Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,610 --> 00:00:23,434
Por favor, n�o fa�a isso!
N�o fa�a isso comigo!
2
00:00:23,675 --> 00:00:26,176
Por favor! Por favor!
3
00:00:31,274 --> 00:00:33,006
Eu te dei uma chance.
4
00:00:33,676 --> 00:00:35,234
Eu quero o que � meu.
5
00:00:40,047 --> 00:00:41,147
N�o!
6
00:00:44,392 --> 00:00:45,483
N�o!
7
00:00:48,048 --> 00:00:49,271
Socorro!
8
00:00:49,272 --> 00:00:50,972
GeekS
investigativamente apresenta:
9
00:00:50,973 --> 00:00:54,374
7.02 CONFIAN�A
10
00:00:58,823 --> 00:01:00,459
Aquele � Trevor Weikert.
11
00:01:00,460 --> 00:01:02,364
Ele copreside o evento
com meu pai.
12
00:01:02,365 --> 00:01:06,182
Aquela � Margaret Lazar,
uma investidora muito generosa.
13
00:01:06,183 --> 00:01:07,875
Tem muito dinheiro aqui.
14
00:01:07,876 --> 00:01:10,504
Sim, e � tudo
para os veteranos.
15
00:01:10,505 --> 00:01:11,505
Bem...
16
00:01:12,507 --> 00:01:13,780
O qu�?
17
00:01:13,781 --> 00:01:15,110
Sabemos como funciona.
18
00:01:15,111 --> 00:01:18,738
Gastam US$ 1,5 milh�o numa festa
s� para arrecadar US$ 2 milh�es.
19
00:01:18,739 --> 00:01:20,540
Mas seu pai tem boa inten��o.
20
00:01:20,541 --> 00:01:22,578
Bola Fria!
21
00:01:22,579 --> 00:01:25,192
Voss, e a�?
22
00:01:25,193 --> 00:01:26,987
Est� em forma, irm�o.
23
00:01:26,988 --> 00:01:29,491
- Belo terno.
- Voc� sabe, sempre se arruma bem.
24
00:01:30,520 --> 00:01:32,616
Desculpe. Minha namorada,
Gemma Brooks.
25
00:01:32,617 --> 00:01:35,592
Gemma, este � Clay Voss.
Servimos juntos no regimento.
26
00:01:35,593 --> 00:01:37,548
Deixa eu ser logo franco.
27
00:01:37,549 --> 00:01:39,768
Voc� � muita areia
pro caminh�ozinho dele.
28
00:01:40,232 --> 00:01:42,407
Quem � Bola Fria?
29
00:01:42,408 --> 00:01:45,669
Eu conto ou voc� quer contar?
30
00:01:45,670 --> 00:01:47,514
N�o estamos no quartel,
ent�o...
31
00:01:47,515 --> 00:01:49,896
- �timo, eu conto. Ent�o...
- Por favor, n�o.
32
00:01:49,897 --> 00:01:54,276
Durante a sele��o dos Rangers,
passamos VapoRub na cueca do Omar.
33
00:01:54,277 --> 00:01:56,682
Por dias,
esse cara ficou co�ando o...
34
00:01:56,683 --> 00:01:58,573
T� bom. J� chega.
35
00:01:58,574 --> 00:02:00,295
Nunca ri tanto na minha vida,
cara.
36
00:02:00,296 --> 00:02:03,036
O que est� fazendo aqui?
Achei que morasse em Londres.
37
00:02:03,386 --> 00:02:05,868
Temos muita coisa
para colocar em dia, cara.
38
00:02:06,438 --> 00:02:08,073
Vamos jantar amanh� � noite?
39
00:02:08,074 --> 00:02:11,219
N�s tr�s, bifes caros,
por minha conta.
40
00:02:11,568 --> 00:02:13,220
Se voc� vai pagar...
41
00:02:13,221 --> 00:02:14,291
Eu pago!
42
00:02:15,093 --> 00:02:16,384
� bom ver voc�, irm�o.
43
00:02:17,008 --> 00:02:18,559
Olha s�!
44
00:02:21,578 --> 00:02:23,610
Americano, dose extra,
leite de am�ndoa.
45
00:02:23,850 --> 00:02:25,802
Ovo e salsicha com gergelim,
sem queijo.
46
00:02:25,803 --> 00:02:27,561
Que palpite certeiro.
47
00:02:27,562 --> 00:02:29,324
Sofia Otero,
fiz minha pesquisa.
48
00:02:29,325 --> 00:02:30,431
Como est� sua perna?
49
00:02:30,848 --> 00:02:34,190
Boa. N�o tive danos nos nervos.
Que sorte a minha.
50
00:02:34,191 --> 00:02:37,767
Que bom. Coma r�pido. Temos um caso
em Hastings-on-Hudson.
51
00:02:37,768 --> 00:02:39,741
Marido e mulher
encontrados esta manh�,
52
00:02:39,742 --> 00:02:42,159
cena violenta,
espancados at� a morte.
53
00:02:42,160 --> 00:02:43,705
A pol�cia local pediu ajuda.
54
00:02:43,706 --> 00:02:45,592
Agentes Bell e Zidan
est�o a caminho.
55
00:02:45,593 --> 00:02:47,661
A Agente Castille
nos pediu para ir.
56
00:02:47,662 --> 00:02:49,387
Quem � voc�, exatamente?
57
00:02:49,388 --> 00:02:51,879
Sofia Otero,
sua nova parceira.
58
00:02:58,223 --> 00:03:00,476
Jack e Cheryl Fleming.
59
00:03:03,968 --> 00:03:06,783
- Voc� os conhecia?
- Financiavam o time do meu filho.
60
00:03:09,582 --> 00:03:11,815
Nunca vi nada t�o depravado.
61
00:03:11,816 --> 00:03:14,656
O cr�nio est� afundado,
a pele queimada.
62
00:03:15,675 --> 00:03:17,164
Sinais de arrombamento?
63
00:03:17,165 --> 00:03:19,330
N�o,
janelas e portas estavam trancadas.
64
00:03:19,331 --> 00:03:20,592
Ainda est� quente.
65
00:03:20,593 --> 00:03:23,568
- O ati�ador de fogo sumiu.
- Pode ser a arma do crime.
66
00:03:23,784 --> 00:03:25,226
Isso n�o parece um roubo.
67
00:03:27,240 --> 00:03:29,575
Eles foram torturados.
A pergunta � por qu�.
68
00:03:29,576 --> 00:03:30,886
Acho que vamos descobrir.
69
00:03:30,887 --> 00:03:31,897
Fica mais estranho.
70
00:03:32,149 --> 00:03:33,819
O cara que ligou para o 911
71
00:03:33,820 --> 00:03:36,196
disse que encontrou dois mortos
na casa dele.
72
00:03:36,197 --> 00:03:37,541
Achei que fossem os donos.
73
00:03:37,542 --> 00:03:39,522
De novo,
� por isso que chamamos voc�s.
74
00:03:42,584 --> 00:03:44,284
Agentes Especiais:
Hall� | Pedrorms
75
00:03:44,285 --> 00:03:46,185
Agentes Especiais:
curiango4� | Darrow�
76
00:03:46,186 --> 00:03:48,586
Agentes Especiais:
@Julhynha� | NayCielo | MilleG
77
00:03:48,587 --> 00:03:50,987
Agente Encarregado:
Hall
78
00:03:51,665 --> 00:03:53,440
- Bom dia.
- Oi!
79
00:04:02,191 --> 00:04:03,890
N�o sei
como vamos driblar isso.
80
00:04:04,170 --> 00:04:06,170
Com todas
as despesas m�dicas do Tyler,
81
00:04:06,171 --> 00:04:07,867
o que poupamos
para a faculdade.
82
00:04:07,868 --> 00:04:10,209
- Bem, o que �amos fazer?
- Eu sei.
83
00:04:10,700 --> 00:04:13,649
Eu s�...
queria que tiv�ssemos planejado.
84
00:04:14,083 --> 00:04:15,443
Ele passou por tanta coisa.
85
00:04:15,444 --> 00:04:18,178
N�o quero que ele comece a vida
com d�vidas estudantis.
86
00:04:18,179 --> 00:04:19,620
Eu tamb�m n�o quero.
87
00:04:19,621 --> 00:04:22,347
E eu...
Eu deveria ter feito uma previs�o.
88
00:04:22,348 --> 00:04:24,934
Mas, veja, eu vou resolver isso,
est� bem?
89
00:04:24,935 --> 00:04:26,636
- S�...
- N�o estou pedindo isso.
90
00:04:26,637 --> 00:04:28,401
Eu quero
que n�s resolvamos juntos.
91
00:04:28,402 --> 00:04:30,014
- Claro...
- Tenho que desligar.
92
00:04:30,015 --> 00:04:31,015
Sam...
93
00:04:35,229 --> 00:04:38,868
Ent�o algu�m torturou e assassinou
brutalmente
94
00:04:38,869 --> 00:04:42,024
Jack e Cheryl Fleming
na pr�pria casa deles,
95
00:04:42,025 --> 00:04:44,980
em um outrora bairro tranquilo
do Condado de Westchester
96
00:04:44,981 --> 00:04:48,003
- e temos uma liga��o, � isso?
- Isso. Vou mostrar agora.
