All language subtitles for Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit_S01E01 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,137 --> 00:01:24,500 PRIVATE MUSEUM LAROUSSE 2 00:03:09,310 --> 00:03:11,225 Hello baby. 3 00:04:08,728 --> 00:04:10,100 I will bring to you the receipt that's why. 4 00:04:25,706 --> 00:04:26,227 Come here. 5 00:04:47,468 --> 00:04:47,881 Thank you. 6 00:05:36,395 --> 00:05:37,071 It is me who is. 7 00:05:37,624 --> 00:05:39,339 If, say to him that I obtained it. 8 00:05:39,957 --> 00:05:40,323 You joke. 9 00:05:41,267 --> 00:05:42,678 I want to return in the first plane. 10 00:05:42,713 --> 00:05:44,503 Believe me. 11 00:05:45,074 --> 00:05:45,436 Skylight. 12 00:05:46,581 --> 00:05:47,158 We already know it. 13 00:06:06,976 --> 00:06:07,622 For what delay so much? 14 00:06:07,657 --> 00:06:08,718 Relax darling. 15 00:06:08,753 --> 00:06:11,609 The es a thief, I do not understand even because you do not bring it. 16 00:06:14,651 --> 00:06:16,848 The patience differentiates us of the idiots. 17 00:06:16,883 --> 00:06:20,225 It is alone that me frusta, after all these years I come to house. 18 00:06:20,260 --> 00:06:22,071 To find the same happening. 19 00:06:22,106 --> 00:06:24,340 Our history is stolen. 20 00:06:24,375 --> 00:06:25,313 Once again. 21 00:06:27,133 --> 00:06:30,224 It is your destination returning to do what is correct. 22 00:07:40,790 --> 00:07:42,600 Someone comes closer. 23 00:07:50,575 --> 00:07:51,331 Say to him that they should be kept silent. 24 00:08:14,255 --> 00:08:16,226 What so good surprise. 25 00:08:18,296 --> 00:08:19,456 What brings them somewhere here? 26 00:08:20,817 --> 00:08:24,929 Desde que rebuscaba la ciudad y las ruinas de Palmira. 27 00:08:27,235 --> 00:08:31,914 Ha provocado que sus excabaciones han sido canceladas. 28 00:08:31,949 --> 00:08:34,323 No creo que relamente quiera eso. 29 00:08:39,019 --> 00:08:40,811 Tu tiempo aqu� se acab�. 30 00:08:42,457 --> 00:08:46,188 Mi consejo es que empaque y salga de la ciudad. 31 00:09:27,188 --> 00:09:28,591 Finalmente buenas noticias. 32 00:09:30,054 --> 00:09:31,947 Tenemos una rata. 33 00:09:32,797 --> 00:09:34,802 Uno de los hombres debe haber hablado. 34 00:09:38,407 --> 00:09:39,028 Sellala. 35 00:09:40,690 --> 00:09:41,695 No puede hacerlo. 36 00:09:42,322 --> 00:09:43,184 Todos morir�n. 37 00:09:43,696 --> 00:09:44,550 Exactamente. 38 00:09:45,701 --> 00:09:48,310 Te lo ruego, estos son mis familiares. 39 00:09:52,167 --> 00:09:53,747 Corran, corran. 40 00:09:54,270 --> 00:09:55,213 Salgan, salgan. 41 00:09:56,685 --> 00:09:57,638 They want to seal the entry. 42 00:10:20,653 --> 00:10:20,910 I list. 43 00:10:21,517 --> 00:10:21,908 V�monos. 44 00:10:30,800 --> 00:10:31,949 There the rat goes. 45 00:10:47,430 --> 00:10:49,301 Say to him that we have something in the night. 46 00:10:49,336 --> 00:10:50,623 We go. 47 00:11:07,772 --> 00:11:14,858 Ugarit is one of the most prolific and poderozas civilizations in the ground. 48 00:11:15,891 --> 00:11:19,248 This metropolis had one very advanced culture. 49 00:11:19,283 --> 00:11:23,295 Producing the first alphabet. 50 00:11:23,330 --> 00:11:24,542 Many years. 51 00:11:24,577 --> 00:11:27,083 Ugarit was the best of half an east. 52 00:11:27,118 --> 00:11:30,143 His success was not reached for others. 53 00:11:32,032 --> 00:11:33,187 Teacher... 54 00:11:37,822 --> 00:11:40,197 What is this thing that it has supporting? 55 00:11:42,460 --> 00:11:45,313 The est� supporting something in his hand. 56 00:11:45,811 --> 00:11:46,935 They see this and this. 57 00:11:48,116 --> 00:11:51,809 2 pieces the iris and the eye. 58 00:11:52,311 --> 00:11:53,627 They compose a star of the sky. 59 00:11:54,110 --> 00:11:57,459 When they join it was supposed that a type of weapon was forming. 60 00:11:58,124 --> 00:12:00,346 Mythologically if they ask me. 61 00:12:00,381 --> 00:12:04,292 So the king him could not to see the faces with this thing. 62 00:12:06,900 --> 00:12:07,790 This way it is. 63 00:12:25,667 --> 00:12:26,140 If. 64 00:12:29,432 --> 00:12:31,176 Where are you? 65 00:12:31,211 --> 00:12:32,602 Here. 66 00:12:34,107 --> 00:12:34,598 Hello. 67 00:12:36,671 --> 00:12:37,305 Welcome. 68 00:12:39,763 --> 00:12:40,357 How is life? 69 00:12:41,626 --> 00:12:42,103 Equal. 70 00:12:43,605 --> 00:12:46,193 Much obsecionado with treasure. 71 00:12:46,228 --> 00:12:48,323 Worried by you because he does not see you. 72 00:12:51,009 --> 00:12:52,861 But you do not worry true? 73 00:12:52,896 --> 00:12:54,444 How was your trip? 74 00:12:54,479 --> 00:12:56,746 The Frenchmen have another reason to hate the Americans. 75 00:12:58,666 --> 00:13:01,428 And then in 1375. 76 00:13:02,933 --> 00:13:07,948 Ugarit derrepente desapaereci� completely. 77 00:13:08,531 --> 00:13:13,261 We believe that the city was plundered for the Egyptian emperor. 78 00:13:13,296 --> 00:13:14,711 Amutep 4to. 79 00:13:15,775 --> 00:13:21,938 There are neither tracks, nor cultural treasures or the star of the sky. 80 00:13:21,973 --> 00:13:24,102 That had been found for the Syrians or the egiptos. 81 00:13:25,422 --> 00:13:27,423 Then: what happened? 82 00:13:28,491 --> 00:13:31,570 I believe that the survivor of Himotep 4to. 83 00:13:31,605 --> 00:13:35,169 They kept something of the treasure, hiding it. 84 00:13:37,246 --> 00:13:41,743 also I believe that the location of the treasure it is codified. 85 00:13:42,650 --> 00:13:46,593 That will appear in the time, and left behind so that we find it. 86 00:13:50,781 --> 00:13:53,754 Our university is writing an article arqueol�gio egipto. 87 00:13:53,789 --> 00:13:57,517 Under the supervici�n of the Dr. Lena Halstrom. 88 00:13:57,552 --> 00:14:02,932 We believe that it departs from the treasure of Ugarit it is very similar. 89 00:14:07,328 --> 00:14:11,563 I have an entraga of pizza for a teacher Frederick. 90 00:14:11,598 --> 00:14:13,239 This is quite per today. 91 00:14:13,915 --> 00:14:17,416 Our arguments of archaeology there is something serious to that I have to attend. 92 00:14:17,451 --> 00:14:18,475 They can go away. 93 00:14:20,882 --> 00:14:22,164 How did the photos go out? 94 00:14:24,079 --> 00:14:24,550 Well. 95 00:14:25,312 --> 00:14:27,272 This key is not known very much. 96 00:14:28,223 --> 00:14:29,173 What is there of the marks? 97 00:14:29,829 --> 00:14:30,672 It is like something. 98 00:14:31,296 --> 00:14:33,882 It is something religious on Ilu. 99 00:14:34,365 --> 00:14:35,573 Order him the photos. 100 00:14:35,608 --> 00:14:37,485 We need his review. 101 00:14:37,520 --> 00:14:38,914 I go in way. 102 00:14:38,949 --> 00:14:40,928 Frederick listens, this is not... 103 00:14:45,849 --> 00:14:46,546 It makes me happy that you will return. 104 00:14:47,490 --> 00:14:49,877 Ali, yes that happened in Damascus. 105 00:14:49,912 --> 00:14:51,105 But we have photos. 106 00:14:53,103 --> 00:14:55,245 Ali wants to see that there is in table. 107 00:14:55,280 --> 00:14:56,531 Did you order him the photos? 108 00:14:57,119 --> 00:14:58,081 Pleasure of meeting. 109 00:14:58,610 --> 00:14:59,130 I feel it. 110 00:14:59,404 --> 00:15:00,242 That good to meet. 111 00:15:01,321 --> 00:15:02,777 Now where they are... 112 00:15:03,519 --> 00:15:07,059 My god you stole the table. 113 00:15:09,573 --> 00:15:10,882 Stealing is a very ugly word. 114 00:15:12,107 --> 00:15:14,055 The appropriate thing would be, in the name of the science. 115 00:15:14,090 --> 00:15:16,283 I cannot believe that you should bring quite. 116 00:15:16,318 --> 00:15:18,595 I said to you that only you should take a photo. 117 00:15:18,630 --> 00:15:20,620 Forget it I do not want to know it. 118 00:15:24,415 --> 00:15:27,570 I spent most of my life looking to have it in my hands. 119 00:15:30,421 --> 00:15:31,001 Thank you. 120 00:15:35,977 --> 00:15:37,160 Time the marks right here? 121 00:15:38,351 --> 00:15:40,972 They say all that in the past you have to return. 