All language subtitles for Inspector Gerri s01e06 Angel You Are My Guardian 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:11,950 buongiorno Alberto ciao Gianmarco 2 00:00:28,419 --> 00:00:29,820 Scusate se vi ho interrotto. 3 00:00:30,080 --> 00:00:31,180 Amore, nessun disturbo. 4 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 Ciao Claudia, come stai? 5 00:00:34,180 --> 00:00:35,320 Molto bene, grazie. E tu? 6 00:00:35,780 --> 00:00:36,780 Anche io. 7 00:00:38,180 --> 00:00:39,340 Io sono qua per Gerry. 8 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 Se può. 9 00:00:41,120 --> 00:00:42,460 Certo. Arrivo. 10 00:01:07,120 --> 00:01:08,300 Lo vedi che ho ragione? 11 00:01:08,760 --> 00:01:10,540 Lo vedi che la cosa non è risolta? 12 00:01:11,760 --> 00:01:14,900 Ma no, io non sapevo neanche fosse sposato prima di lei. 13 00:01:15,600 --> 00:01:16,600 Lo vedi? 14 00:01:17,200 --> 00:01:19,020 Se lo fosse lui ne parlerebbe. 15 00:01:21,680 --> 00:01:22,880 Senti, tu come le hai viste? 16 00:01:24,240 --> 00:01:25,400 C 'è complicità? 17 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Vuoi far fuglia? 18 00:01:27,600 --> 00:01:28,600 No. 19 00:01:29,280 --> 00:01:33,600 Faccio ridere? No, no, rido perché non sono abituato a vederle così. 20 00:01:34,980 --> 00:01:35,980 Nemmeno io. 21 00:01:40,360 --> 00:01:42,940 Io vedo solo due colleghi che si aiutano sul caso. 22 00:01:45,620 --> 00:01:46,620 Niente di più. 23 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Va bene. 24 00:01:52,240 --> 00:01:55,040 Poi io non sono venuta qua per parlare di Giovanna. 25 00:01:55,660 --> 00:02:00,520 Anzi, forse ho trovato una persona che potrebbe darti le informazioni che 26 00:02:00,520 --> 00:02:02,300 cerchi. Si chiama Angela. 27 00:02:02,700 --> 00:02:04,900 Anche se tutti quanti la chiamano la mammana. 28 00:02:05,340 --> 00:02:08,979 Mammana? No, lo so, lo so che sembra assurdo, però l 'amica che me ne ha 29 00:02:08,979 --> 00:02:14,300 è molto devota e sostiene che se si tratta di credenze popolari, di 30 00:02:14,400 --> 00:02:16,200 insomma, nessuno meglio di lei ti può aiutare. 31 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 Prova. 32 00:02:19,060 --> 00:02:20,060 Che ti costa? 33 00:02:21,740 --> 00:02:24,640 Deve portare pazienza. E qui non c 'è mica solo lei. 34 00:02:24,860 --> 00:02:26,940 Sa quante persone vogliono vedere la signora Angela? 35 00:02:27,280 --> 00:02:29,140 Ci vorrebbero le giornate di 72 ore. 36 00:02:29,580 --> 00:02:31,400 Resti lì che guardo la gente. No, aspetta. 37 00:02:49,560 --> 00:02:50,560 No, 38 00:02:51,140 --> 00:02:53,540 guardi, forse non ci siamo capiti. È una questione molto più importante. 39 00:02:53,740 --> 00:02:54,740 Questa è un 'indagine. 40 00:02:54,800 --> 00:02:57,100 Vabbè, io scrivo indagine, poi ve la vedete voi. 41 00:02:57,420 --> 00:03:00,900 Il primo appuntamento disponibile è tra un mese e mezzo. No, signora, non ci 42 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 siamo capiti, forse. Mi ascolti bene. 43 00:03:02,980 --> 00:03:06,280 Sono Giovanna Acquarica, una poliziotta, come il mio collega che l 'ha appena 44 00:03:06,280 --> 00:03:10,720 parlato. Allora, o questa signora ci fissa un appuntamento per oggi stesso, o 45 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 vengo lì con un decreto di perquisizione. 46 00:03:13,540 --> 00:03:16,160 E già che ci sono, mi porto anche i colleghi della finanza. 47 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 Che dice? 48 00:03:20,980 --> 00:03:23,780 bravo esperienza 49 00:03:23,780 --> 00:03:30,680 giorno 50 00:03:30,680 --> 00:03:39,700 giorno 51 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 Cosa fai? 52 00:03:54,450 --> 00:03:57,890 Guardo i video della telecamera di sicurezza della scuola di Niccolò. È un 53 00:03:57,890 --> 00:03:59,990 macello, quando i bambini entrano e escono c 'è il mondo. 54 00:04:02,010 --> 00:04:03,010 Anselmi? 55 00:04:03,350 --> 00:04:05,310 Cammina, cammina, cammina. 56 00:04:05,830 --> 00:04:09,890 Tu lo guardi e pensi, però poi farà una stronzata. Invece no, torna a casa. 57 00:04:11,630 --> 00:04:16,410 Senti, ma secondo te l 'esposito va dietro l 'acquarica? 58 00:04:18,070 --> 00:04:22,330 Secondo me prima o poi sarà a porta letto. Ma figuri! Sì, sì. Non la 59 00:04:22,330 --> 00:04:23,730 in più era sposata con Marinetti. 60 00:04:24,430 --> 00:04:26,870 Sì, lo so. Ma tu stai per fare un 'altra battuta sessista. 61 00:04:31,130 --> 00:04:32,310 Che due maroni. 62 00:05:00,520 --> 00:05:04,060 Poi Piccirillo evita guardare le grotte. 63 00:05:05,820 --> 00:05:07,900 E le grotte sono porte dell 'inferno. 64 00:05:10,480 --> 00:05:12,220 E San Michele li guardiano. 