97
00:04:48,004 --> 00:04:49,962
- Certo.
- 911, qual sua emerg�ncia?
98
00:04:49,963 --> 00:04:52,259
Tem duas pessoas mortas
na minha casa.
99
00:04:52,260 --> 00:04:56,161
Gostaria que os tirassem daqui.
O endere�o � Rua Grove, 327.
100
00:04:56,162 --> 00:04:58,040
Senhor, est� sozinho
em casa agora?
101
00:04:58,041 --> 00:05:00,519
Estou saindo. Mande algu�m.
Est� uma bagun�a.
102
00:05:00,520 --> 00:05:02,993
Bem, � estranho.
N�s podemos identific�-lo?
103
00:05:02,994 --> 00:05:06,627
N�o, a liga��o foi feita
no telefone da casa dos Fleming.
104
00:05:06,628 --> 00:05:09,109
Ent�o ou esse era o assassino
105
00:05:09,110 --> 00:05:12,974
ou quem ligou primeiro
contaminou a cena do crime.
106
00:05:12,975 --> 00:05:14,404
Atualiza��es de Maggie e OA.
107
00:05:14,405 --> 00:05:18,176
Um vizinho bisbilhoteiro deu
a descri��o de um ve�culo suspeito.
108
00:05:18,177 --> 00:05:21,613
Isso. A habilidade de observa��o
do vizinho bisbilhoteiro.
109
00:05:21,614 --> 00:05:23,354
Ent�o o que estamos
procurando?
110
00:05:23,355 --> 00:05:25,531
Um motorhome modelo antigo,
cor marrom.
111
00:05:25,532 --> 00:05:27,566
Um motorhome marrom, exato.
112
00:05:27,567 --> 00:05:28,688
Vejam s� isso.
113
00:05:28,689 --> 00:05:32,081
A imagem mostra um ve�culo
deixando a cena do crime,
114
00:05:32,082 --> 00:05:33,404
ontem �s tr�s da manh�.
115
00:05:33,405 --> 00:05:36,127
- D� para ver a placa, n�o d�?
- Estou pesquisando.
116
00:05:36,128 --> 00:05:38,884
O motorhome est� registrado
no nome de Mike Holland.
117
00:05:39,143 --> 00:05:40,349
Bem casual.
118
00:05:40,350 --> 00:05:43,412
N�o parece o tipo que tem
um motorhome marrom. Quem �?
119
00:05:43,413 --> 00:05:46,428
Advogado, formado com louvor
na Universidade de NY,
120
00:05:46,429 --> 00:05:48,272
trabalhou
na Hephner e Russell.
121
00:05:48,273 --> 00:05:50,426
Ent�o... Espere.
122
00:05:50,427 --> 00:05:52,865
O hist�rico de cr�dito despencou
h� dois anos.
123
00:05:52,866 --> 00:05:55,386
Ele perdeu
o emprego e o apartamento.
124
00:05:55,387 --> 00:05:56,775
Tamb�m perdeu o ju�zo.
125
00:05:56,776 --> 00:05:59,113
Parece que o Holland
era um paciente ass�duo
126
00:05:59,114 --> 00:06:02,941
da ala psiqui�trica do Bellevue,
onde agrediu uma enfermeira.
127
00:06:03,192 --> 00:06:05,918
Ele a amarrou,
passou 6 meses na pris�o de Rikers.
128
00:06:05,919 --> 00:06:09,691
Certo, ent�o ele foi � ru�na,
saiu da cobertura para o motorhome.
129
00:06:09,692 --> 00:06:10,971
Mas por que os Fleming?
130
00:06:10,972 --> 00:06:13,174
Os Fleming voltaram
de f�rias da Europa
131
00:06:13,175 --> 00:06:15,157
e encontraram o Holland
na casa deles.
132
00:06:15,158 --> 00:06:17,433
Ele alegou
que a casa era legalmente dele.
133
00:06:17,434 --> 00:06:19,505
Eles o tiraram de l� � for�a.
134
00:06:19,506 --> 00:06:22,422
� por isso que disse
que os corpos estavam na casa dele.
135
00:06:22,423 --> 00:06:24,853
Parece que ele � o nosso cara.
Cad� o motorhome?
136
00:06:36,913 --> 00:06:39,853
Mike Holland, FBI.
Saia com as m�os para cima.
137
00:06:53,413 --> 00:06:55,117
Pano de prato com sangue.
138
00:06:55,118 --> 00:06:56,952
Tudo bem, ele n�o est� aqui.
139
00:06:56,953 --> 00:07:00,218
Preciso de um per�metro virtual,
c�meras de poste e de tr�fego.
140
00:07:00,219 --> 00:07:02,098
� prov�vel que o sujeito
esteja a p�.
141
00:07:20,678 --> 00:07:22,006
FBI.
142
00:07:22,836 --> 00:07:25,095
Largue sua faca!
Largue a faca!
143
00:07:25,096 --> 00:07:26,706
M�os onde eu possa v�-las!
144
00:07:26,707 --> 00:07:29,225
Esta � uma busca
e apreens�o injustificada,
145
00:07:29,226 --> 00:07:31,095
e uma viola��o
da Quarta Emenda.
146
00:07:31,096 --> 00:07:32,416
Bem, voc� est� preso.
147
00:07:33,410 --> 00:07:36,022
O que diabos est� fazendo
se separando de mim assim?
148
00:07:36,023 --> 00:07:38,437
Ele poderia estar lavando
evid�ncias.
149
00:07:42,203 --> 00:07:43,616
Usucapi�o,
150
00:07:43,949 --> 00:07:46,921
pelo qual o t�tulo legal
de um im�vel em desuso
151
00:07:46,922 --> 00:07:50,444
ou abandonado pode ser reivindicado
por uma pessoa
152
00:07:50,445 --> 00:07:52,257
que possa cuidar
dele adequadamente.
153
00:07:52,258 --> 00:07:55,540
Pare, est� bem?
Apenas fa�a seu relato.
154
00:07:56,207 --> 00:07:59,342
Ent�o, no outono passado,
os Flemings sa�ram de f�rias.
155
00:07:59,343 --> 00:08:01,303
Abandonam a casa deles.
156
00:08:01,304 --> 00:08:03,703
Foi um cruzeiro
fluvial europeu.
157
00:08:03,704 --> 00:08:05,248
Deixaram a casa apodrecer.
158
00:08:05,833 --> 00:08:10,833
Morei e cuidei
daquela casa por 36 dias.
159
00:08:11,038 --> 00:08:13,701
E depois de 30 dias,
posso fazer uma reivindica��o
160
00:08:13,702 --> 00:08:15,544
e o t�tulo ser� transferido
para mim.
161
00:08:15,545 --> 00:08:18,018
Olha, entendi.
Voc� est� com raiva.
162
00:08:18,019 --> 00:08:21,006
Voc� foi injusti�ado pelo sistema.
Ent�o o que aconteceu?
163
00:08:21,309 --> 00:08:23,328
Ontem � noite
voc� invadiu a casa.
164
00:08:23,609 --> 00:08:24,948
E os fez pagar?
165
00:08:24,949 --> 00:08:26,304
Voc� n�o pode provar isso.
166
00:08:26,305 --> 00:08:29,464
N�o? Por que n�o me diz
onde estou errado?
167
00:08:29,700 --> 00:08:32,045
Estacionei meu motorhome
na Rua Grove
168
00:08:32,046 --> 00:08:33,620
ontem � noite, legalmente.
169
00:08:34,107 --> 00:08:37,400
Vi um movimento
na casa �s 3h da madrugada.
170
00:08:37,784 --> 00:08:41,698
Fui para o quintal,
e os vi amarrados.
171
00:08:41,699 --> 00:08:43,714
Olha,
n�o sou f� dos Flemings.
172
00:08:43,715 --> 00:08:46,402
Mas entrei na minha propriedade
para ajudar.
173
00:08:47,485 --> 00:08:48,926
Como voc� entrou?
174
00:08:49,399 --> 00:08:51,198
A janela lateral
estava aberta.
175
00:08:52,093 --> 00:08:54,185
E a fechei antes de sair.
176
00:08:54,186 --> 00:08:56,220
Sa� pela porta dos fundos.
177
00:08:56,567 --> 00:09:00,816
- Por que fechou a janela?
- Parecia que ia chover.
178
00:09:01,108 --> 00:09:03,115
Eu n�o queria
que estragasse o piso.
179
00:09:05,794 --> 00:09:07,959
Ele admitiu
estar dentro de casa,
180
00:09:07,960 --> 00:09:09,713
admitiu at�
ter tocado nos corpos.
181
00:09:09,714 --> 00:09:11,248
Mas n�o quer assumir
as mortes.
182
00:09:11,249 --> 00:09:13,229
Mas tem o motivo,
meios e oportunidade.
183
00:09:13,230 --> 00:09:15,104
Voltaremos a falar
com ele com a UAC,
184
00:09:15,105 --> 00:09:18,570
veremos se ele muda a hist�ria
depois de pensar mais sobre isso.
185
00:09:18,571 --> 00:09:20,234
Devia chamar a Procuradoria.
186
00:09:20,235 --> 00:09:21,471
Bom trabalho, pessoal.
187
00:09:21,472 --> 00:09:24,291
- Chefe.