122 00:15:41,007 --> 00:15:42,051 That schemer. 123 00:15:44,555 --> 00:15:47,343 Key between them. 124 00:15:48,262 --> 00:15:50,559 A light of the sky descended. 125 00:15:50,594 --> 00:15:53,881 This is a common form of describing one to share. 126 00:15:55,894 --> 00:15:57,867 And his glory was hidden. 127 00:15:58,671 --> 00:16:00,138 In the doors of the mouth. 128 00:16:00,866 --> 00:16:05,944 Between the doors of the Shadis empty eyes. 129 00:16:06,798 --> 00:16:10,131 Until his name is remembered. 130 00:16:11,124 --> 00:16:12,620 Once again. 131 00:16:13,987 --> 00:16:15,890 Certainly, that great felt tien. 132 00:16:16,583 --> 00:16:17,776 Jack seriousness. 133 00:16:17,811 --> 00:16:21,388 A table is alone, not it means nothing. 134 00:16:21,423 --> 00:16:23,291 Alone sound bullshit. 135 00:16:23,897 --> 00:16:25,437 It is much more than that. 136 00:16:26,655 --> 00:16:29,054 How many things how are you are there do I dress? 137 00:16:29,089 --> 00:16:33,696 If one in thousand says something, this it is not. 138 00:16:34,648 --> 00:16:38,571 These illusions perhaps are graphic marks for the location 139 00:16:38,606 --> 00:16:39,795 of the treasure. 140 00:16:39,830 --> 00:16:43,373 If he says that, I am exausto me I go. 141 00:16:43,936 --> 00:16:46,771 Tomorrow we go away and insure of this time brings quite. 142 00:16:48,435 --> 00:16:48,829 I feel it. 143 00:16:49,833 --> 00:16:51,185 To Syria, we go away to Syria. 144 00:16:51,220 --> 00:16:53,127 Not, I am not going to go. 145 00:16:53,733 --> 00:16:54,975 You can go. 146 00:16:55,010 --> 00:16:55,886 This is your life. 147 00:16:55,921 --> 00:16:58,042 I have my life, have things that to do. 148 00:16:58,605 --> 00:16:59,679 Yes, I know it. 149 00:17:00,879 --> 00:17:01,838 Not empiezes denuevo. 150 00:17:01,873 --> 00:17:02,817 I did for what you asked me. 151 00:17:02,852 --> 00:17:03,853 I have a flight that to take. 152 00:17:03,888 --> 00:17:04,782 I go away tomorrow in the morning to Florida. 153 00:17:05,538 --> 00:17:07,808 I cannot believe that at least do not cause to you curiosity. 154 00:17:07,843 --> 00:17:09,944 We find the track. 155 00:17:09,979 --> 00:17:13,312 I have curiosity, but I do not have time to walk along the desert. 156 00:17:13,347 --> 00:17:15,308 Because I have curiosity on a stone. 157 00:17:15,343 --> 00:17:17,219 This is something real. 158 00:17:18,890 --> 00:17:21,350 I want to find the treasure so much as you. 159 00:17:21,891 --> 00:17:23,369 It is located in these phrases. 160 00:17:24,501 --> 00:17:25,444 I am sure. 161 00:17:25,479 --> 00:17:27,330 Only we need decifrar the puzzle. 162 00:17:27,897 --> 00:17:31,786 Jack you are the only man in ground that knows the language of Ugarit. 163 00:17:31,821 --> 00:17:32,924 To part of me. 164 00:17:32,959 --> 00:17:34,907 If deciframos the map. 165 00:17:34,942 --> 00:17:36,960 We will find the treasure. 166 00:17:36,995 --> 00:17:39,919 And to return personally this to the persons of Syria. 167 00:17:40,754 --> 00:17:41,606 It is not a map. 168 00:17:42,108 --> 00:17:42,763 It is not a map. 169 00:17:43,197 --> 00:17:45,164 I know that it is not easy for you. 170 00:17:47,685 --> 00:17:52,355 But our work is more important for the humanity that you and your pockets. 171 00:17:52,390 --> 00:17:54,400 How cannot you learn anything of the past? 172 00:17:54,435 --> 00:17:55,711 Forgive me teacher. 173 00:17:56,888 --> 00:17:58,333 Forgive for interrupting but... 174 00:17:58,368 --> 00:18:00,520 It is late, if it does not matter for him I want to go to house. 175 00:18:01,836 --> 00:18:03,229 If darling go to house. 176 00:18:03,663 --> 00:18:06,024 Tomorrow we must prepare oneself for my trip to Syria. 177 00:18:07,721 --> 00:18:09,034 Jack would matter for you to accompany oneself to house. 178 00:18:10,352 --> 00:18:11,996 Skylight. 179 00:18:13,396 --> 00:18:14,924 Already me hiba anyhow. 180 00:18:14,959 --> 00:18:17,431 We are closer than never Jack please. 181 00:18:18,823 --> 00:18:19,714 Come with me. 182 00:18:38,603 --> 00:18:40,383 Thanks for doing this. 183 00:18:44,837 --> 00:18:47,279 The 2 can look after because they do not stop fighting. 184 00:18:48,209 --> 00:18:50,576 The fact is that it is trying to turn me in something that I am not. 185 00:18:51,185 --> 00:18:52,491 And what is that exactamante? 186 00:18:58,589 --> 00:19:00,046 I am Jack Hunter. 187 00:19:26,372 --> 00:19:26,981 He waits, hopes. 188 00:19:33,521 --> 00:19:34,414 I cannot do this. 189 00:19:39,974 --> 00:19:41,005 Without tie. 190 00:19:45,212 --> 00:19:46,883 Someone says that hidden it is better. 191 00:19:48,902 --> 00:19:50,588 Moving the next one adventure of Jack Hunter. 192 00:19:51,669 --> 00:19:52,498 I feel it ok. 193 00:19:54,975 --> 00:19:58,266 Federick has something that at least you can do. 194 00:19:58,301 --> 00:20:04,604 I hope that you should spend it. 195 00:20:04,639 --> 00:20:05,374 It is of that thing about what was talking each other. 196 00:20:05,409 --> 00:20:06,554 The conversation. 197 00:20:06,589 --> 00:20:08,423 Sometimes you are an idiot. 198 00:20:08,458 --> 00:20:09,422 Only sometimes? 199 00:20:10,031 --> 00:20:10,754 You or Frederick. 200 00:20:14,918 --> 00:20:15,833 I see you then. 201 00:20:35,658 --> 00:20:37,995 This is. 202 00:20:46,455 --> 00:20:46,991 Who are you? 203 00:21:07,967 --> 00:21:10,504 Frederick, only wanted to say that I feel. 204 00:21:18,887 --> 00:21:19,866 Not, please God not. 205 00:21:20,611 --> 00:21:21,374 Federick. 206 00:22:28,266 --> 00:22:29,654 I have your visa, your tiquet. 207 00:22:30,809 --> 00:22:31,837 Actualiz� your software. 208 00:22:31,872 --> 00:22:34,245 And with this phone you will have access. 209 00:22:36,259 --> 00:22:38,231 How is it that they have the money for to obtain all this? 210 00:22:39,839 --> 00:22:41,278 It is a part of the investigation. 211 00:22:47,984 --> 00:22:51,522 Sight I do not know that to say, this it must be very painful. 212 00:22:56,041 --> 00:22:57,385 What I said yesterday evening. 213 00:22:59,087 --> 00:23:01,636 I know that there is no thing for which have to do this. 214 00:23:05,987 --> 00:23:06,907 Yes it is. 215 00:23:09,202 --> 00:23:10,567 Please, this was a theft. 216 00:23:10,602 --> 00:23:12,193 Because you do not leave that they take charge. 217 00:23:12,228 --> 00:23:13,395 The table disappeared. 218 00:23:14,622 --> 00:23:17,817 The table disappeared and only there is a person that it was known 219 00:23:17,852 --> 00:23:19,271 that we had it. 220 00:23:20,658 --> 00:23:21,182 Ali. 221 00:23:21,667 --> 00:23:22,998 The fue the one that killed it. 222 00:23:24,381 --> 00:23:24,897 Without being any valiso. 223 00:23:24,932 --> 00:23:26,148 Since it is I will begin with him. 224 00:23:32,743 --> 00:23:35,784 Frederick had wanted that you have this. 225 00:23:44,271 --> 00:23:44,757 Thank you. 226 00:23:48,835 --> 00:23:51,491 I will need something rapid when come there. 227 00:23:53,007 --> 00:23:54,190 You know that you are the only one in whom I trust. 228 00:24:21,279 --> 00:24:22,156 Enjoy his demurrage. 229 00:24:40,459 --> 00:24:41,340 Mr. Jack. 230 00:24:42,718 --> 00:24:43,200 Yes. 231 00:24:43,611 --> 00:24:44,073 Wonderful. 232 00:24:44,108 --> 00:24:44,962 Finally. 233 00:24:46,858 --> 00:24:49,034 The department of tourism authorized that he was assisting it. 234 00:24:49,069 --> 00:24:50,167 The department of tourism? 235 00:24:50,880 --> 00:24:52,075 I thought that it was of the department. 236 00:24:52,110 --> 00:24:53,367 Or, arquelog�a. 237 00:24:53,402 --> 00:24:55,305 She is waiting there. 238 00:24:55,855 --> 00:24:57,581 His name is Nadja Ramadan. 239 00:25:00,326 --> 00:25:00,924 Nadja 240 00:25:02,049 --> 00:25:03,378 His Jeep is going out. 241 00:25:03,413 --> 00:25:06,154 Allow me to see the reviews and me I will entrust of his baggage. 