
AC Shakti has created...
1158
01:35:00,920 --> 01:35:02,680
...a sense of security
in people's hearts...
1159
01:35:02,800 --> 01:35:05,560
...and fear in the hearts
of the criminals.
1160
01:35:08,880 --> 01:35:10,320
Boss, he didn't spare even one.
1161
01:35:10,440 --> 01:35:11,560
He arrested all of them.
1162
01:35:13,120 --> 01:35:14,880
He arrested because
he is a policeman.
1163
01:35:15,000 --> 01:35:16,120
Sack him from the police department.
1164
01:35:16,240 --> 01:35:18,000
I'm the one who
made him a policeman.
1165
01:35:18,960 --> 01:35:21,320
He should know
that this Shiva knows...
1166
01:35:21,400 --> 01:35:22,480
...how to make and destroy.
1167
01:35:23,000 --> 01:35:25,040
If he gets sacked,
he will be at my feet.
1168
01:35:25,400 --> 01:35:27,440
He should know that he has
messed with fire. Sack him.
1169
01:35:35,440 --> 01:35:37,360
He would've made
you salute with left hand.
1170
01:35:37,960 --> 01:35:41,760
Shakti, you even hate his name,
isn't it?
1171
01:35:41,920 --> 01:35:43,520
Now, he is Shakti ACP.
1172
01:35:43,880 --> 01:35:46,000
He passed his the
police exams illegally.
1173
01:35:47,000 --> 01:35:49,280
He passed by using Shiva's power.
1174
01:35:49,560 --> 01:35:50,480
Have a look.
1175
01:35:50,920 --> 01:35:52,520
All the records are fake.
1176
01:35:52,640 --> 01:35:55,200
When he chopped your hand
you would've experienced a pain.
1177
01:35:55,440 --> 01:35:57,160
Won't you do anything about it?
1178
01:36:06,840 --> 01:36:07,920
Call Shakti.
1179
01:36:35,800 --> 01:36:38,040
The auto has arrived.
Light the cracker.
1180
01:36:44,000 --> 01:36:47,600
"He is back home. He is back..."
1181
01:36:48,560 --> 01:36:50,880
Did you get sacked?
1182
01:36:51,000 --> 01:36:52,120
Now, I'm siren for you.
1183
01:36:53,440 --> 01:36:54,400
He got scared.
1184
01:36:57,560 --> 01:36:58,880
Talk to father first.
1185
01:37:10,680 --> 01:37:13,880
Mother, I got sacked from the job.
1186
01:37:17,320 --> 01:37:18,520
They told me.
1187
01:37:20,520 --> 01:37:22,400
Yes mother,
I got sacked from the job.
1188
01:37:22,760 --> 01:37:23,880
Forget it, Shakti.
1189
01:37:26,480 --> 01:37:29,520
Mother, I got sacked.
1190
01:37:30,520 --> 01:37:33,200
I actually got promoted.
1191
01:37:33,320 --> 01:37:35,280
From AC to DC.
1192
01:37:35,400 --> 01:37:38,240
I got promoted, mother.
1193
01:37:40,800 --> 01:37:44,040
The scene is not over yet.
1194
01:37:44,720 --> 01:37:45,720
Shakti.
1195
01:37:48,800 --> 01:37:51,920
I chopped your hand.
I passed the exams illegally.
1196
01:37:52,280 --> 01:37:54,720
It is said that there should
be no blot in police uniform.
1197
01:37:55,320 --> 01:37:57,360
But if a cowards
wears the police uniform--
1198
01:37:58,320 --> 01:38:01,040
Sack me. Sack me from the job.
1199
01:38:01,160 --> 01:38:04,520
Shakti, than you
desiring to be a policeman...
1200
01:38:05,040 --> 01:38:07,720
...the police needs a man like you.
1201
01:38:08,120 --> 01:38:09,640
You might've failed in the exams.
1202
01:38:09,760 --> 01:38:11,400
But you passed as a police.
1203
01:38:11,680 --> 01:38:13,880
Police is a thought.
1204
01:38:14,360 --> 01:38:16,080
When you decided
to put an end to crime...
1205
01:38:16,760 --> 01:38:18,040
...you are policeman.
1206
01:38:18,880 --> 01:38:22,200
You've done what I couldn't
do in my 20 years of service.
1207
01:38:22,520 --> 01:38:24,600
You are the only power
that can put an end to Shiva.
1208
01:38:24,720 --> 01:38:26,360
Because I touched your father...
1209
01:38:26,480 --> 01:38:27,680
...you didn't fear me
though I'm a policeman.
1210
01:38:27,800 --> 01:38:29,880
Since you're a policeman now,
you won't spare your father, too.
1211
01:38:30,560 --> 01:38:33,840
Now, you are not AC.
You're promoted as DC.
1212
01:38:35,280 --> 01:38:36,360
You chopped my one hand.
1213
01:38:37,040 --> 01:38:38,360
You are my other hand.
1214
01:38:39,280 --> 01:38:40,560
Don't spare anybody.
1215
01:38:41,200 --> 01:38:42,360
Go ahead!
1216
01:38:50,960 --> 01:38:52,480
DC?
1217
01:38:53,920 --> 01:38:55,720
DC?
1218
01:38:56,840 --> 01:39:00,320
"Jilla doesn't fear."
1219
01:39:00,600 --> 01:39:04,280
"No matter who it is,
Jilla never fears."
1220
01:39:04,360 --> 01:39:05,840
- "Jilla..."
- Brother, why are you getting scared?
1221
01:39:05,960 --> 01:39:07,400
It means he has been given TC.
1222
01:39:07,520 --> 01:39:10,080
If the school gives TC,
it means he has been rusticated.
1223
01:39:10,200 --> 01:39:12,400
If the police give TC,
it means we are finished.
1224
01:39:14,880 --> 01:39:16,640
- We are half finished.
- We are fully finished.
1225
01:39:16,760 --> 01:39:17,680
That's why they say...
1226
01:39:17,800 --> 01:39:20,120
...not to create scene
before the scene is over.
1227
01:39:20,560 --> 01:39:23,080
Your anger didn't
get me dismissed...
1228
01:39:23,360 --> 01:39:25,080
...but got me promoted.
1229
01:39:30,080 --> 01:39:31,320
The DC is here.
1230
01:39:32,480 --> 01:39:33,680
Come on, let's go.
1231
01:39:34,680 --> 01:39:35,880
Hello, sir.
1232
01:39:36,000 --> 01:39:38,600
Congratulations, sir.
1233
01:39:38,680 --> 01:39:40,840
- Here.
- Congratulations, sir.
1234
01:39:41,320 --> 01:39:42,720
Hi.
1235
01:39:44,360 --> 01:39:46,600
He is so lucky.
We are so unlucky.
1236
01:39:46,720 --> 01:39:48,640
Deputy Commissioner Mr. Shakti...
1237
01:39:48,760 --> 01:39:50,880
...has made an achievement
by reducing the crime rate.
1238
01:39:51,000 --> 01:39:52,840
His grandpa sacrificed his life...
1239
01:39:52,960 --> 01:39:54,760
...for the police department.
1240
01:39:54,880 --> 01:39:58,080
DC Shakti who comes
from such a brave family--
1241
01:39:58,200 --> 01:40:00,600
The whole world believes it.
1242
01:40:00,720 --> 01:40:03,320
You bled believing what he said.
1243
01:40:04,840 --> 01:40:06,600
Bravery.
1244
01:40:06,720 --> 01:40:09,640
This year's best cadre award
goes to...
1245
01:40:09,760 --> 01:40:11,080
...Ms. Aishwarya.
1246
01:40:16,360 --> 01:40:18,440
Sir, please say a few words.
1247
01:40:18,960 --> 01:40:21,800
I'm not used to
talking on the stage.
1248
01:40:22,080 --> 01:40:23,560
He is used to it
only after getting drunk.
1249
01:40:23,800 --> 01:40:27,120
At least, teach some
safety measures to our students.
1250
01:40:28,760 --> 01:40:30,240
I need a volunteer.
1251
01:40:30,360 --> 01:40:32,280
- Wait.
- Girls, go back.
1252
01:40:32,400 --> 01:40:33,640
- You come here.
- Sir.
1253
01:40:34,080 --> 01:40:36,200
Suppose you are going with a bag--
1254
01:40:37,200 --> 01:40:39,520
Why is he after the back?
1255
01:40:42,040 --> 01:40:43,000
Come here.
1256
01:40:44,680 --> 01:40:45,480
Yes, come here.
1257
01:40:45,600 --> 01:40:48,080
Why is he involving me?
1258
01:40:49,880 --> 01:40:51,440
I will do and show it.
1259
01:40:51,560 --> 01:40:53,600
Hold it tight. Okay.
1260
01:40:53,720 --> 01:40:54,680
Hold the hand like this.
1261
01:40:56,000 --> 01:40:56,960
Like this.