- Kelly, odeio esse tom.
188
00:09:24,292 --> 00:09:26,221
- O que �? Problema?
- Sim.
189
00:09:26,222 --> 00:09:29,563
Foi checada a janela dos fundos
para verificar a hist�ria dele.
190
00:09:29,564 --> 00:09:32,419
Tem um segundo par de digitais
no lado externo da janela.
191
00:09:32,420 --> 00:09:34,789
Encontraram
uma correspond�ncia?
192
00:09:34,790 --> 00:09:36,780
Encontraram, sim.
193
00:09:37,006 --> 00:09:38,020
Jerry.
194
00:09:39,101 --> 00:09:40,730
Paul Gordon.
195
00:09:46,407 --> 00:09:47,846
Paul Gordon,
196
00:09:47,847 --> 00:09:51,205
presidi�rio da Institui��o
Correcional Federal Ridgebury
197
00:09:51,206 --> 00:09:55,853
Infrator violento.
Condenado a tr�s pris�es perp�tuas.
198
00:09:55,854 --> 00:09:56,961
Isso n�o � poss�vel.
199
00:09:56,962 --> 00:09:59,974
Talvez trabalhasse na empresa
que instalou as janelas.
200
00:09:59,975 --> 00:10:04,042
Ent�o as digitais foram deixadas l�
antes dele ser preso?
201
00:10:04,043 --> 00:10:06,353
As impress�es digitais
v�m dos �leos da pele.
202
00:10:06,354 --> 00:10:07,904
No interior,
podem durar anos,
203
00:10:07,905 --> 00:10:09,702
mas n�o se expostas
�s intemp�ries.
204
00:10:09,703 --> 00:10:11,903
Ent�o essas digitais
t�m de ser recentes.
205
00:10:12,403 --> 00:10:15,090
Paul Gordon n�o poderia estar
na cena do crime.
206
00:10:15,091 --> 00:10:17,934
Isso n�o � poss�vel.
207
00:10:17,935 --> 00:10:19,323
Ele est� preso.
208
00:10:20,697 --> 00:10:22,491
Ligue pra Ridgebury.
209
00:10:22,492 --> 00:10:24,198
Vamos investigar isso.
210
00:10:24,199 --> 00:10:26,449
Parece que temos
uma fuga da pris�o em m�os.
211
00:10:36,637 --> 00:10:38,452
Os abutres das not�cias
j� sabem.
212
00:10:38,705 --> 00:10:41,335
Eu sei. Tenho coordenado
com a Delegacia Federal
213
00:10:41,336 --> 00:10:42,834
e a Pol�cia de Nova York.
214
00:10:42,835 --> 00:10:45,151
� uma persegui��o
multijurisdicional agora.
215
00:10:45,466 --> 00:10:47,045
Ent�o, o que sabemos?
216
00:10:47,046 --> 00:10:49,607
Entrei em contato
com a Ridgebury.
217
00:10:49,608 --> 00:10:52,721
Paul Gordon n�o � algu�m para sair
para passear em p�blico.
218
00:10:55,486 --> 00:10:57,905
Ele sequestrou, torturou
e desmembrou
219
00:10:57,906 --> 00:11:00,625
quatro dan�arinas ex�ticas
antes de ser detido em NY.
220
00:11:00,626 --> 00:11:01,835
Ele tem sangue frio.
221
00:11:01,836 --> 00:11:03,482
Ele n�o escapou sozinho.
222
00:11:03,483 --> 00:11:05,776
Tinha um colega de pris�o,
John Pereira.
223
00:11:05,777 --> 00:11:07,658
Sete anos
em uma senten�a de 20 anos
224
00:11:07,659 --> 00:11:10,298
por tr�fico de fentanil
e lavagem de dinheiro.
225
00:11:10,299 --> 00:11:13,586
E n�o deram falta deles
at� a chamada nominal �s 6h30.
226
00:11:13,587 --> 00:11:15,671
Ent�o t�m uma noite inteira
de vantagem.
227
00:11:15,672 --> 00:11:17,957
Mas quem escapa
da pris�o e vai direto
228
00:11:17,958 --> 00:11:19,703
para Hastings-on-Hudson?
229
00:11:19,704 --> 00:11:21,014
Qual � a conex�o?
230
00:11:21,015 --> 00:11:23,483
A casa dos Fleming pertencia
� John Pereira.
231
00:11:23,484 --> 00:11:26,466
Ele � o antigo dono.
Vendeu para pagar a defesa dele.
232
00:11:26,793 --> 00:11:30,622
Ent�o eles escapam e v�o direto
para o antigo ref�gio de John.
233
00:11:30,623 --> 00:11:32,880
E torturam os novos donos
por informa��o?
234
00:11:32,881 --> 00:11:35,633
Deviam estar procurando algo
que Pereira deixou l�.
235
00:11:35,634 --> 00:11:37,187
Certo. E seja l� o que for,
236
00:11:37,188 --> 00:11:39,247
arriscaram ser pegos
para encontrar.
237
00:11:41,053 --> 00:11:44,602
Precisamos descobrir para onde ir�o
antes que mais algu�m se machuque.
238
00:11:44,603 --> 00:11:47,605
Outros presos podem saber
do plano.
239
00:11:47,606 --> 00:11:50,607
Vou ligar para a Ridgebury
e dizer que estamos a caminho.
240
00:11:56,596 --> 00:11:57,816
O que � isso?
241
00:11:58,199 --> 00:12:01,733
Encontrei um antigo amigo Ranger
em um evento de caridade ontem.
242
00:12:01,734 --> 00:12:05,528
Clay Voss. Ele vai levar Gemma
e eu para jantar hoje � noite.
243
00:12:06,591 --> 00:12:09,123
Perdemos contato
quando ele mudou para Londres.
244
00:12:09,124 --> 00:12:10,724
Mas acho
que ele voltou para c�.
245
00:12:11,591 --> 00:12:13,108
Clay � sempre uma festa.
246
00:12:14,430 --> 00:12:16,764
Acho que estou
com um pouco de ci�me.
247
00:12:16,765 --> 00:12:19,860
- N�o, voc� n�o est�.
- Estou sim.
248
00:12:19,861 --> 00:12:23,035
Eu adoraria conhecer Gemma mais,
fora do trabalho.
249
00:12:23,036 --> 00:12:26,398
Achei que estaria ocupada
com Ella e isso.
250
00:12:26,399 --> 00:12:27,897
Estou, mas...
251
00:12:28,607 --> 00:12:31,273
acho que estou tentando
fazer essa coisa de...
252
00:12:31,274 --> 00:12:33,379
N�o sei. Tento tentado
estar mais presente
253
00:12:33,380 --> 00:12:35,353
na vida das pessoas
de quem gosto.
254
00:12:35,354 --> 00:12:36,547
E isso inclui voc�.
255
00:12:37,228 --> 00:12:40,634
Afinal, o que esse cara fez
para marcar um jantar com voc�?
256
00:12:40,900 --> 00:12:42,188
Ele salvou minha vida.
257
00:12:46,614 --> 00:12:47,854
S�o s� voc�s?
258
00:12:47,855 --> 00:12:50,249
Os Agentes Scola e Otero
logo estar�o aqui.
259
00:12:50,250 --> 00:12:52,263
Bem, eu sou Melissa Mulwray.
260
00:12:52,264 --> 00:12:53,971
Eu sou gerente da unidade.
261
00:12:53,972 --> 00:12:57,713
O policial Curtis
estava de plant�o na hora da fuga.
262
00:12:57,714 --> 00:13:00,046
Foi com ele
que a confus�o aconteceu.
263
00:13:00,047 --> 00:13:02,290
Agora ambos teremos
de procurar emprego.
264
00:13:02,291 --> 00:13:03,451
Como eu disse,
265
00:13:03,452 --> 00:13:05,698
os dois estavam na cela
ao apagar das luzes.
266
00:13:05,699 --> 00:13:06,830
Eu mesmo os vi.
267
00:13:06,831 --> 00:13:08,928
A torre de vigia
funcionou a noite toda.
268
00:13:08,929 --> 00:13:12,236
Eles devem ter memorizado o padr�o
para evitar os holofotes.
269
00:13:12,237 --> 00:13:13,810
Como sa�ram da cela?
270
00:13:16,869 --> 00:13:19,063
Teriam que estar trabalhando
em turnos
271
00:13:19,064 --> 00:13:21,175
para conseguir
cortar as grades da janela.
272
00:13:27,431 --> 00:13:30,241
- N�o inspecionam as celas?
- Sim, a cada dois meses.
273
00:13:30,242 --> 00:13:33,484
Mas, se estavam cortando
de fora para dentro,
274
00:13:33,485 --> 00:13:34,939
n�s nunca saber�amos.
275
00:13:36,353 --> 00:13:39,203
Devem ter usado um cabo de a�o
ou algo do tipo como serra.
276
00:13:39,204 --> 00:13:42,483
� um problema em todas as pris�es:
mercados de contrabandistas.
277
00:13:42,484 --> 00:13:45,958
Os presos conseguem ferramentas,
drogas, celulares, qualquer coisa.
