All language subtitles for Coldwater.S01E06.1080p.ITVX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 What have you done? 2 00:00:01,960 --> 00:00:02,960 What do you mean? Nathan. 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,160 What happened?! By the time I got there, 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,480 they'd already found him. 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,960 We have to start pinning the blame on John. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,960 I've already started the rumour. 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,960 Who'd you tell? Maggie. When she knows, everyone'll know. 8 00:00:15,960 --> 00:00:18,960 I felt like I'd made a friend for life. 9 00:00:18,960 --> 00:00:20,800 I felt the same way. 10 00:00:20,800 --> 00:00:22,800 You still don't believe me about John. 11 00:00:22,800 --> 00:00:25,960 We need to do something about this. Direct action. 12 00:00:25,960 --> 00:00:26,960 Get out! Oh, my God! Jesus! 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,000 You're a killer, John! 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Get away from them! Are you OK? 15 00:00:30,960 --> 00:00:33,960 Moira-Jane has a beautiful face. That's cos she's adopted. 16 00:00:33,960 --> 00:00:36,960 Your cat, it had a collar with a bell? 17 00:00:36,960 --> 00:00:39,160 I found it in the jewellery box in our garage. 18 00:00:39,160 --> 00:00:41,960 I know this ring. It's Nathan's. 19 00:00:41,960 --> 00:00:45,480 We need to get that box. It's the only way to stop him. 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,960 I feel sick. 21 00:01:12,160 --> 00:01:15,960 This man, I broke bread with him. 22 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 I trusted him. 23 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 How could I have been so stupid? 24 00:01:21,960 --> 00:01:23,640 How could I have been so blind? 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 These are trophies. Trophies from dead people. 26 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 Like killers take from their victims. 27 00:01:31,960 --> 00:01:34,800 Bundy did it, Jeffrey Dahmer, John Wayne Gacy. 28 00:01:34,800 --> 00:01:36,960 Y-You're saying that Tommy's a serial killer? 29 00:01:36,960 --> 00:01:38,960 But who are we saying he's killed? 30 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 Angus? Nathan? Harlequin. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,640 Has anyone else died in Coldwater recently? 32 00:01:44,640 --> 00:01:46,000 Not recently, but... 33 00:01:47,800 --> 00:01:49,960 Suzie Bissett! Yeah. 34 00:01:49,960 --> 00:01:52,960 So, all this other jewellery, 35 00:01:52,960 --> 00:01:55,960 it belongs to other people he's killed. 36 00:01:55,960 --> 00:01:59,960 But if he killed them in Coldwater, we'd know about it, surely? 37 00:01:59,960 --> 00:02:03,640 Maybe not in Coldwater. Maybe he's killing somewhere else? 38 00:02:03,640 --> 00:02:05,960 They moved around loads, apparently, because of Dad's work. 39 00:02:05,960 --> 00:02:09,960 Edinburgh, Newcastle, Wales before me and Cameron came along. 40 00:02:09,960 --> 00:02:12,960 He could've been killing in all of these places. 41 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 I've had a lot of messages from people checking that we're OK. 42 00:02:21,640 --> 00:02:23,960 They think we're in danger from John and Fiona. 43 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 I'd do anything for you, you know that, don't you? 44 00:02:28,960 --> 00:02:31,960 You're talking like it's the end, Tommy. 45 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 It's not the end. 46 00:02:36,960 --> 00:02:38,640 We're getting out of this. 47 00:02:39,960 --> 00:02:42,960 I love you more than you'll ever know. 48 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 And there's nothing you could do to stop me from loving you. 49 00:02:52,160 --> 00:02:56,960 You are my one and only. My forever love. 50 00:02:57,960 --> 00:03:00,960 'He ticks all of the serial-killer boxes. 51 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 'A childhood filled with trauma. 52 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 'Torturing and killing animals.' JOHN: 'What?' 53 00:03:05,960 --> 00:03:09,960 When I was seven, I asked my dad if we could get a cat, 54 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 and he said he'd already had a cat, and it died. 55 00:03:11,960 --> 00:03:13,800 And I said, "How?" 56 00:03:13,800 --> 00:03:16,960 And he said he tied it to a railway track 57 00:03:16,960 --> 00:03:20,320 to watch it get... run over. 58 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 He told you that? When you were seven? 59 00:03:24,960 --> 00:03:26,480 Like it was a funny anecdote. 60 00:03:27,960 --> 00:03:30,960 What about Rebecca? What about her? 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,160 Well, is she part of it? 62 00:03:32,160 --> 00:03:33,960 No. 63 00:03:35,480 --> 00:03:39,640 No way. No, she hates violence. She's really squeamish. 64 00:03:39,640 --> 00:03:41,320 And she's so religious 65 00:03:41,320 --> 00:03:43,480 that she would be the first to call the police 66 00:03:43,480 --> 00:03:46,320 if she ever suspected anything. 67 00:03:48,000 --> 00:03:49,960 But how can you live with a serial killer 68 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 and not notice something? 69 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 Thanks. 'Well, I didn't notice.' 70 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 Here's your milk. 71 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 'Who'd wanna believe that about someone they love?' 72 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 'Well, that's why we need the box.' 73 00:04:00,960 --> 00:04:02,000 There you go, darling. 74 00:04:03,480 --> 00:04:05,960 'To show everyone who he really is.' 75 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 Come on! You're gonna be late! Coming! 76 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Come and have your breakfast. 77 00:04:44,960 --> 00:04:47,960 Violet, did you pack your reading book? Yes! 78 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 Move, move, move. Get out of the way. Hey! 79 00:04:49,960 --> 00:04:52,160 Have you heard from her yet? No, not yet. 80 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 You all right? Yeah. 81 00:05:08,960 --> 00:05:11,960 You look a bit tired this morning. Oh, no, I'm fine. 82 00:05:22,960 --> 00:05:24,480 PHONE CHIMES 83 00:05:26,960 --> 00:05:28,000 She couldn't get it. 84 00:05:28,000 --> 00:05:30,160 He's been watching her the whole time. 85 00:05:30,160 --> 00:05:32,960 Well, thank God she's still alive. 