65 00:05:13,860 --> 00:05:16,600 Prima quali grotte? Ce ne sono decine. 66 00:05:17,300 --> 00:05:18,880 Ma non tutto sono uguali. 67 00:05:20,260 --> 00:05:22,720 Poi evita di trovare chi ha le parole di San Michele. 68 00:05:41,870 --> 00:05:46,450 E danno buca in capo, qua, sopra qua. 69 00:05:51,190 --> 00:05:56,150 E danno buca, e se tutte, tra se tutte, 70 00:05:56,630 --> 00:06:01,610 le cose brutte e le cose belle, 71 00:06:02,010 --> 00:06:08,910 le cose che voglio, ma specialmente le cose che non 72 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 voglio. 73 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 Va bene, non c 'è niente. 74 00:06:54,480 --> 00:06:57,880 Non ti sarai mica fatto colpire dalle parole di quella là. Ste zingare sono 75 00:06:57,880 --> 00:06:58,880 tutte uguali. 76 00:07:01,400 --> 00:07:02,580 Scusa, non volevo. 77 00:07:03,680 --> 00:07:05,460 Non si preoccupi, nessun problema. 78 00:07:06,880 --> 00:07:08,060 Vedo che l 'hanno informata. 79 00:07:11,200 --> 00:07:13,560 La verità è che io un buco in testa ce l 'ho davvero. 80 00:07:13,860 --> 00:07:16,740 Solo che entra tutto e non esce niente. 81 00:07:17,660 --> 00:07:18,800 E tu difenditi, no? 82 00:07:19,900 --> 00:07:23,080 Lascia entrare solo quello che vuoi, fai uscire tutto quello che non vuoi più. 83 00:07:38,060 --> 00:07:40,320 Esiste un censimento delle grotte sul territorio? 84 00:07:41,000 --> 00:07:44,060 Faccio fare una verifica col catastrofe, se c 'è ce la mandano in questura. 85 00:07:46,360 --> 00:07:47,840 Quindi un po' ci creda la zingara. 86 00:07:49,930 --> 00:07:50,930 Non abbiamo altro. 87 00:07:51,150 --> 00:07:52,930 E non mi piace stare con le mani in mano. 88 00:07:54,450 --> 00:07:57,890 Inoltre i resti di Alessandro sono stati trovati in un anfratto simile a una 89 00:07:57,890 --> 00:07:58,890 grotta. 90 00:08:01,010 --> 00:08:02,010 Dammi del tu. 91 00:08:11,930 --> 00:08:13,830 Cazzo. Che succede? 92 00:08:18,110 --> 00:08:22,590 Una delle grotte censite, a pochi centinaia di metri dal luogo in cui 93 00:08:22,590 --> 00:08:23,590 ritrovato le ossa. 94 00:08:25,310 --> 00:08:26,530 Devo avversire Giovanna. 95 00:08:38,590 --> 00:08:39,590 Giovanna? 96 00:08:40,669 --> 00:08:41,669 Giovanna. 97 00:08:42,850 --> 00:08:43,850 Sì, Giovanna, allora? 98 00:08:44,750 --> 00:08:46,610 Ah, non lo so, me lo devi dire tu, Cohen. 99 00:08:47,350 --> 00:08:50,030 Però se si attano scommesse, se ho ragione io mi devi una cena. 100 00:08:54,050 --> 00:08:57,210 Tu lo sapevi che sette fra tutti i santuari dedicati a San Michele sono 101 00:08:57,210 --> 00:09:00,390 costruiti su una diagonale perfetta che punta a Gerusalemme? 102 00:09:00,590 --> 00:09:05,850 Ma dai, pensa un po'. E siccome uno ce l 'abbiamo qui e sappiamo che cosa è 103 00:09:05,850 --> 00:09:09,070 successo, forse è il caso di verificare se anche negli altri sei luoghi sono 104 00:09:09,070 --> 00:09:11,250 spariti dei bambini a ridosso della festa del proelio. 105 00:09:12,810 --> 00:09:15,550 Bella idea, però io la decido a Santermo. 106 00:10:52,810 --> 00:10:54,170 Sembra un altare vuotivo. 107 00:11:13,050 --> 00:11:14,730 Alessandro potrebbe averlo ucciso qui. 108 00:11:15,590 --> 00:11:19,510 Sì, bisogna chiamare la scientifica. Dobbiamo fare controllare tutte le altre 109 00:11:19,510 --> 00:11:21,170 grotte. Nicolo può essere in una di quelle. 110 00:11:36,800 --> 00:11:38,720 Credevi che avessi nostalgia di Napoli? 111 00:11:40,720 --> 00:11:42,540 Antonia, facci due panini dei tuoi. 112 00:11:44,220 --> 00:11:45,220 Subito. 113 00:11:48,900 --> 00:11:50,700 Se ti fa schifo puoi dirmelo. 114 00:11:52,220 --> 00:11:53,500 Te ne accorgeresti. 115 00:11:54,020 --> 00:11:55,580 Non sono capace a mentire. 116 00:11:57,400 --> 00:12:00,380 Quindi perché ti sei scusata dopo che hai chiamato Zingara la mammana? 117 00:12:00,860 --> 00:12:02,240 Te l 'ha detto Marinetti? 118 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 Sì. 119 00:12:06,730 --> 00:12:07,730 Ti dispiace? 120 00:12:07,830 --> 00:12:11,910 No. Anche se non capisco perché ha sentito il bisogno di dirti sta cosa. 121 00:12:16,570 --> 00:12:19,110 Perché mi ha chiesto di aiutarlo a cercare tua madre. 122 00:12:22,450 --> 00:12:29,190 Non mi ha detto niente. 123 00:12:32,090 --> 00:12:35,650 Pensava che ti avrebbe aiutato a stare meglio, a stare bene. 124 00:12:37,550 --> 00:12:38,650 Per stare bene. 125 00:12:39,850 --> 00:12:41,130 Ho un 'ossessione. 