278
00:13:45,959 --> 00:13:49,585
Mas a quest�o � que se conseguissem
observar o movimento dos guardas,
279
00:13:49,586 --> 00:13:52,562
confiar uns nos outros como irm�os
e correr feito malucos,
280
00:13:52,563 --> 00:13:54,357
provavelmente
conseguiriam ir longe.
281
00:13:55,111 --> 00:13:57,140
Segundo os registros,
mudaram Paul Gordon
282
00:13:57,141 --> 00:13:59,293
para uma cela com Pereira
h� seis meses.
283
00:13:59,743 --> 00:14:00,868
Por qu�?
284
00:14:00,869 --> 00:14:02,845
Complica��es
de personalidade.
285
00:14:07,957 --> 00:14:09,546
Eu n�o esfaqueei Paul Gordon.
286
00:14:09,967 --> 00:14:12,017
Posso ter amea�ado
praticar tal a��o.
287
00:14:12,595 --> 00:14:14,955
Atacar um psicopata igual o Paul?
Nem ferrando.
288
00:14:16,065 --> 00:14:17,745
Ent�o tiraram ele
da minha cela.
289
00:14:18,151 --> 00:14:19,219
J� foi tarde.
290
00:14:19,220 --> 00:14:21,938
E o que John Pereira achou
do novo companheiro de cela?
291
00:14:22,576 --> 00:14:24,558
Ficaram pr�ximos bem r�pido.
292
00:14:25,434 --> 00:14:27,183
N�o fazia sentido para mim.
293
00:14:27,937 --> 00:14:30,214
John deveria ter virado
a cadelinha do Paul
294
00:14:30,215 --> 00:14:32,413
j� no primeiro dia,
mas isso n�o aconteceu.
295
00:14:32,930 --> 00:14:34,539
Sabe o porqu� disso?
296
00:14:35,332 --> 00:14:37,978
Est�o dizendo
que John estava cheio de grana.
297
00:14:39,720 --> 00:14:42,517
Roubou um monte de dinheiro
antes de ser preso.
298
00:14:43,925 --> 00:14:45,450
Acredita nos boatos?
299
00:14:46,059 --> 00:14:48,092
De que importa
o que eu penso?
300
00:14:49,003 --> 00:14:51,227
O Paul acreditou em tudo,
n�o acreditou?
301
00:14:53,353 --> 00:14:55,735
Era uma noite de lua cheia,
n�o era?
302
00:14:56,271 --> 00:14:58,371
N�o � f�cil se esconder
em uma noite assim.
303
00:14:58,372 --> 00:15:01,608
Noite de ver�o,
sem muito escuro.
304
00:15:02,039 --> 00:15:03,536
Por que fugiriam agora?
305
00:15:06,277 --> 00:15:08,627
Voc�s continuam me fazendo
as mesmas perguntas.
306
00:15:09,797 --> 00:15:11,584
O que eu ganho com isso?
307
00:15:13,187 --> 00:15:15,536
Uma hora extra de ar fresco
toda semana,
308
00:15:16,093 --> 00:15:18,670
aqui mesmo, c�u azul,
um lugar s� para voc�.
309
00:15:19,139 --> 00:15:20,175
Pode fazer isso?
310
00:15:20,414 --> 00:15:22,942
Um favor para um federal
em uma pris�o federal?
311
00:15:22,943 --> 00:15:24,176
Claro que posso.
312
00:15:24,866 --> 00:15:27,160
Voc� tem a informa��o
que eu quero.
313
00:15:31,377 --> 00:15:32,927
Era para esperarem
pelo inverno.
314
00:15:33,409 --> 00:15:37,840
Mas ap�s a �ltima visita do John,
ele come�ou a surtar.
315
00:15:38,451 --> 00:15:42,561
Quem quer que tenha vindo,
deixou o cara doido de verdade.
316
00:15:45,764 --> 00:15:49,307
Paul Gordon n�o recebe visitas
h� mais de dois anos.
317
00:15:49,308 --> 00:15:50,308
Mas, h� cinco dias,
318
00:15:50,309 --> 00:15:53,732
a ex-esposa de John Pereira
foi visitar ele sozinha.
319
00:15:53,733 --> 00:15:56,439
Certo. O que sabemos
sobre a ex-esposa de John Pereira?
320
00:15:56,440 --> 00:15:58,318
Sim, Angela Pereira.
321
00:15:58,319 --> 00:16:00,871
Sem ficha criminal.
� enfermeira de pronto-socorro.
322
00:16:00,872 --> 00:16:04,613
Casou com John depois do col�gio,
divorciou-se ap�s ele ser preso.
323
00:16:04,614 --> 00:16:08,107
Ela ficou com a cust�dia exclusiva
da filha deles, a Naomy.
324
00:16:08,108 --> 00:16:11,254
Parece que se davam bem.
As duas visitavam ele todo m�s.
325
00:16:12,116 --> 00:16:14,469
Certo, mas s� a esposa foi v�-lo
h� cinco dias.
326
00:16:14,470 --> 00:16:17,081
Ent�o algo deve ter mudado
na �ltima visita.
327
00:16:17,082 --> 00:16:19,068
N�o, uma semana antes,
na verdade.
328
00:16:19,069 --> 00:16:21,519
Angela aceitou um emprego
no estado de Washington.
329
00:16:21,520 --> 00:16:24,988
Certo. Isso est� come�ando
a tomar forma, n�o �?
330
00:16:24,989 --> 00:16:27,725
A ex de Pereira diz
que vai se mudar com a filha deles
331
00:16:27,726 --> 00:16:29,676
pro outro lado do pa�s.
Fim das visitas.
332
00:16:29,677 --> 00:16:33,064
Ent�o John antecipa a data da fuga
para chegar at� a filha.
333
00:16:33,065 --> 00:16:35,882
Ele vai ficar com ela?
Onde Angela e Naomy est�o agora?
334
00:16:35,883 --> 00:16:38,638
Tentei o celular da Angela,
mas deve estar desligado.
335
00:16:38,639 --> 00:16:41,713
Sim, o �ltimo endere�o registrado
foi a casa dos Fleming.
336
00:16:41,714 --> 00:16:42,858
N�o tem propriet�rio,
337
00:16:42,859 --> 00:16:45,176
nem aluguel no nome de casada
ou de solteira.
338
00:16:45,177 --> 00:16:46,177
E contas banc�rias?
339
00:16:46,178 --> 00:16:49,516
Sim, estadias em motel.
Tem algum sinal
340
00:16:49,517 --> 00:16:52,949
de que ela sublocou algum lugar
que n�o foi registrado?
341
00:16:52,950 --> 00:16:55,196
N�o h� cheques
ou transfer�ncias.
342
00:16:55,197 --> 00:16:56,874
Mas espere um pouco.
343
00:16:56,875 --> 00:17:00,284
Ela sempre transfere US$ 1.500
no primeiro dia do m�s via Pix
344
00:17:00,285 --> 00:17:02,335
para uma colega de trabalho:
Carla Hughes.
345
00:17:02,336 --> 00:17:03,750
Podem estar morando l�.
346
00:17:03,751 --> 00:17:05,687
Sim, ela tem uma casa
em Valhalla.
347
00:17:05,688 --> 00:17:07,586
O lote foi zoneado
para duas fam�lias.
348
00:17:07,587 --> 00:17:10,189
E fica a apenas 20 km
da casa dos Fleming.
349
00:17:10,190 --> 00:17:11,677
Bingo, tem que ser isso.
350
00:17:19,006 --> 00:17:20,006
Maggie.
351
00:17:22,248 --> 00:17:23,795
H� sinais de entrada for�ada.
352
00:17:24,241 --> 00:17:26,070
Entendido.
Refor�os a caminho.
353
00:17:26,071 --> 00:17:27,438
Esperamos pela SWAT?
354
00:17:27,662 --> 00:17:29,527
N�o, est�o a 15 minutos
de dist�ncia.
355
00:17:29,528 --> 00:17:31,567
Esses caras s�o perigosos.
Vamos entrar.
356
00:17:43,966 --> 00:17:44,966
OA.
357
00:18:15,651 --> 00:18:16,731
FBI!
358
00:18:22,712 --> 00:18:24,527
John Pereira,
voc� est� preso.
359
00:18:25,188 --> 00:18:27,401
T�m que acreditar em mim.
Eu n�o a matei.
360
00:18:27,402 --> 00:18:29,397
T�m que acreditar em mim.
Por favor.
361
00:18:29,398 --> 00:18:30,639
Ele levou a minha filha.
362
00:18:30,892 --> 00:18:31,892
Eu juro.
363
00:18:32,147 --> 00:18:34,963
Meu Deus! Ele levou meu beb�!
364
00:18:40,045 --> 00:18:41,461
Eu n�o matei a minha esposa.
365
00:18:41,462 --> 00:18:42,564
Ex-esposa,
366
00:18:42,565 --> 00:18:45,174
que disse que levaria a filha
pro outro lado do pa�s.
367
00:18:45,175 --> 00:18:47,278
Fui tentar convencer
a Angela a ficar,
368
00:18:47,279 --> 00:18:48,926
a n�o desistir
da nossa fam�lia.
369
00:18:48,927 --> 00:18:50,935
� um risco grande
para pouca recompensa.