86 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 I was really worried he'd found her taking it and killed her. 87 00:05:34,960 --> 00:05:38,960 You have to calm down. I am calm, Fi. I'm calm. 88 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 Mummy! 89 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 We need to do it. 90 00:05:44,480 --> 00:05:47,960 Do what? Invite them over for lunch. 91 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 Are you insane?! I'll make something delicious, 92 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 they'll come over, the house will be free, 93 00:05:52,960 --> 00:05:54,960 and Moira-Jane will be able to get the box. 94 00:05:54,960 --> 00:05:57,960 Fi... Have you got a better idea? 95 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 SCHOOL BELL RINGS 96 00:05:59,960 --> 00:06:02,960 Come on, hurry up. Have a good day. I love you! 97 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 Bye. 98 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 Bye! 99 00:06:22,320 --> 00:06:23,960 How were the kids? 100 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 They're fine, but the police are everywhere. 101 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 John... should anything go wrong today... 102 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 It won't, Fi... Yeah, but if... 103 00:06:31,960 --> 00:06:34,960 If it does, I just want you to know that you mean the world to me. 104 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 And that despite everything we've been through, 105 00:06:37,960 --> 00:06:40,960 I don't, for one second, regret marrying you. 106 00:06:57,960 --> 00:07:00,160 Hi, Rebecca. Erm, these are for you. 107 00:07:00,160 --> 00:07:03,960 To apologise for last night. How are you? 108 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 I'm fine, John, I'm fine. 109 00:07:04,960 --> 00:07:06,320 But more to the point, how are you both? 110 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Sorry, I'm being so rude. Please, come on in. 111 00:07:17,960 --> 00:07:19,800 Tommy? 112 00:07:19,800 --> 00:07:22,800 Yeah? John and Fiona are here. 113 00:07:24,800 --> 00:07:26,160 Can I get you both a nice cup of coffee? 114 00:07:26,160 --> 00:07:28,480 Oh, no, we'll only be a minute. 115 00:07:29,960 --> 00:07:32,160 Hello, you two. How are you? 116 00:07:32,160 --> 00:07:34,960 Not great, to be honest. 117 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 Last night was pretty frightening. 118 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Are the children OK? 119 00:07:38,960 --> 00:07:41,320 They're fine, actually. Coping better than we are. 120 00:07:41,320 --> 00:07:43,960 Goodness, my heart is breaking for you both. 121 00:07:43,960 --> 00:07:46,960 We've been praying for you all morning. 122 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Thank you. That's really appreciated. 123 00:07:48,960 --> 00:07:51,160 And thank you so much for all your help last night. 124 00:07:51,160 --> 00:07:52,960 If you hadn't been there, I... 125 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 dread to think what might have happened. 126 00:07:55,000 --> 00:07:57,960 It feels like the whole town's against us. 127 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 People are animals. 128 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 Well, to show our appreciation... 129 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 And for everything you've done for us since we moved here... 130 00:08:04,960 --> 00:08:07,960 We... We wanted to invite you over for lunch, 131 00:08:07,960 --> 00:08:09,480 erm, at our house this afternoon. 132 00:08:09,480 --> 00:08:12,960 Mm! What do you think, love? 133 00:08:12,960 --> 00:08:15,960 It sounds like a lovely idea. Yes... 134 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 No. 135 00:08:16,960 --> 00:08:20,960 No, unfortunately, I've got to do my sermon for Sunday, I'm sorry. 136 00:08:20,960 --> 00:08:23,320 Oh, well, we... I mean, we won't keep you long. 137 00:08:23,320 --> 00:08:25,960 Yeah, just, erm, an hour... Just an hour or so... 138 00:08:25,960 --> 00:08:28,960 Tomorrow be better? Oh, we... No, we can't do tomorrow. 139 00:08:28,960 --> 00:08:31,960 That's a shame. We'd REALLY like this to happen. 140 00:08:31,960 --> 00:08:35,960 Your support and guidance... Yeah, and-and your fellowship... 141 00:08:35,960 --> 00:08:39,640 ..would be so appreciated at this difficult time. 142 00:08:42,960 --> 00:08:47,960 I'm sure you could work on your sermon later, love. Hm? 143 00:08:51,000 --> 00:08:54,960 Yes, of course. Of course, yes. 144 00:08:54,960 --> 00:08:56,480 We'd be delighted to come, actually. 145 00:08:56,480 --> 00:08:57,960 Great. Great. 146 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 DOOR OPENS 147 00:09:17,960 --> 00:09:20,960 What the fuck are you doing? I was worried about you. 148 00:09:20,960 --> 00:09:25,640 Why would you be worried about me? After what happened to Nathan. 149 00:09:25,640 --> 00:09:28,960 Can I... come in? 150 00:09:37,320 --> 00:09:38,640 Where are you going? 151 00:09:40,480 --> 00:09:42,960 I'm getting the fuck out of Coldwater. 152 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Give me time to pack, I'll come with you. 153 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 Don't be ridiculous. 154 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 You can't! Get your hands off me! 155 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 I-I'm in love with you. 156 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 I've been in love with you for years. 157 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 I know that you feel the same way. 158 00:09:53,960 --> 00:09:56,960 Cameron, I'm sorry, I don't. 159 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Why don't you just go home? 160 00:10:04,000 --> 00:10:06,960 This is John. He's turned you against me. 161 00:10:06,960 --> 00:10:09,960 Wake up, Cameron. You know, you're not a child any more. 162 00:10:09,960 --> 00:10:12,960 What does that mean? John isn't the problem. 163 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 No, when your dad came round this house looking for you, 164 00:10:15,960 --> 00:10:17,640 he nearly killed me. 165 00:10:17,640 --> 00:10:18,960 John stopped him. That's a lie. 166 00:10:18,960 --> 00:10:22,960 It's not! Your dad is a psycho! He has always been a psycho. 