Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,781 --> 00:00:10,753
{an9}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:08,137 --> 00:00:10,818
Sono preoccupata per lei, Cads.
È un momento difficile per lei.
3
00:00:11,008 --> 00:00:14,541
Quando diventi grande capisci
che le persone commettono degli errori.
4
00:00:14,542 --> 00:00:15,781
Come te, intendi?
5
00:00:15,931 --> 00:00:18,871
Che hai trascinato la reputazione del taid
nel fango mentre stava morendo?
6
00:00:18,872 --> 00:00:21,124
Ma hai avuto la tua promozione,
non è vero?
7
00:00:21,164 --> 00:00:22,780
{an8}Puoi sempre chiedere a Sion...
8
00:00:22,781 --> 00:00:24,540
{an8}Sta cercando lavoro.
9
00:00:25,570 --> 00:00:29,774
Al momento, l'unica pista che abbiamo
riguarda un ex allievo del signor Ellis,
10
00:00:29,775 --> 00:00:31,023
Karl Lewis.
11
00:00:31,024 --> 00:00:34,071
{an8}Perciò, sono colpevole io,
finché non scoprite chi è stato?
12
00:00:34,072 --> 00:00:36,099
Ma come fai a chiedermi
di non preoccuparmi?
13
00:00:36,100 --> 00:00:37,947
Dopo quel che è successo
a quell'anziano, poi.
14
00:00:37,948 --> 00:00:40,032
Mi assicurerò che la merda
non parli mai più.
15
00:00:40,033 --> 00:00:41,994
Ma prima ho bisogno
che ti scusi con lui.
16
00:00:42,561 --> 00:00:44,090
Mi serve che torni dalla nostra parte.
17
00:00:44,583 --> 00:00:46,004
Non abbiamo fatto nulla.
18
00:00:46,240 --> 00:00:47,363
Io e te...
19
00:00:47,364 --> 00:00:48,625
valiamo molto di più.
20
00:00:48,689 --> 00:00:49,689
Ehi!
21
00:00:50,413 --> 00:00:51,751
Di che parlate voi due?
22
00:00:51,883 --> 00:00:54,199
- {an8}Non la lascerai mica qui?
- Così pare.
23
00:00:54,200 --> 00:00:57,016
{an8}Sono certa che te la caverai,
finché non ritorno.
24
00:00:57,106 --> 00:00:59,041
{an8}Dovresti essere più gentile con me.
25
00:01:56,292 --> 00:01:58,720
~~ Y Eidalegs ~~
26
00:01:59,829 --> 00:02:03,821
Hidden - s02e03
27
00:02:30,632 --> 00:02:31,632
Mia?
28
00:02:33,306 --> 00:02:34,705
Mia, sei tu?
29
00:02:38,494 --> 00:02:40,896
Mia? Mia, smettila di cazzeggiare.
30
00:02:42,929 --> 00:02:44,843
Apri questa cazzo di porta!
31
00:03:37,235 --> 00:03:40,475
Forza, comincia tra mezz'ora.
Devi cambiarti.
32
00:03:43,621 --> 00:03:44,621
Liam!
33
00:03:44,900 --> 00:03:46,789
Il maglione buono è sul letto.
34
00:03:49,441 --> 00:03:51,054
Non credo proprio di farcela.
35
00:03:51,057 --> 00:03:52,157
Tu vieni.
36
00:03:52,479 --> 00:03:54,535
Il signor Ellis se lo merita.
37
00:03:54,574 --> 00:03:56,187
Non lo trovo!
38
00:03:59,803 --> 00:04:03,097
Magari puoi approfittarne per riflettere
su come ti stai comportando ultimamente.
39
00:04:17,261 --> 00:04:18,361
{an8}Buongiorno.
40
00:04:23,250 --> 00:04:24,930
{an8}Ora neanche mi parli?
41
00:04:27,368 --> 00:04:29,661
{an8}Ieri sera ho sbagliato.
42
00:04:31,008 --> 00:04:32,903
{an8}Mi sono divertita,
grazie dell'interessamento.
43
00:04:35,470 --> 00:04:37,100
{an8}Ti ho preparato un caffè.
44
00:04:37,975 --> 00:04:39,976
{an8}Sarà freddo ormai.
45
00:04:50,777 --> 00:04:51,986
{an8}Ci vediamo più tardi.
46
00:04:52,378 --> 00:04:53,758
{an8}A che ora torni?
47
00:05:32,743 --> 00:05:34,638
{an8}Metto in moto la macchina.
48
00:05:36,807 --> 00:05:37,983
{an8}Fa freddo fuori.
49
00:05:39,095 --> 00:05:40,335
{an8}Il vetro si è ghiacciato.
50
00:05:44,818 --> 00:05:46,137
{an8}Arrivo.
51
00:05:48,364 --> 00:05:49,924
{an8}Non abbiamo tutto il giorno.
52
00:05:50,840 --> 00:05:52,489
{an8}Partiamo tra cinque minuti.
53
00:06:02,541 --> 00:06:04,423
{an8}Ci scusiamo per...
54
00:06:05,013 --> 00:06:07,261
{an8}Come si dice? Il disagio?
55
00:06:07,374 --> 00:06:09,418
{an8}O i disagi?
56
00:06:10,361 --> 00:06:12,964
{an8}Posso anche scrivere solo
"Ci scusiamo", no?
57
00:06:18,429 --> 00:06:20,471
{an8}Meglio se vado a lavarmi e cambiarmi.
58
00:06:21,240 --> 00:06:23,374
{an8}Ho messo il cappotto buono
dietro la porta.
59
00:06:23,375 --> 00:06:25,281
{an8}Ok, arrivo subito.
60
00:06:57,979 --> 00:06:59,621
- {an8}Molto impegnato?
- Sì.
61
00:07:00,969 --> 00:07:02,248
{an8}Andiamo a Blaenau.
62
00:07:03,494 --> 00:07:06,831
{an8}C'è il funerale di Geraint Ellis,
l'anziano che è morto.
63
00:07:08,393 --> 00:07:10,970
{an8}Puoi venire con noi...
64
00:07:11,225 --> 00:07:12,305
{an8}se vuoi.
65
00:07:13,498 --> 00:07:15,425
{an8}No, grazie. Non sono credente.
66
00:07:16,586 --> 00:07:17,667
{an8}Neanch'io.
67
00:07:19,418 --> 00:07:21,165
{an8}Papà ci va per dare le condoglianze.
68
00:07:24,610 --> 00:07:27,013
{an8}È terribile come è morto...
69
00:07:27,445 --> 00:07:28,983
{an8}ma ci ha avvicinati tutti.
70
00:07:29,961 --> 00:07:32,021
{an8}È quello che succede con le tragedie.
71
00:07:40,967 --> 00:07:42,268
{an8}Ci saremo tutti...
72
00:07:42,478 --> 00:07:44,110
{an8}per dimostrarci solidali.
