Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
What have you done?
2
00:00:01,960 --> 00:00:02,960
What do you mean?
Nathan.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,160
What happened?!
By the time I got there,
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,480
they'd already found him.
5
00:00:10,480 --> 00:00:11,960
We have to start
pinning the blame on John.
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
I've already started the rumour.
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
Who'd you tell? Maggie.
When she knows, everyone'll know.
8
00:00:15,960 --> 00:00:18,960
I felt like I'd made a friend
for life.
9
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
I felt the same way.
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,800
You still don't believe me
about John.
11
00:00:22,800 --> 00:00:25,960
We need to do something about this.
Direct action.
12
00:00:25,960 --> 00:00:26,960
Get out!
Oh, my God! Jesus!
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,000
You're a killer, John!
14
00:00:28,000 --> 00:00:30,960
Get away from them! Are you OK?
15
00:00:30,960 --> 00:00:33,960
Moira-Jane has a beautiful face.
That's cos she's adopted.
16
00:00:33,960 --> 00:00:36,960
Your cat,
it had a collar with a bell?
17
00:00:36,960 --> 00:00:39,160
I found it in the jewellery box
in our garage.
18
00:00:39,160 --> 00:00:41,960
I know this ring. It's Nathan's.
19
00:00:41,960 --> 00:00:45,480
We need to get that box.
It's the only way to stop him.
20
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
I feel sick.
21
00:01:12,160 --> 00:01:15,960
This man, I broke bread with him.
22
00:01:15,960 --> 00:01:17,960
I trusted him.
23
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
How could I have been so stupid?
24
00:01:21,960 --> 00:01:23,640
How could I have been so blind?
25
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
These are trophies.
Trophies from dead people.
26
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
Like killers take
from their victims.
27
00:01:31,960 --> 00:01:34,800
Bundy did it,
Jeffrey Dahmer, John Wayne Gacy.
28
00:01:34,800 --> 00:01:36,960
Y-You're saying
that Tommy's a serial killer?
29
00:01:36,960 --> 00:01:38,960
But who are we saying he's killed?
30
00:01:38,960 --> 00:01:41,960
Angus? Nathan?
Harlequin.
31
00:01:41,960 --> 00:01:44,640
Has anyone else died
in Coldwater recently?
32
00:01:44,640 --> 00:01:46,000
Not recently, but...
33
00:01:47,800 --> 00:01:49,960
Suzie Bissett!
Yeah.
34
00:01:49,960 --> 00:01:52,960
So, all this other jewellery,
35
00:01:52,960 --> 00:01:55,960
it belongs to other people
he's killed.
36
00:01:55,960 --> 00:01:59,960
But if he killed them in Coldwater,
we'd know about it, surely?
37
00:01:59,960 --> 00:02:03,640
Maybe not in Coldwater.
Maybe he's killing somewhere else?
38
00:02:03,640 --> 00:02:05,960
They moved around loads, apparently,
because of Dad's work.
39
00:02:05,960 --> 00:02:09,960
Edinburgh, Newcastle, Wales
before me and Cameron came along.
40
00:02:09,960 --> 00:02:12,960
He could've been killing
in all of these places.
41
00:02:16,960 --> 00:02:19,960
I've had a lot of messages
from people checking that we're OK.
42
00:02:21,640 --> 00:02:23,960
They think we're in danger
from John and Fiona.
43
00:02:26,960 --> 00:02:28,960
I'd do anything for you,
you know that, don't you?
44
00:02:28,960 --> 00:02:31,960
You're talking
like it's the end, Tommy.
45
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
It's not the end.
46
00:02:36,960 --> 00:02:38,640
We're getting out of this.
47
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
I love you more
than you'll ever know.
48
00:02:42,960 --> 00:02:45,960
And there's nothing you could do
to stop me from loving you.
49
00:02:52,160 --> 00:02:56,960
You are my one and only.
My forever love.
50
00:02:57,960 --> 00:03:00,960
'He ticks all
of the serial-killer boxes.
51
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
'A childhood filled with trauma.
52
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
'Torturing and killing animals.'
JOHN: 'What?'
53
00:03:05,960 --> 00:03:09,960
When I was seven, I asked my dad
if we could get a cat,
54
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
and he said he'd already had a cat,
and it died.
55
00:03:11,960 --> 00:03:13,800
And I said, "How?"
56
00:03:13,800 --> 00:03:16,960
And he said he tied it
to a railway track
57
00:03:16,960 --> 00:03:20,320
to watch it get... run over.
58
00:03:21,960 --> 00:03:24,960
He told you that?
When you were seven?
59
00:03:24,960 --> 00:03:26,480
Like it was a funny anecdote.
60
00:03:27,960 --> 00:03:30,960
What about Rebecca?
What about her?
61
00:03:30,960 --> 00:03:32,160
Well, is she part of it?