167 00:10:22,960 --> 00:10:27,640 John... John has not turned me against you or your family. 168 00:10:27,640 --> 00:10:28,960 It's your dad. 169 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 Hello, love. 170 00:10:32,960 --> 00:10:35,960 We're just popping over to Fiona and John's for a spot of lunch. 171 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Oh, that sounds nice. Have you eaten? 172 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 Er, no. I'm actually not that hungry. 173 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 Thanks, Mum. Promise me you're going to eat? 174 00:10:41,960 --> 00:10:43,640 I will. 175 00:10:43,640 --> 00:10:45,960 Er, no, no, no, no. There's some leftovers in the fridge. 176 00:10:47,960 --> 00:10:50,960 You up to something? What do you mean? 177 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 You have any lunch plans? 178 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 No. Good. Come with us. 179 00:10:55,960 --> 00:10:57,640 What? No. 180 00:10:57,640 --> 00:10:59,960 Why not? Well, I haven't been invited. 181 00:10:59,960 --> 00:11:00,960 So what? 182 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 They probably haven't made enough food. 183 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 You just said you're not hungry. 184 00:11:03,960 --> 00:11:05,960 Exactly, so why would I come to lunch? 185 00:11:05,960 --> 00:11:10,800 Look, John and Fiona, they're going through a lot. 186 00:11:10,800 --> 00:11:12,960 They're very special to us, aren't they, love? 187 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Yes. 188 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 They're trying to build bridges. 189 00:11:15,960 --> 00:11:18,960 Your presence would mean the world to them right now. 190 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Wouldn't it? 191 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 Yes. 192 00:11:25,160 --> 00:11:27,960 Fine. Just give me a minute. 193 00:11:32,960 --> 00:11:34,000 What are we doing, Tommy? 194 00:11:38,320 --> 00:11:40,960 They think they're smarter than us. 195 00:11:43,960 --> 00:11:46,960 Let's just play the game, eh? 196 00:11:46,960 --> 00:11:51,960 You hide the ring in their house, and we'll pretend it's just lunch. 197 00:11:53,640 --> 00:11:55,960 It's never "just" anything with those two, is it? 198 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 What if he provokes you? 199 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 What if you lose your temper? 200 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 I'm super-chill. 201 00:12:10,960 --> 00:12:12,320 Do I not look super-chill? 202 00:12:13,960 --> 00:12:17,960 We are so very close to getting out of this mess. 203 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Please don't fuck this up, Mr Chill. 204 00:12:21,960 --> 00:12:26,160 This is a perfect opportunity, love. 205 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 Are you ready for this? 206 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Well, it's a bit late to change our minds now. 207 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Hi! 208 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 Come on in! 209 00:13:01,960 --> 00:13:05,960 This is very impressive, Fiona. Yeah, especially for a Monday. 210 00:13:05,960 --> 00:13:09,640 I'd normally be tucking into a ham sandwich about now, wouldn't I? 211 00:13:09,640 --> 00:13:11,960 Mm. Can make you one, if you'd prefer? 212 00:13:13,960 --> 00:13:17,800 - Well, cheers, everyone! - Cheers! 213 00:13:17,800 --> 00:13:18,960 GLASSES CLINK 214 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 Mm! 215 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 I always feel a bit naughty drinking at lunchtime. 216 00:13:29,960 --> 00:13:32,960 Which usually results in a right royal spanking, doesn't it, love? 217 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Tommy. Dad. 218 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 TOMMY LAUGHS 219 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 Well, bon appetit, everyone. 220 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Mm! 221 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Mm, mm, mm, mm, mm. 222 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 Yum, yum, yum, yum, yum. MOIRA-JANE CHUCKLES 223 00:14:01,960 --> 00:14:04,480 My mum used to say, 224 00:14:04,480 --> 00:14:06,960 "You knew when the food was good because no-one would be speaking." 225 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 LIGHT CHUCKLING 226 00:14:08,960 --> 00:14:11,160 Didn't she? She did, yeah. 227 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Tommy... CLEARS THROAT 228 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 What was that book... 229 00:14:27,960 --> 00:14:30,960 ..you were reading that Bobby was talking about? 230 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 I don't remember. It was a serial killer book. 231 00:14:42,640 --> 00:14:44,960 Richard... somebody? 232 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 Ramirez? Yeah, that's the one. Yep. 233 00:14:48,960 --> 00:14:51,960 That book left a bad taste in my mouth. 234 00:14:51,960 --> 00:14:55,800 A very unsavoury chap, Richard Ramirez. 235 00:14:55,800 --> 00:14:59,320 He would sneak into people's houses in the middle of the night 236 00:14:59,320 --> 00:15:01,320 and murder their whole family. 237 00:15:04,960 --> 00:15:07,960 Not very appropriate table conversation, Tommy. 238 00:15:09,800 --> 00:15:13,960 Could I borrow that book from you? Yeah. Sure. 239 00:15:16,480 --> 00:15:18,960 What, now? TOMMY CHUCKLES 240 00:15:27,480 --> 00:15:28,960 Seriously? 241 00:15:28,960 --> 00:15:31,960 You want me to go across the street in the middle of lunch 242 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 to get you a book about Richard Ramirez? 243 00:15:33,960 --> 00:15:37,000 Well, I could nip over now and just grab it for you? 244 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 That's... That's a really good idea. 245 00:15:39,000 --> 00:15:40,960 Mm. Mm. Mm. 246 00:15:43,160 --> 00:15:46,960 Actually, can't remember where I left it. 247 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 You know what? 248 00:15:48,960 --> 00:15:53,960 I think I donated it already to the British Cat Foundation. 249 00:16:01,000 --> 00:16:03,960 Erm, would anyone like a top...? 250 00:16:03,960 --> 00:16:06,000 Ohh! So sorry, John! I'm so sorry. 251 00:16:06,000 --> 00:16:08,320 No, it's fine. It's an old shirt, anyway. Take this. 252 00:16:08,320 --> 00:16:09,960 Thank you. Thank you. 253 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 John, why don't you... you go and change your shirt? 