1262
01:40:57,560 --> 01:41:00,320
Right hand and
right leg at the same time--
1263
01:41:00,600 --> 01:41:02,720
Like this and attack.
1264
01:41:03,560 --> 01:41:04,600
Simple.
1265
01:41:05,280 --> 01:41:06,440
Come on.
1266
01:41:06,760 --> 01:41:07,840
- Yes, sir.
- Hold my hand.
1267
01:41:08,120 --> 01:41:09,160
Hold it tight.
1268
01:41:10,200 --> 01:41:12,400
Like this and attack.
1269
01:41:17,720 --> 01:41:20,040
What is he trying to do?
1270
01:41:20,920 --> 01:41:22,720
- Any other volunteer?
- Sir.
1271
01:41:23,200 --> 01:41:24,840
Sir, what I'm in danger?
1272
01:41:25,720 --> 01:41:28,200
Girl, you won't land in danger.
1273
01:41:28,320 --> 01:41:29,880
Others land in danger
because of you.
1274
01:41:30,200 --> 01:41:31,000
Idiot.
1275
01:41:31,280 --> 01:41:33,200
Okay. Supposed an accused...
1276
01:41:33,320 --> 01:41:35,200
...comes to attack you
with a knife.
1277
01:41:35,560 --> 01:41:36,800
I will do it and show.
1278
01:41:37,080 --> 01:41:38,640
Come as if you are
attacking me with knife.
1279
01:41:40,360 --> 01:41:42,960
- Block like this, push it and then.
- Oh God.
1280
01:41:43,080 --> 01:41:44,360
Punch his nose.
1281
01:41:44,440 --> 01:41:45,320
You didn't observe properly?
1282
01:41:45,400 --> 01:41:46,320
What? Oh God.
1283
01:41:46,440 --> 01:41:49,000
- Like this.
- Why didn't you pay attention? Idiot.
1284
01:41:49,120 --> 01:41:51,600
If you are finding it difficult...
1285
01:41:51,720 --> 01:41:54,400
...take something in your hand.
1286
01:41:54,680 --> 01:41:56,200
Take a stick like this...
1287
01:41:56,440 --> 01:41:57,440
...and hit him.
1288
01:41:57,560 --> 01:41:59,720
He has planned something.
1289
01:42:01,600 --> 01:42:02,840
What is it?
1290
01:42:03,160 --> 01:42:04,360
Even this is for self defense.
1291
01:42:07,120 --> 01:42:08,160
Come on.
1292
01:42:12,080 --> 01:42:13,400
Come on.
1293
01:42:22,920 --> 01:42:24,160
Brilliant attack.
1294
01:42:24,280 --> 01:42:25,400
This is how presence
of mind should be.
1295
01:42:26,480 --> 01:42:28,880
You told her to attack
with stick...
1296
01:42:29,640 --> 01:42:31,200
...but you tried to kill me.
1297
01:42:31,760 --> 01:42:33,480
I will teach one last thing.
1298
01:42:33,760 --> 01:42:35,760
But to do and show it,
my people are perfect.
1299
01:42:36,040 --> 01:42:39,120
Because only a
strong woman can do this.
1300
01:42:41,520 --> 01:42:44,040
Madam, please come here.
1301
01:42:48,480 --> 01:42:50,040
Sit down. Lie down.
1302
01:42:50,800 --> 01:42:53,840
I think he'll celebrate consummation
night and have a baby here itself.
1303
01:42:59,760 --> 01:43:00,760
In this position...
1304
01:43:00,880 --> 01:43:03,880
...crawl and get into this
and come out.
1305
01:43:04,480 --> 01:43:06,040
It's army training.
1306
01:43:07,080 --> 01:43:09,400
- If you do this every day--
- One will catch cold and die.
1307
01:43:11,600 --> 01:43:13,040
Hands and knees...
1308
01:43:13,360 --> 01:43:14,720
...will get more stronger.
1309
01:43:15,480 --> 01:43:17,200
Madam will do and show it for you.
1310
01:43:17,600 --> 01:43:18,680
Come on, girls.
1311
01:43:27,200 --> 01:43:29,800
Clap your hands.
1312
01:43:30,160 --> 01:43:32,560
Come on.
1313
01:43:32,680 --> 01:43:36,080
Shanti!
1314
01:43:36,200 --> 01:43:37,840
Shanti!
1315
01:43:37,960 --> 01:43:40,440
Very good. I like it.
I expect more...
1316
01:43:40,880 --> 01:43:41,720
...more from you.
1317
01:43:44,560 --> 01:43:45,760
- Claps!
- Okay girls, disperse.
1318
01:43:45,880 --> 01:43:48,360
Madam will walk on the rope next.
1319
01:44:24,160 --> 01:44:28,720
"She is such a beautiful girl."
1320
01:44:29,000 --> 01:44:33,800
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1321
01:44:43,520 --> 01:44:48,200
"She is such a beautiful girl."
1322
01:44:48,320 --> 01:44:52,720
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1323
01:44:52,840 --> 01:44:57,560
"I will give 5 lakhs
for those eyes."
1324
01:44:57,680 --> 01:45:02,400
"I will give away
my wealth for honesty."
1325
01:45:02,520 --> 01:45:06,680
"Will you kiss me?"
1326
01:45:07,760 --> 01:45:12,560
"I'm a beautiful girl."
1327
01:45:12,680 --> 01:45:17,000
"Seeing my eyes,
one loses his mind."
1328
01:45:17,080 --> 01:45:21,720
"5 lakhs is not enough
for these eyes."
1329
01:45:21,840 --> 01:45:26,720
"For my honesty,
wealth is not enough."
1330
01:45:26,840 --> 01:45:28,960
"Stay away from me."
1331
01:45:29,080 --> 01:45:34,360
"My house is a boat
and my house is an ore."
1332
01:45:34,440 --> 01:45:38,280
"Let's get home with the water."
1333
01:45:38,720 --> 01:45:44,080
"The elephant in the temple,
instead of eating the sweet..."
1334
01:45:44,160 --> 01:45:48,720
"...let it come and eat my desire."
1335
01:46:13,560 --> 01:46:18,320
"Seeing your body sway..."
1336
01:46:18,440 --> 01:46:23,120
"...I'm losing my mind."
1337
01:46:23,240 --> 01:46:28,040
"When you look at me stealthily..."
1338
01:46:28,160 --> 01:46:32,960
"...I lose control over myself."
1339
01:46:33,080 --> 01:46:37,640
"You talk so nicely."
1340
01:46:37,760 --> 01:46:41,680
"Why are you going away from me?"
1341
01:46:41,800 --> 01:46:46,520
"I'm tender like a tender coconut..."
1342
01:46:46,640 --> 01:46:51,320
"...I taste so sweet."
1343
01:46:51,440 --> 01:46:56,800
"I fell for you unknowingly."
1344
01:46:56,880 --> 01:47:01,440
"I'm so fortunate."
1345
01:47:11,800 --> 01:47:16,520
"Getting into my eyes and heart..."
1346
01:47:16,600 --> 01:47:21,400
"...what are you planning to do?"
1347
01:47:21,560 --> 01:47:26,280
"I will get into your eyes
and fulfill your desires."
1348
01:47:26,440 --> 01:47:30,160
"I will fulfill your dreams."
1349
01:47:30,280 --> 01:47:35,640
"The whole world is at my feet now."
1350
01:47:35,720 --> 01:47:39,760
"Come closer to me."
1351
01:47:39,880 --> 01:47:45,720
"The whole world is decked up."
1352
01:47:45,800 --> 01:47:50,280
"Come let's rejoice."
1353
01:47:50,360 --> 01:47:55,000
"She is such a beautiful girl."
1354
01:47:55,120 --> 01:47:59,480
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1355
01:47:59,600 --> 01:48:04,160
"5 lakhs is not enough
for these eyes."
1356
01:48:04,240 --> 01:48:09,160
"For my honesty,
wealth is not enough."
1357
01:48:09,280 --> 01:48:12,000
"Stay away from me."
1358
01:48:12,120 --> 01:48:15,440
"I'm such a beautiful--"
1359
01:48:16,840 --> 01:48:19,400
"Seeing my eyes--"
1360
01:48:19,520 --> 01:48:22,600
"I got crazy."
1361
01:48:26,120 --> 01:48:27,960
Boss, Shakti has started
creating problems for us.
1362
01:48:30,280 --> 01:48:31,880
We couldn't do anything to him.
1363
01:48:33,080 --> 01:48:35,800
He has gathered courage
more than anyone else.
1364
01:48:38,760 --> 01:48:41,160
Boss, he ruined our sand business.
1365
01:48:49,320 --> 01:48:50,960
He seized the granite land.
1366
01:48:56,480 --> 01:48:58,920
We are not getting commission
because of him.
1367
01:49:02,240 --> 01:49:03,920
He is not letting us do
even a single crime, boss.