62
00:03:32,160 --> 00:03:33,960
No.
63
00:03:35,480 --> 00:03:39,640
No way. No, she hates violence.
She's really squeamish.
64
00:03:39,640 --> 00:03:41,320
And she's so religious
65
00:03:41,320 --> 00:03:43,480
that she would be the first
to call the police
66
00:03:43,480 --> 00:03:46,320
if she ever suspected anything.
67
00:03:48,000 --> 00:03:49,960
But how can you live
with a serial killer
68
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
and not notice something?
69
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
Thanks.
'Well, I didn't notice.'
70
00:03:53,960 --> 00:03:54,960
Here's your milk.
71
00:03:54,960 --> 00:03:57,160
'Who'd wanna believe that
about someone they love?'
72
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
'Well, that's why we need the box.'
73
00:04:00,960 --> 00:04:02,000
There you go, darling.
74
00:04:03,480 --> 00:04:05,960
'To show everyone who he really is.'
75
00:04:39,960 --> 00:04:42,960
Come on! You're gonna be late!
Coming!
76
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
Come and have your breakfast.
77
00:04:44,960 --> 00:04:47,960
Violet, did you pack
your reading book? Yes!
78
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
Move, move, move.
Get out of the way. Hey!
79
00:04:49,960 --> 00:04:52,160
Have you heard from her yet?
No, not yet.
80
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
You all right?
Yeah.
81
00:05:08,960 --> 00:05:11,960
You look a bit tired this morning.
Oh, no, I'm fine.
82
00:05:22,960 --> 00:05:24,480
PHONE CHIMES
83
00:05:26,960 --> 00:05:28,000
She couldn't get it.
84
00:05:28,000 --> 00:05:30,160
He's been watching her
the whole time.
85
00:05:30,160 --> 00:05:32,960
Well, thank God she's still alive.
86
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
I was really worried he'd found her
taking it and killed her.
87
00:05:34,960 --> 00:05:38,960
You have to calm down.
I am calm, Fi. I'm calm.
88
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Mummy!
89
00:05:41,480 --> 00:05:42,960
We need to do it.
90
00:05:44,480 --> 00:05:47,960
Do what?
Invite them over for lunch.
91
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
Are you insane?!
I'll make something delicious,
92
00:05:49,960 --> 00:05:52,960
they'll come over,
the house will be free,
93
00:05:52,960 --> 00:05:54,960
and Moira-Jane will be able
to get the box.
94
00:05:54,960 --> 00:05:57,960
Fi...
Have you got a better idea?
95
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
SCHOOL BELL RINGS
96
00:05:59,960 --> 00:06:02,960
Come on, hurry up.
Have a good day. I love you!
97
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
Bye.
98
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
Bye!
99
00:06:22,320 --> 00:06:23,960
How were the kids?
100
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
They're fine,
but the police are everywhere.
101
00:06:26,960 --> 00:06:29,960
John... should anything
go wrong today...
102
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
It won't, Fi...
Yeah, but if...
103
00:06:31,960 --> 00:06:34,960
If it does, I just want you to know
that you mean the world to me.
104
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
And that despite
everything we've been through,
105
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
I don't, for one second,
regret marrying you.
106
00:06:57,960 --> 00:07:00,160
Hi, Rebecca.
Erm, these are for you.
107
00:07:00,160 --> 00:07:03,960
To apologise for last night.
How are you?
108
00:07:03,960 --> 00:07:04,960
I'm fine, John, I'm fine.
109
00:07:04,960 --> 00:07:06,320
But more to the point,
how are you both?
110
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Sorry, I'm being so rude.
Please, come on in.
111
00:07:17,960 --> 00:07:19,800
Tommy?
112
00:07:19,800 --> 00:07:22,800
Yeah?
John and Fiona are here.
113
00:07:24,800 --> 00:07:26,160
Can I get you both
a nice cup of coffee?
114
00:07:26,160 --> 00:07:28,480
Oh, no, we'll only be a minute.
115
00:07:29,960 --> 00:07:32,160
Hello, you two. How are you?
116
00:07:32,160 --> 00:07:34,960
Not great, to be honest.
117
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
Last night was pretty frightening.
118
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Are the children OK?
119
00:07:38,960 --> 00:07:41,320
They're fine, actually.
Coping better than we are.
120
00:07:41,320 --> 00:07:43,960
Goodness, my heart is breaking
for you both.
121
00:07:43,960 --> 00:07:46,960
We've been praying for you
all morning.
122
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
Thank you.
That's really appreciated.
123
00:07:48,960 --> 00:07:51,160
And thank you so much
for all your help last night.
124
00:07:51,160 --> 00:07:52,960
If you hadn't been there, I...
125
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
dread to think
what might have happened.
126
00:07:55,000 --> 00:07:57,960
It feels like
the whole town's against us.
127
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
People are animals.