254 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Yeah, I'll just... I'll just be five minutes, guys. 255 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Sorry, John. 256 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 No, no, no. Carry on without me. 257 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 - Such an idiot! - Apologies. 258 00:16:24,960 --> 00:16:26,800 You've always been so clumsy. I know. 259 00:16:29,960 --> 00:16:32,960 That was a terrible misjudgement, Moira-Jane. 260 00:16:36,640 --> 00:16:38,960 So, Fiona, how are the kids doing at school? 261 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 Oh, they really love it. Much smaller class... 262 00:17:05,960 --> 00:17:08,960 I think Cameron had the same teacher as Harry. 263 00:17:08,960 --> 00:17:11,960 Oh, it's a shame, she's about to retire. 264 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 Oh. Yeah. But would you excuse me? 265 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 I'm just gonna go to the bathroom. Yeah, of course. 266 00:17:31,960 --> 00:17:34,480 Come on, come on, come on. 267 00:17:34,480 --> 00:17:36,960 Thank you so much for having us over. 268 00:17:36,960 --> 00:17:39,960 Mum's been so upset about everything lately. 269 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Hasn't she, Dad? 270 00:17:41,960 --> 00:17:45,160 Well, it's been a lot to contend with for everyone, so... 271 00:17:45,160 --> 00:17:48,160 This has been a welcome distraction, so thank you. Yeah. 272 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 A "distraction"? 273 00:17:53,960 --> 00:17:54,960 Yep. 274 00:17:57,960 --> 00:18:01,000 Erm, Tommy, what was it like having a teenage daughter? 275 00:18:01,000 --> 00:18:05,960 Erm, is it as bad as everyone says? What was... Moira-Jane like? 276 00:18:05,960 --> 00:18:09,000 Well, he'll just say I was a nightmare, but that is not true. 277 00:18:09,000 --> 00:18:10,960 Wh-Where are you going? 278 00:18:13,320 --> 00:18:14,960 The bathroom. 279 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 DOOR CLOSES I've got to call him! 280 00:18:29,800 --> 00:18:31,000 Is anybody else hot in here? 281 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Tommy! What? 282 00:18:36,960 --> 00:18:40,000 Well, where are you going? I left something in the house. Why? 283 00:18:40,000 --> 00:18:42,960 Erm, there's something I've been meaning to ask you. 284 00:18:44,800 --> 00:18:46,960 Right? Well, erm... 285 00:18:46,960 --> 00:18:49,960 Yeah, it's a bit... bit of a delicate matter. Mm-hm? 286 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 Do you remember what you said about men? 287 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Men? About what men want? 288 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 No. You know, when we were alone, 289 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 when I was waiting at your house for John. 290 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 And how all men are driven by sex? 291 00:19:02,960 --> 00:19:05,960 Come on, come on, come on. 292 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 Well, at the time, I reacted badly 293 00:19:07,960 --> 00:19:09,960 because it made me feel a bit uncomfortable, 294 00:19:09,960 --> 00:19:14,960 but I should really thank you because it helped... a lot. 295 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 OK. 296 00:19:19,160 --> 00:19:20,800 Great. 297 00:19:20,800 --> 00:19:22,000 Erm, cos you and Rebecca have been married, 298 00:19:22,000 --> 00:19:24,960 erm, a lot longer than... than us, 299 00:19:24,960 --> 00:19:26,320 and I just... I just wondered, you know, 300 00:19:26,320 --> 00:19:29,480 how do you manage to... to keep the passion alive? 301 00:19:32,800 --> 00:19:33,960 That's private. 302 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 PHONE RINGS 303 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 RINGING CONTINUES 304 00:19:59,960 --> 00:20:01,640 I found it. 305 00:20:01,640 --> 00:20:05,960 John, he's in the house. Get out now! 306 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 JOHN GRUNTS 307 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 John. 308 00:20:33,960 --> 00:20:36,960 I was just... looking for a cigarette. 309 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 A cigarette? 310 00:20:43,480 --> 00:20:44,960 I don't want Fiona... 311 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 ..to see me smoking. 312 00:20:49,640 --> 00:20:51,960 How did you get into my house, John? 313 00:20:52,960 --> 00:20:54,320 The door was open. 314 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 What have you got there? 315 00:21:00,640 --> 00:21:03,960 I think that belongs to me. 316 00:21:08,960 --> 00:21:12,160 Can you put it back, please? Stay the fuck away from me, Tommy. 317 00:21:12,160 --> 00:21:14,960 I thought we were friends, man. 318 00:21:14,960 --> 00:21:16,160 We are friends, Tommy. 319 00:21:16,160 --> 00:21:19,960 Friends don't break into other friends' houses, John. 320 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 Friends don't steal from each other. 321 00:21:26,800 --> 00:21:27,960 What about Nathan? 322 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 What about Nathan? 323 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 He was your friend once, wasn't he? 324 00:21:35,960 --> 00:21:39,960 We weren't close. Not like you and me. 325 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Did you do it, Tommy? 326 00:21:47,160 --> 00:21:49,960 Did you kill Nathan? John... 327 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 I promise you, 328 00:21:53,320 --> 00:21:56,960 on the lives of my children, I did not kill Nathan. 329 00:21:58,960 --> 00:22:01,480 Did you kill Angus? 330 00:22:01,480 --> 00:22:03,960 John! 331 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 We both know who killed Angus, man. 332 00:22:12,960 --> 00:22:16,960 Why is Harlequin's collar in this box? 333 00:22:17,960 --> 00:22:20,320 That's peculiar. 334 00:22:20,320 --> 00:22:21,960 Did you kill my cat, Tommy? 335 00:22:22,960 --> 00:22:25,960 Did you kill my FUCKING cat?! 336 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 John! 337 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 John, John. 338 00:22:30,800 --> 00:22:33,960 This is a strange time. There's a paranoia in the air. 339 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 I'm not surprised you see that box 340 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 and you're jumping to some strange conclusions. 