1368
01:49:05,200 --> 01:49:06,160
Above all...
1369
01:49:06,280 --> 01:49:08,360
...he is putting an
end to your business.
1370
01:49:08,680 --> 01:49:10,080
Because you are quiet..
1371
01:49:14,880 --> 01:49:17,120
Boss, let's the function get over.
1372
01:49:17,480 --> 01:49:18,320
Let's deal with him later.
1373
01:49:27,680 --> 01:49:29,840
Shakti, how are you?
1374
01:49:29,960 --> 01:49:31,480
Sir, how are you?
1375
01:49:31,600 --> 01:49:32,840
I'm coming from your town.
1376
01:49:32,960 --> 01:49:34,480
It is like my family function.
1377
01:49:34,600 --> 01:49:36,720
Let's prepare 108 dishes
and make it grand.
1378
01:49:36,800 --> 01:49:38,760
Everybody should enjoy the feast.
1379
01:49:38,880 --> 01:49:39,560
What are you saying?
1380
01:49:39,640 --> 01:49:40,920
I'm talking about your
sister's marriage.
1381
01:49:45,760 --> 01:49:47,320
Sister's wedding?
1382
01:50:01,320 --> 01:50:02,280
Sir.
1383
01:50:20,360 --> 01:50:21,840
- Mother.
- Tell me.
1384
01:50:22,520 --> 01:50:26,600
I meet cook Shrinivas on the way.
1385
01:50:27,880 --> 01:50:30,280
He is a good cook, mother.
1386
01:50:33,640 --> 01:50:36,320
Any other news, mother?
1387
01:50:39,920 --> 01:50:41,320
Nothing, mother?
1388
01:50:43,880 --> 01:50:45,240
Shall I hang up?
1389
01:50:47,320 --> 01:50:48,720
Shall I hang up?
1390
01:50:55,360 --> 01:50:56,520
It is his sister's wedding.
1391
01:50:57,000 --> 01:50:59,560
My son learnt about it
from an outsider.
1392
01:51:00,240 --> 01:51:02,000
He must be very hurt.
1393
01:51:02,640 --> 01:51:03,800
He would've been very hurt.
1394
01:51:03,920 --> 01:51:04,920
That's why.
1395
01:51:05,400 --> 01:51:07,440
I know how to get people killed...
1396
01:51:07,560 --> 01:51:09,040
...and also make people suffer.
1397
01:51:09,760 --> 01:51:12,160
It is not too late.
I will invite him for the wedding.
1398
01:51:12,920 --> 01:51:14,240
He is most welcome.
1399
01:51:14,840 --> 01:51:16,760
Not as a policeman, but as Shakti.
1400
01:51:17,280 --> 01:51:19,760
He should give up everything
and come as old Shakti.
1401
01:51:20,160 --> 01:51:21,560
Will he come?
1402
01:51:22,240 --> 01:51:23,440
Tell me. I will invite him.
1403
01:51:23,920 --> 01:51:25,080
- Dear.
- Hey.
1404
01:51:26,200 --> 01:51:27,880
If Shiva decides...
1405
01:51:28,320 --> 01:51:29,840
...it is over.
1406
01:52:00,000 --> 01:52:02,120
Today's is your sister's wedding.
We should be going.
1407
01:52:02,680 --> 01:52:04,560
Come on. He's not been invited.
1408
01:52:07,760 --> 01:52:09,560
Maha will surely invite me.
1409
01:52:09,680 --> 01:52:10,680
To have feast?
1410
01:52:11,280 --> 01:52:13,360
I don't think she will invite you.
1411
01:52:14,080 --> 01:52:16,760
My sister will surely invite me.
1412
01:52:21,640 --> 01:52:22,640
Maha.
1413
01:52:23,320 --> 01:52:25,840
- Mother.
- I can't confront your father.
1414
01:52:25,960 --> 01:52:27,480
How is it possible with brother?
1415
01:52:27,920 --> 01:52:29,480
He loves you so much.
1416
01:52:30,120 --> 01:52:32,160
If you call him even now,
he will come running.
1417
01:52:32,280 --> 01:52:34,600
Mother,
my father is important for me.
1418
01:52:35,400 --> 01:52:37,040
I'm important for my daughter.
1419
01:52:37,960 --> 01:52:40,200
You decide who is
important for you.
1420
01:52:46,920 --> 01:52:48,200
Play the wedding drums.
1421
01:52:56,400 --> 01:52:58,800
- How are you?
- What are you doing?
1422
01:52:58,920 --> 01:52:59,720
Please go.
1423
01:52:59,840 --> 01:53:02,080
I told you to send
the water separately.
1424
01:53:02,200 --> 01:53:04,840
Go and check what it is.
1425
01:53:04,960 --> 01:53:06,240
You came inside
seeing the board, right?
1426
01:53:06,360 --> 01:53:08,440
You can't sit and eat feast
in the air conditioned room.
1427
01:53:08,520 --> 01:53:10,200
Go there and eat.
1428
01:53:16,280 --> 01:53:17,360
Oh God.
1429
01:53:20,800 --> 01:53:22,120
Dear.
1430
01:53:22,680 --> 01:53:23,960
Dear.
1431
01:53:24,240 --> 01:53:26,560
It is your sister's marriage.
1432
01:53:26,640 --> 01:53:27,960
It is your sister's marriage.
1433
01:53:28,080 --> 01:53:29,480
Get up, dear.
1434
01:53:29,600 --> 01:53:32,320
You're sitting and
eating like a guest.
1435
01:53:32,440 --> 01:53:33,880
Please come.
1436
01:53:34,920 --> 01:53:36,120
Bye.
1437
01:53:36,240 --> 01:53:39,040
Sister, look there.
Though we are so many...
1438
01:53:39,120 --> 01:53:40,480
...he is sitting and
eating like an orphan.
1439
01:53:41,240 --> 01:53:43,160
He's refusing to come.
1440
01:53:44,680 --> 01:53:46,600
I can't bear it.
1441
01:54:02,400 --> 01:54:04,400
You invite guests...
1442
01:54:05,520 --> 01:54:06,800
...I'm her brother.
1443
01:54:09,360 --> 01:54:12,080
How will I not eat the feast
of my sister's marriage?
1444
01:54:30,880 --> 01:54:33,400
Brother has come.
He is a big man in this town.
1445
01:54:33,680 --> 01:54:34,760
He didn't come for the wedding.
1446
01:54:34,880 --> 01:54:37,400
But only after his consent,
functions in our house happen.
1447
01:54:37,520 --> 01:54:39,280
Please, come in.
1448
01:54:39,400 --> 01:54:41,520
Sir, bride and groom have come.
Bless them.
1449
01:54:41,640 --> 01:54:42,960
Take his blessings.
1450
01:54:46,720 --> 01:54:48,720
Sir, she is the bride.
1451
01:54:50,600 --> 01:54:53,040
I married her
only after your consent.
1452
01:54:56,160 --> 01:54:57,920
In 10 years...
1453
01:55:01,120 --> 01:55:03,480
...I thought I won't
be able to avenge.
1454
01:55:06,880 --> 01:55:07,880
'What did you say inside?'
1455
01:55:09,160 --> 01:55:10,840
'I will touch your feet--'
1456
01:55:11,720 --> 01:55:12,880
'Touch my feet.'
1457
01:55:19,200 --> 01:55:20,840
'In front of my family.'
1458
01:55:37,000 --> 01:55:39,640
'Never lock horns with Shiva
though you don't know him.'
1459
01:55:40,240 --> 01:55:42,360
'If I punish, one will die.'
1460
01:55:43,040 --> 01:55:45,080
'If I forgive, one has to die.'
1461
01:55:51,920 --> 01:55:54,080
I was alive for this.
1462
01:55:55,320 --> 01:55:57,320
I told you to marry her...
1463
01:55:58,240 --> 01:56:00,440
...not for her to touch my feet...
1464
01:56:01,560 --> 01:56:03,600
...her father has to touch my feet.
1465
01:56:06,440 --> 01:56:07,760
Call your father.
1466
01:56:08,200 --> 01:56:09,200
I won't!
1467
01:56:10,400 --> 01:56:11,680
Go.
1468
01:56:27,920 --> 01:56:29,680
Sir, he has come.
1469
01:56:31,400 --> 01:56:32,760
Tell that old man to come.
1470
01:56:32,840 --> 01:56:34,880
The one who has
come is not an old man.
1471
01:56:36,200 --> 01:56:37,560
Who did you call?
1472
01:56:39,600 --> 01:56:41,000
Didn't your father come?
1473
01:56:42,280 --> 01:56:43,920
It is not my father...
1474
01:56:44,480 --> 01:56:45,440
...he is your father.
1475
01:56:47,000 --> 01:56:48,240
Check who it is.
1476
01:57:15,920 --> 01:57:17,240
Who is he?
1477
01:57:20,360 --> 01:57:21,480
My brother.