128
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
Well, to show our appreciation...
129
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
And for everything you've done
for us since we moved here...
130
00:08:04,960 --> 00:08:07,960
We... We wanted
to invite you over for lunch,
131
00:08:07,960 --> 00:08:09,480
erm, at our house this afternoon.
132
00:08:09,480 --> 00:08:12,960
Mm!
What do you think, love?
133
00:08:12,960 --> 00:08:15,960
It sounds like a lovely idea.
Yes...
134
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
No.
135
00:08:16,960 --> 00:08:20,960
No, unfortunately, I've got to do
my sermon for Sunday, I'm sorry.
136
00:08:20,960 --> 00:08:23,320
Oh, well, we... I mean,
we won't keep you long.
137
00:08:23,320 --> 00:08:25,960
Yeah, just, erm, an hour...
Just an hour or so...
138
00:08:25,960 --> 00:08:28,960
Tomorrow be better?
Oh, we... No, we can't do tomorrow.
139
00:08:28,960 --> 00:08:31,960
That's a shame.
We'd REALLY like this to happen.
140
00:08:31,960 --> 00:08:35,960
Your support and guidance...
Yeah, and-and your fellowship...
141
00:08:35,960 --> 00:08:39,640
..would be so appreciated
at this difficult time.
142
00:08:42,960 --> 00:08:47,960
I'm sure you could
work on your sermon later, love. Hm?
143
00:08:51,000 --> 00:08:54,960
Yes, of course. Of course, yes.
144
00:08:54,960 --> 00:08:56,480
We'd be delighted to come, actually.
145
00:08:56,480 --> 00:08:57,960
Great.
Great.
146
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
DOOR OPENS
147
00:09:17,960 --> 00:09:20,960
What the fuck are you doing?
I was worried about you.
148
00:09:20,960 --> 00:09:25,640
Why would you be worried about me?
After what happened to Nathan.
149
00:09:25,640 --> 00:09:28,960
Can I... come in?
150
00:09:37,320 --> 00:09:38,640
Where are you going?
151
00:09:40,480 --> 00:09:42,960
I'm getting the fuck out
of Coldwater.
152
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Give me time to pack,
I'll come with you.
153
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
Don't be ridiculous.
154
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
You can't!
Get your hands off me!
155
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
I-I'm in love with you.
156
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
I've been in love with you
for years.
157
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
I know that you feel the same way.
158
00:09:53,960 --> 00:09:56,960
Cameron, I'm sorry, I don't.
159
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
Why don't you just go home?
160
00:10:04,000 --> 00:10:06,960
This is John.
He's turned you against me.
161
00:10:06,960 --> 00:10:09,960
Wake up, Cameron. You know,
you're not a child any more.
162
00:10:09,960 --> 00:10:12,960
What does that mean?
John isn't the problem.
163
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
No, when your dad came round
this house looking for you,
164
00:10:15,960 --> 00:10:17,640
he nearly killed me.
165
00:10:17,640 --> 00:10:18,960
John stopped him.
That's a lie.
166
00:10:18,960 --> 00:10:22,960
It's not! Your dad is a psycho!
He has always been a psycho.
167
00:10:22,960 --> 00:10:27,640
John... John has not turned me
against you or your family.
168
00:10:27,640 --> 00:10:28,960
It's your dad.
169
00:10:31,960 --> 00:10:32,960
Hello, love.
170
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
We're just popping over to Fiona
and John's for a spot of lunch.
171
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
Oh, that sounds nice.
Have you eaten?
172
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
Er, no.
I'm actually not that hungry.
173
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
Thanks, Mum.
Promise me you're going to eat?
174
00:10:41,960 --> 00:10:43,640
I will.
175
00:10:43,640 --> 00:10:45,960
Er, no, no, no, no. There's
some leftovers in the fridge.
176
00:10:47,960 --> 00:10:50,960
You up to something?
What do you mean?
177
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
You have any lunch plans?
178
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
No.
Good. Come with us.
179
00:10:55,960 --> 00:10:57,640
What? No.
180
00:10:57,640 --> 00:10:59,960
Why not?
Well, I haven't been invited.
181
00:10:59,960 --> 00:11:00,960
So what?
182
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
They probably
haven't made enough food.
183
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
You just said you're not hungry.
184
00:11:03,960 --> 00:11:05,960
Exactly,
so why would I come to lunch?
185
00:11:05,960 --> 00:11:10,800
Look, John and Fiona,
they're going through a lot.
186
00:11:10,800 --> 00:11:12,960
They're very special to us,
aren't they, love?
187
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Yes.
188
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
They're trying to build bridges.
189
00:11:15,960 --> 00:11:18,960
Your presence would mean the world
to them right now.
190
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Wouldn't it?
191
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
Yes.
192
00:11:25,160 --> 00:11:27,960
Fine. Just give me a minute.