370
00:18:50,936 --> 00:18:54,076
�, voc� n�o passou
os �ltimos 1.275 dias
371
00:18:54,077 --> 00:18:55,570
em uma cela de concreto
372
00:18:55,571 --> 00:18:58,736
relembrando as poucas vezes
em que viu o rosto da sua filha.
373
00:18:59,561 --> 00:19:02,411
Quando Angela aceitou o trabalho,
eu tinha que fazer algo.
374
00:19:02,412 --> 00:19:04,434
E a espancou at� a morte
com um ati�ador.
375
00:19:04,435 --> 00:19:05,435
N�o, n�o.
376
00:19:05,436 --> 00:19:07,940
Logo depois de ter ido
� sua antiga casa
377
00:19:08,903 --> 00:19:10,052
e feito isto.
378
00:19:11,882 --> 00:19:12,987
Meu Deus.
379
00:19:17,272 --> 00:19:20,393
O que ele fez? O que ele fez?
380
00:19:20,704 --> 00:19:24,451
N�o sou um cara violento,
n�o poderia fazer isso.
381
00:19:25,163 --> 00:19:26,732
Foi o Paul.
382
00:19:26,733 --> 00:19:30,579
Paul Gordon, o seu amigo?
Voc�s fugiram da pris�o juntos.
383
00:19:30,580 --> 00:19:33,430
Agora me diz que ele �
o respons�vel por toda a viol�ncia?
384
00:19:33,431 --> 00:19:35,282
- Sim.
- Ter um bode expiat�rio � bom.
385
00:19:35,283 --> 00:19:38,089
Eu n�o fiz isto.
N�o fiz nada disso.
386
00:19:38,090 --> 00:19:40,864
Como Paul achou a Angela?
O endere�o n�o est� listado.
387
00:19:40,865 --> 00:19:44,502
N�o sei, talvez ele tenha visto
em uma das cartas que ela mandou.
388
00:19:45,616 --> 00:19:48,068
E a sua antiga casa?
Por que Paul foi l� antes?
389
00:19:48,680 --> 00:19:49,901
Pelo dinheiro.
390
00:19:52,571 --> 00:19:54,495
Eu precisava da ajuda dele
para fugir.
391
00:19:54,796 --> 00:19:56,146
Ele tinha acesso a coisas.
392
00:19:56,147 --> 00:19:58,521
Tudo o que precis�ssemos,
ele conseguiria.
393
00:19:59,222 --> 00:20:01,344
Mas ele � perturbado, sabe?
394
00:20:02,630 --> 00:20:06,181
Ent�o eu contei sobre o dinheiro
que roubei antes de ser preso,
395
00:20:06,182 --> 00:20:09,306
US$ 2 milh�es escondidos
na minha antiga casa.
396
00:20:09,307 --> 00:20:10,743
Voc� o comprou?
397
00:20:10,744 --> 00:20:13,459
Falei que daria uma parte
quando sa�ssemos do estado.
398
00:20:14,394 --> 00:20:17,550
Ele se transferiu pra minha cela,
conseguiu as ferramentas e,
399
00:20:19,575 --> 00:20:21,830
quando sa�mos, ele me traiu.
400
00:20:22,090 --> 00:20:23,535
Passamos pelas cercas
401
00:20:23,536 --> 00:20:25,916
e encontramos o carro dele
em um campo.
402
00:20:25,917 --> 00:20:27,816
Simplesmente parado l�?
403
00:20:27,817 --> 00:20:29,516
Sim. Paul fez liga��o direta
404
00:20:29,517 --> 00:20:32,401
e depois o filho da puta
foi embora sem mim.
405
00:20:32,402 --> 00:20:35,542
Foi direto � sua antiga casa
para pegar o dinheiro para ele.
406
00:20:35,543 --> 00:20:37,622
Sim,
s� que n�o havia dinheiro.
407
00:20:38,677 --> 00:20:39,853
Eu menti.
408
00:20:41,546 --> 00:20:42,956
Tra�ram um ao outro?
409
00:20:43,215 --> 00:20:45,021
Os Flemings eram inocentes.
410
00:20:45,286 --> 00:20:47,536
Sua ex-mulher era inocente, e...
411
00:20:47,763 --> 00:20:50,239
todas essas mortes,
por qu�?
412
00:20:50,240 --> 00:20:52,828
S� queria ver minha filha.
413
00:20:54,330 --> 00:20:57,892
Quando consegui um carro
e cheguei na casa da Angela,
414
00:20:57,893 --> 00:21:00,370
ela j� estava morta
e Naomy desaparecida.
415
00:21:05,542 --> 00:21:08,949
Aquele monstro est� com meu beb�,
minha filha!
416
00:21:09,277 --> 00:21:10,425
Por favor!
417
00:21:11,872 --> 00:21:13,269
Precisam encontr�-la.
418
00:21:14,945 --> 00:21:18,244
- Cad� o celular do John?
- O COC est� vasculhando agora.
419
00:21:18,543 --> 00:21:20,819
Se o que ele disse � verdade,
Paul vai ligar.
420
00:21:20,820 --> 00:21:22,628
N�o podemos ter certeza.
421
00:21:23,103 --> 00:21:25,389
Paul Gordon mata sem piedade.
422
00:21:25,390 --> 00:21:28,421
Mesmo assim n�o matou Naomy,
mas a raptou. Por qu�?
423
00:21:29,095 --> 00:21:30,370
Vantagem.
424
00:21:30,979 --> 00:21:32,441
Ele quer o dinheiro.
425
00:21:33,395 --> 00:21:36,202
John diz que Paul matou
a ex dele e os Flemings.
426
00:21:36,203 --> 00:21:37,743
E como est� a per�cia?
427
00:21:37,744 --> 00:21:40,371
A corda usada na Angela Pereira
� da mesma marca
428
00:21:40,372 --> 00:21:43,073
da corda de nylon da marinha
usada nos Flemings.
429
00:21:43,074 --> 00:21:45,700
- Digitais na arma do crime?
- N�o. Sem digitais.
430
00:21:45,701 --> 00:21:48,381
Mas o DNA que acharam
embaixo das unhas da Angela
431
00:21:48,382 --> 00:21:50,232
combinam com o DNA
do Paul Gordon.
432
00:21:50,233 --> 00:21:51,384
Ela revidou.
433
00:21:51,385 --> 00:21:54,956
Certo, podemos colocar Paul
no centro das duas mortes, mas...
434
00:21:54,957 --> 00:21:57,277
John alega que Paul o largou
assim que sa�ram.
435
00:21:57,278 --> 00:21:59,267
Foi de a p� at� um posto
pegar um carro.
436
00:21:59,268 --> 00:22:01,143
- Precisamos verificar isso.
- Sim.
437
00:22:01,436 --> 00:22:03,224
- E o celular do John?
- Sim.
438
00:22:03,225 --> 00:22:04,660
Sarah est� com ele.
439
00:22:05,723 --> 00:22:07,788
- Espera, acho que pegamos ele.
- �?
440
00:22:07,789 --> 00:22:10,168
Estou vasculhando um v�deo
perto da pris�o.
441
00:22:10,436 --> 00:22:13,743
Sim. Aqui est� John
furtando um carro.
442
00:22:15,073 --> 00:22:17,659
CENA DO CRIME
100KM DO POSTO DE GASOLINA
443
00:22:18,781 --> 00:22:20,280
Mas o v�deo o coloca
444
00:22:20,281 --> 00:22:22,656
a 100km de dist�ncia
da primeira cena de crime.
445
00:22:23,696 --> 00:22:25,167
Ele falou a verdade.
446
00:22:25,168 --> 00:22:26,939
O que significa
que nossa prioridade
447
00:22:26,940 --> 00:22:29,635
� achar Paul Gordon
e a garota que ele raptou.
448
00:22:34,159 --> 00:22:35,615
Tem que ser o Paul Gordon.
449
00:22:35,616 --> 00:22:37,059
Leve para ele, agora! Vai!
450
00:22:39,897 --> 00:22:42,172
Quer ver sua filha?
Fale com ele.
451
00:22:42,485 --> 00:22:44,478
N�o nos mencione.
452
00:22:45,206 --> 00:22:46,229
Paul?
453
00:22:46,657 --> 00:22:47,962
Cad� minha filha?
454
00:22:48,296 --> 00:22:49,766
Pai, estou com medo.
455
00:22:50,345 --> 00:22:51,693
- Por favor!
- Naomy.
456
00:22:52,899 --> 00:22:54,814
Vai ficar tudo bem, filha.
457
00:22:54,815 --> 00:22:56,734
N�o vou deixar nada
te acontecer, juro.
458
00:22:56,735 --> 00:22:57,954
- Papai promete.
- N�o.
459
00:22:58,846 --> 00:23:00,416
Pai, por favor, me ajuda!
460
00:23:01,393 --> 00:23:04,582
Mentiu para mim, John.
N�o estava embaixo do v�o.
461
00:23:04,583 --> 00:23:07,126
- Se machuc�-la, juro...
- Vai ser assim...
462
00:23:07,127 --> 00:23:09,126
leve o dinheiro
para o Parque Gantry,
463
00:23:09,127 --> 00:23:11,755
perto do p�er norte �s 15h.
464
00:23:12,046 --> 00:23:13,758
Meu dinheiro pela sua filha.
465
00:23:13,759 --> 00:23:15,842
- Me ajuda!
- Venha sozinho.