242 00:25:06,883 --> 00:25:09,220 East is min�mero of cellular. 243 00:25:09,255 --> 00:25:10,899 I am his man in Syria. 244 00:25:10,934 --> 00:25:11,979 Everything what he needs. 245 00:25:12,014 --> 00:25:13,963 In the daytime or at night, be when me need. 246 00:25:13,998 --> 00:25:15,224 I never durmo. 247 00:25:15,259 --> 00:25:16,637 When it is, which is. 248 00:25:17,359 --> 00:25:17,842 I understand it. 249 00:25:18,646 --> 00:25:19,261 Thank you. 250 00:25:19,296 --> 00:25:20,339 I will bring his things. 251 00:25:24,371 --> 00:25:24,918 Hello. 252 00:25:24,953 --> 00:25:26,964 I am Jack Hunter. 253 00:25:29,807 --> 00:25:31,120 I know who you are. 254 00:25:31,774 --> 00:25:32,801 I am Nadia Ramadan. 255 00:25:32,836 --> 00:25:35,965 It was working with doctor Alice, manager of archaeology. 256 00:25:36,000 --> 00:25:36,789 It is american. 257 00:25:37,923 --> 00:25:41,465 She was not educated there, but I was born here in Syria. 258 00:25:42,432 --> 00:25:44,701 The last one looks for the teacher time that was here. 259 00:25:45,688 --> 00:25:48,461 He was speaking very well about you it is a very good man. 260 00:25:48,496 --> 00:25:50,137 My deepest condolences. 261 00:25:50,172 --> 00:25:51,476 Thank you. 262 00:25:52,621 --> 00:25:54,040 And where Ali is? 263 00:25:54,979 --> 00:25:57,826 The tiene personal things that antender. 264 00:25:57,861 --> 00:25:58,831 We will see it tomorrow. 265 00:25:58,866 --> 00:26:00,597 Good we will see if I see it before that. 266 00:26:03,631 --> 00:26:06,145 Allow me to say to him as it is that this will continue. 267 00:26:07,465 --> 00:26:11,316 Ali asked me to assist it but I do it protesting. 268 00:26:11,351 --> 00:26:13,968 I have doubts for whom you or that it does. 269 00:26:14,003 --> 00:26:16,104 Now, I will lead it to eating. 270 00:26:16,139 --> 00:26:19,689 Tomorrow and up to that, it will not separate of my sight. 271 00:26:19,724 --> 00:26:23,490 If he tries to evade me or of take some appliance of my ground. 272 00:26:23,525 --> 00:26:25,771 I will do a call and only one. 273 00:26:25,806 --> 00:26:28,492 To the army of Syria. 274 00:26:28,527 --> 00:26:31,336 They will insure themselves to that never more see the light of the day again. 275 00:26:31,371 --> 00:26:32,651 Am I an egg white? 276 00:26:33,674 --> 00:26:34,360 Crystalline. 277 00:26:35,752 --> 00:26:37,389 Allow me to say something to him. 278 00:26:38,156 --> 00:26:39,909 I am here to finish the work of teacher Frederick. 279 00:26:41,003 --> 00:26:43,350 That will be the way of the work. 280 00:26:43,385 --> 00:26:44,393 I do not know who is. 281 00:26:44,428 --> 00:26:47,056 and so that he knows, I do not want to know it. 282 00:26:47,091 --> 00:26:49,063 So while more rapid I took with Ali. 283 00:26:49,098 --> 00:26:51,172 This way of rapid we will separate. 284 00:26:51,973 --> 00:26:52,660 What seems to him? 285 00:26:54,372 --> 00:26:56,000 It seems that we understand each other. 286 00:26:56,969 --> 00:26:57,538 Skylight. 287 00:26:58,008 --> 00:26:59,635 Welcome to Syria Mr. Hunter. 288 00:26:59,670 --> 00:27:00,478 Thank you. 289 00:27:07,460 --> 00:27:10,917 What do you have here? will you remain for one year? 290 00:27:11,976 --> 00:27:14,543 I will only remain so much like be needed to end 291 00:27:14,578 --> 00:27:15,349 my business. 292 00:27:15,384 --> 00:27:16,906 Good, it will love my country. 293 00:27:18,123 --> 00:27:19,529 I am not here for the love. 294 00:27:19,564 --> 00:27:21,908 I am a good driver not it worries. 295 00:27:22,960 --> 00:27:23,721 I like precuparme. 296 00:27:23,756 --> 00:27:26,295 I did arrangements for the hotel. 297 00:27:26,802 --> 00:27:28,379 It will be very comfortable. 298 00:27:29,698 --> 00:27:31,749 You can take it there please. 299 00:27:32,596 --> 00:27:34,836 I believe that Ali is dajado a little for Mr. 300 00:27:38,024 --> 00:27:39,657 It is a wonderful place. 301 00:27:40,432 --> 00:27:41,912 There are wonderful shops. 302 00:27:44,443 --> 00:27:46,218 We will listen to some music. 303 00:28:16,732 --> 00:28:18,336 It is musical has to be sounding? 304 00:28:42,566 --> 00:28:43,654 Since it can see it is beautiful. 305 00:28:43,689 --> 00:28:45,440 Everything what he wishes is possible to obtain here. 306 00:28:47,340 --> 00:28:48,242 Go there is not... 307 00:28:48,818 --> 00:28:49,324 I will be well. 308 00:28:50,768 --> 00:28:54,323 I find it here, in 20 minutes, I come for you. 309 00:28:55,686 --> 00:28:56,135 See you later. 310 00:29:12,767 --> 00:29:13,644 Almost we come. 311 00:29:15,122 --> 00:29:15,837 Call me Jack. 312 00:29:17,782 --> 00:29:19,454 I am sure that they owe it of calling of a lot of forms. 313 00:29:19,489 --> 00:29:20,431 Pero Jack will be. 314 00:29:34,470 --> 00:29:35,362 Hakim are you here? 315 00:29:35,975 --> 00:29:37,684 Nadja, welcome. 316 00:29:43,565 --> 00:29:45,405 This Hakim is a friend. 317 00:29:46,118 --> 00:29:47,590 It is an honor to know it Mr. 318 00:29:47,625 --> 00:29:48,469 Equally. 319 00:29:48,504 --> 00:29:50,819 I believe that Ali left something for me. 320 00:29:51,665 --> 00:29:52,593 Hope that a moment I go to bringing it. 321 00:30:05,003 --> 00:30:05,615 How does it him go? 322 00:30:06,615 --> 00:30:08,545 The Syrians are very friendly. 323 00:30:09,513 --> 00:30:10,237 Relax. 324 00:30:15,062 --> 00:30:16,706 I feel it very much from what I listened of the teacher. 325 00:30:17,713 --> 00:30:18,900 He was a good and kind man. 326 00:30:19,919 --> 00:30:20,801 Yes. 327 00:30:32,089 --> 00:30:32,689 Step back. 328 00:30:37,088 --> 00:30:38,755 It is not the first time that I fight with someone with sword. 329 00:30:40,961 --> 00:30:41,739 But that one is a little big. 330 00:31:06,606 --> 00:31:07,288 You have the roll. 331 00:31:07,323 --> 00:31:07,957 Yes. 332 00:31:07,992 --> 00:31:08,664 V�monos. 333 00:31:08,699 --> 00:31:09,599 If. 334 00:31:17,090 --> 00:31:17,630 Somewhere here. 335 00:31:24,007 --> 00:31:24,452 Here. 336 00:31:26,646 --> 00:31:27,925 Go out of the way. 337 00:31:30,106 --> 00:31:30,970 Where? 338 00:31:59,759 --> 00:32:00,489 We go let's rise. 339 00:32:00,524 --> 00:32:01,152 For the stairs. 340 00:32:27,717 --> 00:32:30,295 Well, we go. 341 00:32:32,101 --> 00:32:32,511 We go. 342 00:32:49,474 --> 00:32:49,749 Somewhere here. 343 00:32:50,383 --> 00:32:50,866 We go. 344 00:33:05,512 --> 00:33:05,966 Somewhere here. 345 00:33:06,402 --> 00:33:06,695 We go. 346 00:33:09,613 --> 00:33:10,068 It runs. 347 00:33:33,268 --> 00:33:33,940 We have to jump. 348 00:33:33,975 --> 00:33:34,813 What? 349 00:33:34,848 --> 00:33:35,676 To jump. 350 00:33:48,135 --> 00:33:48,946 He enjoys your wedding. 351 00:33:48,981 --> 00:33:49,682 You beautiful time. 352 00:33:53,850 --> 00:33:54,283 Somewhere here. 353 00:34:00,305 --> 00:34:01,058 We go rapidly. 354 00:34:01,517 --> 00:34:01,922 Ok. 355 00:34:04,039 --> 00:34:04,975 We go. 356 00:34:16,623 --> 00:34:17,891 What step backwards? 357 00:34:17,926 --> 00:34:19,796 They tried to steal us. 358 00:34:19,831 --> 00:34:20,386 Not. 359 00:34:20,421 --> 00:34:21,711 Yes. 360 00:34:24,175 --> 00:34:26,996 What are you doing? 361 00:34:27,031 --> 00:34:27,974 Not. 362 00:34:28,009 --> 00:34:29,420 Why not? 363 00:34:29,455 --> 00:34:31,066 They will find to villains. 364 00:34:31,101 --> 00:34:32,943 They will only extract us of the way and we will not have time. 365 00:34:32,978 --> 00:34:34,775 I have trouble in being with Ali. 366 00:34:34,810 --> 00:34:36,323 Someone must have the authority adapted. 367 00:34:36,358 --> 00:34:37,705 They can. 368 00:34:37,740 --> 00:34:38,932 He did not trust in anybody now. 369 00:34:38,967 --> 00:34:39,871 That is not like that. 370 00:34:39,906 --> 00:34:40,708 Now you have sense. 371 00:34:40,743 --> 00:34:45,309 Do they want to know that it is what I think? 