341 00:22:43,960 --> 00:22:47,960 I'm sorry, Tommy. I don't trust you any more. 342 00:22:47,960 --> 00:22:49,480 TOMMY SCOFFS 343 00:22:49,480 --> 00:22:51,960 Do you know how ungrateful you sound? 344 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 After all that I've done for you. 345 00:22:53,960 --> 00:22:56,800 I disposed of a corpse for you, John. 346 00:23:00,640 --> 00:23:04,960 Just give me that box, and I'll give you... 347 00:23:06,960 --> 00:23:08,960 ..this. 348 00:23:08,960 --> 00:23:09,960 What is that? 349 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 It's a Taser. 350 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 JOHN GROANS 351 00:23:35,800 --> 00:23:37,960 Did Fiona put you up to this? 352 00:23:39,320 --> 00:23:41,960 I don't know why you let her push you around. 353 00:23:44,480 --> 00:23:46,960 She doesn't understand you, man. 354 00:23:46,960 --> 00:23:49,640 Not like we understand each other. 355 00:23:49,640 --> 00:23:50,960 JOHN GRUNTS 356 00:23:54,480 --> 00:23:56,960 I'm deep in your soul. 357 00:23:58,320 --> 00:24:00,000 You know something? 358 00:24:01,320 --> 00:24:03,960 You are deep in my soul, too. 359 00:24:12,960 --> 00:24:15,960 And then one day, I-I walked in, and she was trying to pick him up. 360 00:24:15,960 --> 00:24:19,640 He must've been about two months old or something like that. 361 00:24:19,640 --> 00:24:20,960 And I thought, "Well, that's nice 362 00:24:20,960 --> 00:24:23,160 "because, you know, they're starting to bond." 363 00:24:23,160 --> 00:24:26,960 And then about five minutes later, I found him in the bin! 364 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 She'd put him in the bin. 365 00:24:34,960 --> 00:24:38,960 Are you OK, Fiona? I'm just gonna check on John. 366 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 Oh, they're probably having a sneaky smoke together 367 00:24:40,960 --> 00:24:42,320 or something like that. Fiona? 368 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 Fiona, what's going on? TYRES SCREECH 369 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 Oh, God. 370 00:24:51,960 --> 00:24:55,960 John! John! 371 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Oh! Oh, God! 372 00:24:57,960 --> 00:25:00,960 John? John! 373 00:25:00,960 --> 00:25:02,160 John! 374 00:25:03,960 --> 00:25:06,960 Fiona, what on earth is going on? Why would John be in my house? 375 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Tommy's taken him. 376 00:25:08,960 --> 00:25:10,960 What? What? 377 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 He's taken John! 378 00:25:13,000 --> 00:25:15,320 Fiona, wait! Fuck! 379 00:25:21,960 --> 00:25:23,960 # Are you washed 380 00:25:23,960 --> 00:25:26,960 # In the blood 381 00:25:26,960 --> 00:25:30,960 # In the soul-cleansing blood Of the Lamb? 382 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 # Are your garments spotless 383 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 # Are they white as snow? 384 00:25:36,960 --> 00:25:41,480 # Are you washed in the blood Of the Lamb? # 385 00:25:41,480 --> 00:25:44,960 TOMMY CHUCKLES The blood of the fucking Lamb. 386 00:25:44,960 --> 00:25:47,640 Nietzsche was right. 387 00:25:47,640 --> 00:25:48,960 You're dead, God. 388 00:25:49,960 --> 00:25:53,960 But if you're real, tell me, what shall I do with John-boy here? 389 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Kill him? 390 00:25:56,960 --> 00:25:58,800 Or should I torture him first?! 391 00:25:58,800 --> 00:26:00,960 TOMMY LAUGHS HYSTERICALLY 392 00:26:04,960 --> 00:26:06,480 TOMMY SCREAMS 393 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 BRAKES SQUEAL 394 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 John! 395 00:26:23,320 --> 00:26:25,160 JOHN WHIMPERS 396 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 LAUGHS 397 00:26:36,800 --> 00:26:39,640 - Cameron? Are you there? - 'What is it?' 398 00:26:39,640 --> 00:26:41,960 Did you hear from Dad? No. 399 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 He's taken John. 400 00:26:45,160 --> 00:26:46,960 He's what? 401 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 'He's put John in the boot of his car, 402 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 'and he's taken him away.' 403 00:26:54,960 --> 00:26:56,960 Cameron! Are you still there? 404 00:27:00,960 --> 00:27:03,960 Good. I hope he fucking kills him. 405 00:27:05,800 --> 00:27:07,960 'What's going on?' LINE BEEPS 406 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Cameron doesn't know anything, 407 00:27:14,960 --> 00:27:17,640 so I'm gonna go and find him and explain what's happened. 408 00:27:17,640 --> 00:27:18,960 You stay here with Fiona. OK. 409 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 Take care. I will. 410 00:27:20,960 --> 00:27:23,160 Everything'll be OK. I'll look after you. 411 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 There has to be a reasonable explanation for this, Fiona, 412 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 because Tommy would never hurt John. 413 00:27:29,960 --> 00:27:31,640 Do you really have no idea where they are? 414 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 Of course not, why would I? Are you covering for him? 415 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 Pardon? If there's something you know, 416 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 you have to tell me, Rebecca. 417 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 What do you mean? 418 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 My husband's life's at stake. 419 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 This is a very stressful situation for all of us, 420 00:27:43,960 --> 00:27:47,640 but I promise you, John's life is not at risk. 421 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 Tommy is a dangerous man, Rebecca... No, he's not. 422 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 ..you know he is! 423 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 You saw what he did the other day! 424 00:27:54,960 --> 00:27:57,960 He assaulted me! He almost drowned John. 425 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 Yeah, and I don't condone any of his actions. 426 00:27:59,960 --> 00:28:02,000 That was just one big misunderstanding, Fiona. 427 00:28:02,000 --> 00:28:03,960 Oh, my... A misunderstanding? 428 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 Yes. He killed Harlequin, he's killed Nathan. 