1478
01:57:23,800 --> 01:57:25,160
He came for my marriage
though he was not invited.
1479
01:57:25,280 --> 01:57:26,680
When I'm in trouble--
1480
01:57:27,400 --> 01:57:28,840
Forgive me, brother.
1481
01:57:29,120 --> 01:57:30,680
Even my brother is
important for me.
1482
01:57:32,440 --> 01:57:33,920
He is very important for her.
1483
01:57:34,040 --> 01:57:35,920
Thrash him and
tell him to bring his father.
1484
01:59:21,760 --> 01:59:23,720
When someone dies, everyone cry.
1485
01:59:25,080 --> 01:59:26,880
If my sister cries...
1486
01:59:27,760 --> 01:59:29,240
...you will die.
1487
01:59:36,800 --> 01:59:39,840
Thankfully, I've come as a brother
not a policeman.
1488
01:59:44,360 --> 01:59:47,880
If it happens again...
1489
01:59:49,040 --> 01:59:51,920
...I will pump all the bullets
into your head.
1490
02:00:06,120 --> 02:00:08,280
Stop committing crimes.
1491
02:00:09,400 --> 02:00:12,040
I told you to stop,
look what happened.
1492
02:00:12,440 --> 02:00:13,720
Your daughter is facing trouble
because of your mistake.
1493
02:00:15,440 --> 02:00:17,080
My sister is facing trouble.
1494
02:00:17,800 --> 02:00:19,120
She is my daughter.
1495
02:00:19,920 --> 02:00:21,120
I'm her father.
1496
02:00:21,720 --> 02:00:23,160
It is our family problem.
1497
02:00:23,280 --> 02:00:24,560
Who are you?
1498
02:00:26,480 --> 02:00:27,240
Father?
1499
02:00:28,360 --> 02:00:29,760
No father, brother--
1500
02:00:39,840 --> 02:00:42,280
I'm sorry.
It won't happen again.
1501
02:00:46,640 --> 02:00:49,840
Down to minister!
1502
02:00:51,440 --> 02:00:53,200
Down to minister!
1503
02:00:53,320 --> 02:00:55,200
Isn't it against the people to
vacate them from their land...
1504
02:00:55,320 --> 02:00:57,920
...and start a Parma Company?
1505
02:00:58,000 --> 02:01:00,280
When no state was given permission
how did you start here?
1506
02:01:00,400 --> 02:01:02,320
What will you do
for people's safety?
1507
02:01:02,440 --> 02:01:04,280
It is said that if you
start this chemical company...
1508
02:01:04,360 --> 02:01:07,040
...all the villages will suffer.
1509
02:01:07,760 --> 02:01:08,880
How will they suffer?
1510
02:01:09,440 --> 02:01:10,880
Even current is dangerous...
1511
02:01:11,000 --> 02:01:12,040
...but can we live in dark?
1512
02:01:12,160 --> 02:01:14,560
Birds are dying,
you are still using cell phone.
1513
02:01:15,120 --> 02:01:17,440
Gas cylinders blast,
can we stop cooking?
1514
02:01:19,160 --> 02:01:21,960
When 4000 persons are getting job
and patients are getting medicines...
1515
02:01:22,080 --> 02:01:24,120
...why shouldn't
we start the company?
1516
02:01:24,480 --> 02:01:26,400
Only after seeking permission...
1517
02:01:26,520 --> 02:01:30,480
...and there is an approval that
no humans will be affected by this...
1518
02:01:30,560 --> 02:01:32,000
...we will start the company.
1519
02:01:32,120 --> 02:01:33,440
I assure you that.
1520
02:01:33,560 --> 02:01:34,880
Okay?
1521
02:01:38,400 --> 02:01:39,960
1500 families should be evacuated...
1522
02:01:40,200 --> 02:01:42,880
...on the land in Paramboka.
If we do the job...
1523
02:01:44,200 --> 02:01:45,160
...we will get 500 crores.
1524
02:01:45,600 --> 02:01:47,680
Sir, can you evacuate the place?
1525
02:01:47,800 --> 02:01:50,320
- If you want--
- I will do it.
1526
02:01:51,240 --> 02:01:52,520
Shakti--
1527
02:01:58,480 --> 02:02:01,000
Not just the land,
even this Shiva's shadow...
1528
02:02:01,680 --> 02:02:04,280
...falls on the land,
the land will belong to me.
1529
02:02:05,920 --> 02:02:07,160
Behead him.
1530
02:02:32,200 --> 02:02:33,320
Hello, sir.
1531
02:02:33,440 --> 02:02:36,040
Sir, they took off the head and
put slipper garland on the statue.
1532
02:02:36,160 --> 02:02:37,280
The riots have begun.
1533
02:02:47,880 --> 02:02:49,280
Shakti, where are you?
1534
02:02:49,400 --> 02:02:51,000
Riots in Rangavarpatti.
1535
02:02:51,120 --> 02:02:53,080
Your father diverted your route.
1536
02:02:53,160 --> 02:02:54,560
Bulldozers have come.
1537
02:02:54,680 --> 02:02:57,120
They have come to demolish
the houses. Come soon.
1538
02:02:59,800 --> 02:03:01,880
- Your father has come.
- What can I do against him?
1539
02:03:01,960 --> 02:03:04,000
What are you saying?
1540
02:03:04,800 --> 02:03:06,200
Let it be.
1541
02:03:06,320 --> 02:03:07,920
Let it be.
1542
02:03:50,280 --> 02:03:53,120
Sir, the land has been
transferred to your name.
1543
02:03:53,200 --> 02:03:55,000
500 crores has also been
transferred to your account.
1544
02:04:07,200 --> 02:04:08,040
What is it?
1545
02:04:08,160 --> 02:04:11,480
Shakti, you said you won't let
even a single crime to take place.
1546
02:04:12,240 --> 02:04:13,880
Your father betrayed...
1547
02:04:14,000 --> 02:04:15,720
...the people of Madurai.
1548
02:04:17,120 --> 02:04:20,600
He committed crime.
1549
02:05:07,640 --> 02:05:08,960
Police has come.
1550
02:05:24,480 --> 02:05:25,720
Will he arrest me?
1551
02:05:26,360 --> 02:05:28,760
Is it him? Has he come?
1552
02:05:28,880 --> 02:05:29,880
Where is he?
1553
02:05:30,000 --> 02:05:31,960
Where is he? Hey, open the gate.
1554
02:05:32,080 --> 02:05:35,640
Sir, help us!
1555
02:05:36,040 --> 02:05:38,200
You've done such a good deed...
1556
02:05:38,320 --> 02:05:39,920
...but we misunderstood you, sir.
1557
02:05:40,360 --> 02:05:42,440
The houses had become very weak.
1558
02:05:42,560 --> 02:05:45,200
You gave land to build houses
and also gave us 500 crores.
1559
02:05:45,320 --> 02:05:46,720
God bless you, sir.
1560
02:05:48,240 --> 02:05:50,560
500 crores. Even the government
hasn't such a big thing.
1561
02:05:50,680 --> 02:05:52,280
Why did you feel
like helping them, sir?
1562
02:05:54,520 --> 02:05:55,640
Do you have any idea
of contesting elections?
1563
02:05:55,760 --> 02:05:57,920
No one had done
such a big help before, sir.
1564
02:05:58,040 --> 02:05:59,680
And I don't think
anyone would even do.
1565
02:05:59,920 --> 02:06:02,520
For the help you've done,
you must live long.
1566
02:06:02,640 --> 02:06:04,200
Even if people say,
they won't do.
1567
02:06:04,320 --> 02:06:06,640
But you've done even without saying.
You're our God.
1568
02:06:06,760 --> 02:06:08,200
Sir, please.
1569
02:06:08,320 --> 02:06:10,440
Sir, please.
1570
02:06:12,600 --> 02:06:14,600
Enough. Close the door.
1571
02:06:17,080 --> 02:06:19,040
Hey you, what's going on?
1572
02:06:19,680 --> 02:06:21,040
150 acres land...
1573
02:06:21,160 --> 02:06:22,320
...and 500 crores...
1574
02:06:22,440 --> 02:06:25,400
- ...you signed the documents.
- When did I sign?
1575
02:06:58,880 --> 02:07:01,160
I say it is impossible,
but you say it is possible.
1576
02:07:02,400 --> 02:07:05,280
This work is not possible
by anybody other than you.
1577
02:07:06,560 --> 02:07:08,720
So I made you do it
and kept watching.
1578
02:07:09,560 --> 02:07:11,160
Only after that I did it.
1579
02:07:15,800 --> 02:07:18,640
Even you might sign your
signature wrong, but I...
1580
02:07:19,040 --> 02:07:20,920
...always sign correctly.
1581
02:07:36,360 --> 02:07:37,800
Adorable father.
1582
02:07:38,600 --> 02:07:40,960
Even still never changed
the bank password yet...