466
00:23:18,779 --> 00:23:20,018
O que vou fazer?
467
00:23:21,123 --> 00:23:22,557
N�o tenho o dinheiro.
468
00:23:27,780 --> 00:23:29,091
Temos tempo.
469
00:23:30,012 --> 00:23:31,966
N�o vamos deix�-lo
machucar sua filha.
470
00:23:41,128 --> 00:23:42,402
Isobel?
471
00:23:42,403 --> 00:23:43,824
Chegou o pedido de resgate.
472
00:23:43,825 --> 00:23:45,831
Paul Gordon
precisa de 2 milh�es.
473
00:23:45,832 --> 00:23:47,442
Nunca v�o liberar esse valor.
474
00:23:47,443 --> 00:23:49,096
Eu sei, mas n�o temos op��es.
475
00:23:49,097 --> 00:23:52,088
Tem sim, fale com o John.
Tentem negociar com o Paul.
476
00:23:52,089 --> 00:23:54,652
- Isobel, eu...
- Ou mande John mentir.
477
00:23:54,653 --> 00:23:56,668
Ele � bom disso.
Digam que tem 200 mil.
478
00:23:56,669 --> 00:23:58,802
N�o temos tempo.
Precisamos do dinheiro.
479
00:23:59,693 --> 00:24:01,059
Maggie, feche a porta.
480
00:24:04,494 --> 00:24:06,619
Te ouvi da primeira vez.
481
00:24:07,209 --> 00:24:09,904
Paul Gordon � um assassino
impiedoso.
482
00:24:09,905 --> 00:24:12,544
Nas �ltimas 12 horas,
ele brutalmente
483
00:24:12,545 --> 00:24:15,129
torturou e assassinou
tr�s pessoas inocentes.
484
00:24:15,130 --> 00:24:16,185
Que sabemos!
485
00:24:16,186 --> 00:24:18,488
E agora uma garota de 12 anos
est� em perigo.
486
00:24:18,489 --> 00:24:20,176
Eu n�o terminei.
487
00:24:21,245 --> 00:24:24,176
Em campo voc� desobedeceu
uma ordem direta.
488
00:24:24,731 --> 00:24:27,645
Escondeu Nadia Amini
em vez de traz�-la aqui.
489
00:24:28,126 --> 00:24:30,102
Agora estamos
sob vigil�ncia minuciosa,
490
00:24:30,103 --> 00:24:32,021
todos n�s, por sua culpa!
491
00:24:33,071 --> 00:24:34,983
� protocolo, Maggie.
492
00:24:34,984 --> 00:24:37,553
Ent�o se eu pedir para ligar
para o Paul Gordon
493
00:24:37,554 --> 00:24:40,983
e renegociar o resgate,
� o que espero que fa�a!
494
00:24:45,501 --> 00:24:46,897
Acha que Naomy est� morta?
495
00:24:48,070 --> 00:24:50,225
� algo
que devemos considerar.
496
00:24:50,672 --> 00:24:51,929
E se estiver errada
497
00:24:52,484 --> 00:24:54,217
e ainda pudermos salv�-la?
498
00:24:55,282 --> 00:24:56,465
N�o � sobre dinheiro.
499
00:24:56,466 --> 00:24:58,929
� a �nica chance que temos
de salvar a vida dela.
500
00:25:06,107 --> 00:25:08,436
N�o creio que vamos entregar
para o criminoso.
501
00:25:08,437 --> 00:25:10,744
Achei que est�vamos ouvindo
a hist�ria.
502
00:25:14,744 --> 00:25:16,143
A c�mera est� ativa.
503
00:25:17,512 --> 00:25:20,073
N�o, s�rio,
e se for uma armadilha?
504
00:25:20,800 --> 00:25:23,322
John mentiu para o suposto
melhor amigo,
505
00:25:23,323 --> 00:25:24,406
planejou deix�-lo.
506
00:25:24,407 --> 00:25:26,952
Como sabemos que n�o est� mentindo
sobre tudo isso?
507
00:25:26,953 --> 00:25:28,051
Ele n�o � um santo,
508
00:25:28,052 --> 00:25:30,495
mas passar por tudo isso,
n�o estou acreditando.
509
00:25:30,925 --> 00:25:32,831
Oi! Como v�o as coisas aqui?
510
00:25:33,441 --> 00:25:35,565
Discutindo
se a troca � leg�tima.
511
00:25:36,131 --> 00:25:37,862
Eu n�o confio no cara.
512
00:25:38,378 --> 00:25:39,658
Quem quer apostar?
513
00:25:39,659 --> 00:25:41,340
Scola, 20 d�lares?
514
00:25:42,878 --> 00:25:44,010
Otero...
515
00:25:44,469 --> 00:25:46,549
uma garota est� sendo
mantida em cativeiro
516
00:25:46,550 --> 00:25:48,003
por um assassino violento.
517
00:25:48,537 --> 00:25:51,354
Ela est� morrendo de medo
e acabou de perder a m�e.
518
00:25:52,226 --> 00:25:53,768
- Eu s�...
- N�o � um jogo.
519
00:25:53,769 --> 00:25:55,010
N�o est� em Qu�ntico.
520
00:25:55,292 --> 00:25:56,597
Isso � vida real.
521
00:25:56,598 --> 00:25:59,135
E precisamos trabalhar juntos
para encontr�-la.
522
00:26:00,081 --> 00:26:01,444
- Fui clara?
- Sim.
523
00:26:02,257 --> 00:26:04,971
- A bolsa est� pronta?
- Sim, pronta.
524
00:26:14,638 --> 00:26:16,593
Scola, Otero, em posi��o?
525
00:26:16,594 --> 00:26:18,607
S� me falta um cone de waffle.
526
00:26:18,608 --> 00:26:20,678
Se tudo der certo,
te compro um pote.
527
00:26:20,679 --> 00:26:22,881
Certo, temos vis�o
do p�er norte.
528
00:26:22,882 --> 00:26:24,763
� onde Paul Gordon
prop�s o encontro.
529
00:26:24,764 --> 00:26:26,578
Quero saber
assim que ele chegar
530
00:26:26,579 --> 00:26:28,482
para mandar uma equipe
no carro dele.
531
00:26:28,483 --> 00:26:29,573
Entendido.
532
00:26:31,708 --> 00:26:33,241
Fui muito dura com a Otero?
533
00:26:34,983 --> 00:26:36,948
Somos o escrit�rio local
de Nova York.
534
00:26:37,327 --> 00:26:40,499
Se quer jogar com os grandes,
precisa aprender o seu lugar.
535
00:26:43,232 --> 00:26:46,772
Sei que � duro �s vezes,
ser a novata por aqui.
536
00:26:47,162 --> 00:26:48,663
A agente antes de voc�...
537
00:26:48,664 --> 00:26:51,819
- Agente Tiffany Wallace?
- Sim. A Tiff...
538
00:26:52,366 --> 00:26:54,005
�tima agente.
Ela era fant�stica.
539
00:26:54,006 --> 00:26:56,341
Era brilhante, atenciosa.
540
00:26:56,342 --> 00:26:58,093
Mas voc� tem bons instintos.
541
00:26:58,094 --> 00:26:59,998
S� precisa achar
um novo ritmo.
542
00:27:01,896 --> 00:27:03,068
Abra a camisa.
543
00:27:05,303 --> 00:27:06,767
Vai terminar logo.
544
00:27:08,092 --> 00:27:11,094
Estar�o perto? N�o quero que nada
aconte�a com minha filha.
545
00:27:11,873 --> 00:27:15,537
Temos agentes espalhados
observando cada movimento.
546
00:27:16,530 --> 00:27:19,787
Voc�s n�o o conhecem,
n�o sabem do que ele � capaz.
547
00:27:19,788 --> 00:27:21,667
Ent�o vai ter que confiar
em n�s.
548
00:27:28,281 --> 00:27:29,321
Estamos prontos.
549
00:27:37,072 --> 00:27:38,817
N�s estamos de olho em voc�.
550
00:27:39,627 --> 00:27:41,680
- N�o temos muito tempo.
- T� bom.
551
00:27:51,804 --> 00:27:54,201
Aten��o.
John est� em movimento.
552
00:27:54,568 --> 00:27:56,566
Sim, n�s o vemos, Maggie.
553
00:27:56,905 --> 00:27:59,035
- N�o o percam de vista.
- Entendido.
554
00:28:06,275 --> 00:28:07,574
Estou avistando-o.
555
00:28:13,369 --> 00:28:15,995
Algu�m j� avistou
Paul Gordon e Naomy?
556
00:28:17,373 --> 00:28:18,906
N�o, ainda n�o.
557
00:28:24,119 --> 00:28:26,325
Ele parece nervoso.
Ele consegue se acalmar?
558
00:28:26,326 --> 00:28:27,502
Ele tem que conseguir.
559
00:28:27,503 --> 00:28:29,210
John, escute.
560
00:28:29,211 --> 00:28:31,669
Fa�a tudo o que eu disser,
e tudo vai ficar bem.
561
00:28:32,345 --> 00:28:33,501
S� respire fundo.
562
00:28:38,325 --> 00:28:40,955
Entrada nordeste
pela biblioteca,
563
00:28:41,254 --> 00:28:43,555
bon� de beisebol,
�culos escuros.