429 00:28:07,000 --> 00:28:11,960 He's a fucking psycho! Oh, please, stop swearing at me. 430 00:28:13,960 --> 00:28:14,960 You're protecting him. 431 00:28:15,960 --> 00:28:17,800 Oh, my... 432 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 That day when I came round, you wouldn't let me confront him 433 00:28:20,960 --> 00:28:23,960 because you were protecting him then, and you're protecting him now. 434 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 We found the box. 435 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 What box? 436 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 With his trophies. 437 00:28:46,960 --> 00:28:48,800 Harlequin's collar. 438 00:28:49,960 --> 00:28:52,960 Nathan's ring. Angus's necklace. 439 00:28:54,160 --> 00:28:55,960 Where did you find these? 440 00:28:55,960 --> 00:28:59,960 In your house, Rebecca. Under your nose. 441 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 Rebecca, if you know anything... 442 00:29:25,960 --> 00:29:28,000 ..you need to tell me before it's too late. 443 00:29:29,960 --> 00:29:32,960 There's so much I want to tell you, but... 444 00:29:34,960 --> 00:29:35,960 ..I'm so scared. 445 00:29:35,960 --> 00:29:41,960 I've been so scared for years and years and years. 446 00:29:41,960 --> 00:29:45,480 I'm petrified he's gonna kill me. 447 00:30:14,960 --> 00:30:17,960 Help! HELP! 448 00:30:17,960 --> 00:30:21,960 Williams! Please! 449 00:30:21,960 --> 00:30:23,000 Help me! 450 00:30:23,000 --> 00:30:27,960 Help me! Williams, please, help me! 451 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 Help me! 452 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 You have to hide me. It's Tommy. He killed Angus. 453 00:30:34,960 --> 00:30:36,960 JOHN PANTS 454 00:30:36,960 --> 00:30:38,960 He killed Nathan. I think he's trying to kill me. 455 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 Oh, come... come on in! 456 00:30:41,960 --> 00:30:43,000 Fuck! 457 00:31:02,320 --> 00:31:04,960 Tommy, hello. Where is he? Is he here? 458 00:31:04,960 --> 00:31:07,960 Everything OK, Tommy? No, it's not OK! 459 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 John's on the rampage. He attacked me. 460 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 Open up! I was just on my way out, actually. 461 00:31:11,960 --> 00:31:15,960 Don't pussy out on me, Williams! Open the door! 462 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 I was just going out for a walk. 463 00:31:25,960 --> 00:31:28,960 Look, it's not a good time, Tommy. Maybe another time? 464 00:31:28,960 --> 00:31:31,960 We're in grave danger. You need to help me here. 465 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 Is it counselling you're wanting? 466 00:31:38,960 --> 00:31:41,960 Cos normally you'd have to make an appointment. 467 00:31:41,960 --> 00:31:43,320 I've got an app. 468 00:31:50,960 --> 00:31:52,160 An app? 469 00:31:52,160 --> 00:31:55,320 Yeah, you can... 470 00:31:55,320 --> 00:31:57,640 You can make a booking in the app. 471 00:31:57,640 --> 00:31:59,960 If you go to my website. Are you fucking with me? 472 00:31:59,960 --> 00:32:04,960 There... There's no-one else here, Tommy, I can assure you. 473 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 You've always been an inconsequential wee prick, 474 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 haven't you, eh? 475 00:32:08,960 --> 00:32:13,960 Look... why don't you take a wee seat, right? 476 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 And we can talk about whatever's bother... 477 00:32:15,960 --> 00:32:17,960 Argh! THUDS 478 00:32:18,960 --> 00:32:21,960 Where is he?! Please, Tommy. 479 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 Where's John? 480 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Where you hiding, John? 481 00:32:33,480 --> 00:32:35,960 JOHN YELLS 482 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 TOMMY GROWLS 483 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Argh! 484 00:32:44,160 --> 00:32:46,960 THEY GRUNT 485 00:32:59,960 --> 00:33:01,800 Stay away from me, Tommy! 486 00:33:03,960 --> 00:33:06,480 Fuck you! Stay away, Tommy. There he is. 487 00:33:06,480 --> 00:33:07,960 Huh? 488 00:33:08,960 --> 00:33:11,320 Fuck off! TOMMY CHUCKLES 489 00:33:11,320 --> 00:33:13,000 Where's this guy been hiding, eh? 490 00:33:13,000 --> 00:33:15,960 TOMMY LAUGHS 491 00:33:15,960 --> 00:33:18,960 Come on. Come on, show me what you got, John-boy. 492 00:33:18,960 --> 00:33:20,800 JOHN YELLS 493 00:33:23,960 --> 00:33:26,640 GRUNTING, GROANING 494 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 Slow down, John. 495 00:33:33,960 --> 00:33:35,960 Slow down. 496 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 Stop fighting. 497 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 We need each other, John-boy. 498 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 JOHN WHEEZES 499 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 GUN COCKS 500 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Let him go. 501 00:33:55,640 --> 00:33:56,960 Get up. 502 00:33:58,800 --> 00:33:59,960 Slowly. 503 00:34:02,640 --> 00:34:05,800 Just... be cool. 504 00:34:08,960 --> 00:34:11,960 We're all gonna be cool. 505 00:34:12,960 --> 00:34:16,800 Williams, you have to listen to me. 506 00:34:16,800 --> 00:34:18,960 John here is a cold-blooded killer. 507 00:34:18,960 --> 00:34:21,960 I don't believe you, Tommy. I'm sorry. 508 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 OK, fine. 509 00:34:26,960 --> 00:34:28,160 You don't have to take my word for it. 510 00:34:28,160 --> 00:34:30,960 Call the police. Let them settle this. 511 00:34:31,960 --> 00:34:34,000 Call Bobby. Go ahead. 512 00:34:35,960 --> 00:34:37,800 John? 513 00:34:51,480 --> 00:34:53,320 You move, I will shoot you. 514 00:34:56,960 --> 00:35:00,480 'Williams, what's wrong?' Bobby, y-you need to get here now! 515 00:35:00,480 --> 00:35:03,160 It's Tommy. 'What about Tommy?' 516 00:35:03,160 --> 00:35:04,960 He's the killer. 517 00:35:09,960 --> 00:35:12,320 Will you let me make a phone call? What? 518 00:35:13,960 --> 00:35:16,320 I need to speak to Rebecca. 519 00:35:16,320 --> 00:35:18,960 Once the cops come, they'll take you and me to jail. 520 00:35:18,960 --> 00:35:21,480 She doesn't know anything about this. 521 00:35:21,480 --> 00:35:23,000 It'll come as such a shock to her. 522 00:35:23,000 --> 00:35:26,960 I just need to let her know that I love her. Please. 523 00:35:29,960 --> 00:35:31,800 Please. 524 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Slowly, slowly. 525 00:35:46,960 --> 00:35:50,160 There's no signal in here. Ah, fuck you, Tommy. 