73
00:07:44,111 --> 00:07:45,211
{an8}Senti...
74
00:07:45,332 --> 00:07:47,199
{an8}ho detto no, ok?
75
00:07:49,634 --> 00:07:50,634
{an8}Ok.
76
00:07:51,274 --> 00:07:53,139
{an8}Volevo solo dirtelo.
77
00:08:02,791 --> 00:08:03,995
{an8}Viene?
78
00:08:43,205 --> 00:08:46,165
Senti, mi dispiace per ieri sera.
79
00:08:46,727 --> 00:08:48,480
Non so cosa stesse pensando Sam.
80
00:08:49,244 --> 00:08:50,891
Non c'è bisogno di scusarsi.
81
00:08:52,154 --> 00:08:54,999
Puoi concederti del tempo
con tua figlia, sai?
82
00:08:55,785 --> 00:08:58,049
Insomma, non per metterti
pressione addosso...
83
00:08:58,050 --> 00:09:00,813
ma sei tu il metro di paragone
su cui giudicherà tutti gli uomini.
84
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Ehilà!
85
00:09:19,101 --> 00:09:20,730
Che fai, mi eviti adesso?
86
00:09:21,254 --> 00:09:22,401
No, è solo che...
87
00:09:22,763 --> 00:09:24,055
non volevo svegliarti.
88
00:09:24,614 --> 00:09:26,120
Ero già sveglia.
89
00:09:27,036 --> 00:09:29,331
Pensavo che mi salutassi, tutto qui.
90
00:09:29,497 --> 00:09:30,927
Beh, dovevo scappare.
91
00:09:31,235 --> 00:09:32,919
È domenica mattina!
92
00:09:32,920 --> 00:09:35,893
Lo so, ma a volte va così, no?
93
00:09:36,966 --> 00:09:38,120
Mi dispiace.
94
00:09:39,725 --> 00:09:41,211
E quindi, dove sei?
95
00:09:43,963 --> 00:09:45,204
Te la risparmio.
96
00:09:46,489 --> 00:09:48,080
El, devo proprio andare.
97
00:09:49,141 --> 00:09:51,257
Come vuoi, vai pure.
98
00:09:51,258 --> 00:09:52,569
Ci sentiamo dopo?
99
00:09:53,119 --> 00:09:54,119
Come no.
100
00:09:54,888 --> 00:09:55,888
Ciao.
101
00:09:56,887 --> 00:09:57,987
Dobbiamo entrare.
102
00:09:58,289 --> 00:09:59,289
Certo.
103
00:10:09,848 --> 00:10:11,870
{an8}Questo crudele omicidio...
104
00:10:11,871 --> 00:10:15,761
{an8}ha ricongiunto
la nostra comunità qui, oggi.
105
00:10:16,381 --> 00:10:20,741
{an8}Sono certo di farmi portavoce
di tutti coloro presenti...
106
00:10:21,091 --> 00:10:24,072
{an8}quando porgo a Rhian e a Ifan...
107
00:10:24,073 --> 00:10:27,622
{an8}le nostre più sentite condoglianze.
108
00:10:28,596 --> 00:10:30,617
{an8}La domanda sorge spontanea:
109
00:10:30,618 --> 00:10:34,530
{an8}quali parole di conforto possiamo
donare in questa situazione?
110
00:10:34,531 --> 00:10:38,014
{an8}Ebbene, guardatevi intorno.
111
00:10:38,015 --> 00:10:42,259
{an8}Assodato, con molta amarezza,
che solo una vera e propria tragedia
112
00:10:42,260 --> 00:10:44,926
{an8}ha fatto sì che molti di voi
si riunissero in questo luogo...
113
00:10:45,305 --> 00:10:47,726
{an8}siete comunque circondati di persone...
114
00:10:47,727 --> 00:10:50,425
{an8}che sentono il bisogno di consolare...
115
00:10:50,426 --> 00:10:52,097
{an8}e tendere una mano al prossimo.
116
00:10:52,098 --> 00:10:54,423
{an8}Nelle parole di Gesù...
117
00:10:54,424 --> 00:10:57,585
{an8}"Beati i poveri in spirito...
118
00:10:57,586 --> 00:11:00,053
{an8}"perché di essi è il regno dei cieli.
119
00:11:00,054 --> 00:11:02,239
{an8}"Beati quelli che sono nel pianto,
120
00:11:02,240 --> 00:11:04,150
{an8}"perché saranno consolati.
121
00:11:04,151 --> 00:11:07,238
{an8}"Beati i misericordiosi,
122
00:11:07,239 --> 00:11:10,604
{an8}"perché troveranno misericordia".
123
00:11:11,445 --> 00:11:15,748
{an8}Quella misericordia
che non ha ricevuto Geraint Ellis.
124
00:11:16,546 --> 00:11:20,007
{an8}Ogni singolo componente
della nostra comunità...
125
00:11:20,008 --> 00:11:22,096
{an8}non si è preso cura di lui,
126
00:11:22,097 --> 00:11:25,648
{an8}non si è preso cura di un figlio di Dio.
127
00:11:25,649 --> 00:11:28,116
{an8}E adesso siamo destinati...
128
00:11:28,117 --> 00:11:31,572
{an8}a condividere il senso di colpa.
129
00:11:32,486 --> 00:11:35,661
{an8}Non è questo il momento
di celare dei segreti.
130
00:11:36,230 --> 00:11:39,873
{an8}Anzi, è il momento di farsi
portatori della verità.
131
00:11:39,874 --> 00:11:43,204
{an8}Non è il momento
di proteggere i colpevoli,
132
00:11:43,205 --> 00:11:45,802
{an8}ma di trovarli e di smascherarli.
133
00:11:46,314 --> 00:11:50,610
{an8}Chiunque si trovi in possesso
di qualsiasi informazione...
134
00:11:50,611 --> 00:11:54,420
{an8}svolga il proprio dovere di cristiano...
135
00:11:54,905 --> 00:11:57,654
{an8}e la condivida con chi di dovere.
136
00:11:58,581 --> 00:12:02,955
{an8}Noi restiamo uniti
al fianco di Rhian e di Ifan...
137
00:12:03,419 --> 00:12:06,698
{an8}dell'ispettore capo Cadi John...
138
00:12:06,699 --> 00:12:08,819
{an8}e del sergente Owen Vaughan...
139
00:12:08,820 --> 00:12:11,379
{an8}durante lo svolgimento
del proprio lavoro.
140
00:12:11,380 --> 00:12:13,215
{an8}È una vera sofferenza...
141
00:12:13,216 --> 00:12:16,152
{an8}il pensiero che una tale tragedia
142
00:12:16,153 --> 00:12:18,936
{an8}abbia richiesto la vostra presenza qui.