193
00:11:32,960 --> 00:11:34,000
What are we doing, Tommy?
194
00:11:38,320 --> 00:11:40,960
They think they're smarter than us.
195
00:11:43,960 --> 00:11:46,960
Let's just play the game, eh?
196
00:11:46,960 --> 00:11:51,960
You hide the ring in their house,
and we'll pretend it's just lunch.
197
00:11:53,640 --> 00:11:55,960
It's never "just" anything
with those two, is it?
198
00:11:59,960 --> 00:12:01,800
What if he provokes you?
199
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
What if you lose your temper?
200
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
I'm super-chill.
201
00:12:10,960 --> 00:12:12,320
Do I not look super-chill?
202
00:12:13,960 --> 00:12:17,960
We are so very close
to getting out of this mess.
203
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
Please don't fuck this up, Mr Chill.
204
00:12:21,960 --> 00:12:26,160
This is a perfect opportunity, love.
205
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
Are you ready for this?
206
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Well, it's a bit late
to change our minds now.
207
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
Hi!
208
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
Come on in!
209
00:13:01,960 --> 00:13:05,960
This is very impressive, Fiona.
Yeah, especially for a Monday.
210
00:13:05,960 --> 00:13:09,640
I'd normally be tucking into a
ham sandwich about now, wouldn't I?
211
00:13:09,640 --> 00:13:11,960
Mm.
Can make you one, if you'd prefer?
212
00:13:13,960 --> 00:13:17,800
- Well, cheers, everyone!
- Cheers!
213
00:13:17,800 --> 00:13:18,960
GLASSES CLINK
214
00:13:24,960 --> 00:13:26,960
Mm!
215
00:13:26,960 --> 00:13:29,960
I always feel a bit naughty
drinking at lunchtime.
216
00:13:29,960 --> 00:13:32,960
Which usually results in a right
royal spanking, doesn't it, love?
217
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
Tommy.
Dad.
218
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
TOMMY LAUGHS
219
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
Well, bon appetit, everyone.
220
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Mm!
221
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
Mm, mm, mm, mm, mm.
222
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
Yum, yum, yum, yum, yum.
MOIRA-JANE CHUCKLES
223
00:14:01,960 --> 00:14:04,480
My mum used to say,
224
00:14:04,480 --> 00:14:06,960
"You knew when the food was good
because no-one would be speaking."
225
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
LIGHT CHUCKLING
226
00:14:08,960 --> 00:14:11,160
Didn't she?
She did, yeah.
227
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Tommy...
CLEARS THROAT
228
00:14:24,960 --> 00:14:26,960
What was that book...
229
00:14:27,960 --> 00:14:30,960
..you were reading
that Bobby was talking about?
230
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
I don't remember.
It was a serial killer book.
231
00:14:42,640 --> 00:14:44,960
Richard... somebody?
232
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
Ramirez?
Yeah, that's the one. Yep.
233
00:14:48,960 --> 00:14:51,960
That book left a bad taste
in my mouth.
234
00:14:51,960 --> 00:14:55,800
A very unsavoury chap,
Richard Ramirez.
235
00:14:55,800 --> 00:14:59,320
He would sneak into people's houses
in the middle of the night
236
00:14:59,320 --> 00:15:01,320
and murder their whole family.
237
00:15:04,960 --> 00:15:07,960
Not very appropriate
table conversation, Tommy.
238
00:15:09,800 --> 00:15:13,960
Could I borrow that book from you?
Yeah. Sure.
239
00:15:16,480 --> 00:15:18,960
What, now?
TOMMY CHUCKLES
240
00:15:27,480 --> 00:15:28,960
Seriously?
241
00:15:28,960 --> 00:15:31,960
You want me to go across the street
in the middle of lunch
242
00:15:31,960 --> 00:15:33,960
to get you a book
about Richard Ramirez?
243
00:15:33,960 --> 00:15:37,000
Well, I could nip over now
and just grab it for you?
244
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
That's... That's a really good idea.
245
00:15:39,000 --> 00:15:40,960
Mm. Mm.
Mm.
246
00:15:43,160 --> 00:15:46,960
Actually,
can't remember where I left it.
247
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
You know what?
248
00:15:48,960 --> 00:15:53,960
I think I donated it already
to the British Cat Foundation.
249
00:16:01,000 --> 00:16:03,960
Erm, would anyone like a top...?
250
00:16:03,960 --> 00:16:06,000
Ohh! So sorry, John! I'm so sorry.
251
00:16:06,000 --> 00:16:08,320
No, it's fine. It's an old shirt,
anyway. Take this.
252
00:16:08,320 --> 00:16:09,960
Thank you. Thank you.
253
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
John, why don't you...
you go and change your shirt?
254
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Yeah, I'll just...
I'll just be five minutes, guys.
255
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
Sorry, John.
256
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
No, no, no. Carry on without me.