1583
02:07:41,080 --> 02:07:42,440
...and kept it as 'Shakti'.
1584
02:07:44,240 --> 02:07:46,000
What people are calling you as?
1585
02:07:46,640 --> 02:07:48,480
Good man.
1586
02:07:49,360 --> 02:07:52,920
People saying that is not important,
but you need to reform.
1587
02:07:54,840 --> 02:07:56,640
Reform yourself.
You have no option.
1588
02:08:04,240 --> 02:08:05,360
My son Shakti...
1589
02:08:05,480 --> 02:08:07,320
...has reformed his father.
1590
02:08:07,960 --> 02:08:09,480
Who is he to reform me?
1591
02:08:09,600 --> 02:08:12,000
Will this Shiva reform?
I'm Shiva.
1592
02:08:12,120 --> 02:08:13,560
- I won't reform.
- Boss.
1593
02:08:17,840 --> 02:08:21,680
You said there nobody
like you in Madurai.
1594
02:08:21,800 --> 02:08:23,800
What happened now?
He conned you.
1595
02:08:23,920 --> 02:08:25,960
Why the hell
did you accept the deal?
1596
02:08:26,040 --> 02:08:28,320
It's not about money,
but I lost the faith in you.
1597
02:08:28,400 --> 02:08:29,920
Stop boasting yourself.
1598
02:08:30,040 --> 02:08:31,680
Hey. Get out.
1599
02:08:31,800 --> 02:08:34,680
- Get out.
- How are you?
1600
02:08:37,680 --> 02:08:40,880
'Until you keep in mind that Shakti
is your son, you can't do anything.'
1601
02:08:41,920 --> 02:08:44,480
'You treat him like your son, but he
doesn't treat you like his father.'
1602
02:08:44,760 --> 02:08:45,880
'That's why he is winning.'
1603
02:08:47,400 --> 02:08:49,600
'If it was someone
else in his place...'
1604
02:08:50,000 --> 02:08:51,520
'...he would be dead by now.'
1605
02:08:52,280 --> 02:08:53,880
'If you have to win,
you should do something about him.'
1606
02:08:55,200 --> 02:08:57,080
'Forget Shakti is your son.'
1607
02:09:22,120 --> 02:09:25,360
- No, sir.
- Sir.
1608
02:09:25,640 --> 02:09:27,600
- Sir, he is your son.
- What are you doing?
1609
02:09:27,720 --> 02:09:28,680
Hey.
1610
02:09:30,480 --> 02:09:32,040
Sir.
1611
02:09:35,360 --> 02:09:36,600
What have you done?
1612
02:09:39,480 --> 02:09:42,480
Hereafter, I'm not his father...
1613
02:09:43,120 --> 02:09:44,400
...nor he is my son.
1614
02:09:57,960 --> 02:09:59,960
You've been waiting since morning.
Who do you want to meet?
1615
02:10:00,880 --> 02:10:02,080
Shakti sir--
1616
02:10:07,880 --> 02:10:09,800
- Hey.
- Uncle.
1617
02:10:13,080 --> 02:10:14,960
- How are you?
- I'm fine.
1618
02:10:15,080 --> 02:10:16,160
This girl--
1619
02:10:20,040 --> 02:10:22,200
Yes, she is alive.
1620
02:10:24,480 --> 02:10:26,880
I was told that a man named
Shakti saved my daughter...
1621
02:10:27,200 --> 02:10:28,680
...but only we know...
1622
02:10:29,320 --> 02:10:30,680
...that it was this Shakti.
1623
02:10:30,800 --> 02:10:32,560
Even the doctors lost hope.
1624
02:10:32,960 --> 02:10:34,640
Because of the hope
that Shakti sir gave...
1625
02:10:34,840 --> 02:10:36,080
...she is smiling today.
1626
02:10:36,640 --> 02:10:38,840
She got discharged
from the hospital just today.
1627
02:10:38,960 --> 02:10:41,720
She said she wanted to meet you,
so--
1628
02:10:42,200 --> 02:10:44,400
- Thank you very much, sir.
- No problem.
1629
02:10:57,280 --> 02:10:58,640
Your dream.
1630
02:10:58,760 --> 02:11:01,040
You forget it. Here.
1631
02:11:01,360 --> 02:11:03,600
Hold it tight.
1632
02:11:06,080 --> 02:11:07,560
Thanks, uncle.
1633
02:11:09,000 --> 02:11:09,720
- Bye.
- Bye.
1634
02:11:09,840 --> 02:11:10,840
Bye, sir.
1635
02:11:19,800 --> 02:11:21,120
I was wrong that day.
1636
02:11:21,880 --> 02:11:22,880
What do you mean?
1637
02:11:23,000 --> 02:11:26,160
Go and look into the mirror now,
not just you...
1638
02:11:26,680 --> 02:11:27,880
...everybody likes you.
1639
02:11:29,000 --> 02:11:30,160
You?
1640
02:11:31,000 --> 02:11:32,240
I like you.
1641
02:11:36,400 --> 02:11:39,400
"When will you treat me, darling?"
1642
02:11:39,520 --> 02:11:41,320
"Darling, when?"
1643
02:11:43,200 --> 02:11:45,000
"Darling, when?"
1644
02:12:07,800 --> 02:12:11,280
"When will you treat me, darling?"
1645
02:12:11,400 --> 02:12:14,920
"When will you treat me, darling?"
1646
02:12:15,040 --> 02:12:18,680
"Wait for me, I will come."
1647
02:12:18,760 --> 02:12:22,080
"This treat is a different route."
1648
02:12:22,200 --> 02:12:25,560
"When will you treat me, darling?"
1649
02:12:25,680 --> 02:12:29,160
"When will you treat me, darling?"
1650
02:12:29,280 --> 02:12:32,960
"I'm in a good mood
and password for you."
1651
02:12:33,080 --> 02:12:36,360
"I will give you everything."
1652
02:12:37,160 --> 02:12:40,640
"Jilla's treat is always hot."
1653
02:12:40,760 --> 02:12:44,200
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1654
02:12:44,320 --> 02:12:47,640
"Sachin's bat, let's bat."
1655
02:12:47,720 --> 02:12:51,480
"Shiva's act and Jilla's treat."
1656
02:12:57,880 --> 02:12:59,920
"Come on."
1657
02:13:04,400 --> 02:13:05,560
"Come on."
1658
02:13:26,680 --> 02:13:27,720
"Come, follow me."
1659
02:13:34,240 --> 02:13:37,400
"When will you treat me, darling?"
1660
02:13:37,880 --> 02:13:41,480
- "When will you treat me, darling?"
- "Have patience."
1661
02:13:41,560 --> 02:13:44,960
"Why create suspense?
Tell me quickly."
1662
02:13:45,080 --> 02:13:48,560
"My heart is beating faster."
1663
02:13:48,680 --> 02:13:51,720
"When will you treat me, darling?"
1664
02:13:52,240 --> 02:13:55,520
"When will you treat me, darling?"
1665
02:13:55,920 --> 02:13:59,520
"In your simple, in your single kiss."
1666
02:13:59,600 --> 02:14:02,280
"I will go crazy."
1667
02:14:03,040 --> 02:14:07,000
"Jilla's treat is always hot."
1668
02:14:07,080 --> 02:14:10,560
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1669
02:14:10,680 --> 02:14:14,160
"Sachin's bat, let's bat."
1670
02:14:14,240 --> 02:14:17,840
"Shiva's act and Jilla's treat."
1671
02:14:24,200 --> 02:14:25,280
"Come on."
1672
02:14:32,360 --> 02:14:34,640
"Hey boy, you listen and
take your time..."
1673
02:14:34,840 --> 02:14:37,640
...it is up to you now."
1674
02:14:37,720 --> 02:14:39,400
"Who is he?"
1675
02:14:39,480 --> 02:14:41,320
"What's going on?
I can't bring it on."
1676
02:14:41,400 --> 02:14:43,320
"Come and join this party."
1677
02:14:48,720 --> 02:14:50,360
"Come on, dance."
1678
02:14:56,000 --> 02:14:57,040
"Yeah, that's right."
1679
02:14:57,120 --> 02:15:00,400
"It is a unique treat."
1680
02:15:00,640 --> 02:15:03,960
"Keep it free."
1681
02:15:04,200 --> 02:15:07,800
"I won't tell you
though you pester me."
1682
02:15:07,920 --> 02:15:11,320
- "I'm very smart."
- "That sounds good."
1683
02:15:11,400 --> 02:15:14,880
"Put your hand and
check if you want to."
1684
02:15:15,200 --> 02:15:18,560
"Jilla's treat is always hot."
1685
02:15:18,680 --> 02:15:21,720
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1686
02:15:21,800 --> 02:15:24,720
"Sachin's bat, let's bat."
1687
02:15:24,840 --> 02:15:28,000
"Shiva's act and Jilla's treat."
1688
02:15:33,040 --> 02:15:34,000
"One more time."