564
00:28:45,271 --> 00:28:47,225
� a diretora da pris�o?
565
00:28:49,318 --> 00:28:50,436
A garota est� com ela?
566
00:28:50,437 --> 00:28:51,978
N�o h� sinal dela. Olha.
567
00:28:53,757 --> 00:28:56,148
Algu�m me d� uma confirma��o,
por favor.
568
00:28:58,980 --> 00:29:01,300
Afirmativo.
� a diretora da pris�o, Mulwray.
569
00:29:01,944 --> 00:29:03,764
Ela est� indo direto
para o Pereira.
570
00:29:04,470 --> 00:29:05,851
OA!
571
00:29:14,691 --> 00:29:16,321
Me d� o dinheiro, John.
572
00:29:17,694 --> 00:29:19,163
O que est� fazendo aqui?
573
00:29:21,481 --> 00:29:23,090
Voc� est� trabalhando
com ele?
574
00:29:23,091 --> 00:29:24,222
Me d� a bolsa.
575
00:29:24,223 --> 00:29:26,994
Vou me esconder
e te mando a localiza��o da Naomy.
576
00:29:26,995 --> 00:29:28,896
- N�o era esse o acordo.
- Agora �.
577
00:29:28,897 --> 00:29:30,402
Quero ver minha filha.
578
00:29:30,403 --> 00:29:33,335
Temos um novo jogador em campo.
O que sabemos sobre ela?
579
00:29:33,336 --> 00:29:35,625
Trabalha em Ridgebury
h� 24 anos,
580
00:29:35,626 --> 00:29:37,583
solteira,
sem antecedentes criminais.
581
00:29:37,584 --> 00:29:40,275
Ela chegou a p�.
Eles precisam ter um plano de fuga.
582
00:29:40,276 --> 00:29:41,789
Devemos interceptar?
583
00:29:42,719 --> 00:29:46,131
N�o, n�o. Deixe acontecer
at� que vejamos Naomy.
584
00:29:46,132 --> 00:29:47,854
Onde ela est�?
Onde est� a Naomy?
585
00:29:47,855 --> 00:29:50,421
N�o pode fazer exig�ncias.
N�o � assim que funciona.
586
00:29:50,858 --> 00:29:52,239
Por que ajud�-lo?
587
00:29:52,747 --> 00:29:56,371
- � o dinheiro?
- Eu o amo. E ele me ama.
588
00:29:56,372 --> 00:29:59,404
Ele n�o conhece o amor.
Ele � um assassino.
589
00:29:59,405 --> 00:30:02,825
Voc� sempre subestimou o Paul.
Pensou que ele o tiraria de l�.
590
00:30:02,826 --> 00:30:04,527
Voc� nunca daria
a parte dele.
591
00:30:04,528 --> 00:30:08,209
Mas adivinha? Ele foi mais esperto.
Ele venceu. Paul venceu.
592
00:30:08,210 --> 00:30:10,792
John, d� a bolsa pra ela.
Cuidaremos daqui.
593
00:30:10,793 --> 00:30:13,845
Eu quero ver minha filha.
594
00:30:14,142 --> 00:30:15,683
N�o, n�o at� que eu a veja!
595
00:30:15,684 --> 00:30:18,468
- Solte a bolsa.
- N�o!
596
00:30:18,469 --> 00:30:20,974
- D� o dinheiro a ela, John.
- Eu n�o confio neles!
597
00:30:20,975 --> 00:30:22,312
Com quem est� falando?
598
00:30:23,020 --> 00:30:24,172
Eu estava...
599
00:30:26,154 --> 00:30:27,633
Ela est� fugindo.
600
00:30:27,634 --> 00:30:28,872
Fiquem atr�s dela.
601
00:30:31,063 --> 00:30:33,321
Agentes de recupera��o,
peguem o John Pereira.
602
00:30:33,322 --> 00:30:34,672
O resto, aguardem.
603
00:30:34,673 --> 00:30:36,543
Queremos que ela pense
que est� livre.
604
00:30:36,544 --> 00:30:37,544
Isso mesmo.
605
00:30:37,807 --> 00:30:39,716
Vamos rastre�-la
at� nossa garota.
606
00:30:40,165 --> 00:30:43,448
Suspeita indo para sudeste
a p�.
607
00:30:45,497 --> 00:30:47,194
Ela est� se escondendo
na esquina.
608
00:30:48,049 --> 00:30:49,699
Scola,
ve�culo se aproximando.
609
00:30:52,863 --> 00:30:54,816
Certo, Jubal,
est� vendo isso?
610
00:30:54,817 --> 00:30:57,176
Sim, bem claro. N�o a perca.
611
00:30:57,641 --> 00:31:02,406
Tem um Buick verde, placa
de Nova York 0-6-Calvin-2-Alfa-3.
612
00:31:02,407 --> 00:31:03,908
Sim, sim. Ouviu? Procure.
613
00:31:03,909 --> 00:31:06,810
Dado como roubado essa manh�
na �rea de Hastings-on-Hudson.
614
00:31:06,811 --> 00:31:08,294
Tenho confirma��o visual.
615
00:31:08,295 --> 00:31:09,987
Paul Gordon
est� atr�s do volante.
616
00:31:09,988 --> 00:31:12,546
Qu�? Me diga
que estamos vendo Naomy!
617
00:31:12,547 --> 00:31:14,221
Nada, ainda nada.
618
00:31:14,523 --> 00:31:15,644
Eles v�o fugir.
619
00:31:15,645 --> 00:31:18,522
Maggie, OA, quero que os sigam.
Os guiaremos pelo c�u.
620
00:31:18,523 --> 00:31:20,604
Tem um rastreador
e um microfone na bolsa.
621
00:31:20,605 --> 00:31:22,440
N�o precisa
se aproximar muito.
622
00:31:22,441 --> 00:31:23,442
Entendido.
623
00:31:26,289 --> 00:31:27,514
Conseguimos, querido.
624
00:31:27,789 --> 00:31:29,068
Estamos ricos.
625
00:31:29,365 --> 00:31:30,496
Voc� fez bem.
626
00:31:33,218 --> 00:31:35,718
- Tiros! Tiros!
- Ela caiu. Ele vai para o sul.
627
00:31:35,719 --> 00:31:37,319
Todos os agentes, n�o atirem.
628
00:31:37,320 --> 00:31:40,336
Repito, n�o atirem. Precisamos
dele vivo para achar Naomy.
629
00:31:43,818 --> 00:31:45,590
Maggie, OA,
podem intercept�-lo?
630
00:31:46,701 --> 00:31:48,493
- L� est� ele.
- Estamos atr�s dele.
631
00:32:14,215 --> 00:32:15,568
O carro j� era.
632
00:32:18,490 --> 00:32:19,781
Suspeito a p�.
633
00:32:19,782 --> 00:32:21,539
- FBI!
- Largue a arma!
634
00:32:24,363 --> 00:32:26,241
N�o atire.
Ela pode estar no carro.
635
00:32:50,094 --> 00:32:51,378
Ela n�o est� no carro.
636
00:32:51,861 --> 00:32:53,362
N�o sei onde Naomy est�.
637
00:32:57,919 --> 00:32:58,919
Ele est� morto.
638
00:33:02,685 --> 00:33:06,019
Certo, pessoal. Naomy Pereira,
12 anos, ainda desaparecida.
639
00:33:06,020 --> 00:33:07,938
Os sequestradores
est�o mortos,
640
00:33:07,939 --> 00:33:10,250
temos que ser espertos
para localiz�-la.
641
00:33:10,251 --> 00:33:11,604
E precisa ser agora.
642
00:33:11,605 --> 00:33:12,986
Provavelmente a esconderam
643
00:33:12,987 --> 00:33:15,974
em algum lugar isolado
na rota de fuga.
644
00:33:15,975 --> 00:33:18,421
Jubal, achamos uma chave
no bolso de Paul Gordon.
645
00:33:18,422 --> 00:33:19,801
Mandando a foto agora.
646
00:33:21,908 --> 00:33:23,170
Certo, recebi.
647
00:33:23,171 --> 00:33:25,643
Temos uma chave
e um chaveiro de espuma.
648
00:33:25,644 --> 00:33:27,553
S�o projetados
para flutuar na �gua.
649
00:33:27,949 --> 00:33:30,323
Corda mar�tima foi usada
para amarrar a v�tima.
650
00:33:30,324 --> 00:33:32,491
Procuramos um barco
possivelmente registrado
651
00:33:32,492 --> 00:33:35,261
pela falecida diretora da pris�o,
Melissa Mulwray.
652
00:33:35,707 --> 00:33:37,145
Espere um pouco.
653
00:33:37,146 --> 00:33:40,265
Tenho um de 34 p�s
de nome "Sonhador Acordado",
654
00:33:40,266 --> 00:33:43,524
registrado
por Reginald Mulwray.
655
00:33:43,525 --> 00:33:45,329
- Acho que � o padrasto.
- Onde est�?
656
00:33:45,330 --> 00:33:47,505
Marina Liberty Landing,
Jersey City.
657
00:34:05,612 --> 00:34:06,612
Naomy?
658
00:34:10,425 --> 00:34:11,487
Naomy?
659
00:34:13,985 --> 00:34:14,985
Ela est�...