257
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
- Such an idiot!
- Apologies.
258
00:16:24,960 --> 00:16:26,800
You've always been so clumsy.
I know.
259
00:16:29,960 --> 00:16:32,960
That was a terrible misjudgement,
Moira-Jane.
260
00:16:36,640 --> 00:16:38,960
So, Fiona,
how are the kids doing at school?
261
00:16:38,960 --> 00:16:41,960
Oh, they really love it.
Much smaller class...
262
00:17:05,960 --> 00:17:08,960
I think Cameron
had the same teacher as Harry.
263
00:17:08,960 --> 00:17:11,960
Oh, it's a shame,
she's about to retire.
264
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
Oh.
Yeah. But would you excuse me?
265
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
I'm just gonna go to the bathroom.
Yeah, of course.
266
00:17:31,960 --> 00:17:34,480
Come on, come on, come on.
267
00:17:34,480 --> 00:17:36,960
Thank you so much
for having us over.
268
00:17:36,960 --> 00:17:39,960
Mum's been so upset
about everything lately.
269
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
Hasn't she, Dad?
270
00:17:41,960 --> 00:17:45,160
Well, it's been a lot
to contend with for everyone, so...
271
00:17:45,160 --> 00:17:48,160
This has been a welcome distraction,
so thank you. Yeah.
272
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
A "distraction"?
273
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
Yep.
274
00:17:57,960 --> 00:18:01,000
Erm, Tommy, what was it like
having a teenage daughter?
275
00:18:01,000 --> 00:18:05,960
Erm, is it as bad as everyone says?
What was... Moira-Jane like?
276
00:18:05,960 --> 00:18:09,000
Well, he'll just say I was
a nightmare, but that is not true.
277
00:18:09,000 --> 00:18:10,960
Wh-Where are you going?
278
00:18:13,320 --> 00:18:14,960
The bathroom.
279
00:18:20,960 --> 00:18:22,960
DOOR CLOSES
I've got to call him!
280
00:18:29,800 --> 00:18:31,000
Is anybody else hot in here?
281
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
Tommy!
What?
282
00:18:36,960 --> 00:18:40,000
Well, where are you going?
I left something in the house. Why?
283
00:18:40,000 --> 00:18:42,960
Erm, there's something
I've been meaning to ask you.
284
00:18:44,800 --> 00:18:46,960
Right?
Well, erm...
285
00:18:46,960 --> 00:18:49,960
Yeah, it's a bit...
bit of a delicate matter. Mm-hm?
286
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
Do you remember what you said
about men?
287
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Men?
About what men want?
288
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
No.
You know, when we were alone,
289
00:18:57,960 --> 00:19:00,960
when I was waiting at your house
for John.
290
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
And how all men are driven by sex?
291
00:19:02,960 --> 00:19:05,960
Come on, come on, come on.
292
00:19:05,960 --> 00:19:07,960
Well, at the time, I reacted badly
293
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
because it made me feel
a bit uncomfortable,
294
00:19:09,960 --> 00:19:14,960
but I should really thank you
because it helped... a lot.
295
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
OK.
296
00:19:19,160 --> 00:19:20,800
Great.
297
00:19:20,800 --> 00:19:22,000
Erm, cos you and Rebecca
have been married,
298
00:19:22,000 --> 00:19:24,960
erm, a lot longer than... than us,
299
00:19:24,960 --> 00:19:26,320
and I just...
I just wondered, you know,
300
00:19:26,320 --> 00:19:29,480
how do you manage to...
to keep the passion alive?
301
00:19:32,800 --> 00:19:33,960
That's private.
302
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
PHONE RINGS
303
00:19:55,960 --> 00:19:57,960
RINGING CONTINUES
304
00:19:59,960 --> 00:20:01,640
I found it.
305
00:20:01,640 --> 00:20:05,960
John, he's in the house.
Get out now!
306
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
JOHN GRUNTS
307
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
John.
308
00:20:33,960 --> 00:20:36,960
I was just...
looking for a cigarette.
309
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
A cigarette?
310
00:20:43,480 --> 00:20:44,960
I don't want Fiona...
311
00:20:46,800 --> 00:20:47,960
..to see me smoking.
312
00:20:49,640 --> 00:20:51,960
How did you get into my house, John?
313
00:20:52,960 --> 00:20:54,320
The door was open.
314
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
What have you got there?
315
00:21:00,640 --> 00:21:03,960
I think that belongs to me.
316
00:21:08,960 --> 00:21:12,160
Can you put it back, please?
Stay the fuck away from me, Tommy.
317
00:21:12,160 --> 00:21:14,960
I thought we were friends, man.
318
00:21:14,960 --> 00:21:16,160
We are friends, Tommy.
319
00:21:16,160 --> 00:21:19,960
Friends don't break into
other friends' houses, John.