1689
02:15:39,800 --> 02:15:42,120
- "Mine.
- Come on!"
1690
02:15:42,400 --> 02:15:44,760
- "Mine.
- Come on!"
1691
02:15:45,760 --> 02:15:48,880
"When will you treat me, darling?"
1692
02:16:41,680 --> 02:16:42,800
Hey.
1693
02:16:44,640 --> 02:16:45,920
'Shakti, what have you done?'
1694
02:16:50,680 --> 02:16:52,480
'Come, let's go.'
1695
02:18:01,400 --> 02:18:02,640
So it is you.
1696
02:18:08,120 --> 02:18:09,720
So it is you.
1697
02:18:16,880 --> 02:18:18,280
Tell me who?
1698
02:18:18,360 --> 02:18:19,920
Your father ordered me to do so.
1699
02:18:24,200 --> 02:18:26,200
It is not my father.
1700
02:18:26,320 --> 02:18:27,680
Tell me who is it?
1701
02:18:41,560 --> 02:18:43,360
Yes, it is not your father.
1702
02:18:43,480 --> 02:18:45,800
But you won't be able to find out.
1703
02:19:01,400 --> 02:19:02,960
'I finished Shakti.'
1704
02:19:03,320 --> 02:19:04,720
'But it is very less money.'
1705
02:19:05,000 --> 02:19:06,800
'Pay me 10 lakhs more.'
1706
02:19:06,920 --> 02:19:08,680
'Otherwise,
I will reveal the truth.'
1707
02:19:08,800 --> 02:19:11,520
'I'm in the old mill
which has been shut down.'
1708
02:19:11,760 --> 02:19:13,840
'Press group message.'
1709
02:19:20,480 --> 02:19:21,760
SMS!
1710
02:19:22,760 --> 02:19:25,040
You've got an SMS.
1711
02:19:33,280 --> 02:19:35,200
Someone is going to come now.
1712
02:19:36,400 --> 02:19:39,120
Come.
1713
02:19:58,480 --> 02:19:59,760
There.
1714
02:20:02,280 --> 02:20:03,800
Had we missed him,
he would've escaped.
1715
02:20:03,920 --> 02:20:05,080
Otherwise,
we would've been in trouble.
1716
02:20:05,200 --> 02:20:07,200
Boss, we finished him.
1717
02:20:36,720 --> 02:20:38,640
Are you sure you finished him?
1718
02:20:38,760 --> 02:20:40,040
Yes.
1719
02:20:47,560 --> 02:20:49,760
They also buried the body.
1720
02:20:51,080 --> 02:20:52,840
So it is you.
1721
02:20:54,880 --> 02:20:56,960
- Very good.
- Police.
1722
02:20:57,640 --> 02:20:59,240
Even I have realized.
1723
02:21:00,800 --> 02:21:02,520
Don't you want to know why?
1724
02:21:03,000 --> 02:21:05,320
In this story, if you are a hero
then even I'm a hero.
1725
02:21:06,640 --> 02:21:08,440
If you are a villain
then even I'm a villain.
1726
02:21:08,880 --> 02:21:10,760
The story didn't start now.
1727
02:21:10,960 --> 02:21:12,160
But very before.
1728
02:21:12,560 --> 02:21:13,720
There.
1729
02:21:25,080 --> 02:21:27,800
Even my father died in the
same place where your father died.
1730
02:21:34,280 --> 02:21:36,000
The policeman that Shiva killed...
1731
02:21:36,320 --> 02:21:37,800
...I'm his son.
1732
02:21:41,360 --> 02:21:43,360
Shiva left after killing him.
1733
02:21:43,920 --> 02:21:46,600
Even I cried in the
same place where I cried.
1734
02:21:50,800 --> 02:21:53,080
I felt I was all alone..
1735
02:21:54,120 --> 02:21:56,920
..and the whole
of Madurai was against me.
1736
02:21:59,840 --> 02:22:03,480
I then decided to kill Shiva.
1737
02:22:28,120 --> 02:22:30,440
Will I ever let
someone else kill him?
1738
02:22:31,600 --> 02:22:34,000
He accepted me
thinking he saved a life.
1739
02:22:34,800 --> 02:22:36,440
I learnt one thing from Shiva.
1740
02:22:36,920 --> 02:22:41,200
No matter who he kills, he'll loot
the person and then kill him.
1741
02:22:41,880 --> 02:22:44,880
What I learnt from Shiva, I decided
to deal with him in the same way.
1742
02:22:45,000 --> 02:22:47,600
But I wanted power.
1743
02:22:47,720 --> 02:22:48,840
20 years...
1744
02:22:48,960 --> 02:22:50,720
...for that, I won his trust...
1745
02:22:50,960 --> 02:22:52,840
...I became a minister through him.
1746
02:22:52,960 --> 02:22:55,440
Your father thinks I'm all
because of him.
1747
02:22:57,000 --> 02:22:58,000
I actually made my own image.
1748
02:22:58,120 --> 02:23:00,880
I got the power and then I started.
1749
02:23:01,200 --> 02:23:02,520
I started everything.
1750
02:23:03,960 --> 02:23:05,320
Not my slitting throat...
1751
02:23:06,320 --> 02:23:07,400
...but by killing a baby.
1752
02:23:08,040 --> 02:23:10,840
I thought I will
put Shiva to shame...
1753
02:23:10,960 --> 02:23:12,440
...by an ordinary goon Guru.
1754
02:23:13,880 --> 02:23:16,600
I sent a man to
Tutakudi Road to finish him.
1755
02:23:19,280 --> 02:23:21,680
I appointed an honest
police commissioner...
1756
02:23:21,800 --> 02:23:24,000
...to put Shiva to shame
who thinks he is the strongest.
1757
02:23:24,360 --> 02:23:26,800
But your father made you
a policeman...
1758
02:23:27,200 --> 02:23:28,680
...it was my plan.
1759
02:23:34,280 --> 02:23:36,560
It was I who was behind
the gas cylinder incident.
1760
02:23:45,000 --> 02:23:47,000
I made him do the
biggest crime in Madurai.
1761
02:23:54,840 --> 02:23:57,200
I thought the entire Madurai
will become against him.
1762
02:23:57,560 --> 02:23:59,120
But what I didn't expect...
1763
02:23:59,920 --> 02:24:02,000
...was you going against Shiva.
1764
02:24:05,200 --> 02:24:06,840
To destroy Shiva...
1765
02:24:07,160 --> 02:24:08,880
...I involved him in
the Pharma Company issue.
1766
02:24:10,480 --> 02:24:13,120
But whatever I did,
you save him from everything...
1767
02:24:13,920 --> 02:24:15,800
...like Shiva's faithful man.
1768
02:24:23,600 --> 02:24:26,080
So I decided to finish you.
1769
02:24:28,920 --> 02:24:32,280
Hey, won't you die?
1770
02:24:32,480 --> 02:24:34,640
I won't spare him.
It is not a small thing.
1771
02:24:35,080 --> 02:24:38,080
It is the anger of 20 years.
1772
02:24:38,640 --> 02:24:40,440
I've come crossing the fire.
1773
02:24:42,280 --> 02:24:43,680
Your body is strong...
1774
02:24:44,560 --> 02:24:45,960
...but you are not intelligent.
1775
02:24:48,400 --> 02:24:49,640
Hey.
1776
02:24:50,560 --> 02:24:53,160
You can't even touch my father.
1777
02:24:53,680 --> 02:24:55,880
Because my father's life...
1778
02:24:57,200 --> 02:25:00,360
- ...is here.
- Then even you will die.
1779
02:25:01,280 --> 02:25:02,880
I won't do anything to you.
1780
02:25:05,000 --> 02:25:06,760
Shakti will finish Shiva.
1781
02:25:10,280 --> 02:25:12,080
You call him father...
1782
02:25:13,160 --> 02:25:14,960
...your father will finish you.
1783
02:25:15,880 --> 02:25:18,240
Shiva raised me and you as well.
1784
02:25:18,360 --> 02:25:20,160
You want to protect him...
1785
02:25:21,280 --> 02:25:23,040
...but I want to destroy him.
1786
02:25:23,880 --> 02:25:25,840
Let's see who will
Shiva believes now.
1787
02:25:26,360 --> 02:25:28,160
Shall we see?
1788
02:25:29,040 --> 02:25:31,560
One day. Just one day...
1789
02:25:31,920 --> 02:25:33,680
...your father will finish you.
1790
02:25:33,920 --> 02:25:35,400
I will have him finish you.
1791
02:25:37,640 --> 02:25:40,520
My father will finish me?
1792
02:25:40,880 --> 02:25:43,320
You couldn't do anything even
when I didn't know your true color.
1793
02:25:43,600 --> 02:25:45,600
You think I will spare you
after knowing about you?
1794
02:25:45,960 --> 02:25:48,680
You want to challenge Shakti?