143
00:12:21,167 --> 00:12:24,032
{an8}Adesso proseguiamo
144
00:12:24,033 --> 00:12:26,536
{an8}con il Canto 467:
145
00:12:26,537 --> 00:12:30,391
{an8}"Navigo sul mare
in tempesta della vita".
146
00:13:47,973 --> 00:13:50,370
{an8}È bello vedere così tante persone.
147
00:13:51,491 --> 00:13:53,581
{an8}Spero che possa esserle di conforto.
148
00:13:53,582 --> 00:13:55,425
{an8}Dov'erano tutti, quando era ancora vivo?
149
00:13:55,886 --> 00:13:57,834
{an8}Nessuno gli rivolgeva la parola.
150
00:13:58,447 --> 00:14:01,938
{an8}Anche i membri della chiesa
gli avevano voltato le spalle.
151
00:14:03,487 --> 00:14:05,109
{an8}Con il mio beneplacito.
152
00:14:06,182 --> 00:14:09,883
{an8}Abbiamo la speranza che qualcuno
si presenti con delle informazioni.
153
00:14:11,057 --> 00:14:13,972
{an8}Quindi è questo il motivo
dello spettacolino?
154
00:14:17,355 --> 00:14:18,568
{an8}Le siamo...
155
00:14:18,995 --> 00:14:21,338
{an8}Le siamo grati dello sforzo
che sta facendo.
156
00:14:21,339 --> 00:14:23,039
{an8}Non potete minimamente capire.
157
00:14:23,040 --> 00:14:27,716
{an8}Mi sento ripetere di continuo che sensazioni
devo provare o come mi devo comportare.
158
00:14:31,464 --> 00:14:34,801
{an8}Grazie al cielo non hanno
la più pallida idea di ciò che penso davvero.
159
00:14:54,808 --> 00:14:58,788
Liam, fai un salto al negozio
e prendimi del preparato per arrosto.
160
00:14:58,789 --> 00:15:01,599
Cucino un bel pranzetto della domenica,
sei contento, vero?
161
00:15:02,409 --> 00:15:03,950
Posso prendere delle caramelle?
162
00:15:03,951 --> 00:15:05,250
Sì, va bene.
163
00:15:06,850 --> 00:15:07,850
Connor.
164
00:15:17,550 --> 00:15:19,485
Non è che Lois è a casa?
165
00:15:20,401 --> 00:15:22,140
Stavamo per metterci a tavola.
166
00:15:33,445 --> 00:15:34,445
Mamma!
167
00:15:41,761 --> 00:15:43,063
Ehi, forza.
168
00:15:43,064 --> 00:15:44,795
Tocca a te apparecchiare.
169
00:15:57,785 --> 00:16:00,968
Non puoi fare finta che non esista,
quando siamo nella stessa stanza.
170
00:16:02,510 --> 00:16:03,821
Posso sempre provarci.
171
00:16:04,893 --> 00:16:07,688
Non possiamo semplicemente
parlarne come due persone adulte?
172
00:16:07,689 --> 00:16:10,225
E da quando in qua
mi tratti come una persona adulta?
173
00:16:13,336 --> 00:16:16,631
Ascolta, mi dispiace
se l'abbiamo gestita male...
174
00:16:17,825 --> 00:16:19,465
ma io e tuo padre...
175
00:16:19,466 --> 00:16:21,224
abbiamo fatto una scelta condivisa.
176
00:16:21,225 --> 00:16:22,741
Te l'ha chiesto lui di andartene?
177
00:16:24,994 --> 00:16:25,994
No.
178
00:16:27,197 --> 00:16:28,977
Ma qualcosa doveva pur cambiare.
179
00:16:30,248 --> 00:16:33,449
- Quando crescerai, può darsi che...
- Risparmiami la lezioncina.
180
00:16:33,450 --> 00:16:37,617
Vuoi parlare e decidere per me, ma poi
mi chiedi di comportarmi da persona adulta.
181
00:16:37,618 --> 00:16:39,355
Quando avevi intenzione di parlarmene?
182
00:16:39,356 --> 00:16:41,325
E secondo te perché sono venuta?
183
00:16:41,662 --> 00:16:44,218
Perché Cadi non è riuscita
a fare il lavoro sporco per te.
184
00:16:46,208 --> 00:16:47,208
Cadi?
185
00:16:47,624 --> 00:16:49,904
Ieri è venuta a cercarmi.
186
00:16:49,905 --> 00:16:51,666
Non fare finta che non lo sapessi.
187
00:16:53,654 --> 00:16:54,854
Ma è così.
188
00:16:56,161 --> 00:16:58,804
- Cosa voleva?
- Mi ha chiesto di darti un po' tregua.
189
00:16:59,140 --> 00:17:01,318
Però, questo è il modo
di fare di Cadi, no?
190
00:17:01,429 --> 00:17:04,259
Spunta dal nulla e si aspetta
che gli altri facciano quello che dice.
191
00:17:05,737 --> 00:17:07,179
Ho messo i piatti in tavola.
192
00:17:07,180 --> 00:17:08,787
Veramente, non ho fame.
193
00:17:11,404 --> 00:17:12,853
Grazie mille.
194
00:18:07,606 --> 00:18:08,990
Chi compie gli anni?
195
00:18:09,833 --> 00:18:11,131
Gareth, dell'accoglienza.
196
00:18:11,132 --> 00:18:12,567
L'ha fatta la moglie.
197
00:18:13,559 --> 00:18:16,515
Non credo che la moglie di Gareth
gli sia molto affezionata.
198
00:18:22,575 --> 00:18:24,124
Come vanno le cose a casa?
199
00:18:26,493 --> 00:18:28,428
Sam vuole farla battezzare.
200
00:18:28,708 --> 00:18:30,137
E tu cosa ne pensi?
201
00:18:30,196 --> 00:18:31,674
Prima, non lo avrei considerato.
202
00:18:32,874 --> 00:18:34,291
Ma ora che è nata...
203
00:18:34,892 --> 00:18:36,708
mi viene da chiedermi...
204
00:18:37,689 --> 00:18:40,191
e se, non battezzandola,
le stessi negando qualcosa?
205
00:18:45,458 --> 00:18:46,556
Quando...
206
00:18:47,200 --> 00:18:48,716
è morta la mamma...
207
00:18:50,410 --> 00:18:52,545
Non mi ricordo molto del...
208
00:18:52,546 --> 00:18:54,595
funerale, è stato...
209
00:18:55,577 --> 00:18:57,036
un gran...
210
00:18:57,219 --> 00:18:58,422
caos.
211
00:18:59,327 --> 00:19:01,484
Ma poi c'è stato questo ricevimento...
212
00:19:01,629 --> 00:19:04,000
nel sagrato della chiesa, al termine...
213
00:19:05,094 --> 00:19:08,025
e c'era questo tipo, un vicario...
214
00:19:08,072 --> 00:19:10,641
di un'altra chiesa e...
215
00:19:11,501 --> 00:19:13,192
si è seduto di fianco a me.