320
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
Friends don't steal from each other.
321
00:21:26,800 --> 00:21:27,960
What about Nathan?
322
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
What about Nathan?
323
00:21:32,960 --> 00:21:35,960
He was your friend once, wasn't he?
324
00:21:35,960 --> 00:21:39,960
We weren't close.
Not like you and me.
325
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
Did you do it, Tommy?
326
00:21:47,160 --> 00:21:49,960
Did you kill Nathan?
John...
327
00:21:51,320 --> 00:21:53,320
I promise you,
328
00:21:53,320 --> 00:21:56,960
on the lives of my children,
I did not kill Nathan.
329
00:21:58,960 --> 00:22:01,480
Did you kill Angus?
330
00:22:01,480 --> 00:22:03,960
John!
331
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
We both know who killed Angus, man.
332
00:22:12,960 --> 00:22:16,960
Why is Harlequin's collar
in this box?
333
00:22:17,960 --> 00:22:20,320
That's peculiar.
334
00:22:20,320 --> 00:22:21,960
Did you kill my cat, Tommy?
335
00:22:22,960 --> 00:22:25,960
Did you kill my FUCKING cat?!
336
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
John!
337
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
John, John.
338
00:22:30,800 --> 00:22:33,960
This is a strange time.
There's a paranoia in the air.
339
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
I'm not surprised you see that box
340
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
and you're jumping
to some strange conclusions.
341
00:22:43,960 --> 00:22:47,960
I'm sorry, Tommy.
I don't trust you any more.
342
00:22:47,960 --> 00:22:49,480
TOMMY SCOFFS
343
00:22:49,480 --> 00:22:51,960
Do you know
how ungrateful you sound?
344
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
After all that I've done for you.
345
00:22:53,960 --> 00:22:56,800
I disposed of a corpse for you,
John.
346
00:23:00,640 --> 00:23:04,960
Just give me that box,
and I'll give you...
347
00:23:06,960 --> 00:23:08,960
..this.
348
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
What is that?
349
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
It's a Taser.
350
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
JOHN GROANS
351
00:23:35,800 --> 00:23:37,960
Did Fiona put you up to this?
352
00:23:39,320 --> 00:23:41,960
I don't know
why you let her push you around.
353
00:23:44,480 --> 00:23:46,960
She doesn't understand you, man.
354
00:23:46,960 --> 00:23:49,640
Not like we understand each other.
355
00:23:49,640 --> 00:23:50,960
JOHN GRUNTS
356
00:23:54,480 --> 00:23:56,960
I'm deep in your soul.
357
00:23:58,320 --> 00:24:00,000
You know something?
358
00:24:01,320 --> 00:24:03,960
You are deep in my soul, too.
359
00:24:12,960 --> 00:24:15,960
And then one day, I-I walked in,
and she was trying to pick him up.
360
00:24:15,960 --> 00:24:19,640
He must've been about two months old
or something like that.
361
00:24:19,640 --> 00:24:20,960
And I thought, "Well, that's nice
362
00:24:20,960 --> 00:24:23,160
"because, you know,
they're starting to bond."
363
00:24:23,160 --> 00:24:26,960
And then about five minutes later,
I found him in the bin!
364
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
She'd put him in the bin.
365
00:24:34,960 --> 00:24:38,960
Are you OK, Fiona?
I'm just gonna check on John.
366
00:24:38,960 --> 00:24:40,960
Oh, they're probably
having a sneaky smoke together
367
00:24:40,960 --> 00:24:42,320
or something like that. Fiona?
368
00:24:43,960 --> 00:24:45,960
Fiona, what's going on?
TYRES SCREECH
369
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
Oh, God.
370
00:24:51,960 --> 00:24:55,960
John! John!
371
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
Oh! Oh, God!
372
00:24:57,960 --> 00:25:00,960
John? John!
373
00:25:00,960 --> 00:25:02,160
John!
374
00:25:03,960 --> 00:25:06,960
Fiona, what on earth is going on?
Why would John be in my house?
375
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Tommy's taken him.
376
00:25:08,960 --> 00:25:10,960
What?
What?
377
00:25:10,960 --> 00:25:11,960
He's taken John!
378
00:25:13,000 --> 00:25:15,320
Fiona, wait!
Fuck!
379
00:25:21,960 --> 00:25:23,960
# Are you washed
380
00:25:23,960 --> 00:25:26,960
# In the blood
381
00:25:26,960 --> 00:25:30,960
# In the soul-cleansing blood
Of the Lamb?
382
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
# Are your garments spotless
383
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
# Are they white as snow?
384
00:25:36,960 --> 00:25:41,480
# Are you washed in the blood
Of the Lamb? #
385
00:25:41,480 --> 00:25:44,960
TOMMY CHUCKLES
The blood of the fucking Lamb.
386
00:25:44,960 --> 00:25:47,640
Nietzsche was right.