1795
02:25:49,200 --> 02:25:51,080
You would've seen
people winning a game.
1796
02:25:51,200 --> 02:25:53,320
Have you seen someone
winning through someone else?
1797
02:25:53,600 --> 02:25:56,640
You can lock horns ordinary man,
but if you lock horns with Shakti...
1798
02:25:57,080 --> 02:25:58,920
...you will die.
1799
02:25:59,560 --> 02:26:02,800
Do whatever you want.
Like you said, even you will...
1800
02:26:03,120 --> 02:26:04,480
...the bell is ringing...
1801
02:26:04,960 --> 02:26:06,320
...the bell of death.
1802
02:26:10,520 --> 02:26:13,680
Boss, Shakti shouldn't
be spared now.
1803
02:26:14,680 --> 02:26:17,760
Order me.
I will give my life for you.
1804
02:26:21,680 --> 02:26:25,040
What will you do?
You are still young.
1805
02:26:28,320 --> 02:26:30,000
Madurai has to see...
1806
02:26:30,920 --> 02:26:32,400
...what Shiva is capable of.
1807
02:26:51,440 --> 02:26:52,720
What's going on, Shakti?
1808
02:26:53,400 --> 02:26:54,960
They attacked the police.
1809
02:26:56,760 --> 02:26:58,040
Either you finish it...
1810
02:26:58,160 --> 02:26:59,840
...or I will finish it.
1811
02:27:03,560 --> 02:27:04,960
I will do it myself, sir.
1812
02:27:11,600 --> 02:27:13,640
Boss, having smuggling
as a reason...
1813
02:27:13,760 --> 02:27:15,920
...Shakti is coming
to arrest brother.
1814
02:27:16,240 --> 02:27:17,640
Look into the matter.
1815
02:27:19,680 --> 02:27:21,440
Hey, faster.
1816
02:27:24,880 --> 02:27:27,400
Mother, I'm hungry. Hurry up.
1817
02:27:30,280 --> 02:27:32,160
- Let's go.
- Where?
1818
02:27:32,280 --> 02:27:33,320
Come, Shakti.
1819
02:27:33,600 --> 02:27:34,920
Let's go.
1820
02:27:35,520 --> 02:27:37,120
- What..?
- You're a policeman.
1821
02:27:37,200 --> 02:27:38,480
Have you come to arrest me?
1822
02:27:38,560 --> 02:27:39,360
Shakti.
1823
02:27:39,480 --> 02:27:42,080
- Yes, I've come to arrest you.
- No, Shakti.
1824
02:27:42,800 --> 02:27:46,320
- He is your brother. He is hungry.
- Mother.
1825
02:27:53,560 --> 02:27:54,920
Hey!
1826
02:27:56,960 --> 02:28:00,360
Since I still have
some affection towards you...
1827
02:28:00,800 --> 02:28:01,960
...you are still alive.
1828
02:28:03,280 --> 02:28:05,000
If you cross the door...
1829
02:28:05,840 --> 02:28:06,880
...you will lose even that.
1830
02:28:08,360 --> 02:28:09,800
Think about it.
1831
02:28:31,440 --> 02:28:33,560
Vignesh, listen to me.
1832
02:28:33,840 --> 02:28:36,360
- Adi Keshavan--
- I know everything.
1833
02:28:36,680 --> 02:28:37,960
Don't try to teach me.
1834
02:28:44,920 --> 02:28:46,760
Why are you doing this, Shakti?
1835
02:28:47,520 --> 02:28:50,480
What made you arrest your brother?
1836
02:28:53,000 --> 02:28:54,720
He should be alive.
1837
02:28:56,880 --> 02:28:57,760
What are you saying?
1838
02:28:59,120 --> 02:29:00,600
I told you to arrest him.
1839
02:29:00,840 --> 02:29:02,520
- How did he?
- I don't understand, sir.
1840
02:29:02,640 --> 02:29:04,840
- The warrant is with me.
- You have warrant.
1841
02:29:04,960 --> 02:29:06,440
But he is intelligent.
1842
02:29:09,400 --> 02:29:10,560
Darn it.
1843
02:29:10,680 --> 02:29:12,640
They will get suspicious if I kidnap
and kill him myself.
1844
02:29:13,480 --> 02:29:15,240
But if he arrests him
and I kill him.
1845
02:29:15,720 --> 02:29:18,160
That's why I brought him here.
1846
02:29:18,280 --> 02:29:19,480
Why don't you make him understand?
1847
02:29:19,600 --> 02:29:21,960
What can I do if he is not ready
to believe me?
1848
02:29:22,600 --> 02:29:25,080
If I hit him with love or anger,
it is for his betterment.
1849
02:29:27,400 --> 02:29:28,640
He can't bear hunger.
1850
02:29:29,240 --> 02:29:31,600
Get him something to eat.
I will do something.
1851
02:29:33,800 --> 02:29:36,680
Nobody should know
that my brother is here.
1852
02:29:39,880 --> 02:29:41,520
I don't know what you will do...
1853
02:29:41,640 --> 02:29:43,640
...my son should come back home.
1854
02:29:43,760 --> 02:29:44,600
I will do something, boss.
1855
02:29:55,080 --> 02:29:56,280
Shakti.
1856
02:29:56,520 --> 02:29:59,680
If you save your brother,
you think I will remain quiet?
1857
02:29:59,920 --> 02:30:02,080
Should the villain do
only what he says?
1858
02:30:02,760 --> 02:30:04,880
I will also do what I don't say.
1859
02:30:05,440 --> 02:30:06,760
I'm about to do something.
1860
02:30:07,040 --> 02:30:08,560
Find out what it is.
1861
02:30:15,840 --> 02:30:18,360
Only we searching
for his brother won't do.
1862
02:30:20,240 --> 02:30:22,240
Let his father also search for him.
1863
02:30:24,960 --> 02:30:26,040
Come on.
1864
02:30:26,160 --> 02:30:28,040
- Everybody--
- What's going on?
1865
02:30:28,160 --> 02:30:30,200
How dare you?
1866
02:30:32,280 --> 02:30:33,560
Hey, what are you doing?
1867
02:30:37,120 --> 02:30:38,800
How dare you mess
with Shakti sir?
1868
02:30:46,360 --> 02:30:48,800
- Sir, what happened?
- Sir, what happened?
1869
02:30:49,120 --> 02:30:50,480
Veerapandi.
1870
02:30:52,560 --> 02:30:53,880
Who?
1871
02:30:54,400 --> 02:30:56,480
If Shakti had hit me,
I wouldn't mind.
1872
02:30:56,880 --> 02:30:58,440
Though he knew destroying
Shivan Constructions...
1873
02:30:58,560 --> 02:30:59,680
...is like destroying you..
1874
02:30:59,800 --> 02:31:01,000
...he still did it.
1875
02:31:01,120 --> 02:31:02,800
I couldn't tolerate that.
1876
02:31:02,920 --> 02:31:05,280
People used to chant your name...
1877
02:31:05,400 --> 02:31:07,360
...now, he made them chant his name.
1878
02:31:07,480 --> 02:31:09,440
He destroyed you completely.
1879
02:31:11,440 --> 02:31:13,240
Hey, finish him.
1880
02:31:22,640 --> 02:31:25,200
Why are you coming
after everything is over?
1881
02:31:25,720 --> 02:31:28,480
Oh, you are a policeman. Sorry.
1882
02:31:28,840 --> 02:31:31,200
Your father has sent
men thinking you did it.
1883
02:31:31,320 --> 02:31:33,800
They might finish you. Go away.
1884
02:31:34,480 --> 02:31:35,680
You told me to play.
1885
02:31:36,560 --> 02:31:39,720
I started playing.
Wait and watch.
1886
02:31:53,760 --> 02:31:55,480
Vignesh. Oh God.
1887
02:31:59,440 --> 02:32:01,920
Vignesh, no. Listen to me.
1888
02:32:02,040 --> 02:32:04,240
Vignesh, don't go.
1889
02:32:04,840 --> 02:32:06,320
I looked in all the places.
1890
02:32:07,040 --> 02:32:08,600
I don't know where
he has kept his brother.
1891
02:32:11,080 --> 02:32:12,000
Hello.
1892
02:32:12,120 --> 02:32:15,360
Shakti, Vignesh hit me
and escaped.
1893
02:32:15,480 --> 02:32:17,720
What..? How?
1894
02:32:18,040 --> 02:32:21,120
I told him,
but he didn't listen to me.
1895
02:32:21,400 --> 02:32:23,360
He took away my cell phone.
1896
02:32:23,640 --> 02:32:25,240
Talk to him.
1897
02:32:35,040 --> 02:32:36,320
Hello.
1898
02:32:36,640 --> 02:32:39,880
Brother, Vignesh speaking.
I got away from Shakti.
1899
02:32:40,480 --> 02:32:43,400
Brother, knowing I will go home,
Shakti will surely come there.
1900
02:32:43,520 --> 02:32:44,920
Save me.