216
00:19:15,883 --> 00:19:18,434
Mi sentivo molto stordita.
217
00:19:21,555 --> 00:19:22,734
E mi ha detto...
218
00:19:25,119 --> 00:19:26,219
"Mi dispiace".
219
00:19:28,844 --> 00:19:30,928
"Mi spiace per quanto ti è successo".
220
00:19:33,878 --> 00:19:36,852
E quella è stata la cosa più sincera
che abbia sentito quel giorno.
221
00:19:39,496 --> 00:19:41,228
Era lì seduto...
222
00:19:42,330 --> 00:19:44,845
su una sedia troppo piccola per lui.
223
00:19:47,945 --> 00:19:50,123
In ogni caso,
non l'ho più visto da allora.
224
00:19:52,571 --> 00:19:55,146
Ma mi sono sempre chiesta
come ci sia riuscito.
225
00:19:56,984 --> 00:19:58,400
Come abbia fatto...
226
00:19:59,468 --> 00:20:01,969
a conciliare la sua fede...
227
00:20:03,450 --> 00:20:05,142
con la sua umanità.
228
00:20:06,979 --> 00:20:09,319
Forse, non è la religione.
229
00:20:09,922 --> 00:20:11,236
Sono le persone.
230
00:20:11,767 --> 00:20:13,499
Beh, forse è un po' entrambe.
231
00:20:15,346 --> 00:20:18,374
- Ti tolgo dalla lista della madrine?
- Sì.
232
00:20:19,247 --> 00:20:21,701
Però, le insegnerò a badare a se stessa.
233
00:20:22,371 --> 00:20:24,293
Ti ho vista mettere al tappeto qualcuno.
234
00:20:24,294 --> 00:20:26,607
Bene, così sai che devi stare attento.
235
00:20:33,241 --> 00:20:34,363
Connor?
236
00:20:35,927 --> 00:20:37,004
Connor.
237
00:20:37,632 --> 00:20:38,632
Sì?
238
00:20:38,956 --> 00:20:40,721
Puoi scendere un attimo?
239
00:20:42,893 --> 00:20:43,937
Connor.
240
00:20:43,938 --> 00:20:44,938
Che c'è?
241
00:20:45,522 --> 00:20:46,985
Voglio parlarti.
242
00:20:49,005 --> 00:20:50,130
Per favore.
243
00:21:21,640 --> 00:21:23,237
Voglio chiederti una cosa...
244
00:21:23,624 --> 00:21:25,654
e voglio che mi dica la verità.
245
00:21:28,420 --> 00:21:30,003
- Cosa?
- Voglio che tu sappia...
246
00:21:30,004 --> 00:21:31,737
qualsiasi risposta mi darai...
247
00:21:32,253 --> 00:21:33,876
qualsiasi cosa dirai...
248
00:21:34,642 --> 00:21:35,793
andrà bene.
249
00:21:36,494 --> 00:21:37,773
Possiamo risolvere tutto.
250
00:21:37,974 --> 00:21:40,928
- Mamma.
- Non lo chiedo come madre...
251
00:21:41,611 --> 00:21:42,995
ma come amica.
252
00:21:42,996 --> 00:21:44,608
Cristo, cosa vuoi sapere?
253
00:21:45,211 --> 00:21:47,024
Fammi quella cazzo di domanda.
254
00:21:49,892 --> 00:21:51,327
Geraint Ellis.
255
00:21:52,443 --> 00:21:53,931
Sai qualcosa...
256
00:21:54,570 --> 00:21:56,033
su quello che gli è accaduto?
257
00:21:57,616 --> 00:21:59,038
C'è qualcosa...
258
00:21:59,749 --> 00:22:01,535
qualcosa che non mi stai dicendo?
259
00:22:02,122 --> 00:22:03,315
Mamma...
260
00:22:03,383 --> 00:22:06,261
- perché me lo chiedi?
- Rispondi e basta.
261
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
No.
262
00:22:09,423 --> 00:22:11,421
Non so niente di quello che è accaduto.
263
00:22:12,296 --> 00:22:13,462
Sicuro?
264
00:22:15,216 --> 00:22:17,063
Connor, non mangi, non dormi...
265
00:22:17,150 --> 00:22:19,887
ti comporti in modo strano,
e vai avanti così da settimane.
266
00:22:19,888 --> 00:22:21,331
Cazzo se sono sicuro!
267
00:22:22,753 --> 00:22:23,963
Non ci credo!
268
00:22:23,964 --> 00:22:25,079
Dio.
269
00:22:28,291 --> 00:22:29,821
Allora è la droga?
270
00:22:30,030 --> 00:22:32,379
Perché se è la droga, va bene, ma...
271
00:22:32,380 --> 00:22:33,794
- dimmelo.
- Non mi toccare.
272
00:22:33,796 --> 00:22:36,084
- Allora, devi dei soldi a qualcuno?
- Smettila.
273
00:22:36,085 --> 00:22:38,241
Nessuno insegna come affrontare
queste cose, ok?
274
00:22:38,242 --> 00:22:39,992
Sto facendo del mio meglio.
275
00:22:41,047 --> 00:22:42,780
Ma ti voglio bene...
276
00:22:43,453 --> 00:22:45,540
e odio vederti in questo stato.
277
00:22:47,491 --> 00:22:49,299
Ci siamo fatti una promessa, Con.
278
00:22:49,300 --> 00:22:50,700
Te lo ricordi?
279
00:22:50,898 --> 00:22:52,381
Di prenderci cura l'uno dell'altro.
280
00:22:52,382 --> 00:22:55,166
- Ero solo un bambino.
- Non importa.
281
00:22:55,688 --> 00:22:59,077
Qualsiasi sia il motivo, dimmelo.
Ti posso aiutare.
282
00:22:59,754 --> 00:23:00,937
Guardami, Con.
283
00:23:01,542 --> 00:23:03,857
- Connor, guardami, ti prego.
- Smettila.
284
00:23:03,858 --> 00:23:06,172
C'entra forse la ragazza
con cui ti vedi?
285
00:23:06,173 --> 00:23:08,493
- Dimmelo.
- No, chiudi quella cazzo di bocca.
286
00:23:08,494 --> 00:23:11,024
E che cazzo, perché non la smetti?
287
00:24:33,071 --> 00:24:34,425
{an8}Com'è andato il funerale?
288
00:24:35,313 --> 00:24:36,377
{an8}Bene, grazie.
289
00:24:49,662 --> 00:24:51,202
{an8}4,31 sterline.
290
00:25:01,064 --> 00:25:02,917
{an8}Mettilo nel barattolo delle offerte.
291
00:25:18,666 --> 00:25:19,766
{an8}Tutto bene?
292
00:25:41,137 --> 00:25:42,137
Ehi.
293
00:25:42,392 --> 00:25:44,188
Quando avevi intenzione di dirmelo?