372 00:34:47,162 --> 00:34:47,629 Not. 373 00:34:47,664 --> 00:34:49,879 I believe that they all need to calm down. 374 00:34:49,914 --> 00:34:51,492 There is no need to get angry. 375 00:34:51,527 --> 00:34:52,551 Let's go to the hotel... 376 00:34:52,586 --> 00:34:53,467 Only he drives. 377 00:34:54,105 --> 00:34:54,527 Ok. 378 00:35:00,254 --> 00:35:02,382 The bad thing is that there is always someone following to where you should go. 379 00:35:02,417 --> 00:35:04,871 Listen to me, Fedrerik was murdered for this Table. 380 00:35:07,996 --> 00:35:08,985 What table? 381 00:35:09,020 --> 00:35:09,858 What is all that? 382 00:35:09,893 --> 00:35:12,858 About what they were asking themselves of photos of Ali. 383 00:35:12,893 --> 00:35:19,210 That's why. 384 00:35:20,022 --> 00:35:20,774 It did not show it to you. 385 00:35:20,809 --> 00:35:21,806 Not. 386 00:35:21,841 --> 00:35:22,640 It did not show it to me. 387 00:35:24,054 --> 00:35:26,121 With the time the confiaba in nobody. 388 00:35:26,156 --> 00:35:27,900 The pensaba that it was a type of map. 389 00:35:29,802 --> 00:35:30,391 Allow me to say something to yourself. 390 00:35:30,426 --> 00:35:31,791 I go to come to the fund of this. 391 00:35:31,826 --> 00:35:32,897 That I promise it to you. 392 00:35:34,612 --> 00:35:35,669 Can you drive more rapid? 393 00:35:36,365 --> 00:35:37,570 I am driving. 394 00:36:04,742 --> 00:36:08,369 If, it is activated. 395 00:36:08,404 --> 00:36:09,573 I have to hang, they call me. 396 00:36:12,378 --> 00:36:12,851 Listen to me. 397 00:36:13,451 --> 00:36:14,653 Hello: how does it go quite? 398 00:36:15,144 --> 00:36:16,598 Simply well. 399 00:36:16,633 --> 00:36:18,053 Seriously it is a wonderful place. 400 00:36:18,088 --> 00:36:20,202 He listens, I went to the shop of Ali. 401 00:36:20,237 --> 00:36:26,732 It was not there but it left me a drawing. 402 00:36:26,767 --> 00:36:28,947 I believe that it is a type of map Egyptian. 403 00:36:28,982 --> 00:36:31,541 I need that you order it to the south of Syria. 404 00:36:32,150 --> 00:36:34,327 Can you order it to me? 405 00:36:35,802 --> 00:36:37,504 If, there is no problem. 406 00:36:39,929 --> 00:36:40,828 It goes already. 407 00:36:42,962 --> 00:36:43,912 It comes to you now. 408 00:36:52,403 --> 00:36:55,412 Good, if you need something more make it know me ok. 409 00:36:55,447 --> 00:36:56,233 Thank you. 410 00:36:56,268 --> 00:36:57,366 You keep it sure. 411 00:37:01,833 --> 00:37:02,541 Hello. 412 00:37:02,960 --> 00:37:04,729 Only give me a second, I have that to dress myself. 413 00:37:04,764 --> 00:37:06,011 We go it happens. 414 00:37:15,625 --> 00:37:18,064 And the police officers found to that types? 415 00:37:18,922 --> 00:37:23,567 The report was filed it is an alone time for... 416 00:37:29,610 --> 00:37:30,684 It is a map. 417 00:37:32,754 --> 00:37:33,315 I know it. 418 00:37:41,442 --> 00:37:42,360 Let's see. 419 00:37:43,425 --> 00:37:45,253 Do you know any place where to eat? 420 00:37:46,695 --> 00:37:49,557 I have some things in the computer that wanted to show you. 421 00:38:06,689 --> 00:38:08,963 These are the photos that he was saying to you on Ali. 422 00:38:11,942 --> 00:38:14,571 The symbols are definitively Ugaricos. 423 00:38:16,297 --> 00:38:18,135 Only it left this note. 424 00:38:20,092 --> 00:38:22,081 I feel it for not being available to give you this personally. 425 00:38:23,102 --> 00:38:26,548 The same marks are in the photo of the table that you ordered me and 426 00:38:26,583 --> 00:38:28,547 also this map. 427 00:38:28,582 --> 00:38:29,492 Recently I discovered. 428 00:38:29,527 --> 00:38:31,421 I believe that I can find the place of the treasure. 429 00:38:32,014 --> 00:38:32,864 I find you in Rashama. 430 00:38:33,979 --> 00:38:34,827 We can compare notes. 431 00:38:37,386 --> 00:38:38,605 I do not know as it is this firstly. 432 00:38:38,640 --> 00:38:41,626 Then scan the map in me laptop and I put on top the images 433 00:38:41,661 --> 00:38:43,822 in 3 dimensions of the satellite. 434 00:38:43,857 --> 00:38:45,761 What I believe is that it is the same area. 435 00:38:45,796 --> 00:38:48,594 But that is under the water. 436 00:38:49,573 --> 00:38:53,120 This was constructed in 1973 and already it was. 437 00:38:57,523 --> 00:38:58,784 He listens, has no sense. 438 00:38:58,819 --> 00:39:01,881 Because what I realize the fact is that the treasure perhaps is not in the lake. 439 00:39:04,979 --> 00:39:06,743 Your chief has many questions that to answer. 440 00:39:07,749 --> 00:39:09,106 When were you used? 441 00:39:09,141 --> 00:39:11,856 I am another only person that he knew of this. 442 00:39:11,891 --> 00:39:12,821 And? 443 00:39:14,251 --> 00:39:16,492 Now Frederik is dead. 444 00:39:18,397 --> 00:39:21,446 I meet Ali all my life and the matar�a to nobody. 445 00:39:21,481 --> 00:39:22,797 Nisiquiera to you. 446 00:39:24,595 --> 00:39:26,341 The man did not show you the photos that I ordered him in photocopy. 447 00:39:27,404 --> 00:39:30,170 That gave to me, clearly it is a farce. 448 00:39:30,205 --> 00:39:31,266 This did not show you. 449 00:39:31,301 --> 00:39:32,398 And us atacar�n. 450 00:39:32,433 --> 00:39:35,066 If you were in me shoes. What would you think? 451 00:39:35,101 --> 00:39:36,299 You do not want to know that I am thinking. 452 00:39:36,334 --> 00:39:37,610 Insurance that yes. 453 00:39:39,217 --> 00:39:40,097 You know already. 454 00:39:40,132 --> 00:39:42,061 Exquisite as always. 455 00:39:45,797 --> 00:39:46,742 Jack. 456 00:39:47,234 --> 00:39:48,470 Jack Hunter. 457 00:39:49,200 --> 00:39:49,899 Hello Albert. 458 00:39:50,794 --> 00:39:52,527 It is interesting to see you here. 459 00:39:52,562 --> 00:39:54,396 But because I am not surprised 460 00:39:55,133 --> 00:39:56,309 They know each other. 461 00:39:59,888 --> 00:40:02,302 Why am not I surprised? 462 00:40:02,337 --> 00:40:05,565 Jack and I have the same philosophy on the business. 463 00:40:05,600 --> 00:40:08,166 Skylight that yes. 464 00:40:08,201 --> 00:40:09,918 And you it is an excellent guide. 465 00:40:09,953 --> 00:40:13,241 On having protected the treasures of the country. 466 00:40:14,451 --> 00:40:16,648 It is something good. 467 00:40:16,683 --> 00:40:18,974 The real one professional. 468 00:40:19,009 --> 00:40:21,521 And what is what it brings to this one part of the world Jack? 469 00:40:21,556 --> 00:40:23,671 I like the meal. 470 00:40:23,706 --> 00:40:25,727 You are that you continue the steps of Frederik? 471 00:40:25,762 --> 00:40:28,797 The teacher recently he has died. 472 00:40:28,832 --> 00:40:30,081 Not. 473 00:40:30,825 --> 00:40:33,026 The murdered fue. 474 00:40:34,288 --> 00:40:35,969 Oh, these are bad news. 475 00:40:36,004 --> 00:40:38,461 My deepest condolences Jack. 476 00:40:38,496 --> 00:40:41,824 Now you are here to deal of his magazine. 477 00:40:44,186 --> 00:40:47,198 Good I have to go away but I am sure that we will turn out to be prompt. 478 00:40:47,233 --> 00:40:48,835 Ok. 479 00:40:54,342 --> 00:40:55,800 I despise this man. 480 00:40:55,835 --> 00:40:59,231 Ali has always wanted to stop it and now I believe that it got with 481 00:40:59,266 --> 00:41:00,599 the Russian mafia. 482 00:41:01,647 --> 00:41:03,784 The money has done that they have connections in the whole government. 483 00:41:07,555 --> 00:41:09,319 The last time that I checked to Russian mafia only there were 3 thing. 484 00:41:10,305 --> 00:41:11,721 Contrabado, drugs and women. 485 00:41:13,582 --> 00:41:17,207 Then because they are interested in the Syrian antiquities. 486 00:41:37,631 --> 00:41:40,471 I spent most of my life looking because of it. 487 00:41:42,771 --> 00:41:45,398 It is the call, it does not point at anything. 488 00:41:45,433 --> 00:41:48,205 It is only a trick. 489 00:41:53,490 --> 00:41:57,039 If desiframos the map, we will find the treasure. 