126 00:12:42,730 --> 00:12:44,650 Ma tu conosci qualcuno che sta sempre bene? 127 00:12:49,110 --> 00:12:50,110 Manco io. 128 00:12:50,710 --> 00:12:52,270 Io voglio stare male, sto male. 129 00:12:53,130 --> 00:12:55,850 Lo so che è assurdo che una Romney abbandoni il figlio, eh. 130 00:12:56,590 --> 00:12:59,810 Ma si vede che mia madre è l 'eccezione che conferma la regola. Che ti devo 131 00:12:59,810 --> 00:13:00,810 dire. 132 00:13:06,600 --> 00:13:07,700 L 'avete trovata poi? 133 00:13:11,140 --> 00:13:12,140 No. 134 00:13:14,060 --> 00:13:15,480 Alfredo ha voluto fermarsi. 135 00:13:16,020 --> 00:13:19,760 All 'improvviso non gli sembrava più giusto quello che stava facendo. 136 00:13:21,180 --> 00:13:24,880 Però abbiamo raccolto diverse informazioni. 137 00:13:25,820 --> 00:13:28,380 Se vuoi io posso... No, non voglio. 138 00:13:29,500 --> 00:13:31,980 Anche perché se avessi voluto me le sarei trovate da sola. 139 00:13:44,460 --> 00:13:50,940 Ti vorrei camminare un po'. 140 00:14:12,620 --> 00:14:14,580 Ma quando ho filmato Atena? 141 00:15:17,969 --> 00:15:19,850 Smettila. Tanto lo so che non dorme. 142 00:15:21,990 --> 00:15:23,030 Dai, torna di là. 143 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 No. 144 00:15:26,650 --> 00:15:28,110 Tanto tu non mi rivolgi la parola. 145 00:15:39,070 --> 00:15:43,230 Da che mondo in mondo sono le mogli a stabilire quando i mariti devono dormire 146 00:15:43,230 --> 00:15:44,230 sul divano? 147 00:15:45,960 --> 00:15:47,240 Il mondo è cambiato. 148 00:15:47,480 --> 00:15:49,240 Sto dormendo, scusa, vai via? 149 00:15:51,260 --> 00:15:54,100 Dai, torna a letto. 150 00:15:55,220 --> 00:15:57,860 No, non esiste proprio. 151 00:16:14,830 --> 00:16:15,950 Ma c 'è un agitampo. 152 00:16:18,950 --> 00:16:19,950 Anche un battezzo. 153 00:16:47,850 --> 00:16:49,810 Lucascio! Vieni, vieni. 154 00:16:51,550 --> 00:16:53,090 Allora, adesso ti insegno una cosa. 155 00:16:53,570 --> 00:16:55,410 L 'arte dell 'osservazione. 156 00:16:56,850 --> 00:17:00,850 Allora, Gerry e la Quarica sono arrivati insieme. Lei aveva addosso gli stessi 157 00:17:00,850 --> 00:17:03,950 vestiti di ieri. Questo significa che non si è cambiata. 158 00:17:04,530 --> 00:17:06,930 Ergo, non è mai tornata a casa. 159 00:17:07,210 --> 00:17:09,130 Ergo, ha dormito da lui. 160 00:17:09,770 --> 00:17:11,250 Mi sfugge niente, ragazzi. 161 00:17:11,849 --> 00:17:13,450 Visto? Bravo. 162 00:17:14,000 --> 00:17:17,980 Io vado a sostituire la Cohen sul professor Anselmi, va bene? Ah, fammi un 163 00:17:17,980 --> 00:17:22,359 favore. Di alla Cohen che se avessimo scommesso avrei vinto io. 164 00:17:22,619 --> 00:17:25,099 Tanto poi lei capisce. Diglielo te quando arriva. 165 00:17:25,740 --> 00:17:26,819 Le devo dire io. 166 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Avanti. 167 00:17:33,240 --> 00:17:34,240 Ciao. 168 00:17:37,760 --> 00:17:38,880 Ci sono novità? 169 00:17:39,740 --> 00:17:40,880 È confermato. 170 00:17:41,100 --> 00:17:42,960 Alessandro è stato ucciso in quella valca votiva. 171 00:17:43,350 --> 00:17:45,370 E per quanto riguarda i cani non hanno trovato niente. 172 00:17:46,950 --> 00:17:49,770 Ho detto a Jerry che mi ha chiesto di fare quella ricerca su sua madre. 173 00:17:53,090 --> 00:17:54,090 Che cosa hai fatto? 174 00:17:55,170 --> 00:17:57,930 Quello che ti ho appena detto e che avresti dovuto fare tu. 175 00:18:02,950 --> 00:18:07,490 Jerry ha bisogno di essere trattato come un adulto, non come un ragazzino. 176 00:18:12,970 --> 00:18:14,270 È la seconda volta che lo chiami Gerry. 177 00:18:15,190 --> 00:18:16,190 Lo so. 178 00:18:17,450 --> 00:18:20,090 Tendo a chiamare per nome le persone con cui vado a letto. 179 00:18:21,030 --> 00:18:22,030 Alfredo. 180 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 Problemi? 181 00:18:48,170 --> 00:18:49,170 Che succede? 182 00:18:49,230 --> 00:18:50,990 Oh, Jerry, sto seguendo Anselmi. 183 00:18:51,210 --> 00:18:54,670 Prima gli stava dietro la Cohen, le ha fatto fare un sacco di giri inutili, non 184 00:18:54,670 --> 00:18:56,590 so perché, e a un certo punto è salito su un taxi. 185 00:18:56,850 --> 00:18:58,350 Adesso sto su un taxi pure io. 186 00:18:58,710 --> 00:19:01,770 Se hai una sigla, riesci a capire dove sta andando? Già fatto. 187 00:19:02,070 --> 00:19:05,430 Abbiamo un codice di comunicazione in caso dei problemi. Sta andando al 188 00:19:05,430 --> 00:19:06,950 santuario di San Michele Milite. 189 00:19:07,550 --> 00:19:12,470 Che faccio, continuo a seguirlo o lo fermo? No, fermalo, portalo in questura. 190 00:19:12,470 --> 00:19:14,270 mando qualcuno a casa sua per sequestrare il computer. 191 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 D 'accordo. 192 00:19:22,860 --> 00:19:23,860 Posso parlarti? 193 00:19:24,320 --> 00:19:25,620 Mi devi dire qualcosa di lavoro? 