294
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
Lois.
295
00:25:46,950 --> 00:25:48,467
Sì, Lois.
296
00:25:49,561 --> 00:25:51,840
Scusa, El, volevo solo dare una mano.
297
00:25:51,841 --> 00:25:54,004
Hai solo peggiorato le cose.
298
00:25:54,609 --> 00:25:56,372
- Allora, l'hai vista?
- Sì.
299
00:25:56,530 --> 00:25:58,262
Poco fa, mentre andavo al lavoro.
300
00:25:58,504 --> 00:26:01,259
Non proprio l'ideale,
prima di cominciare un turno da 10 ore.
301
00:26:01,265 --> 00:26:02,374
Sì, è che...
302
00:26:03,078 --> 00:26:05,914
ho solo pensato che a me
avrebbe dato retta, tutto qua.
303
00:26:06,079 --> 00:26:07,249
Oh, bel lavoro.
304
00:26:07,272 --> 00:26:09,699
Come se già non stesse andando male.
305
00:26:12,776 --> 00:26:14,984
- El, io...
- Non cominciare, ok?
306
00:26:15,359 --> 00:26:16,759
Sono sua madre.
307
00:26:17,664 --> 00:26:19,793
E comunque che ne sai di adolescenti?
308
00:26:21,155 --> 00:26:23,069
La prossima volta
che ti va di aiutare, beh...
309
00:26:23,070 --> 00:26:24,070
non farlo.
310
00:26:27,460 --> 00:26:28,560
Cazzo.
311
00:26:34,669 --> 00:26:35,963
Agente James?
312
00:26:36,048 --> 00:26:38,649
Siete riusciti a parlare
con il centro giovanile?
313
00:26:38,653 --> 00:26:40,162
Ho parlato col direttore stamattina.
314
00:26:40,163 --> 00:26:41,163
E?
315
00:26:41,570 --> 00:26:42,950
Beh, non aveva molto da dire.
316
00:26:42,959 --> 00:26:45,097
Il centro è chiuso da più di un anno.
317
00:26:45,471 --> 00:26:47,558
- Come mai?
- C'è stato un suicidio.
318
00:26:47,559 --> 00:26:49,198
Uno dei ragazzi del centro si è...
319
00:26:49,656 --> 00:26:51,486
beh, si è gettato sotto un treno.
320
00:26:52,261 --> 00:26:54,077
- Quanti anni aveva?
- 15.
321
00:26:54,278 --> 00:26:55,491
E come si chiamava?
322
00:26:56,678 --> 00:26:57,678
Scusi.
323
00:26:57,960 --> 00:26:59,187
Va bene, grazie.
324
00:27:04,372 --> 00:27:06,343
Ma ci ha fornito un campione di DNA.
325
00:27:06,362 --> 00:27:08,659
Controvoglia.
Stiamo aspettando i risultati.
326
00:27:08,669 --> 00:27:09,977
Karl Lewis.
327
00:27:10,067 --> 00:27:14,042
Alice, potresti organizzare un incontro
con il direttore del centro giovanile,
328
00:27:14,065 --> 00:27:15,365
per favore? Oh, e...
329
00:27:15,575 --> 00:27:16,588
vacci piano.
330
00:27:16,763 --> 00:27:18,794
Gli agenti gli hanno già parlato oggi.
331
00:27:18,856 --> 00:27:19,973
Ci penso io.
332
00:28:15,559 --> 00:28:16,581
Che ti prende?
333
00:28:16,659 --> 00:28:17,659
Ehi.
334
00:28:18,355 --> 00:28:19,874
C'è... Mia è in casa?
335
00:28:21,049 --> 00:28:22,092
Di sopra.
336
00:28:34,559 --> 00:28:35,970
Che cazzo abbiamo fatto?
337
00:28:37,150 --> 00:28:38,775
Non ce la faccio.
338
00:28:43,459 --> 00:28:44,982
Va tutto a puttane.
339
00:28:50,468 --> 00:28:51,779
Odio questa situazione.
340
00:29:08,647 --> 00:29:10,247
Non abbiamo fatto niente di sbagliato.
341
00:29:13,461 --> 00:29:14,564
Era malato...
342
00:29:16,565 --> 00:29:17,663
stava da schifo.
343
00:29:19,249 --> 00:29:21,094
Abbiamo solo messo fine
alle sue sofferenze.
344
00:29:45,364 --> 00:29:46,364
{an8}Ehi.
345
00:29:47,172 --> 00:29:49,259
{an8}Non mi aspettavo di vederti.
346
00:29:49,453 --> 00:29:52,265
{an8}Ho chiamato un paio di volte,
ma non hai risposto.
347
00:29:52,671 --> 00:29:54,021
{an8}Ero senza credito.
348
00:30:11,656 --> 00:30:13,589
{an8}La donna delle pulizie
è in vacanza, vero?
349
00:30:14,188 --> 00:30:16,061
{an8}Sì, diciamo così.
350
00:30:37,776 --> 00:30:38,776
{an8}Allora...
351
00:30:40,768 --> 00:30:42,074
{an8}come va il lavoro?
352
00:31:15,878 --> 00:31:17,178
{an8}Grazie per il cibo.
353
00:31:17,452 --> 00:31:18,552
{an8}Nessun problema.
354
00:31:20,760 --> 00:31:22,978
{an8}Lo so che non sembra...
355
00:31:23,463 --> 00:31:24,879
{an8}ma sto sistemando le cose...
356
00:31:25,770 --> 00:31:26,892
{an8}pian piano.
357
00:31:28,272 --> 00:31:29,272
{an8}Bene.
358
00:31:33,063 --> 00:31:34,381
{an8}Dove vivi ora?
359
00:31:35,165 --> 00:31:37,168
{an8}Ho una casa in affitto.
360
00:31:37,751 --> 00:31:38,962
{an8}Quante stanze?
361
00:31:39,149 --> 00:31:40,249
{an8}Tre.
362
00:31:40,761 --> 00:31:42,969
{an8}Vivi lì da solo?
363
00:31:45,160 --> 00:31:48,601
{an8}Sai come ci si sente
dopo aver condiviso una cella.
364
00:31:49,550 --> 00:31:51,050
{an8}È bello stare per conto proprio.
365
00:31:53,451 --> 00:31:54,451
{an8}Sì.
366
00:31:55,562 --> 00:31:57,374
{an8}Sì, certo.
367
00:32:04,770 --> 00:32:06,847
{an8}Una tazza di tè? Adesso ho il latte.
368
00:32:06,848 --> 00:32:07,848
{an8}Grazie.
369
00:32:12,846 --> 00:32:14,374
{an8}Non vai a vedere chi è?
370
00:32:25,172 --> 00:32:27,026
- Devi tornare più tardi.
- Perché?
371
00:32:27,055 --> 00:32:28,150
C'è qualcuno con me...