490 00:41:59,497 --> 00:42:01,310 Frederik this is your life, it is not mine. 491 00:42:01,345 --> 00:42:02,943 I have things that to do. 492 00:42:06,157 --> 00:42:08,313 Come with me. 493 00:42:08,348 --> 00:42:09,596 Please. 494 00:43:22,314 --> 00:43:22,913 Are you well? 495 00:43:28,915 --> 00:43:31,386 What is happening? 496 00:43:41,015 --> 00:43:42,444 What devils did it happen here? 497 00:43:42,479 --> 00:43:44,710 Oh, already you know only your friend it came to give us his service. 498 00:43:48,900 --> 00:43:51,133 What are you doing? 499 00:43:51,168 --> 00:43:52,421 They are treating about that he thinks that this map is something. 500 00:43:52,456 --> 00:43:55,908 He must think that it is one track for the treasure. 501 00:43:55,943 --> 00:43:57,142 I will not wait up to tomorrow, I am going to see it now. 502 00:43:57,177 --> 00:43:59,670 Jack that has no sense. 503 00:43:59,705 --> 00:44:02,921 You believe that Ali gave you a map false and now it is in charge persons 504 00:44:02,956 --> 00:44:03,596 to steal it from you. 505 00:44:04,620 --> 00:44:05,247 Do not you understand? 506 00:44:05,282 --> 00:44:06,336 Why did not it show you the email? 507 00:44:08,049 --> 00:44:10,494 Because if the treasure is real everything wants it for yes. 508 00:44:11,303 --> 00:44:14,230 In my country, there is honor, allegiance and that. 509 00:44:14,265 --> 00:44:18,019 Ali exemplifies all these qualities. 510 00:44:18,054 --> 00:44:19,774 When we met you saw it. 511 00:44:19,809 --> 00:44:22,649 I continued listening to everything. 512 00:44:22,684 --> 00:44:23,688 And we had to see it. 513 00:44:23,723 --> 00:44:24,548 Aqui�n do you call? 514 00:44:26,756 --> 00:44:27,098 Tarique. 515 00:44:27,133 --> 00:44:28,086 Enlist to come. 516 00:45:10,642 --> 00:45:12,250 I it is you who pay load it. 517 00:46:05,996 --> 00:46:06,520 What happened? 518 00:46:09,286 --> 00:46:10,812 What pas�, why are you crying? 519 00:46:13,434 --> 00:46:14,393 Ali is dead. 520 00:46:15,345 --> 00:46:15,962 What? 521 00:46:17,005 --> 00:46:18,749 Ali had an accident of car. 522 00:46:21,042 --> 00:46:22,983 His car dispersed and he died. 523 00:46:35,598 --> 00:46:37,252 I suppose that you do not have to worry for him. 524 00:46:37,738 --> 00:46:38,486 Damned. 525 00:46:39,166 --> 00:46:40,794 The fue a big man. 526 00:46:42,568 --> 00:46:43,593 A big man. - I feel it. 527 00:46:44,089 --> 00:46:44,637 And you. 528 00:46:45,076 --> 00:46:45,471 I feel it. 529 00:46:45,506 --> 00:46:46,601 It was not an accident. 530 00:46:48,193 --> 00:46:49,582 You listen to me, it was not an accident. 531 00:46:51,619 --> 00:46:54,357 Ali, Frederik both were murdered for the same reasons. 532 00:46:54,392 --> 00:46:55,071 The treasure. 533 00:46:57,375 --> 00:46:58,440 Someone thinks that it is real. 534 00:46:59,623 --> 00:47:01,074 Do not we go after? 535 00:47:01,109 --> 00:47:01,863 Not. 536 00:47:01,898 --> 00:47:05,133 Ir�mos to house, we will return to Damascus. 537 00:47:05,168 --> 00:47:05,691 Not. 538 00:47:05,726 --> 00:47:07,430 We will not return. 539 00:47:07,465 --> 00:47:08,729 I go to veriguar the one who killed to Frederik. 540 00:47:10,568 --> 00:47:11,746 Do you want to know who killed Ali? 541 00:47:13,236 --> 00:47:14,050 Do you want? 542 00:47:17,523 --> 00:47:19,727 The only way of doing that, it is looking at this. 543 00:47:20,932 --> 00:47:22,009 This is what we have left. 544 00:47:27,324 --> 00:47:28,506 What is that? 545 00:47:29,207 --> 00:47:29,624 It is a map. 546 00:47:31,102 --> 00:47:32,479 Frederik extracted it of translation of the table. 547 00:47:33,274 --> 00:47:35,593 It is incomplete but us it can teach where to begin. 548 00:47:35,628 --> 00:47:37,583 These are the mountains they are in way of the desert. 549 00:47:38,475 --> 00:47:39,663 There is nothing there. 550 00:47:44,058 --> 00:47:45,848 This looks like a good place to hide a treasure. 551 00:47:45,883 --> 00:47:46,987 Do not believe it? 552 00:47:52,352 --> 00:47:54,288 First we go to the department and we say to them. 553 00:47:54,323 --> 00:47:56,818 Not, we cannot. We do not have sufficient evidence. 554 00:47:56,853 --> 00:47:59,858 The one who finds it made will cover it and it will never be known. 555 00:48:02,083 --> 00:48:03,611 Nobody will know it. 556 00:48:07,407 --> 00:48:08,115 Well. 557 00:48:09,368 --> 00:48:11,106 We will do this to your way for the time being. 558 00:48:14,046 --> 00:48:16,695 He would wish you to never come here Jack 559 00:48:20,342 --> 00:48:21,151 We are already 2. 560 00:48:33,453 --> 00:48:34,512 You are driving well. 561 00:48:34,547 --> 00:48:35,610 Do not you want that he drives? 562 00:48:35,645 --> 00:48:39,092 Not Mr. this is what I do that's why I am here. 563 00:48:39,127 --> 00:48:40,970 I never sleep. 564 00:48:55,004 --> 00:48:57,117 Very much of: This is what I do that's why I am here. 565 00:49:15,980 --> 00:49:16,650 What devils? 566 00:49:17,121 --> 00:49:17,677 Hold. 567 00:49:26,263 --> 00:49:27,188 Who are devils these guys? 568 00:49:29,433 --> 00:49:29,929 How can I know it? 569 00:49:34,274 --> 00:49:34,665 We go. 570 00:49:40,971 --> 00:49:41,487 Elegant Jack. 571 00:50:10,322 --> 00:50:10,907 Hold. 572 00:50:24,188 --> 00:50:25,270 I believe that we lost them. 573 00:50:40,380 --> 00:50:41,724 I had the worst nightmare. 574 00:50:42,151 --> 00:50:43,095 We were... 575 00:50:43,483 --> 00:50:45,207 What bundles do we return and let's go. 576 00:50:45,242 --> 00:50:48,034 It does not dress the persons that were they shooting us behind? 577 00:50:48,069 --> 00:50:49,174 The same nightmare? 578 00:50:50,680 --> 00:50:51,173 Relax. 579 00:50:51,208 --> 00:50:52,595 Only allow me to think. 580 00:50:54,029 --> 00:50:55,388 Antennas of phone. 581 00:50:57,434 --> 00:50:59,224 Perhaps be our connection to the car track. 582 00:50:59,259 --> 00:51:01,111 you remain in the Jeep. 583 00:51:01,146 --> 00:51:03,047 Yes, yes good idea. 584 00:51:08,334 --> 00:51:09,434 We go somewhere here. 585 00:51:15,349 --> 00:51:16,704 Only we have to continue. 586 00:51:17,187 --> 00:51:18,432 This way it is as it ends. 587 00:51:19,500 --> 00:51:21,008 Only allow me to look. 588 00:51:22,736 --> 00:51:25,100 Why the American men are they so punzantes? 589 00:51:25,559 --> 00:51:29,442 We are not final we are determinants. 590 00:51:29,477 --> 00:51:30,265 If skylight. 591 00:51:30,300 --> 00:51:31,471 There is nothing there. 592 00:51:31,506 --> 00:51:33,105 You know bundles my life... 593 00:51:34,305 --> 00:51:34,928 It returns to the Jeep. 594 00:51:37,142 --> 00:51:38,681 Nadja returns to the Jeep! 595 00:51:38,716 --> 00:51:39,698 Why do you shout me? 596 00:51:48,637 --> 00:51:50,292 It lights the jeep. 597 00:51:52,173 --> 00:51:52,741 It lights the jeep. 598 00:51:57,786 --> 00:51:58,978 It enters, enters. 599 00:52:01,705 --> 00:52:02,342 To where do we go? 600 00:52:02,758 --> 00:52:03,283 Only drive! 601 00:52:19,331 --> 00:52:20,074 us atoramos. 602 00:52:20,109 --> 00:52:21,169 If, I know it. 603 00:52:21,204 --> 00:52:22,147 We go, let's go out. 604 00:52:27,214 --> 00:52:27,808 I need to call. 605 00:52:27,843 --> 00:52:28,990 It brings my purse. 606 00:52:33,606 --> 00:52:34,128 Stoop. 607 00:52:34,163 --> 00:52:43,642 Take it, take it. 608 00:52:45,282 --> 00:52:46,641 Can you use like this? 609 00:52:48,066 --> 00:52:48,572 I do not know. 610 00:52:49,946 --> 00:52:50,452 Give me that. 611 00:52:52,711 --> 00:52:53,599 I will go to bring help. 612 00:52:54,286 --> 00:52:54,717 Waiting. 613 00:53:00,893 --> 00:53:02,851 These types are blind or are they more most awful that I have seen? 614 00:53:03,565 --> 00:53:04,727 I suppose that it is a warning. 615 00:53:04,762 --> 00:53:05,888 If. It works. 616 00:53:40,207 --> 00:53:41,236 Of foot. 617 00:53:48,947 --> 00:53:50,485 Luck for you that was for here. 618 00:53:52,668 --> 00:53:53,916 If. That luck. 619 00:53:55,332 --> 00:53:57,369 You should be grateful considering that I saved your life. 620 00:54:01,991 --> 00:54:03,202 Are you going to go to play? 621 00:54:09,223 --> 00:54:09,765 Perhaps. 