1901
02:32:48,440 --> 02:32:49,920
Good. Where are you?
1902
02:32:50,040 --> 02:32:52,080
I'm near Alagar temple.
1903
02:32:54,240 --> 02:32:56,080
Stay right there. I will come.
1904
02:32:56,160 --> 02:32:57,720
Please hurry up.
1905
02:33:08,000 --> 02:33:10,280
Shakti, he escaped from the hero...
1906
02:33:10,400 --> 02:33:12,400
...and is coming
to the villain for help.
1907
02:33:12,840 --> 02:33:14,280
He wants me to save him.
1908
02:33:15,320 --> 02:33:16,720
He is not coming looking for me.
1909
02:33:17,640 --> 02:33:19,320
He is coming looking for death.
1910
02:33:20,360 --> 02:33:22,920
Alright. Come fast.
Save him if you can.
1911
02:33:23,000 --> 02:33:24,720
Hey!
1912
02:33:35,760 --> 02:33:37,400
Answer the phone.
1913
02:33:48,120 --> 02:33:50,120
How dare you?
1914
02:34:26,160 --> 02:34:27,520
Brother.
1915
02:35:02,760 --> 02:35:04,160
Brother.
1916
02:35:13,920 --> 02:35:16,280
I struggled for so many days
so that this shouldn't happen.
1917
02:35:17,640 --> 02:35:19,160
Why don't you understand?
1918
02:35:19,280 --> 02:35:21,360
- Why do you hate me?
- I don't hate you.
1919
02:35:23,480 --> 02:35:25,040
You like everybody.
1920
02:35:25,320 --> 02:35:26,960
But I like only you, brother.
1921
02:35:29,680 --> 02:35:32,440
When I was a child,
I used to walk holding your hand.
1922
02:35:32,800 --> 02:35:34,200
What could I do?
1923
02:35:36,360 --> 02:35:39,680
As soon as I told them I don't
trust you, they attacked me.
1924
02:35:41,800 --> 02:35:43,600
Please save me, brother.
1925
02:35:50,200 --> 02:35:51,360
Vignesh.
1926
02:35:53,280 --> 02:35:54,520
Where are you going?
1927
02:35:54,880 --> 02:35:56,680
- To the hospital.
- Go home first.
1928
02:35:56,800 --> 02:35:58,320
I have to tell father
about what happened.
1929
02:35:59,080 --> 02:36:02,240
If something happens to me,
father will misunderstand you.
1930
02:36:02,520 --> 02:36:05,080
I don't care about anybody.
Your life is important for me.
1931
02:36:05,200 --> 02:36:06,840
Please listen to me.
1932
02:36:21,600 --> 02:36:22,560
Hello.
1933
02:36:23,840 --> 02:36:26,040
- Father.
- Where are you?
1934
02:36:26,160 --> 02:36:28,280
- Shakti..
- Tell me.
1935
02:36:28,560 --> 02:36:32,560
Shakti.. father, Shakti..
1936
02:36:32,880 --> 02:36:34,320
Vignesh.
1937
02:36:43,600 --> 02:36:44,720
Vignesh.
1938
02:37:04,760 --> 02:37:06,080
Vignesh.
1939
02:37:09,600 --> 02:37:11,280
Hey.
1940
02:37:33,720 --> 02:37:35,760
Boss, they killed your son.
1941
02:37:46,360 --> 02:37:48,200
Vignesh.
1942
02:37:49,040 --> 02:37:51,400
Vignesh.
1943
02:37:52,400 --> 02:37:54,320
Oh God.
1944
02:38:03,400 --> 02:38:05,960
Where is Shakti?
1945
02:38:25,200 --> 02:38:27,360
Shakti, now tell me.
1946
02:38:27,480 --> 02:38:28,680
Whatever I say, will it happen?
1947
02:38:29,520 --> 02:38:31,520
Will Shiva kill Shakti?
1948
02:38:32,720 --> 02:38:33,960
Tell me.
1949
02:40:13,040 --> 02:40:14,240
Finish him.
1950
02:40:14,360 --> 02:40:15,920
He killed your son.
1951
02:40:16,040 --> 02:40:17,560
I saw it.
1952
02:40:18,120 --> 02:40:20,240
He killed his brother.
1953
02:40:23,120 --> 02:40:25,600
Finish him. Betrayer.
1954
02:40:30,840 --> 02:40:33,680
Shakti, finish him.
1955
02:40:55,840 --> 02:40:58,760
I would've believed if you said
that my son killed Shakti.
1956
02:40:59,720 --> 02:41:01,320
You said he killed my son...
1957
02:41:01,440 --> 02:41:03,800
...and moreover,
you said you saw it yourself...
1958
02:41:03,880 --> 02:41:05,240
...I didn't believe you.
1959
02:41:05,480 --> 02:41:07,480
The baby that was about to die
on the very day it was born...
1960
02:41:07,600 --> 02:41:09,120
...he saved the baby.
1961
02:41:09,520 --> 02:41:11,120
Though you hold
the matchstick upside down...
1962
02:41:11,240 --> 02:41:12,600
...it will burn.
1963
02:41:13,360 --> 02:41:15,760
He is my Shakti.
1964
02:41:16,200 --> 02:41:18,080
Are you wondering
why I still hit him?
1965
02:41:18,840 --> 02:41:20,880
This Shiva lost.
1966
02:41:21,280 --> 02:41:23,560
In the ego of not losing with him...
1967
02:41:23,640 --> 02:41:25,760
...I lost my son. That's why.
1968
02:41:26,600 --> 02:41:28,520
Why did you change your mind?
1969
02:41:29,040 --> 02:41:30,880
I thought both of you will fight
each other and one would die...
1970
02:41:31,000 --> 02:41:33,120
...and I will finish
the one who is alive...
1971
02:41:33,520 --> 02:41:36,320
...so I have to finish both of you.
1972
02:41:36,440 --> 02:41:39,360
Shakti, finish him.
1973
02:41:40,400 --> 02:41:43,280
I would've finished you when you
said I will have my father kill me.
1974
02:41:44,720 --> 02:41:47,360
But I was waiting
for him to say this.
1975
02:41:47,480 --> 02:41:49,320
Even I was waiting.
1976
02:44:52,760 --> 02:44:55,480
So far,
I killed people to commit mistakes.
1977
02:44:56,280 --> 02:44:58,800
But now, I killed to stop crime.
1978
02:45:00,640 --> 02:45:01,800
For my Shakti.
1979
02:45:56,440 --> 02:45:57,520
Sir.
1980
02:45:57,840 --> 02:46:00,120
- What is it?
- Sir, I've come to arrest boss.
1981
02:46:00,240 --> 02:46:01,360
What?
1982
02:46:03,200 --> 02:46:05,880
- Go away.
- Shakti, I called the police.
1983
02:46:06,800 --> 02:46:07,840
Why, father?
1984
02:46:07,920 --> 02:46:11,200
If I get punished for
the crimes that I committed...
1985
02:46:11,560 --> 02:46:13,200
...as you thought, you father...
1986
02:46:13,480 --> 02:46:15,280
...will reform completely, isn't it?
1987
02:46:15,400 --> 02:46:17,560
Not you.
1988
02:46:17,680 --> 02:46:20,480
- My son has to arrest me.
- Father.
1989
02:46:20,760 --> 02:46:22,680
A person shouldn't lose to others...
1990
02:46:24,640 --> 02:46:27,400
...but he should be fortunate
to lose against son.
1991
02:46:27,520 --> 02:46:29,080
Go.
1992
02:46:29,200 --> 02:46:31,240
Go and wear your uniform. Go.
1993
02:46:46,800 --> 02:46:48,480
Father has to show
his son the right path...
1994
02:46:48,600 --> 02:46:50,320
...here, son will show
the right path to his father.
1995
02:48:03,760 --> 02:48:07,400
"Jilla doesn't fear anyone."
1996
02:48:07,720 --> 02:48:11,480
"No matter who it is,
Jilla never fears."
1997
02:48:11,800 --> 02:48:15,160
"Jilla reforms everyone."
1998
02:48:15,640 --> 02:48:19,760
"He makes everyone shiver."
1999
02:48:43,760 --> 02:48:47,480
"Jilla doesn't fear anyone."
2000
02:48:47,560 --> 02:48:51,280
"No matter who it is,
Jilla never fears."
2001
02:48:51,600 --> 02:48:55,320
"Jilla reforms everyone."
2002
02:48:55,600 --> 02:48:59,440
"He makes everyone shiver."
2003
02:49:07,520 --> 02:49:11,160
"Jilla doesn't fear anyone."
2004
02:49:11,560 --> 02:49:15,320
"No matter who it is,
Jilla never fears."
2005
02:49:15,600 --> 02:49:19,240
"Jilla reforms everyone."
2006
02:49:19,600 --> 02:49:24,240
"He makes everyone shiver."
141238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.