372
00:32:28,159 --> 00:32:30,455
- un amico.
- E allora?
373
00:32:30,456 --> 00:32:31,784
Allora, ci vediamo dopo, ok?
374
00:32:33,737 --> 00:32:35,083
Come ti pare.
375
00:32:49,055 --> 00:32:50,095
{an8}Chi era?
376
00:32:50,274 --> 00:32:53,341
{an8}Nessuno, un tizio
che fa una raccolta fondi.
377
00:33:04,950 --> 00:33:05,950
Ehi!
378
00:33:05,952 --> 00:33:06,952
Ehi!
379
00:33:07,061 --> 00:33:08,670
Stai alla larga dal mio amico.
380
00:33:08,753 --> 00:33:10,351
Non so di chi parli, bello.
381
00:33:10,356 --> 00:33:12,671
- No?
- Oh, è tuo amico, sì?
382
00:33:13,669 --> 00:33:14,675
Vaffanculo.
383
00:33:38,461 --> 00:33:39,770
Va tutto bene?
384
00:33:40,954 --> 00:33:42,279
Lo avevi mai visto?
385
00:33:44,654 --> 00:33:47,370
No. Deve imparare
un po' di maniere, cazzo.
386
00:33:48,042 --> 00:33:49,076
Andiamo.
387
00:33:59,855 --> 00:34:01,374
{an8}La teiera sta bollendo.
388
00:34:03,043 --> 00:34:04,235
{an8}Facciamo un'altra volta.
389
00:34:07,465 --> 00:34:09,361
{an8}Non mandarti tutto a puttane, Paul.
390
00:34:16,068 --> 00:34:17,596
{an8}Ci vediamo presto?
391
00:34:18,654 --> 00:34:20,485
{an8}Rispondi al telefono.
392
00:34:23,226 --> 00:34:26,021
CENTRO GIOVANILE
CHIUDE I BATTENTI PER SEMPRE
393
00:34:36,162 --> 00:34:39,247
La vittima di suicidio
si chiamava Gwilym Scott.
394
00:34:39,256 --> 00:34:42,420
I genitori di Gwilym sono andati via
dalla zona sei mesi fa.
395
00:34:42,444 --> 00:34:44,684
I vicini dicono
di non vederli da allora.
396
00:34:45,445 --> 00:34:46,950
Immagino abbia senso.
397
00:34:46,955 --> 00:34:49,654
Quando perdi qualcuno
in quel modo, vuoi solo...
398
00:34:53,642 --> 00:34:54,642
Già.
399
00:34:56,247 --> 00:34:58,060
I vicini cosa dicevano di lui?
400
00:34:58,064 --> 00:35:00,874
Ragazzo solitario, inquieto...
401
00:35:01,154 --> 00:35:03,572
emarginato a scuola,
c'erano tutti i segnali.
402
00:35:04,346 --> 00:35:05,660
Come al solito...
403
00:35:05,949 --> 00:35:07,343
nessuno si è accorto di niente.
404
00:35:07,347 --> 00:35:11,079
Ho fissato l'incontro con il direttore.
Ci ho messo un po' a convincerlo.
405
00:35:11,086 --> 00:35:12,759
- Qui c'è l'indirizzo.
- Grazie.
406
00:35:15,892 --> 00:35:19,529
LA COMUNITÀ IN LUTTO
PER IL SUICIDIO DI UN RAGAZZO DEL POSTO
407
00:35:21,172 --> 00:35:23,130
Continuo a pensare
a quello che abbiamo fatto.
408
00:35:25,405 --> 00:35:27,386
È come se fosse successo
a qualcun altro...
409
00:35:29,684 --> 00:35:31,558
come se non fossimo stati lì.
410
00:35:36,260 --> 00:35:38,553
Ma non riesco a togliermi
di dosso il suo odore.
411
00:35:45,184 --> 00:35:47,735
E mi sento tutti gli occhi addosso.
412
00:35:51,533 --> 00:35:53,238
Come se avessero capito.
413
00:35:58,268 --> 00:35:59,899
E mia madre è...
414
00:36:03,240 --> 00:36:04,505
Ho perso la testa.
415
00:36:06,999 --> 00:36:08,569
L'ho spinta contro il muro.
416
00:36:10,928 --> 00:36:12,098
Sa cos'è successo?
417
00:36:15,492 --> 00:36:16,492
No.
418
00:36:20,964 --> 00:36:22,537
Papà la picchiava.
419
00:36:24,492 --> 00:36:26,386
Lo faceva di continuo.
420
00:36:27,775 --> 00:36:29,079
Lo odiavo.
421
00:36:34,522 --> 00:36:36,147
Il modo in cui mi ha guardato...
422
00:36:40,874 --> 00:36:42,378
Aveva paura...
423
00:36:46,935 --> 00:36:49,065
come se riuscisse a vedere
chi sono veramente.
424
00:36:52,491 --> 00:36:54,019
E se fossi uguale a lui?
425
00:36:57,455 --> 00:36:58,679
Un mostro.
426
00:36:59,968 --> 00:37:01,092
Guardami.
427
00:37:02,385 --> 00:37:03,685
Connor, guardami.
428
00:37:05,875 --> 00:37:07,237
Non sei un mostro.
429
00:37:10,277 --> 00:37:11,520
Quello che è successo...
430
00:37:13,571 --> 00:37:14,683
è successo.
431
00:37:16,673 --> 00:37:17,922
Nessuno l'ha trovato.
432
00:37:18,982 --> 00:37:21,864
Nessuno l'ha cercato per settimane.
Non importava a nessuno.
433
00:37:23,084 --> 00:37:25,766
E ora lasciano fiori fuori casa sua.
434
00:37:27,113 --> 00:37:30,972
Sono andati in chiesa per sentirsi meglio,
perché è stata colpa loro.
435
00:37:31,296 --> 00:37:33,562
Ma siamo stati noi a ucciderlo!
436
00:37:34,863 --> 00:37:36,263
Stasera rimani a casa o esci?
437
00:37:36,645 --> 00:37:38,353
Che ti cambia?
438
00:37:40,666 --> 00:37:41,974
Sto solo chiedendo.
439
00:37:42,386 --> 00:37:44,040
Stavo pensando di preparare la cena.
440
00:37:45,603 --> 00:37:46,981
No, mi arrangio.
441
00:38:04,120 --> 00:38:05,975
- È la polizia.
- Cazzo!
442
00:38:09,892 --> 00:38:12,967
Salve, sono l'agente Mari James
e questo è il mio collega...
443
00:38:14,772 --> 00:38:16,110
Ci scopriranno!
444
00:38:16,111 --> 00:38:18,884
No, stanno passando tutte le case
della zona, è la prassi.
445
00:38:18,885 --> 00:38:22,468
Siamo qui in merito alle indagini
per la morte del signor Geraint Ellis.
446
00:38:23,084 --> 00:38:25,477
È importante che riferisca
se ha notato qualcosa di strano.