622 00:54:09,800 --> 00:54:11,348 You are consiguendo slightly well of this. 623 00:54:11,383 --> 00:54:14,154 It is because your men us they have been hunting alone. 624 00:54:17,930 --> 00:54:19,349 You killed Frederik. 625 00:54:23,753 --> 00:54:24,436 I will kill you. 626 00:54:30,875 --> 00:54:33,764 Let's go to a more civilized place to chatting. 627 00:54:33,799 --> 00:54:36,835 Put all of them in the truck. 628 00:54:39,000 --> 00:54:42,549 We go, rise. 629 00:54:45,609 --> 00:54:49,003 Where is Tarique? 630 00:54:49,038 --> 00:54:54,259 It enters the car. 631 00:55:04,831 --> 00:55:05,367 We are secret. 632 00:55:06,231 --> 00:55:07,160 How will devils find us? 633 00:55:08,237 --> 00:55:10,187 There are 3 persons in these mountains. 634 00:55:10,723 --> 00:55:11,980 You, I and Tarique. 635 00:55:14,776 --> 00:55:16,652 It is very exact. 636 00:55:16,687 --> 00:55:19,857 Good, I am not going to wait to that return and kill us. 637 00:55:21,631 --> 00:55:23,634 It will not kill us he needs help for to find the treasure. 638 00:55:27,274 --> 00:55:28,418 Good he was thinking that we would die. 639 00:55:29,296 --> 00:55:30,661 It would not like to be known it if it was you. 640 00:55:33,292 --> 00:55:34,964 Speak to me about the translation Jack. 641 00:55:34,999 --> 00:55:36,398 Where is the treasure? 642 00:55:37,733 --> 00:55:39,031 What says the table? 643 00:55:39,752 --> 00:55:40,594 Veto the devil. 644 00:55:42,757 --> 00:55:44,644 The majority of persons know that I am comprehensive. 645 00:55:44,679 --> 00:55:46,387 So we are civilized. 646 00:55:46,422 --> 00:55:48,161 For you or for the well-being of her. 647 00:55:51,092 --> 00:55:53,112 Only say to me the place. 648 00:55:54,649 --> 00:55:55,098 Say to me. 649 00:55:55,738 --> 00:55:56,268 Make it alone. 650 00:55:57,102 --> 00:55:58,715 You will see already. 651 00:56:02,661 --> 00:56:06,043 I have no respect as women of your class. 652 00:56:13,922 --> 00:56:15,352 This was a compliment, bitch. 653 00:56:25,951 --> 00:56:27,638 Jack I can make this very painful if you wish it. 654 00:56:29,043 --> 00:56:31,658 we speak what we did in the past. 655 00:56:32,193 --> 00:56:33,764 This day of payment is for everything the life. 656 00:56:35,505 --> 00:56:36,091 Allow her to go. 657 00:56:36,862 --> 00:56:37,752 She does not know anything. 658 00:56:38,849 --> 00:56:39,830 But you if 659 00:56:40,705 --> 00:56:42,362 So you do not teach him the sense of the life. 660 00:56:43,738 --> 00:56:44,597 Only say to me what I want to know. 661 00:56:56,825 --> 00:56:58,497 There is something to speak... 662 00:57:01,036 --> 00:57:02,536 The half. 663 00:57:03,926 --> 00:57:04,372 Liberate her. 664 00:57:05,650 --> 00:57:06,574 And do not try to negotiate with me. 665 00:57:06,609 --> 00:57:07,610 You are not in position 666 00:57:08,333 --> 00:57:10,974 I am sure that to your clients they will not like that you do not expire 667 00:57:11,009 --> 00:57:11,806 with your promise. 668 00:57:17,614 --> 00:57:18,169 Since you know. 669 00:57:18,204 --> 00:57:18,871 Fact. 670 00:57:18,906 --> 00:57:19,666 Leave her. 671 00:57:21,975 --> 00:57:22,584 You are a bastard. 672 00:57:28,324 --> 00:57:29,848 It will be better that you are saying the truth. 673 00:57:33,042 --> 00:57:34,376 I want to know 2 things first. 674 00:57:35,773 --> 00:57:37,738 How is it that you found out of table? = 675 00:57:37,773 --> 00:57:39,713 And what is what they have to see the Russian? 677 00:57:47,475 --> 00:57:48,694 And this is what my clients want. 678 00:57:48,729 --> 00:57:51,177 Really you do not know it. 679 00:58:00,720 --> 00:58:02,701 It was known that he did not have to trust never in him. 680 00:58:03,175 --> 00:58:05,310 Of nothing, only it gives us something of time. 681 00:58:05,345 --> 00:58:07,219 Now allow me to think. 682 00:58:10,620 --> 00:58:12,312 I have to extract us of here. 683 00:58:13,926 --> 00:58:16,427 I am not going to save them again. 684 00:58:16,965 --> 00:58:18,551 Ok, keep silent about you. 685 00:58:23,487 --> 00:58:24,028 We go. 686 00:58:41,221 --> 00:58:42,118 Descanzaremos here. 687 00:58:59,726 --> 00:59:00,758 You did not call your wife in station. 688 00:59:00,793 --> 00:59:02,344 You called it to. 689 00:59:02,379 --> 00:59:03,282 Not, please. 690 00:59:04,134 --> 00:59:05,423 How did you know that it would be there? 676 00:57:41,816 --> 00:57:47,440 Your calls are chuponeadas. 691 00:59:07,512 --> 00:59:09,819 To the only person that I called it was to my wife 692 00:59:10,614 --> 00:59:12,370 He would never betray you. 693 00:59:13,137 --> 00:59:13,929 Why did you return? 694 00:59:14,609 --> 00:59:15,325 So that they follow us? 695 00:59:17,406 --> 00:59:18,200 Hold. 696 00:59:19,086 --> 00:59:20,513 I returned to save it. 697 00:59:22,475 --> 00:59:23,098 What raisin with you? 698 00:59:23,477 --> 00:59:25,638 You did not listen, they intercepted us the calls. 699 00:59:26,855 --> 00:59:28,656 You alocaste in the last ones 30 minutes. 700 00:59:36,300 --> 00:59:37,674 Are you well? 701 00:59:39,925 --> 00:59:40,885 I believe you. 702 00:59:42,157 --> 00:59:43,697 Thank you, thank you. 703 01:00:41,823 --> 01:00:43,397 Let's try to come even there. 704 01:00:45,035 --> 01:00:46,160 Perhaps podramos to find something of help. 705 01:01:03,334 --> 01:01:06,093 I do not believe that he could support more in the heat. 706 01:01:06,128 --> 01:01:07,181 It is a little far. 707 01:01:07,216 --> 01:01:08,817 Why do not you go and do we reach you. 708 01:01:08,852 --> 01:01:11,058 Where is this brave woman what did I know does a pair of days? 709 01:01:11,713 --> 01:01:13,970 You are the one that is like that I I am determinant. 710 01:01:14,005 --> 01:01:15,380 How much? 711 01:01:16,591 --> 01:01:16,965 We go. 712 01:01:17,000 --> 01:01:18,712 there will be things that will do me to forget. 713 01:01:42,604 --> 01:01:43,103 Not. 714 01:01:43,745 --> 01:01:44,391 I have you. 715 01:01:45,357 --> 01:01:45,846 Put your foot. 716 01:01:47,536 --> 01:01:48,118 We go. 717 01:01:50,943 --> 01:01:51,416 A bit more. 718 01:01:52,861 --> 01:01:53,589 I have you. 719 01:01:59,949 --> 01:02:00,433 Thank you. 720 01:02:01,472 --> 01:02:02,424 There is no problem. 721 01:02:18,263 --> 01:02:20,225 I need to know something and want the truth. 722 01:02:23,326 --> 01:02:24,952 What happened between you and Littman? 723 01:02:32,076 --> 01:02:32,950 I knew it in a convention. 724 01:02:33,480 --> 01:02:35,375 Later that graduates, in Utha. 725 01:02:36,302 --> 01:02:37,046 One brought me over and he spoke to me. 726 01:02:40,785 --> 01:02:43,178 He said to me of the time of the clients and the doors. 727 01:02:44,369 --> 01:02:45,101 And money. 728 01:02:48,168 --> 01:02:50,886 And he asked me that it should be a part of his team. 729 01:02:52,358 --> 01:02:56,270 The sab�a that he did not want to be a teacher, I was looking for adventure. 730 01:02:57,750 --> 01:03:00,131 And this way it began, we were the big one team. 731 01:03:00,846 --> 01:03:02,456 With the clients and me with the files. 732 01:03:03,374 --> 01:03:05,693 But something changed. 733 01:03:05,728 --> 01:03:06,715 The empez� to take more riezgos. 734 01:03:07,598 --> 01:03:10,597 The persons started going out hurt. 735 01:03:13,097 --> 01:03:16,346 And it was known what it was spending simply I did not do anything in his moment. 736 01:03:18,919 --> 01:03:21,835 Simply I decided to change. 737 01:03:24,354 --> 01:03:26,392 And to continue my senses, and I was lucky. 738 01:03:32,391 --> 01:03:35,561 How do I know that you do not do this for the money? 739 01:03:38,849 --> 01:03:41,455 I suppose that likewise he does not work for that yes. 740 01:03:47,154 --> 01:03:53,844 I smell eaten, we go, go. 741 01:04:00,608 --> 01:04:01,040 Come. 742 01:04:01,075 --> 01:04:02,184 There are persons there below. 