387
00:25:47,640 --> 00:25:48,960
You're dead, God.
388
00:25:49,960 --> 00:25:53,960
But if you're real, tell me,
what shall I do with John-boy here?
389
00:25:53,960 --> 00:25:54,960
Kill him?
390
00:25:56,960 --> 00:25:58,800
Or should I torture him first?!
391
00:25:58,800 --> 00:26:00,960
TOMMY LAUGHS
HYSTERICALLY
392
00:26:04,960 --> 00:26:06,480
TOMMY SCREAMS
393
00:26:06,480 --> 00:26:07,960
BRAKES SQUEAL
394
00:26:10,000 --> 00:26:11,960
John!
395
00:26:23,320 --> 00:26:25,160
JOHN WHIMPERS
396
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
LAUGHS
397
00:26:36,800 --> 00:26:39,640
- Cameron? Are you there?
- 'What is it?'
398
00:26:39,640 --> 00:26:41,960
Did you hear from Dad?
No.
399
00:26:42,960 --> 00:26:44,160
He's taken John.
400
00:26:45,160 --> 00:26:46,960
He's what?
401
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
'He's put John
in the boot of his car,
402
00:26:48,960 --> 00:26:49,960
'and he's taken him away.'
403
00:26:54,960 --> 00:26:56,960
Cameron! Are you still there?
404
00:27:00,960 --> 00:27:03,960
Good. I hope he fucking kills him.
405
00:27:05,800 --> 00:27:07,960
'What's going on?'
LINE BEEPS
406
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
Cameron doesn't know anything,
407
00:27:14,960 --> 00:27:17,640
so I'm gonna go and find him
and explain what's happened.
408
00:27:17,640 --> 00:27:18,960
You stay here with Fiona.
OK.
409
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
Take care.
I will.
410
00:27:20,960 --> 00:27:23,160
Everything'll be OK.
I'll look after you.
411
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
There has to be a reasonable
explanation for this, Fiona,
412
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
because Tommy would never hurt John.
413
00:27:29,960 --> 00:27:31,640
Do you really have no idea
where they are?
414
00:27:31,640 --> 00:27:33,960
Of course not, why would I?
Are you covering for him?
415
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
Pardon?
If there's something you know,
416
00:27:35,960 --> 00:27:36,960
you have to tell me, Rebecca.
417
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
What do you mean?
418
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
My husband's life's at stake.
419
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
This is a very stressful situation
for all of us,
420
00:27:43,960 --> 00:27:47,640
but I promise you,
John's life is not at risk.
421
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
Tommy is a dangerous man, Rebecca...
No, he's not.
422
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
..you know he is!
423
00:27:52,960 --> 00:27:54,960
You saw what he did the other day!
424
00:27:54,960 --> 00:27:57,960
He assaulted me!
He almost drowned John.
425
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
Yeah, and I don't condone
any of his actions.
426
00:27:59,960 --> 00:28:02,000
That was just one
big misunderstanding, Fiona.
427
00:28:02,000 --> 00:28:03,960
Oh, my... A misunderstanding?
428
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
Yes. He killed Harlequin,
he's killed Nathan.
429
00:28:07,000 --> 00:28:11,960
He's a fucking psycho!
Oh, please, stop swearing at me.
430
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
You're protecting him.
431
00:28:15,960 --> 00:28:17,800
Oh, my...
432
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
That day when I came round,
you wouldn't let me confront him
433
00:28:20,960 --> 00:28:23,960
because you were protecting him
then, and you're protecting him now.
434
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
We found the box.
435
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
What box?
436
00:28:43,960 --> 00:28:45,960
With his trophies.
437
00:28:46,960 --> 00:28:48,800
Harlequin's collar.
438
00:28:49,960 --> 00:28:52,960
Nathan's ring. Angus's necklace.
439
00:28:54,160 --> 00:28:55,960
Where did you find these?
440
00:28:55,960 --> 00:28:59,960
In your house, Rebecca.
Under your nose.
441
00:29:21,960 --> 00:29:23,960
Rebecca, if you know anything...
442
00:29:25,960 --> 00:29:28,000
..you need to tell me
before it's too late.
443
00:29:29,960 --> 00:29:32,960
There's so much
I want to tell you, but...
444
00:29:34,960 --> 00:29:35,960
..I'm so scared.
445
00:29:35,960 --> 00:29:41,960
I've been so scared
for years and years and years.
446
00:29:41,960 --> 00:29:45,480
I'm petrified he's gonna kill me.
447
00:30:14,960 --> 00:30:17,960
Help! HELP!
448
00:30:17,960 --> 00:30:21,960
Williams! Please!
449
00:30:21,960 --> 00:30:23,000
Help me!
450
00:30:23,000 --> 00:30:27,960
Help me! Williams, please, help me!
451
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
Help me!