447
00:38:26,143 --> 00:38:27,455
Non l'ho mai visto.
448
00:38:33,670 --> 00:38:34,870
Siamo a posto.
449
00:38:35,775 --> 00:38:37,225
Se le viene in mente qualcosa...
450
00:38:39,768 --> 00:38:40,869
Ti fidi di me?
451
00:38:43,275 --> 00:38:44,925
Connor, dimmi che ti fidi di me.
452
00:38:45,456 --> 00:38:47,858
- Grazie per la disponibilità.
- Sì, mi fido.
453
00:39:05,801 --> 00:39:06,901
Aspettate!
454
00:39:35,694 --> 00:39:36,852
Che cosa gli hai detto?
455
00:39:39,488 --> 00:39:40,961
Ho migliorato la situazione.
456
00:39:43,417 --> 00:39:44,533
Andiamo...
457
00:39:44,879 --> 00:39:46,144
usciamo da qui.
458
00:40:03,862 --> 00:40:05,097
Sei silenzioso.
459
00:40:06,983 --> 00:40:08,156
Sto mangiando.
460
00:40:09,669 --> 00:40:11,169
Non intendevo in questo momento.
461
00:40:12,678 --> 00:40:13,917
Di recente.
462
00:40:15,779 --> 00:40:17,361
Stai combinando qualcosa?
463
00:40:18,192 --> 00:40:19,393
In che senso?
464
00:40:20,166 --> 00:40:22,733
Sta succedendo qualcosa,
in quella tua testolina.
465
00:40:41,073 --> 00:40:42,173
Cosa ci fate qui?
466
00:40:42,448 --> 00:40:43,559
Stiamo uscendo.
467
00:40:43,867 --> 00:40:45,056
Cosa? Adesso?
468
00:40:45,175 --> 00:40:46,175
Sì...
469
00:40:46,514 --> 00:40:47,572
adesso.
470
00:40:49,881 --> 00:40:50,962
Esco!
471
00:40:53,179 --> 00:40:54,949
Ehi! Quella è ancora la mia auto!
472
00:41:52,916 --> 00:41:54,341
{an8}Signor Rhys?
473
00:41:54,784 --> 00:41:56,157
{an8}Credo ci stesse aspettando.
474
00:42:04,785 --> 00:42:07,948
{an8}Non voglio sembrare maleducato,
ma state sprecando tempo.
475
00:42:07,966 --> 00:42:09,818
{an8}Gli ho già detto tutto quello che so.
476
00:42:10,111 --> 00:42:13,031
{an8}Domande diverse
ottengono risposte diverse.
477
00:42:13,674 --> 00:42:16,297
{an8}Da quello che sappiamo,
lavora in un centro giovanile.
478
00:42:16,298 --> 00:42:17,398
{an8}Ci lavoravo.
479
00:42:17,541 --> 00:42:19,231
{an8}Ho gestito il centro...
480
00:42:20,493 --> 00:42:21,593
{an8}finché ha chiuso.
481
00:42:22,303 --> 00:42:25,738
{an8}Ci occupiamo dell'indagine
sulla morte di Geraint Ellis.
482
00:42:27,369 --> 00:42:29,981
{an8}Aveva contattato
la polizia diverse volte...
483
00:42:29,982 --> 00:42:32,957
{an8}dichiarando che dei ragazzi
lo stavano infastidendo.
484
00:42:33,157 --> 00:42:36,024
{an8}Vogliamo sapere se c'è un collegamento.
485
00:42:36,270 --> 00:42:38,075
{an8}L'ho cercata su Google,
ispettore capo John.
486
00:42:40,272 --> 00:42:42,776
{an8}- Prego?
- Suo padre era un poliziotto importante...
487
00:42:43,147 --> 00:42:45,859
{an8}ceto medio, bella casa,
conosceva tutte le persone giuste.
488
00:42:46,483 --> 00:42:49,162
{an8}Ma questo non gli ha impedito
di mandare dentro l'uomo sbagliato.
489
00:42:49,662 --> 00:42:50,762
{an8}Come si chiamava?
490
00:42:50,962 --> 00:42:52,359
{an8}Endaf Elwyn?
491
00:42:56,915 --> 00:42:59,688
{an8}Non siamo venuti qui
per giudicarla, signor Rhys.
492
00:42:59,689 --> 00:43:00,759
{an8}Davvero?
493
00:43:01,375 --> 00:43:03,511
{an8}Non sapete niente di questi ragazzi...
494
00:43:03,707 --> 00:43:04,886
{an8}delle loro vite...
495
00:43:05,170 --> 00:43:06,562
{an8}dei rischi che corrono.
496
00:43:06,619 --> 00:43:07,695
{an8}Io lo so...
497
00:43:07,696 --> 00:43:09,062
{an8}ero uno di loro.
498
00:43:09,374 --> 00:43:11,907
{an8}Se volete collegare
un crimine alla povertà,
499
00:43:11,908 --> 00:43:14,512
{an8}guardate alle case in cui vivono...
500
00:43:14,513 --> 00:43:16,402
{an8}ai genitori drogati e alcolizzati...
501
00:43:16,403 --> 00:43:18,163
{an8}ai bambini a cui viene venduta droga...
502
00:43:18,347 --> 00:43:19,764
{an8}e che subiscono abusi sessuali.
503
00:43:20,007 --> 00:43:22,934
{an8}Arrivano a scuola affamati e sporchi...
504
00:43:22,935 --> 00:43:24,470
{an8}preoccupati del casino a casa.
505
00:43:24,471 --> 00:43:26,636
{an8}- Sì, capiamo il nesso.
- Ah, sì?
506
00:43:27,106 --> 00:43:28,594
{an8}Ecco cosa pensate...
507
00:43:28,976 --> 00:43:34,230
{an8}i figli delle famiglie povere
tirano pietre alla finestra di un vecchio...
508
00:43:34,726 --> 00:43:36,793
- {an8}quindi l'hanno ucciso loro.
- Un uomo è morto...
509
00:43:36,794 --> 00:43:38,433
{an8}in circostanze orrende.
510
00:43:38,434 --> 00:43:42,429
{an8}È nostro dovere trovare il colpevole
e il movente, così che non accada più.
511
00:43:42,430 --> 00:43:44,444
{an8}Questo non ci rende
nemici della gente comune.
512
00:43:48,548 --> 00:43:50,826
{an8}Posso farle un paio di domande,
per favore?
513
00:43:52,918 --> 00:43:57,850
{an8}Quando gestiva il centro giovanile,
ricorda qualche ragazzo problematico?
514
00:43:58,215 --> 00:44:00,230
{an8}- Avevano tutti problemi.
- Ok.
515
00:44:00,339 --> 00:44:02,347
{an8}Glielo chiederò in modo diverso.
516
00:44:02,348 --> 00:44:05,513
{an8}C'erano dei ragazzi con problemi gravi?