194 00:19:26,000 --> 00:19:28,660 No. E allora non abbiamo niente da dirci. Non è vero. 195 00:19:30,420 --> 00:19:33,280 Si ricorda quando mi ha detto che io faccio l 'esatto opposto di quello che 196 00:19:33,280 --> 00:19:37,200 diciamo? Ecco, lei ha fatto la stessa cosa, solo che nel mio caso era un 197 00:19:37,200 --> 00:19:40,100 passaggio d 'indagine. In questo è la mia cazzo di vita. 198 00:19:42,300 --> 00:19:44,680 Volevo solo che tu stessi bene. Ti ha fatto una strontata. 199 00:19:45,720 --> 00:19:48,780 State tutti a rompermi le palle con questo fatto dell 'emotività. Che io 200 00:19:48,780 --> 00:19:49,780 quell 'emotivo. 201 00:19:49,800 --> 00:19:51,000 Invece quelli emotivi siete voi. 202 00:19:51,470 --> 00:19:54,290 Lei ha paura di soffrire. Lei ha paura che io soffra. 203 00:19:54,670 --> 00:19:56,430 Che cazzo c 'avete con la sofferenza? 204 00:19:57,090 --> 00:19:59,830 Niente. Ho solo provato a fare il primo passo al posto tuo. 205 00:20:00,750 --> 00:20:03,550 Mentre segui il caso della Romnia hai detto a Claudio che pensavi alla tua 206 00:20:03,550 --> 00:20:04,550 famiglia. E quindi? 207 00:20:05,150 --> 00:20:06,630 Se volevo me la cercavo da solo. 208 00:20:06,910 --> 00:20:07,910 Ho sbagliato. 209 00:20:09,110 --> 00:20:10,110 Ho sbagliato. 210 00:20:11,490 --> 00:20:14,430 Se dovessi cambiare idea trovi tutto nel primo cassetto della mia schimania. Non 211 00:20:14,430 --> 00:20:15,269 cambi idea. 212 00:20:15,270 --> 00:20:16,390 Non mi serve a niente a me. 213 00:20:17,010 --> 00:20:18,950 Stanno portando anziani invece di abitare cantera. 214 00:20:19,850 --> 00:20:21,350 Che poi dite che io non avviso. 215 00:20:24,430 --> 00:20:26,750 E lei perché si stava dirigendo al santuario? 216 00:20:27,390 --> 00:20:28,390 Sono deruto. 217 00:20:28,610 --> 00:20:29,670 Ci vado spesso. 218 00:20:30,010 --> 00:20:31,010 Ti hanno intrometto? 219 00:20:31,250 --> 00:20:34,030 Sì. Così Santeramo può fare il suo sciocco alla quarta. 220 00:20:34,230 --> 00:20:36,890 Perché il fatto che erano tre giorni che lei cercava di inseminare la polizia 221 00:20:36,890 --> 00:20:40,010 che gli aveva messo dietro, anche quello fa parte della devozione. 222 00:20:41,830 --> 00:20:43,050 Non capisco. 223 00:20:44,170 --> 00:20:45,250 Senta, amico mio. 224 00:20:45,770 --> 00:20:47,910 Qui si parla di un bambino che è scomparso. 225 00:20:48,530 --> 00:20:49,550 Io ci metto una... 226 00:20:50,410 --> 00:20:52,430 e farmi dare un fermo e metterla in galera. 227 00:20:52,670 --> 00:20:57,590 È chiaro? Quindi, lei si era accorto di essere pedinato, sì o no? 228 00:20:57,830 --> 00:21:00,370 Ma non sono scappato per fare qualcosa di male. 229 00:21:01,090 --> 00:21:04,690 Volevo verificare se il bambino stava lì e poi vi avrei chiamati. 230 00:21:05,870 --> 00:21:09,230 Sono stufo di essere preso per morto. 231 00:21:09,650 --> 00:21:10,650 Ma lì dove? 232 00:21:11,030 --> 00:21:13,230 Al santuario? Cos 'è, ci vengono in giro? 233 00:21:13,650 --> 00:21:15,070 Quel posto è sempre pieno di gente. 234 00:21:18,210 --> 00:21:22,570 Sottoterra. Più sotto ancora dell 'altare votivo c 'è una stanza scavata 235 00:21:22,570 --> 00:21:24,490 pietra e dedicata all 'angelo. 236 00:21:25,990 --> 00:21:27,270 Nessuno la conosce. 237 00:21:27,590 --> 00:21:29,030 Una specie di grotta. 238 00:21:29,270 --> 00:21:30,830 E lei perché farebbe eccezione? 239 00:21:31,270 --> 00:21:35,990 Tempo fa, all 'archivio storico della Curia, ho trovato una pianta medievale 240 00:21:35,990 --> 00:21:40,350 santuario. Stava in un lascito che non è mai stato schedato. 241 00:21:40,750 --> 00:21:42,910 Sì, ma come sa che esiste davvero quella stanza? 242 00:21:43,130 --> 00:21:44,210 Ho verificato. 243 00:21:44,570 --> 00:21:47,750 Ci si cammina sopra il passaggio senza vederlo perché... 244 00:21:48,060 --> 00:21:52,480 L 'anello di ferro è incassato nelle pietre. 245 00:21:53,200 --> 00:21:56,700 Mi ha parlato con qualcuno? Ha pubblicato la notizia sul suo sito? 246 00:21:58,720 --> 00:22:03,020 No, altrimenti la sovrintendenza si sarebbe messa in mezzo. Ah, certo, in 247 00:22:03,860 --> 00:22:06,460 Qui di mezzo c 'è andato un bambino. 248 00:22:06,660 --> 00:22:08,280 L 'hai capito, sì o no? 249 00:22:09,080 --> 00:22:10,160 Anselmi, non c 'è più tempo. 250 00:22:10,560 --> 00:22:13,940 Ci dico dove è questa tanta segreta. Così è impossibile, vi devo 251 00:22:14,080 --> 00:22:16,000 No, ma non se ne parla proprio. Tu rimani qua dentro. 252 00:22:16,510 --> 00:22:19,590 Telefono io all 'archivio della Curia e mi faccio dare la piantina del posto. 253 00:22:19,590 --> 00:22:20,930 Andiamo, va. Non c 'è più all 'archivio. 254 00:22:22,570 --> 00:22:24,790 L 'ho... l 'ho rubata. 255 00:22:25,950 --> 00:22:27,130 Io vado a controllare. 256 00:22:27,430 --> 00:22:28,430 Tu avvertili. 257 00:22:28,670 --> 00:22:29,469 Scandaglia tutto. 