743 01:04:04,728 --> 01:04:05,187 We go. 744 01:04:26,993 --> 01:04:27,595 Capture. 745 01:04:28,121 --> 01:04:28,516 It drinks. 746 01:04:37,187 --> 01:04:37,713 Thank you very much. 747 01:04:38,500 --> 01:04:41,430 Slowly not very much, it is bad. 748 01:04:41,465 --> 01:04:43,462 Not, it is good, it is good. 749 01:04:46,643 --> 01:04:48,436 Now say to me wherefrom they come? 750 01:04:49,676 --> 01:04:51,265 Our car failed in the desert. 751 01:04:52,696 --> 01:04:55,602 In the middle of the desert to half a day. 752 01:04:59,570 --> 01:05:01,348 They are very brave or very stupid. 753 01:05:01,383 --> 01:05:03,688 Errands. 754 01:05:05,407 --> 01:05:07,028 It will have a phone that we could to use? 755 01:05:07,790 --> 01:05:11,264 I have the cellular one, but there is not coverage. 756 01:05:13,312 --> 01:05:14,737 It can take us the city of Sight? 757 01:05:16,115 --> 01:05:20,422 It is doing late, because of it in the night they will be my guests. 758 01:05:24,337 --> 01:05:24,832 Thank you. 759 01:05:31,327 --> 01:05:32,865 Eat, eat, more and more. 760 01:05:34,708 --> 01:05:36,440 I am full, cannot eat more. 761 01:05:37,410 --> 01:05:38,727 I have space for more. 762 01:05:39,573 --> 01:05:40,961 He eats what you want. 763 01:05:43,081 --> 01:05:43,818 This is wonderful. 764 01:05:44,707 --> 01:05:45,857 Thanks for his hospitality. 765 01:05:48,018 --> 01:05:50,302 I listened that the Syrians are famous that's why. 766 01:05:50,337 --> 01:05:51,628 This way friend is as we live. 767 01:05:54,336 --> 01:05:54,845 It is beautiful. 768 01:05:55,484 --> 01:05:56,919 It is magnificent. 769 01:05:59,005 --> 01:06:02,281 Allow me to show them what if it is beautiful. 770 01:06:04,520 --> 01:06:06,204 I remain with the meal. 771 01:06:31,417 --> 01:06:34,385 This is simply magnificent. 772 01:06:41,797 --> 01:06:43,494 Oh, children. 773 01:06:44,248 --> 01:06:45,581 I like playing with them. 774 01:06:46,273 --> 01:06:47,158 It is for through what I live. 775 01:06:47,941 --> 01:06:48,845 Forgive me. 776 01:06:55,678 --> 01:06:57,528 Beautiful persons. 777 01:06:57,563 --> 01:06:59,556 A beautiful family. 778 01:06:59,591 --> 01:07:02,019 You are like that. 779 01:07:03,298 --> 01:07:04,780 With your family... 780 01:07:07,160 --> 01:07:09,145 My parents died when it was in the university. 781 01:07:16,035 --> 01:07:16,830 It should have hurt you. 782 01:07:18,400 --> 01:07:19,642 It put me in the drugs and the alcohol. 783 01:07:21,780 --> 01:07:22,747 It was Frederik who saved me. 784 01:07:24,559 --> 01:07:25,710 The era the only one that was worrying. 785 01:07:27,245 --> 01:07:28,775 Me llevava to taking his courses. 786 01:07:29,410 --> 01:07:30,129 As a guide. 787 01:07:30,937 --> 01:07:31,528 The ten�a a plan. 788 01:07:33,496 --> 01:07:34,790 When we were in class. 789 01:07:35,761 --> 01:07:38,573 As soon as other students hiban one was bringing me over this way. 790 01:07:40,138 --> 01:07:41,856 And he was saying to me: Young man. 791 01:07:41,891 --> 01:07:43,783 I have to tolerate that you are like that. 792 01:07:45,953 --> 01:07:48,195 If really you loved your parents you must live through the life. 793 01:07:49,516 --> 01:07:50,235 Not to destroy it. 794 01:07:51,810 --> 01:07:53,279 Your parents not you dejar�n. 795 01:07:55,576 --> 01:07:57,248 Simply they died. 796 01:08:00,999 --> 01:08:02,919 That's why Frederik was my family. 797 01:08:06,450 --> 01:08:08,558 It was always next to me. 798 01:08:08,593 --> 01:08:09,743 Always there. 799 01:08:12,174 --> 01:08:14,148 Where was I when he did he need me? 800 01:08:37,701 --> 01:08:38,734 What is this? 801 01:08:39,250 --> 01:08:39,899 It is a game. 802 01:08:40,600 --> 01:08:41,304 That the children play. 803 01:08:41,973 --> 01:08:43,294 Called Haina Siza. 804 01:08:43,799 --> 01:08:44,314 What is that? 805 01:08:46,028 --> 01:08:48,412 The big Haina hunts at night. 806 01:08:49,161 --> 01:08:53,447 And it is in the evening when the big Haina looks with his 807 01:08:53,482 --> 01:08:55,975 red eyes for the desert to hide. 808 01:08:57,080 --> 01:08:58,968 It is not a frightful game for the children. 809 01:09:02,572 --> 01:09:05,354 But there are worse things in desert in the night. 810 01:09:06,550 --> 01:09:07,360 Nashashin. 811 01:09:08,381 --> 01:09:09,778 That sounds as a game of children. 812 01:09:10,866 --> 01:09:15,824 It is said that they have the secrets of the deepest desert. 813 01:09:17,916 --> 01:09:21,286 It is clear that alone histories are of children who are counted in the night. 817 01:09:31,320 --> 01:09:32,702 The Hashashin goes. 818 01:09:40,034 --> 01:09:40,889 Jack looks. 819 01:09:41,926 --> 01:09:43,032 The eyes of fire. 820 01:09:43,067 --> 01:09:46,207 It is of what my wife always he is wrong. 821 01:09:46,242 --> 01:09:48,349 She is a significant woman. 822 01:09:48,384 --> 01:09:50,404 When it does not act normally. 823 01:09:52,385 --> 01:09:53,878 We need the doors of fire. 824 01:09:55,180 --> 01:09:56,525 Curse Frederik had reason. 825 01:09:57,043 --> 01:09:57,818 Jack about whom you are speaking? 816 01:09:29,279 --> 01:09:30,509 Small monkeys. 826 01:09:58,817 --> 01:10:01,327 The stone is a map, Frederik he was saying that this was a map. 827 01:10:01,362 --> 01:10:05,421 He was saying that the treasure is escond�do the doors of fire are needed. 828 01:10:06,279 --> 01:10:07,486 This is what Frederik saw. 829 01:10:09,693 --> 01:10:11,111 We have to go there, before Littaman. 830 01:10:13,471 --> 01:10:15,570 This night we will not sleep, steal his van. 831 01:10:15,605 --> 01:10:18,168 We cannot steal his van, you will leave his family in the way of 832 01:10:18,203 --> 01:10:19,881 desert. 833 01:10:19,916 --> 01:10:22,124 We will sleep and think it in the morning. 834 01:10:37,305 --> 01:10:39,335 They ask that transport I will give to them. 835 01:10:40,656 --> 01:10:42,644 The car and 2 horses. 836 01:10:43,521 --> 01:10:43,975 Yes. 837 01:10:44,520 --> 01:10:46,322 Then we can take you van. 814 01:09:22,668 --> 01:09:25,904 But, the Hashashin is real friend. 815 01:09:27,719 --> 01:09:28,705 It is not true. 838 01:10:46,939 --> 01:10:47,807 Why did not I think about that? 839 01:10:48,932 --> 01:10:50,158 I will take it and will go with the authorities. 840 01:10:52,881 --> 01:10:54,178 Not, a moment. 841 01:10:55,411 --> 01:10:57,374 Terik you will go in the van. 842 01:10:58,101 --> 01:10:59,066 You will go with the authorities. 843 01:11:00,187 --> 01:11:01,607 I need you with me, we we will take the horses. 844 01:11:02,160 --> 01:11:04,160 Since I see, normal. 845 01:11:06,741 --> 01:11:07,615 It is very kind. 846 01:11:12,467 --> 01:11:13,375 In case they get lost. 847 01:11:13,410 --> 01:11:15,571 It is always necessary to be prepared. 848 01:11:18,485 --> 01:11:19,027 Good luck. 849 01:11:19,795 --> 01:11:20,343 Thank you. 850 01:11:20,378 --> 01:11:37,410 It tries to be supported above. 851 01:11:37,445 --> 01:11:38,563 Skylight. 852 01:12:06,411 --> 01:12:06,800 They move. 853 01:12:06,835 --> 01:12:07,765 Excellent that is good. 854 01:12:07,800 --> 01:12:08,501 Go. 855 01:12:10,281 --> 01:12:11,021 Boys move. 856 01:13:27,685 --> 01:13:28,736 Where, to where they went? 857 01:13:29,833 --> 01:13:31,053 In this direction? 858 01:13:31,792 --> 01:13:32,543 Ok. 859 01:13:36,739 --> 01:13:37,110 We go away. 860 01:14:09,608 --> 01:14:10,672 He turns out to be much raised for horses. 861 01:14:11,869 --> 01:14:13,020 We have to go walking. 862 01:14:39,524 --> 01:14:42,628 The mountains with the eyes gaps. 863 01:14:58,707 --> 01:14:59,222 We have to move. 864 01:15:17,327 --> 01:15:18,142 Only a little more. 865 01:15:21,189 --> 01:15:22,245 I cannot see anything. 866 01:15:22,880 --> 01:15:24,722 Debit of credit something. 