526 00:35:50,160 --> 00:35:51,960 Throw it. Here. 527 00:35:56,960 --> 00:36:00,960 Come on, you've got me by the balls, John-boy. 528 00:36:00,960 --> 00:36:04,960 Let me call Rebecca, and this will all be over. 529 00:36:11,960 --> 00:36:13,640 'Hi, it's Tommy. Please leave a message.' 530 00:36:13,640 --> 00:36:14,960 KNOCK ON DOOR 531 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Is Cameron here? Yeah. 532 00:36:21,960 --> 00:36:24,960 Can I speak to you, please? Alone? 533 00:36:27,960 --> 00:36:30,960 These are trophies. Trophies? 534 00:36:30,960 --> 00:36:32,480 Like serial killers collect. 535 00:36:32,480 --> 00:36:33,960 Are you joking? I think... 536 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 We think that Dad is a serial killer. 537 00:36:36,960 --> 00:36:39,320 Who's we? You know all that stuff about serial killers, right? 538 00:36:39,320 --> 00:36:41,960 You read all the books. Dad fits the profile. 539 00:36:41,960 --> 00:36:43,640 Who's "we"? What? 540 00:36:43,640 --> 00:36:45,960 You're saying, "We think dad's a serial killer." 541 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 Who's we? Er... 542 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Me and John and Fiona. John? 543 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 Yeah, I told them about the jewellery box, 544 00:36:51,960 --> 00:36:54,960 so John went to... You did fucking what?! 545 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 It was the only way! And then dad found him. 546 00:36:56,960 --> 00:36:58,960 You're a fucking Judas! 547 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 You've betrayed your own family! 548 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 Tommy killed Angus, and Nathan. 549 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 And he killed Suzie Bissett. 550 00:37:04,960 --> 00:37:06,160 Fuck you for even fucking saying that! 551 00:37:06,160 --> 00:37:08,960 Oh, why are you always defending him? 552 00:37:08,960 --> 00:37:10,160 He's our dad! He isn't my dad! 553 00:37:10,160 --> 00:37:11,960 But he still loves you! 554 00:37:11,960 --> 00:37:14,320 Cameron, he hates me. And he hates you as well! 555 00:37:14,320 --> 00:37:16,960 That's a lie. You're a fucking liar. 556 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Everyone in this town is lying! 557 00:37:17,960 --> 00:37:20,480 Why...? Why does everyone believe John over Dad? 558 00:37:20,480 --> 00:37:23,960 Why are you so desperate for his approval? 559 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 He doesn't love you, Cameron. 560 00:37:24,960 --> 00:37:27,960 He isn't actually capable of love. He hates all of us! 561 00:37:27,960 --> 00:37:32,960 Fucking shut your fucking mouth, you stupid lying bitch! 562 00:37:32,960 --> 00:37:34,480 MOIRA-JANE GROANS 563 00:37:36,960 --> 00:37:38,640 Stop it! Stay still! 564 00:37:39,960 --> 00:37:40,960 Argh! Ah! 565 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Argh! Argh! Argh! 566 00:37:42,960 --> 00:37:45,960 Argh! What the fuck is going on? 567 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 Take it out, please! Have you got a first aid kit? 568 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 CAMERON CRIES 569 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 OK, I'm gonna get it out. Just relax! 570 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 Relax, Cameron. 571 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 Argh! What the...? Three, two, one. 572 00:37:55,960 --> 00:37:57,480 Argh! 573 00:37:59,960 --> 00:38:02,960 The police are on their way. 574 00:38:02,960 --> 00:38:06,960 Get back inside, you! This is private business. 575 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Just lock the door until they get here. Go! 576 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 RINGING TONE 577 00:38:21,960 --> 00:38:23,160 Ah! 578 00:38:28,640 --> 00:38:30,960 Oh, thank God! Thank God! Tommy. 579 00:38:30,960 --> 00:38:33,160 Fiona and I have been worried sick. Where are you? 580 00:38:33,160 --> 00:38:35,960 'It's under control. We're at Williams' place.' 581 00:38:35,960 --> 00:38:36,960 Is John with you? 582 00:38:38,960 --> 00:38:42,960 He's standing in front of me. He's fine. 583 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 John's with him. He's fine. They're at Williams'. 584 00:38:45,960 --> 00:38:49,960 Er, Tommy, listen to me, it's over. 585 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 Whatever it is you've done, just hand yourself in. It's... 586 00:38:52,960 --> 00:38:55,000 Fiona's called the police. They're looking for you. 587 00:38:55,000 --> 00:38:58,960 'We can't go back now. Do you understand?' 588 00:39:00,960 --> 00:39:01,960 It's over. 589 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 OK. 590 00:39:12,960 --> 00:39:14,000 I understand. 591 00:39:15,960 --> 00:39:16,960 I love you. 592 00:39:19,960 --> 00:39:21,160 I love you. 593 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Run. 594 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 LINE BEEPS 595 00:39:29,960 --> 00:39:32,480 Come on, let's go! It's OK, we can make it. 596 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 It's time for us to go, John. 597 00:39:40,320 --> 00:39:41,960 What? 598 00:39:42,960 --> 00:39:43,960 Me and you. 599 00:39:45,960 --> 00:39:47,960 Why would I do that, Tommy? 600 00:39:50,960 --> 00:39:52,800 The life that we'll have. 601 00:39:54,640 --> 00:39:56,960 We'll be free. Tommy. 602 00:39:56,960 --> 00:39:59,640 I never wanna see your fucking face again. 603 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 What? 604 00:40:01,960 --> 00:40:05,960 Step back, or I will shoot you, Tommy. 605 00:40:06,960 --> 00:40:10,480 I'd be doing the world a favour if I killed you. 606 00:40:20,640 --> 00:40:22,960 You were nothing when I found you, John. 607 00:40:24,960 --> 00:40:26,960 You were so weak. 608 00:40:28,000 --> 00:40:31,960 It's me that turned you into a real man. 609 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 Everything that you are now 610 00:40:34,960 --> 00:40:37,000 is because of me. 611 00:40:37,000 --> 00:40:39,960 Was Angus still breathing when you found him? 612 00:40:42,160 --> 00:40:45,000 I was just trying to help you with Angus. 613 00:40:46,000 --> 00:40:47,960 Trying to be a Good Samaritan. 614 00:40:49,960 --> 00:40:53,960 But you opened up something in me, John. 615 00:40:53,960 --> 00:40:54,960 You did that. 616 00:40:54,960 --> 00:40:57,960 Did you kill Angus? 