258 00:22:29,470 --> 00:22:32,490 Telefoni, computer. Controlla se davvero Anselmi non ne ha parlato con nessuno. 259 00:22:32,490 --> 00:22:33,890 Fatti aiutare ad analizzare se serve. 260 00:22:34,430 --> 00:22:35,790 È nel mio studio adesso. 261 00:22:41,630 --> 00:22:43,650 Nel portadocumenti sulla scrivania. 262 00:22:51,280 --> 00:22:55,280 Voi siete consapevoli che noi stiamo facendo tutto sto casino senza uno 263 00:22:55,280 --> 00:22:57,860 di prova che ci confermi che effettivamente è bambina al santuario? 264 00:22:59,820 --> 00:23:02,420 Se non hai alternative, smetti di rompere i calandrini. 265 00:23:06,340 --> 00:23:07,340 Eccomi qua. 266 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 Ditemi tutto. 267 00:23:10,340 --> 00:23:13,580 Abbiamo una serie di indirizzi di posta elettronica, ma non nominali. Dobbiamo 268 00:23:13,580 --> 00:23:14,600 risalire a chi appartengono. 269 00:23:15,200 --> 00:23:16,079 No, va. 270 00:23:16,080 --> 00:23:18,480 Datemi una posizione. Ci metto un minuto. 271 00:23:19,160 --> 00:23:20,460 Ma usa quella di Gerry. 272 00:23:20,920 --> 00:23:23,500 Tanto lui è fuori a fare i suoi, tanto per cambiare. 273 00:23:48,350 --> 00:23:51,610 Due mesi fa ha informato una decina di suoi fan spiegatati dell 'esistenza 274 00:23:51,610 --> 00:23:55,410 stanza segreta, mandando una mail delirante. Una specie di newsletter in 275 00:23:55,410 --> 00:23:59,070 sostiene di aver trovato la vera porta dell 'inferno. Li avete identificati? 276 00:23:59,170 --> 00:24:01,330 Quasi. Annalisa è riuscita a ritagliare tutti i nomi. 277 00:24:01,530 --> 00:24:03,090 Abbiamo avviato le ricerche su ognuno di loro. 278 00:24:03,470 --> 00:24:06,070 Sbrigatevi a identificarli, lì in mezzo ci potrebbe essere l 'assassino. 279 00:24:06,550 --> 00:24:07,469 Tu dove sei? 280 00:24:07,470 --> 00:24:08,470 Al santuario. 281 00:24:09,270 --> 00:24:12,430 Il capo lo sa che sei lì? Non gli devo dire tutto quello che faccio. Sei una 282 00:24:12,430 --> 00:24:13,430 testa di cazzo, Gerry. 283 00:24:13,710 --> 00:24:16,590 Se il bambino è veramente rinchiuso nei sotterranei del santuario rischi di fare 284 00:24:16,590 --> 00:24:17,590 soltanto un gran casino. 285 00:24:17,680 --> 00:24:19,920 E l 'alternativa qual è? Facciamo morire anche Nicolò? 286 00:24:20,780 --> 00:24:22,880 Tranquilla, mi confondo con i turisti. 287 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 Io questo l 'ho già visto. 288 00:24:35,620 --> 00:24:37,400 Nei video di sorveglianza della scuola. 289 00:26:51,530 --> 00:26:52,530 Colò! 290 00:27:41,510 --> 00:27:42,510 Piccolo? Piccolo? 291 00:27:43,970 --> 00:27:47,450 Questi sono i principali santuari dedicati a San Michele. I tre che vedete 292 00:27:47,450 --> 00:27:50,610 evidenziati sono stati costruiti tutti alla stessa distanza l 'uno dall 'altro. 293 00:27:50,630 --> 00:27:53,990 Sì, sì, ma adesso non ci serve la lezione di storia dell 'arte. Andiamo 294 00:27:53,990 --> 00:27:54,990 al dunque. 295 00:27:55,550 --> 00:27:56,630 È lui il dunque. 296 00:27:56,950 --> 00:28:01,690 Dario Stirri, 30 anni, incensurato. Da adolescente è stato seguito dai servizi 297 00:28:01,690 --> 00:28:03,690 per disturbi della personalità. La famiglia? 298 00:28:04,060 --> 00:28:06,800 I suoi genitori sono morti quando lui aveva dieci anni in un incidente, è 299 00:28:06,800 --> 00:28:10,120 cresciuto con la nonna paterna e non risulta nessun altro legame. Si 300 00:28:10,120 --> 00:28:13,760 tra affacchinaggi, pulizie e robe così. E quei santuari li ha abbasticati tutti 301 00:28:13,760 --> 00:28:14,760 e tre. 302 00:28:14,800 --> 00:28:16,020 Sappiamo dove era nel 2013? 303 00:28:16,480 --> 00:28:20,540 A Trani, ma a marzo dopo la scomparsa di Alessandro si è trasferito dalle parti 304 00:28:20,540 --> 00:28:22,600 di Mont -Saint -Michel dove è rimasto fino a un anno fa. 305 00:28:23,020 --> 00:28:27,000 Prima di tutto questo però dal 2008 al 2012 è vissuta da Vigliana in Val di 306 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Susa. 307 00:28:28,080 --> 00:28:30,100 Allora è lì che ha conosciuto il professor Anselmi? 308 00:28:31,180 --> 00:28:32,460 Sparizione di bimbi in quelle zone? 309 00:28:32,830 --> 00:28:37,230 Lucascio e Carandrini stanno verificando. Ma adesso siamo sicuri che 310 00:28:37,230 --> 00:28:38,230 a Trani? 311 00:28:38,270 --> 00:28:40,810 Il giorno prima del rapimento era davanti alla scuola di Niccolò. 312 00:28:41,070 --> 00:28:44,270 La Palmieri ha estratto questo ingrandimento dalla telecamera di 313 00:28:48,170 --> 00:28:49,170 Andatela a prendere. 314 00:28:50,130 --> 00:28:51,310 Il problema è dove? 315 00:28:51,730 --> 00:28:55,030 Non ha un domicilio né un accidente di telefono a suo nome che ci aiuti a 316 00:28:55,030 --> 00:28:56,030 rintracciarlo. 