517
00:44:05,692 --> 00:44:09,120
{an8}Io proteggevo i ragazzi...
518
00:44:09,121 --> 00:44:10,480
{an8}senza giudicarli.
519
00:44:10,556 --> 00:44:14,430
{an8}Erano in uno spazio sicuro,
invece che in quella maledetta cava.
520
00:44:14,431 --> 00:44:16,232
{an8}Vuole i loro nomi?
521
00:44:16,233 --> 00:44:19,866
{an8}Non le è riuscito
di proteggere Gwilym Scott.
522
00:44:21,596 --> 00:44:24,562
{an8}Si è ucciso 18 mesi fa.
523
00:44:25,151 --> 00:44:27,490
{an8}Si è buttato sotto un treno.
Se lo ricorda?
524
00:44:29,416 --> 00:44:31,611
{an8}Come cazzo faccio a non ricordarlo?
525
00:44:41,076 --> 00:44:42,715
{an8}Un uomo è stato ucciso.
526
00:44:43,917 --> 00:44:47,195
{an8}Se ha qualsiasi informazione
che potrebbe aiutarci...
527
00:44:47,196 --> 00:44:49,240
{an8}è suo dovere condividerla.
528
00:44:56,524 --> 00:44:59,081
{an8}Signor Rhys, è una domanda semplice.
529
00:45:00,288 --> 00:45:03,157
{an8}C'è qualcosa associato...
530
00:45:03,158 --> 00:45:07,057
{an8}alla morte di Gwilym Scott
che dovremmo sapere?
531
00:45:09,116 --> 00:45:10,332
{an8}È stata una tragedia.
532
00:45:13,137 --> 00:45:14,324
{an8}Tutto qui.
533
00:45:17,878 --> 00:45:19,361
{an8}Non c'è nient'altro da dire.
534
00:45:22,871 --> 00:45:24,346
{an8}Ok, grazie.
535
00:45:29,290 --> 00:45:30,869
Ok, ti ringrazio. Riferirò.
536
00:45:32,722 --> 00:45:37,394
C'è un testimone che dice di aver visto
Karl Lewis vicino a casa di Ellis...
537
00:45:37,653 --> 00:45:39,248
all'ora dell'omicidio.
538
00:45:40,166 --> 00:45:41,363
Merda.
539
00:46:25,970 --> 00:46:27,141
Dove siamo?
540
00:46:27,782 --> 00:46:28,882
Vedrai.
541
00:46:29,685 --> 00:46:32,021
Tu sei veramente fuori!
542
00:46:32,845 --> 00:46:33,945
Andiamo.
543
00:46:34,602 --> 00:46:35,754
Tu resta qui.
544
00:46:36,072 --> 00:46:38,667
- Mi va bene.
- Lascia i fari accesi.
545
00:47:38,471 --> 00:47:39,471
Connor...
546
00:47:40,547 --> 00:47:41,647
andiamo.
547
00:48:21,735 --> 00:48:23,835
Ricordi il nome Dylan Harris?
548
00:48:27,088 --> 00:48:29,888
- Qui è dove...
- Qui è dove le ha portate...
549
00:48:31,190 --> 00:48:32,371
le ragazze.
550
00:48:33,941 --> 00:48:35,200
Dove le ha tenute...
551
00:48:36,620 --> 00:48:37,931
e torturate.
552
00:48:39,765 --> 00:48:40,833
Cazzo.
553
00:48:42,265 --> 00:48:45,699
Pensano che se abbattono questo posto,
tutti dimenticheranno.
554
00:49:06,595 --> 00:49:07,760
Riesci a sentirlo?
555
00:49:10,519 --> 00:49:11,662
Chiudi gli occhi.
556
00:49:26,257 --> 00:49:28,196
Una cosa tanto cattiva...
557
00:49:30,847 --> 00:49:32,426
lascia una cicatrice.
558
00:49:34,493 --> 00:49:35,728
Non se ne va.
559
00:50:18,215 --> 00:50:19,821
Harris era un mostro.
560
00:50:21,804 --> 00:50:23,410
Tu non sei come lui.
561
00:50:24,925 --> 00:50:26,396
Noi non siamo come lui.
562
00:51:01,990 --> 00:51:04,629
{an8}Ispettore capo Cadi John,
Karl è in casa?
563
00:51:04,630 --> 00:51:06,003
{an8}È al lavoro.
564
00:51:06,177 --> 00:51:08,172
{an8}Non secondo i suoi turni.
565
00:51:08,173 --> 00:51:10,720
{an8}Ha preso il turno di un collega.
566
00:51:12,349 --> 00:51:13,449
{an8}Sergente Vaughan.
567
00:51:13,676 --> 00:51:16,664
{an8}È stato emesso
un mandato d'arresto per Karl Lewis.
568
00:51:16,665 --> 00:51:19,351
{an8}Possiamo avere un'unità a Cwm Teigel?
569
00:52:14,902 --> 00:52:15,902
Mia?
570
00:54:02,238 --> 00:54:03,650
Puoi fidarti di me.
571
00:54:04,481 --> 00:54:06,293
Ti ho detto che ti puoi fidare.
572
00:54:06,953 --> 00:54:08,370
Andrà tutto bene.
573
00:56:14,055 --> 00:56:17,732
{an8}NEL PROSSIMO EPISODIO...
574
00:56:15,152 --> 00:56:16,368
- Lascialo.
- Levati.
575
00:56:18,292 --> 00:56:22,215
{an8}Cyberbullismo, email anonime,
l'hanno spinto a...
576
00:56:22,216 --> 00:56:23,425
{an8}Feccia schifosa.
577
00:56:23,426 --> 00:56:24,973
Mi guardava mentre...
578
00:56:24,974 --> 00:56:26,842
- Lavati la bocca!
- Basta così.
579
00:56:26,843 --> 00:56:29,653
Il tuo ragazzo ti ha mai detto
che è stato dentro?
580
00:56:31,009 --> 00:56:33,228
- Un cattivone!
- Lascialo stare.
581
00:56:33,369 --> 00:56:34,511
Non fare la bambina.
582
00:56:34,512 --> 00:56:37,872
Hai dichiarato di averlo visto
sulla scena del crimine.
583
00:56:37,873 --> 00:56:40,151
Si chiama intralcio alla giustizia.
584
00:56:40,152 --> 00:56:41,723
{an8}Perché l'ha ucciso, signor Lewis?
585
00:56:41,724 --> 00:56:42,901
{an8}Non sono stato io.
586
00:56:43,300 --> 00:56:44,761
Cosa ci facciamo di nuovo qui?
587
00:56:45,348 --> 00:56:47,427
Daremo una lezione a quegli stronzi.
588
00:56:49,671 --> 00:56:51,671
Vuoi diventare traduttore di A7A?
589
00:56:51,672 --> 00:56:55,476
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
41871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.