867 01:15:32,944 --> 01:15:33,771 It is bad. 868 01:15:33,806 --> 01:15:35,499 I believe that there is a cave there. 869 01:15:35,534 --> 01:15:36,431 it sees more rapid. 870 01:15:53,937 --> 01:15:55,085 That went out of nothing. 871 01:16:08,900 --> 01:16:09,655 It looks at this. 872 01:16:15,931 --> 01:16:17,666 I have seen this. 873 01:16:17,701 --> 01:16:19,222 In my last investigations. 874 01:16:21,811 --> 01:16:23,118 Seriously? 875 01:16:35,394 --> 01:16:36,363 Let's see to where it goes. 876 01:16:58,077 --> 01:16:59,408 So that they are that? 877 01:17:19,560 --> 01:17:20,943 Remain there. 878 01:17:39,183 --> 01:17:39,785 We are walking. 879 01:17:40,979 --> 01:17:41,501 You are crazy. 880 01:17:42,603 --> 01:17:44,155 I am not going to enter there. 881 01:17:44,781 --> 01:17:46,423 We go I am sure that this is worse. 882 01:17:47,221 --> 01:17:47,688 He trusts in me. 883 01:17:50,027 --> 01:17:50,585 Give me your hand. 884 01:18:02,150 --> 01:18:02,576 We go. 885 01:18:02,611 --> 01:18:03,813 I cannot see anything here below. 886 01:18:26,634 --> 01:18:27,294 Symbols of animals. 887 01:18:29,506 --> 01:18:30,426 It has to be this. 888 01:18:32,219 --> 01:18:34,306 It seems that there is a symbol for every tunnel. 889 01:18:40,735 --> 01:18:41,636 Camel. 890 01:18:43,117 --> 01:18:43,651 Lizard. 891 01:18:45,433 --> 01:18:47,535 Let's see, scorpion. 892 01:18:49,764 --> 01:18:50,444 Snake. 893 01:18:56,510 --> 01:18:57,932 Bull. 894 01:18:57,967 --> 01:18:59,562 Do you know as they were calling it? 895 01:19:00,220 --> 01:19:01,254 The big bull. 896 01:19:02,607 --> 01:19:04,399 You are right, I believe that this is. 897 01:19:05,500 --> 01:19:06,181 It was clear that it was right. 898 01:19:10,069 --> 01:19:12,204 It seems ends to here. 899 01:19:12,239 --> 01:19:13,830 I do not believe it. 900 01:19:20,641 --> 01:19:22,913 I have seen these marks in the table. 901 01:19:25,779 --> 01:19:26,271 It is a code. 902 01:19:28,621 --> 01:19:29,832 You it can decifrar. 903 01:19:30,706 --> 01:19:31,873 I can treat. 904 01:19:47,802 --> 01:19:49,241 I did not do anything. 905 01:19:52,269 --> 01:19:55,452 Until his name is remembered. 906 01:19:55,487 --> 01:19:57,768 Until his name is remembered. What more? 907 01:19:57,803 --> 01:19:59,068 the turtle. 908 01:20:11,001 --> 01:20:11,598 I have it. 909 01:20:13,609 --> 01:20:14,386 Hurry. 910 01:20:39,020 --> 01:20:39,562 Below. 911 01:20:48,033 --> 01:20:51,027 The Hashashi, it is not false. 912 01:20:56,810 --> 01:20:57,935 Reunance my brothers. 913 01:21:30,521 --> 01:21:31,246 We go. 914 01:21:52,962 --> 01:21:56,018 Our annual event will begin. 915 01:22:17,531 --> 01:22:21,758 Now we will give him our respect to the king. 916 01:24:28,976 --> 01:24:31,016 I suppose that that one is. 917 01:24:31,851 --> 01:24:32,997 This is what the Russian wants. 918 01:24:35,438 --> 01:24:36,066 To where do you go? 919 01:24:36,729 --> 01:24:37,408 Closer to look. 920 01:25:06,811 --> 01:25:07,476 Ali. 921 01:25:30,660 --> 01:25:31,433 Why? 922 01:25:31,468 --> 01:25:33,059 I feel it, because of it. 923 01:25:34,412 --> 01:25:35,392 That does not cost. 924 01:25:36,415 --> 01:25:37,799 He could not say to you. 925 01:25:38,265 --> 01:25:41,701 I am Hashashin, the descendant of this people. 926 01:25:42,851 --> 01:25:45,434 And I have to carry this one beautiful gift. 927 01:25:45,469 --> 01:25:47,901 Sent to our village for the sky. 928 01:25:50,365 --> 01:25:52,655 Listen to me, Littman us is siguendo. 929 01:25:53,113 --> 01:25:54,184 It will be here in any minute. 930 01:26:06,622 --> 01:26:07,529 Alone this is the iris. 931 01:26:08,405 --> 01:26:09,012 Where is the eye? 932 01:26:10,737 --> 01:26:14,188 With the help of a traitor the Egyptian Pharaoh Agnotem. 933 01:26:15,358 --> 01:26:16,080 It stole the eye. 934 01:26:17,259 --> 01:26:18,399 Of the king of the Ugarit. 935 01:26:19,754 --> 01:26:23,878 The Pharaoh Agnotem destroyed ours city and he looked for the eye. 936 01:26:24,769 --> 01:26:26,919 Many Hashashim died to avoid it. 937 01:26:29,283 --> 01:26:30,862 So the eye continues in egipto. 938 01:26:47,411 --> 01:26:48,636 Below, below. 939 01:26:51,728 --> 01:26:52,883 They will not find anything here. 940 01:26:52,918 --> 01:26:54,233 If they all die. 941 01:27:05,269 --> 01:27:06,509 Move rapidly. 942 01:27:18,026 --> 01:27:18,826 You have to go out of here. 943 01:27:19,456 --> 01:27:19,868 Not without you. 944 01:27:19,903 --> 01:27:21,477 I go with the iris, I will be well. 945 01:27:27,560 --> 01:27:28,492 I will be behind yours. 946 01:27:28,527 --> 01:27:30,257 It walks. 947 01:28:12,075 --> 01:28:13,504 I never trusted in you Ali 948 01:28:24,802 --> 01:28:25,598 Be going to find Hunter. 949 01:28:44,427 --> 01:28:45,517 My god. 950 01:28:51,809 --> 01:28:52,488 Do not move. 951 01:29:20,806 --> 01:29:21,989 Sueltame. 952 01:29:30,564 --> 01:29:31,919 Not adivinar�s what I found. 953 01:29:34,536 --> 01:29:36,442 sEl iris belongs to the persons of Syria. 954 01:29:37,461 --> 01:29:38,633 The one that finds it it it remains. 955 01:29:41,262 --> 01:29:44,878 It is mentioned that a mesias it came some time ago. 956 01:29:45,789 --> 01:29:47,275 This is bigger than you can to understand. 957 01:29:50,083 --> 01:29:51,724 So I will make it simple. 958 01:29:55,461 --> 01:29:56,689 That I waste. 959 01:29:58,990 --> 01:30:00,313 Jack you want to say good-bye him to Nadja? 960 01:30:02,097 --> 01:30:02,861 Were you looking for me? 961 01:30:07,868 --> 01:30:08,455 What do you think that you do? 962 01:30:11,143 --> 01:30:11,688 There is not to where going. 963 01:30:14,828 --> 01:30:16,018 Who says that I go to some side? 964 01:30:52,671 --> 01:30:53,617 Help me. 965 01:30:54,225 --> 01:30:55,105 Help me. 966 01:31:09,146 --> 01:31:10,130 What were you saying? 967 01:31:48,727 --> 01:31:49,644 Help me. 968 01:31:56,463 --> 01:31:59,262 Jack, good work. 969 01:32:03,050 --> 01:32:03,938 I will miss you friend. 970 01:32:13,771 --> 01:32:14,275 We go. 971 01:32:46,119 --> 01:32:46,917 Miss Nadja. 972 01:32:47,773 --> 01:32:48,324 Come. 973 01:33:01,929 --> 01:33:02,489 Are they well? 974 01:33:02,987 --> 01:33:03,858 Are they well? 975 01:33:05,281 --> 01:33:05,847 Thank you Terik. 976 01:33:06,777 --> 01:33:10,382 Jack I said to you that we would turn after friend sees. 977 01:33:10,417 --> 01:33:12,075 It dresses, I said that I would come to your rescue. 978 01:33:12,110 --> 01:33:14,461 I am to your service. 979 01:33:15,039 --> 01:33:16,377 I brought the army with me. 980 01:33:19,574 --> 01:33:20,878 Where is Littman? 981 01:33:20,913 --> 01:33:22,371 Did they see it going out? 982 01:33:50,137 --> 01:33:50,510 Hello. 983 01:33:59,182 --> 01:33:59,732 You go away already. 984 01:34:03,733 --> 01:34:04,305 not? 985 01:34:11,463 --> 01:34:12,630 Forgive me. 986 01:34:13,835 --> 01:34:14,224 Yes. 987 01:34:14,897 --> 01:34:16,872 Something happened, I need you that you come immediately. 988 01:34:16,907 --> 01:34:18,457 I am in Damascus. 989 01:34:18,492 --> 01:34:21,178 Also I know that Littman is in the Cairo. 990 01:34:21,213 --> 01:34:22,831 Looking for that thing about the iris. 991 01:34:22,866 --> 01:34:24,511 We cannot leave that that happens. 992 01:34:24,546 --> 01:34:26,068 He waits a minute. 993 01:34:26,631 --> 01:34:27,659 How do you know where it is Littman? 994 01:34:29,826 --> 01:34:31,270 I cannot speak to you for phone. 995 01:34:31,305 --> 01:34:33,076 But I am afraid that I have not been much honest with you. 996 01:34:33,913 --> 01:34:36,368 The most important thing right now, it is to prepare that Littman has the eye. 997 01:34:37,591 --> 01:34:39,000 You know the danger that will exist if that happens. 998 01:34:40,527 --> 01:34:42,302 I sent to you someone so that he was gathering you. 999 01:34:42,337 --> 01:34:43,363 Enlist in 2 hours 68465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.