317 00:28:56,850 --> 00:29:00,410 Chiediamo a Anselmi, no? Ce l 'abbiamo qua, almeno si rende utile per qualche 318 00:29:00,410 --> 00:29:05,480 cosa. Oh, in tutto questo, scusate, ma è esposito, che fine ha fatto? 319 00:29:05,760 --> 00:29:09,260 L 'ho sentito più o meno un 'ora fa. Stava andando al santuario, voleva 320 00:29:09,260 --> 00:29:11,900 verificare se il professore avesse detto la verità su quella attanza. 321 00:29:12,180 --> 00:29:13,320 Come? Da solo. 322 00:29:16,180 --> 00:29:17,520 Forse lei non lo conosce. 323 00:29:18,260 --> 00:29:19,960 Gerry fa quasi sempre tutto da solo. 324 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Cohen, chiamalo. 325 00:29:23,300 --> 00:29:24,400 Di chi devi entrare? 326 00:29:25,020 --> 00:29:26,940 Eh, che è meglio. 327 00:29:28,920 --> 00:29:29,920 Ma... 328 00:29:53,000 --> 00:29:58,400 Sì, certo che lo conosco. Non so dove abita, ma lo conosco. È Dario Tirri. 329 00:29:58,860 --> 00:30:02,560 È stato un mio allievo alle medie. Dopo che gli ha mandato quella benedetta 330 00:30:02,560 --> 00:30:03,840 mappa, vi siete incontrati? 331 00:30:05,040 --> 00:30:07,100 Come avete saputo che glielo ho mandato? 332 00:30:07,400 --> 00:30:08,980 Abbiamo consultato l 'oracolo. 333 00:30:10,820 --> 00:30:12,960 Professore, siamo poliziotti, no? 334 00:30:13,220 --> 00:30:14,740 Com 'è che ne sappiamo le cose? 335 00:30:16,180 --> 00:30:17,820 Certo che ci siamo incontrati. 336 00:30:18,440 --> 00:30:20,480 Dario mi è stato di grande aiuto. 337 00:30:21,050 --> 00:30:24,950 Grazie a lui ho avuto la conferma che la stanza esiste. 338 00:30:25,530 --> 00:30:26,530 Ma in che modo? 339 00:30:26,630 --> 00:30:27,790 Con un sopralluogo. 340 00:30:28,210 --> 00:30:31,350 Quando mi avete fermato stavo tornando al santuario. 341 00:30:32,070 --> 00:30:36,330 Speravo di incontrarlo perché volevo che mi aiutasse a cercare il bambino. 342 00:30:36,790 --> 00:30:38,730 Lui ha accesso a tutte le stanze. 343 00:30:39,730 --> 00:30:41,410 Perché ha accesso a tutte le stanze? 344 00:30:42,550 --> 00:30:43,910 Lavora lì, fa le pulizie. 345 00:30:50,460 --> 00:30:53,420 Gerry ha il telefono attaccato, non c 'è verso di metterti in contatto con lui. 346 00:30:53,920 --> 00:30:56,280 Se è sceso nei sotterranei sicuramente non prende. 347 00:30:56,560 --> 00:30:58,180 Avverti tutti, dobbiamo andare al santuario. 348 00:30:58,420 --> 00:30:59,700 Pensa che gli sia successo qualcosa? 349 00:31:00,080 --> 00:31:01,080 Beh, mi auguro di no. 350 00:31:01,340 --> 00:31:04,740 Ma sti a rilavorare lì. E Anselmi ha pensato bene a dircelo soltanto adesso. 351 00:31:08,200 --> 00:31:09,740 Guarda che hai fatto male a dire a Gerry la verità. 352 00:31:10,520 --> 00:31:11,540 Da quando te lo conosci? 353 00:31:12,040 --> 00:31:12,899 Ah, sì. 354 00:31:12,900 --> 00:31:13,920 Da quando gli dai il tu. 355 00:31:15,180 --> 00:31:16,660 Non ti metti? Brava, sì. 356 00:31:17,240 --> 00:31:18,340 Ora, più testato di prima. 357 00:31:18,890 --> 00:31:19,890 E non si coordina con me. 358 00:31:20,690 --> 00:31:21,690 Chiama Santeramo. 359 00:31:21,770 --> 00:31:23,590 Abbiamo bisogno di permesso della cura per entrare lì. 360 00:31:24,110 --> 00:31:25,110 Io chiamalo a trovarci. 361 00:32:35,260 --> 00:32:38,380 Per fortuna che è arrivata, dottoressa, perché al santuario risponde sempre la 362 00:32:38,380 --> 00:32:42,360 segreteria e il segretario dell 'arcivesco dice che sua eminenza è 363 00:32:42,360 --> 00:32:44,020 irreperibile. E adesso questo lo vediamo. 364 00:32:45,300 --> 00:32:49,920 No, non ha capito. Io me ne frego dei preparativi per la festa, dei turisti, 365 00:32:49,920 --> 00:32:51,260 pellegrini, me ne frego di tutti. 366 00:32:51,620 --> 00:32:53,780 Qui c 'è di mezzo la vita di un bambino, è chiaro? 367 00:32:55,780 --> 00:32:56,780 Appunto. 368 00:32:57,040 --> 00:32:59,540 E allora faccio almeno la verifica che le ho chiesto. 369 00:33:00,300 --> 00:33:01,300 Grazie. 370 00:33:04,110 --> 00:33:06,230 Questo non ha nessun potere decisionale. 371 00:33:06,970 --> 00:33:11,050 Questo è uno degli assistenti del Diagono, figurati tu. Non sa neanche chi 372 00:33:11,050 --> 00:33:13,850 Dario Stirri. Né tantomeno se sia lì in questo momento. 373 00:33:17,870 --> 00:33:21,990 La sovrintendenza non può farci niente. Per entrare serve per forza il permesso 374 00:33:21,990 --> 00:33:22,990 dell 'arcivesco. 375 00:33:27,570 --> 00:33:28,570 Adesso basta. 376 00:33:29,919 --> 00:33:33,320 Adesso noi facciamo irruzione in quel santuario a costo di scatenare una 377 00:33:33,320 --> 00:33:34,800 tra l 'Italia e lo Stato Vaticano. 378 00:33:35,560 --> 00:33:37,780 Pure l 'esercito mi ci porta se occorre, guarda. 