660
00:34:15,918 --> 00:34:18,407
Ela est� viva.
Est� sedada, mas viva.
661
00:34:20,724 --> 00:34:23,074
Precisamos de uma ambul�ncia
em Liberty Landing.
662
00:34:27,709 --> 00:34:28,734
Obrigada.
663
00:34:30,652 --> 00:34:31,652
Naomy.
664
00:34:34,571 --> 00:34:36,637
Sei que tem sido
muito dif�cil.
665
00:34:37,008 --> 00:34:38,807
Voc� tem sido t�o corajosa.
666
00:34:42,307 --> 00:34:44,618
Seu pai est� do outro lado
daquela porta.
667
00:34:45,168 --> 00:34:47,868
E passou por muita coisa
para nos ajudar a te encontrar
668
00:34:48,944 --> 00:34:50,544
Antes de o levarem
para a pris�o,
669
00:34:50,545 --> 00:34:53,234
sei que ele adoraria
te ver mais uma vez.
670
00:34:55,094 --> 00:34:57,016
Mas voc� n�o tem que entrar.
671
00:34:58,601 --> 00:34:59,882
� sua escolha.
672
00:35:04,602 --> 00:35:05,961
Voc� quer v�-lo?
673
00:35:07,273 --> 00:35:08,317
Sim.
674
00:35:09,336 --> 00:35:10,336
Eu quero.
675
00:35:10,651 --> 00:35:11,651
Certo.
676
00:35:16,960 --> 00:35:19,179
Ficarei te esperando aqui,
certo?
677
00:35:55,828 --> 00:35:57,000
Ol�.
678
00:36:00,916 --> 00:36:02,029
Deixa eu adivinhar.
679
00:36:02,030 --> 00:36:06,402
Est� aqui pra decidir sozinho
a solu��o de um problema familiar.
680
00:36:06,403 --> 00:36:08,623
Ah, vai, isso n�o � justo.
681
00:36:11,367 --> 00:36:13,548
Eu tenho uma proposta.
682
00:36:13,815 --> 00:36:15,784
Mas voc� provavelmente
vai odiar.
683
00:36:17,223 --> 00:36:18,614
Quer dizer...
684
00:36:18,615 --> 00:36:22,835
E eu acho que n�o � o melhor
pra mim nem pra voc�, na verdade.
685
00:36:22,836 --> 00:36:25,402
Mas pode ser o melhor
para o Tyler.
686
00:36:25,784 --> 00:36:27,176
E a gente deve isso a ele.
687
00:36:29,231 --> 00:36:31,199
O que exatamente
est� propondo?
688
00:36:34,554 --> 00:36:36,418
Bem, eu estava...
689
00:36:37,550 --> 00:36:39,712
Eu estava pensando, e se...
690
00:36:40,365 --> 00:36:42,672
e se eu me mudasse
pra c� com voc�s?
691
00:36:45,879 --> 00:36:48,781
Eu dormiria no sof�, claro.
692
00:36:48,782 --> 00:36:50,781
Poder�amos parar
de pagar dois alugu�is,
693
00:36:52,338 --> 00:36:53,919
dividir as despesas
694
00:36:53,920 --> 00:36:57,906
e come�ar a economizar
para a faculdade do Tyler.
695
00:37:00,110 --> 00:37:01,904
E, sei l�. Pode at� ser bom.
696
00:37:03,239 --> 00:37:04,953
J� perdi tanto tempo
697
00:37:06,716 --> 00:37:08,148
com as crian�as.
698
00:37:09,957 --> 00:37:12,559
Mas, olha, eu sei
que seu ex se mudando de volta
699
00:37:12,560 --> 00:37:15,344
n�o � o conto de fadas
que voc� imaginou.
700
00:37:15,345 --> 00:37:16,579
- Ent�o...
- T�.
701
00:37:16,961 --> 00:37:18,345
Eu s� pensei...
702
00:37:19,688 --> 00:37:20,915
"T�"?
703
00:37:23,218 --> 00:37:24,453
T�.
704
00:37:26,416 --> 00:37:27,829
Agora, comece a dobrar.
705
00:37:33,177 --> 00:37:34,322
Claro.
706
00:37:41,676 --> 00:37:42,845
Otero.
707
00:37:43,389 --> 00:37:45,286
Algo errado
com meu relat�rio?
708
00:37:45,554 --> 00:37:47,681
N�o, estava
irritantemente perfeito.
709
00:37:47,682 --> 00:37:49,713
Na verdade, bagel,
710
00:37:49,714 --> 00:37:51,853
ou voc� � daquelas
que preferem parfait?
711
00:37:51,854 --> 00:37:53,877
O caf� da manh�
� por minha conta amanh�.
712
00:37:53,878 --> 00:37:55,571
Muito gentil, mas n�o precisa.
713
00:37:56,034 --> 00:37:57,868
Eu pedi transfer�ncia.
714
00:38:00,259 --> 00:38:02,578
Sabe como eu soube
seu pedido de caf� da manh�?
715
00:38:02,579 --> 00:38:04,612
A Tiffany deixou um bilhete
na mesa dela,
716
00:38:04,613 --> 00:38:06,635
endere�ado
ao pr�ximo parceiro do Scola.
717
00:38:12,937 --> 00:38:14,401
O jeito que voc� fala dela...
718
00:38:14,402 --> 00:38:16,367
e o que ela significava
para a equipe...
719
00:38:17,587 --> 00:38:19,276
N�o quero come�ar
minha carreira
720
00:38:19,277 --> 00:38:21,392
tentando preencher o lugar
de outra pessoa.
721
00:38:25,792 --> 00:38:27,424
Boa sorte se adaptando.
722
00:38:33,495 --> 00:38:36,063
Voc� tem mais um
daqueles Chateau na sua adega?
723
00:38:36,064 --> 00:38:37,181
Sim.
724
00:38:37,644 --> 00:38:39,633
N�o se preocupe.
� por conta da empresa.
725
00:38:39,634 --> 00:38:42,126
Realmente d�o um cart�o
pra um maluco como voc�?
726
00:38:43,016 --> 00:38:45,716
E um ap� em Tribeca,
todo mobiliado.
727
00:38:45,717 --> 00:38:47,480
Espera, o que voc� faz mesmo?
728
00:38:47,481 --> 00:38:48,635
Seguran�a privada.
729
00:38:48,636 --> 00:38:50,703
Est� mais
para espionagem corporativa.
730
00:38:51,455 --> 00:38:52,659
Beleza.
731
00:38:52,660 --> 00:38:55,090
Tenho certeza de que o FBI
te d� muitas regalias.
732
00:38:55,091 --> 00:38:56,129
Certo?
733
00:38:56,130 --> 00:38:57,784
Eu j� volto.
734
00:38:57,785 --> 00:39:00,128
- Guarda uma ta�a para mim, t�?
- Claro, claro.
735
00:39:01,922 --> 00:39:03,730
Estou feliz por voc�, cara.
736
00:39:04,399 --> 00:39:06,793
Mas se isto for algum tipo
de recrutamento...
737
00:39:06,794 --> 00:39:08,666
Relaxa. Beleza?
738
00:39:08,667 --> 00:39:10,917
Eu sei que voc� est� feliz
onde est�, agente.
739
00:39:11,401 --> 00:39:13,276
Na verdade,
estou trabalhando agora.
740
00:39:14,216 --> 00:39:16,676
Um colega meu
vai se encontrar com um alvo amanh�
741
00:39:16,677 --> 00:39:18,003
naquela cabine dos fundos.
742
00:39:18,792 --> 00:39:20,680
V�o revist�-lo
para ver se tem escuta.
743
00:39:20,681 --> 00:39:22,994
Mas precisamos ouvir
a conversa.
744
00:39:22,995 --> 00:39:26,847
Ent�o, vou distrair o gar�om
enquanto voc� coloca esta escuta.
745
00:39:31,617 --> 00:39:33,136
De jeito nenhum.
746
00:39:34,048 --> 00:39:36,830
Nova York � um estado
de consentimento de partido �nico.
747
00:39:36,831 --> 00:39:37,915
� tudo legal.
748
00:39:38,815 --> 00:39:40,752
Tudo bem, tudo bem. Beleza?
749
00:39:40,753 --> 00:39:42,970
Voc� distrai o gar�om.
Eu cuidarei da escuta.
750
00:39:42,971 --> 00:39:44,606
Eu n�o quero participar disso.
751
00:39:44,607 --> 00:39:45,844
Est� bem?
752
00:39:46,664 --> 00:39:49,430
O que aconteceu
com "Rangers abrem o caminho"?
753
00:39:49,882 --> 00:39:51,883
Voc� me deve uma, irm�o.
754
00:40:02,617 --> 00:40:04,227
- O que eu perdi?
- Nada.
755
00:40:05,521 --> 00:40:09,184
Poderia tirar uma foto nossa?
756
00:40:09,185 --> 00:40:10,665
- Claro.
- Obrigado.
757
00:40:15,135 --> 00:40:16,836
O que deu em voc�?
758
00:40:20,496 --> 00:40:21,649
Sorriam.
759
00:40:23,048 --> 00:40:24,107
Muito bem.
760
00:40:39,953 --> 00:40:41,953
GeekSubs
Mais que legenders58222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.