617 00:41:06,000 --> 00:41:08,960 I can't go to jail, John. 618 00:41:10,000 --> 00:41:11,960 You need to finish this. 619 00:41:13,640 --> 00:41:16,320 What? Show me what you're made of. 620 00:41:17,960 --> 00:41:22,800 Cos otherwise, I'm gonna have to kill Fiona. 621 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 And then I'm gonna have to kill your children. 622 00:41:25,960 --> 00:41:28,640 Shut the fuck up! Argh! 623 00:41:28,640 --> 00:41:32,320 Yes! Don't you fucking touch my family! 624 00:41:32,320 --> 00:41:34,960 There's my John-boy. 625 00:41:34,960 --> 00:41:36,320 You see? 626 00:41:37,960 --> 00:41:38,960 You're just like me. 627 00:41:38,960 --> 00:41:42,000 I am not like you. Yes, you are. 628 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 Cos I killed Nathan. 629 00:41:45,960 --> 00:41:48,960 And I killed your stupid cat. 630 00:41:49,960 --> 00:41:53,800 And I helped you... kill Angus. 631 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 So be a man, John. 632 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Shoot me. 633 00:42:11,960 --> 00:42:13,960 I'm not like you. 634 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 I'm not a killer. 635 00:42:22,480 --> 00:42:24,960 I'm not your fucking friend. 636 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 And I'm not your fucking John-boy. 637 00:42:34,960 --> 00:42:36,960 GRUNTING 638 00:42:38,960 --> 00:42:40,960 GUNSHOT, THUDS 639 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 LABOURED BREATHING 640 00:42:49,640 --> 00:42:52,960 Oh, John! Oh, my God! 641 00:42:52,960 --> 00:42:53,960 I called the ambulance. 642 00:42:53,960 --> 00:42:57,960 'I heard the gunshot, and when I saw him lying there...' 643 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 It's OK. I'm here now. 644 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 '..I felt like a part of me had died.' 645 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 FIONA CRIES 646 00:43:04,960 --> 00:43:05,960 'Tommy was gone. 647 00:43:08,960 --> 00:43:11,320 'That man has destroyed so many lives. 648 00:43:12,960 --> 00:43:15,320 'And almost destroyed this community.' 649 00:43:16,320 --> 00:43:19,480 And when Peter asks Jesus 650 00:43:19,480 --> 00:43:23,320 how many times should he forgive his brother... 651 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 ..what does Jesus say? 652 00:43:28,960 --> 00:43:33,960 Not seven times, but 77 times! 653 00:43:35,160 --> 00:43:37,960 There's no limit to forgiveness! 654 00:43:37,960 --> 00:43:42,960 Because if you can't forgive your own brother, 655 00:43:42,960 --> 00:43:48,960 how can you possibly expect God to forgive you? 656 00:43:53,960 --> 00:43:56,960 'He's left a lot of damaged people behind. 657 00:43:58,000 --> 00:44:00,960 'And so many unanswered questions. 658 00:44:08,320 --> 00:44:13,960 'What scares me the most, though, is how he got his claws into John. 659 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 'I thought I'd lost him.' 660 00:44:17,960 --> 00:44:21,960 I can't believe I'm still here. I feel like something saved me. 661 00:44:22,960 --> 00:44:26,960 It's a relief to have John's name cleared. 662 00:44:26,960 --> 00:44:29,800 Well, it's obviously horrific, living next door to a killer. 663 00:44:29,800 --> 00:44:31,960 We had no idea. 664 00:44:31,960 --> 00:44:34,640 His family had no idea. Even his wife didn't know. 665 00:44:36,960 --> 00:44:39,000 He seemed like a very nice, normal man. 666 00:44:39,000 --> 00:44:40,960 I considered him a friend. 667 00:44:41,960 --> 00:44:45,960 But, actually, I think, if anything, it's... 668 00:44:45,960 --> 00:44:48,960 Well, it's made our marriage stronger. Stronger. 669 00:44:48,960 --> 00:44:49,960 Yeah. It has. 670 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 Yeah, definitely. Definitely, yeah. 671 00:44:51,960 --> 00:44:53,960 DOOR CLOSES 672 00:44:53,960 --> 00:44:57,960 Ah, there he is, the man himself. Hi. You finally made it. 673 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 Sorry I'm late. 674 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 Ah, no, we were just about to start. 675 00:45:04,960 --> 00:45:07,960 You know, er... we could always meet at our place. 676 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 Rebecca likes us being here. 677 00:45:09,960 --> 00:45:12,960 She finds it reassuring. 678 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 Well, thanks for having me. 679 00:45:17,960 --> 00:45:18,960 Should I? 680 00:45:20,960 --> 00:45:23,960 So, er, where did we get to last week? 681 00:45:23,960 --> 00:45:26,960 Jonah 1:17. Who wants to read? 682 00:45:26,960 --> 00:45:29,960 Well, as it's his first time, I think... 683 00:45:29,960 --> 00:45:31,960 I think John should kick us off. 684 00:45:33,960 --> 00:45:36,960 Should I just... read? 685 00:45:36,960 --> 00:45:38,000 Yeah. Yeah. 686 00:45:41,960 --> 00:45:45,960 "Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah... 687 00:45:47,960 --> 00:45:49,960 "..and Jonah was in the belly of the fish 688 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 "for three days and three nights. 689 00:45:52,960 --> 00:45:55,960 "From inside the fish, Jonah prayed to the Lord, his God. 690 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 "He said... 691 00:45:59,960 --> 00:46:02,960 " '..in my distress, I called to the Lord, 692 00:46:02,960 --> 00:46:03,960 " 'and he answered me. 693 00:46:04,960 --> 00:46:08,000 " 'From deep in the realm of the dead, I called for help, 694 00:46:08,000 --> 00:46:09,960 " 'and you listened to my cry.' " 695 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 John-boy. 696 00:46:31,960 --> 00:46:33,960 RINGING TONE 697 00:46:36,960 --> 00:46:40,320 My dinosaur's better than yours! No, I've got the better dinosaur! 698 00:46:40,320 --> 00:46:44,960 " 'You hurled me into the depths, into the very heart of the seas.' 699 00:46:47,960 --> 00:46:50,320 "And the Lord commanded the fish. 700 00:46:50,320 --> 00:46:53,480 "And it vomited Jonah onto dry land." 701 00:46:56,960 --> 00:46:59,320 # Are you washed 702 00:46:59,320 --> 00:47:01,480 # In the blood 703 00:47:01,480 --> 00:47:06,000 # Oh, are you washed in the blood Of the Lamb? 704 00:47:06,000 --> 00:47:08,960 # Are you fully trusting 705 00:47:08,960 --> 00:47:11,960 # In His grace this hour? 706 00:47:11,960 --> 00:47:16,960 # Are you washed in the blood Of the Lamb? 707 00:47:16,960 --> 00:47:19,960 # Oh, will your soul be ready 708 00:47:19,960 --> 00:47:21,960 # For the mansions bright 709 00:47:21,960 --> 00:47:25,960 # And be washed in the blood Of the Lamb? # 710 00:47:25,960 --> 00:47:27,960 Subtitles by accessibility@itv.com 51425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.