379 00:33:38,880 --> 00:33:39,880 Sì, pronto. 380 00:33:41,740 --> 00:33:42,740 Uminenza. 381 00:33:48,040 --> 00:33:49,040 Grazie a Dio. 382 00:34:19,690 --> 00:34:21,190 Ci hai fatto spaventare, eh? 383 00:34:21,989 --> 00:34:23,810 Sai da quanto ti stiamo cercando? 384 00:34:26,370 --> 00:34:27,889 Hai male da qualche parte? 385 00:34:30,290 --> 00:34:31,850 Io sono un poliziotto. 386 00:34:32,730 --> 00:34:34,110 Ora ti riporto a casa. 387 00:34:36,429 --> 00:34:37,429 Hai fame? 388 00:34:38,170 --> 00:34:39,270 Vuoi una caramella? 389 00:34:44,590 --> 00:34:46,449 Non mi piace la menta. 390 00:34:46,889 --> 00:34:48,210 Ah, la menta. 391 00:34:52,780 --> 00:34:54,679 Ma sei davvero un poliziotto. 392 00:34:55,760 --> 00:35:02,500 Mi chiamo 393 00:35:02,500 --> 00:35:04,120 Gregorio Esposito. 394 00:35:04,340 --> 00:35:07,620 Come il topolino. 395 00:35:15,200 --> 00:35:16,200 Questa? 396 00:35:18,960 --> 00:35:21,920 Se la tolgo l 'angelo uccide i miei genitori. 397 00:35:22,600 --> 00:35:24,080 No, tranquillo. 398 00:35:29,140 --> 00:35:30,940 Non uccide nessuno, eh? 399 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 Ti ricordi che ti ha portato qui? 400 00:35:42,960 --> 00:35:44,300 Riesci a descrivermelo? 401 00:35:44,920 --> 00:35:49,180 No, aveva un coso in faccia, tipo quello per le rapine. 402 00:35:49,500 --> 00:35:51,460 Quello che butti qui, vero? 403 00:35:52,360 --> 00:35:53,600 Un passamontagna. 404 00:35:54,260 --> 00:35:55,720 Non ci interessa. 405 00:35:57,140 --> 00:35:58,860 Ora ce ne torniamo a casa. 406 00:36:13,580 --> 00:36:15,200 Fa sempre così. 407 00:36:15,420 --> 00:36:16,880 È una porta magica. 408 00:36:44,120 --> 00:36:47,080 Attento, da lì arrivano i pipistrelli e poi vanno via. 409 00:36:48,040 --> 00:36:49,040 Eh sì, 410 00:36:49,740 --> 00:36:50,740 eh sì. 411 00:37:02,600 --> 00:37:07,160 Sai Nicolò, se i pipistrelli entrano e escono, da qualche parte passano. 412 00:37:07,620 --> 00:37:10,760 Infatti loro passano da quel buco, noi siamo un po' più grossi. 413 00:37:11,160 --> 00:37:12,360 Adesso lo allarghiamo. 414 00:37:38,279 --> 00:37:40,680 Ok. Nicolò, guarda, da qui ci partiamo. 415 00:37:42,220 --> 00:37:45,280 Vieni. No, io da non ci vengo. Vieni, Nicolò. 416 00:37:45,520 --> 00:37:46,720 Ti ho detto di no, paura. 417 00:37:57,740 --> 00:37:59,380 Non possiamo rimanere qui per sempre. 418 00:37:59,800 --> 00:38:02,380 Ti ho detto di no, io là non ci voglio venire, ho paura. 419 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 C 'ho paura anch 'io. 420 00:38:04,900 --> 00:38:07,020 Ho paura, non ci voglio venire. Riccola. 421 00:38:08,140 --> 00:38:09,140 Riccola. 422 00:38:10,060 --> 00:38:11,060 Ehi. 423 00:38:14,480 --> 00:38:15,880 Questa cosa la facciamo insieme. 424 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 Va bene? 425 00:38:19,180 --> 00:38:20,180 Guardami. 426 00:38:20,640 --> 00:38:21,640 Fidati di me. 427 00:38:23,180 --> 00:38:24,800 Guardami. È facile. 428 00:38:40,520 --> 00:38:41,520 E' visto? 429 00:39:45,190 --> 00:39:46,250 Non avere paura. 430 00:39:47,030 --> 00:39:51,190 A volte sembra che casca il mondo, ma alla fine il mondo non casca mai. 431 00:40:13,100 --> 00:40:17,380 Nessuno dei prelati sa dove abitistirli e oggi non l 'ha visto nessuno. L 432 00:40:17,380 --> 00:40:19,680 'anello di ferro è stato rimotto ed è stato fatto da poco. 433 00:40:20,380 --> 00:40:21,620 Hai sentito, Nicolò? 434 00:40:22,700 --> 00:40:24,220 Ci stanno venendo a prendere. 435 00:40:24,580 --> 00:40:27,700 Mettiteli all 'angolo e tappati le orecchie forte, vai. 436 00:40:28,440 --> 00:40:29,440 Vai. 437 00:40:49,800 --> 00:40:51,700 di forzare questa botola dai dai 438 00:41:23,180 --> 00:41:24,180 Daddy! 439 00:42:51,660 --> 00:42:52,660 Grazie a tutti. 440 00:43:33,150 --> 00:43:34,810 Mi ha detto l 'angelo! 441 00:43:35,370 --> 00:43:37,230 Mi ha detto l 'angelo! Mi ha detto l 'angelo! 442 00:43:37,630 --> 00:43:40,070 Mi ha detto l 'angelo! 443 00:43:40,370 --> 00:43:42,990 Mi ha detto l 'angelo! Mi ha detto l 'angelo! 444 00:43:43,190 --> 00:43:44,350 Mi ha detto l 'angelo! 445 00:43:44,550 --> 00:43:46,650 Mi ha detto l 'angelo! 446 00:43:46,870 --> 00:43:50,610 Mi ha detto l 'angelo! 447 00:44:09,070 --> 00:44:10,070 Ha conversato? 448 00:44:10,710 --> 00:44:11,710 Tutto. 449 00:44:11,930 --> 00:44:13,510 Molto di più di quello che ci aspettavamo. 450 00:44:14,610 --> 00:44:17,130 Era ancora convinto di aver agito in nome di San Michele. 451 00:44:18,770 --> 00:44:21,190 Dario è sempre stato un ragazzo strano. 452 00:44:23,170 --> 00:44:27,770 Non potevo sapere... Santa Anselmi, lei ci doveva dire tutto, subito. 453 00:44:29,750 --> 00:44:31,970 Ora la smetta di mettere in giro certe perferie. 454 00:44:33,570 --> 00:44:36,790 Per il resto sarà la PM a valutare il suo grado di responsabilità. 455 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 Può andare. 456 00:44:59,220 --> 00:45:00,680 Vuoi un caffè? Sì. 457 00:45:09,500 --> 00:45:11,720 Adesso che parte sopravvivrai senza di lei? 458 00:45:13,100 --> 00:45:14,100 Sei gelosa? 459 00:45:14,440 --> 00:45:15,440 No. 460 00:45:15,960 --> 00:45:17,580 Mi diverte fartelo credere. 461 00:45:22,300 --> 00:45:24,200 Ti rendi conto che mi hai salvato la vita? 462 00:45:24,820 --> 00:45:25,820 Beh, anche tu. 463 00:45:26,240 --> 00:45:27,240 Siamo pari. 464 00:45:28,520 --> 00:45:29,860 Come hai fatto a trovarmi? 465 00:45:30,880 --> 00:45:31,980 Come faccio sempre. 466 00:45:33,840 --> 00:45:36,140 Tiro la rete e dentro ci sei tu. 467 00:45:36,960 --> 00:45:37,960 Paranza. 468 00:46:10,700 --> 00:46:12,380 Io ancora, scappiamo adesso. 469 00:46:13,200 --> 00:46:15,920 Ma sei pazzo, già stiamo in punizione. 470 00:46:16,400 --> 00:46:18,000 E poi non mi chiamo più così. 471 00:46:18,580 --> 00:46:22,800 Adelina mi ha chiesto se mi piace il nome Gregorio. Tu che ne pensi? 472 00:46:23,300 --> 00:46:24,960 Che quelli lì mi è peggio che mai. 473 00:46:25,480 --> 00:46:26,480 Magari Gerry. 474 00:46:27,540 --> 00:46:28,840 Che vende i ferri. 475 00:46:30,040 --> 00:46:31,600 Ma non quelli per le calde. 476 00:46:32,760 --> 00:46:33,760 E il pittore. 477 00:46:36,860 --> 00:46:38,960 Ma poi, allora Gerry. 478 00:46:53,130 --> 00:46:56,230 Quando rientri a Napoli? Il tempo di fare la valigia e parto. 479 00:46:56,890 --> 00:47:00,890 E che facciamo? Facciamo finta di amarci per sempre nonostante la distanza? 480 00:47:01,410 --> 00:47:03,730 O ci ringraziamo per il bel tempo passato e ami? 481 00:47:05,310 --> 00:47:07,490 Beh, esistono anche le vie di mezzo. 482 00:47:08,030 --> 00:47:10,390 Per esempio potresti venirmi a trovare a Napoli. 483 00:47:12,130 --> 00:47:14,330 In fondo è un conto in sospeso con quella città. 484 00:47:14,570 --> 00:47:15,570 No. 485 00:47:16,190 --> 00:47:18,110 Per me Napoli è un capitolo chiuso. 486 00:47:18,430 --> 00:47:20,010 Non ho più niente che mi lega. 487 00:47:20,870 --> 00:47:22,690 Domenico è morto, Adelina è morta. 488 00:47:23,390 --> 00:47:27,670 Solo a Tano penso ogni tanto, è l 'unico amico che ho avuto nella casa famiglia. 489 00:47:27,950 --> 00:47:29,390 E perché non l 'hai più cercato? 490 00:47:31,430 --> 00:47:35,350 Cioè io ero molto più piccolo di Tano, però avevamo già due modi differenti di 491 00:47:35,350 --> 00:47:37,030 vedere la vita, tipo guardi e ladri. 492 00:47:37,710 --> 00:47:38,710 Lui era il ladro. 493 00:47:40,250 --> 00:47:42,030 Tu stai parlando di Gaetano Di Castro? 494 00:47:42,710 --> 00:47:43,710 Sì. 495 00:47:45,370 --> 00:47:46,370 Perché? 496 00:47:46,990 --> 00:47:50,950 Beh, studiando le scartofce di quel periodo, ho notato che il poliziotto che 497 00:47:50,950 --> 00:47:55,410 ha accolto la sera che sei stato abbandonato era in servizio durante un 498 00:47:55,410 --> 00:47:56,410 arresto. 499 00:47:56,830 --> 00:48:01,990 Stano è stato trovato con diversi grammi di coca addosso, ma se ne è cavata con 500 00:48:01,990 --> 00:48:02,990 poco. 501 00:48:05,070 --> 00:48:08,670 Si è venduto a qualcuno, ha fatto qualche nome, lo sai come funziona, no? 502 00:48:08,670 --> 00:48:12,530 se avesse fatto qualche nome, dopo ci sarebbe stato qualche arresto. 503 00:48:13,590 --> 00:48:15,090 Cosa che invece non è successa. 504 00:48:15,760 --> 00:48:16,940 Che mi vuoi dire, Giovanna? 505 00:48:22,460 --> 00:48:25,160 Io e Alfredo l 'abbiamo incontrato, quel poliziotto. 506 00:48:25,740 --> 00:48:27,160 Ma non ci ha detto un gran cuore. 507 00:48:27,520 --> 00:48:29,440 Se io fossi in te, non mi fermerei. 508 00:48:30,020 --> 00:48:32,720 Per scoprire la verità, ricomincio ad Atano, Gerry. 509 00:48:34,020 --> 00:48:35,120 Mi fai bisogno di me? 510 00:48:36,740 --> 00:48:37,740 Io ci sono. 511 00:48:41,560 --> 00:48:42,880 In cambio, però... 512 00:48:43,310 --> 00:48:47,850 Devi controllare che Alfredo abbia cura di sé perché ancora un po' di bene 513 00:48:47,850 --> 00:48:48,848 glielo voglio. 514 00:48:48,850 --> 00:48:49,850 Ok. 515 00:49:25,680 --> 00:49:28,380 Grazie a 516 00:49:28,380 --> 00:49:45,744 tutti 517 00:50:08,330 --> 00:50:12,570 You beautiful thing, you watch over me. 518 00:50:12,950 --> 00:50:17,830 I'm blind to the past, but straight to the beat. 519 00:50:18,590 --> 00:50:22,970 Please let me give you a taste of me. 520 00:50:23,910 --> 00:50:28,290 Please let me watch you like you watch me. 521 00:50:51,960 --> 00:50:53,360 Grazie. 38014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.