452
00:30:31,960 --> 00:30:34,960
You have to hide me.
It's Tommy. He killed Angus.
453
00:30:34,960 --> 00:30:36,960
JOHN PANTS
454
00:30:36,960 --> 00:30:38,960
He killed Nathan.
I think he's trying to kill me.
455
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
Oh, come... come on in!
456
00:30:41,960 --> 00:30:43,000
Fuck!
457
00:31:02,320 --> 00:31:04,960
Tommy, hello.
Where is he? Is he here?
458
00:31:04,960 --> 00:31:07,960
Everything OK, Tommy?
No, it's not OK!
459
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
John's on the rampage.
He attacked me.
460
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
Open up!
I was just on my way out, actually.
461
00:31:11,960 --> 00:31:15,960
Don't pussy out on me, Williams!
Open the door!
462
00:31:20,960 --> 00:31:22,960
I was just going out for a walk.
463
00:31:25,960 --> 00:31:28,960
Look, it's not a good time, Tommy.
Maybe another time?
464
00:31:28,960 --> 00:31:31,960
We're in grave danger.
You need to help me here.
465
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
Is it counselling you're wanting?
466
00:31:38,960 --> 00:31:41,960
Cos normally
you'd have to make an appointment.
467
00:31:41,960 --> 00:31:43,320
I've got an app.
468
00:31:50,960 --> 00:31:52,160
An app?
469
00:31:52,160 --> 00:31:55,320
Yeah, you can...
470
00:31:55,320 --> 00:31:57,640
You can make a booking in the app.
471
00:31:57,640 --> 00:31:59,960
If you go to my website.
Are you fucking with me?
472
00:31:59,960 --> 00:32:04,960
There... There's no-one else here,
Tommy, I can assure you.
473
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
You've always been
an inconsequential wee prick,
474
00:32:06,960 --> 00:32:08,960
haven't you, eh?
475
00:32:08,960 --> 00:32:13,960
Look... why don't you take
a wee seat, right?
476
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
And we can talk
about whatever's bother...
477
00:32:15,960 --> 00:32:17,960
Argh!
THUDS
478
00:32:18,960 --> 00:32:21,960
Where is he?!
Please, Tommy.
479
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
Where's John?
480
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Where you hiding, John?
481
00:32:33,480 --> 00:32:35,960
JOHN YELLS
482
00:32:35,960 --> 00:32:37,960
TOMMY GROWLS
483
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
Argh!
484
00:32:44,160 --> 00:32:46,960
THEY GRUNT
485
00:32:59,960 --> 00:33:01,800
Stay away from me, Tommy!
486
00:33:03,960 --> 00:33:06,480
Fuck you! Stay away, Tommy.
There he is.
487
00:33:06,480 --> 00:33:07,960
Huh?
488
00:33:08,960 --> 00:33:11,320
Fuck off!
TOMMY CHUCKLES
489
00:33:11,320 --> 00:33:13,000
Where's this guy been hiding, eh?
490
00:33:13,000 --> 00:33:15,960
TOMMY LAUGHS
491
00:33:15,960 --> 00:33:18,960
Come on. Come on,
show me what you got, John-boy.
492
00:33:18,960 --> 00:33:20,800
JOHN YELLS
493
00:33:23,960 --> 00:33:26,640
GRUNTING,
GROANING
494
00:33:30,960 --> 00:33:33,960
Slow down, John.
495
00:33:33,960 --> 00:33:35,960
Slow down.
496
00:33:35,960 --> 00:33:37,960
Stop fighting.
497
00:33:37,960 --> 00:33:39,960
We need each other, John-boy.
498
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
JOHN WHEEZES
499
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
GUN COCKS
500
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
Let him go.
501
00:33:55,640 --> 00:33:56,960
Get up.
502
00:33:58,800 --> 00:33:59,960
Slowly.
503
00:34:02,640 --> 00:34:05,800
Just... be cool.
504
00:34:08,960 --> 00:34:11,960
We're all gonna be cool.
505
00:34:12,960 --> 00:34:16,800
Williams, you have to listen to me.
506
00:34:16,800 --> 00:34:18,960
John here is a cold-blooded killer.
507
00:34:18,960 --> 00:34:21,960
I don't believe you, Tommy.
I'm sorry.
508
00:34:23,960 --> 00:34:24,960
OK, fine.
509
00:34:26,960 --> 00:34:28,160
You don't have
to take my word for it.
510
00:34:28,160 --> 00:34:30,960
Call the police.
Let them settle this.
511
00:34:31,960 --> 00:34:34,000
Call Bobby. Go ahead.
512
00:34:35,960 --> 00:34:37,800
John?
513
00:34:51,480 --> 00:34:53,320
You move, I will shoot you.
514
00:34:56,960 --> 00:35:00,480
'Williams, what's wrong?'
Bobby, y-you need to get here now!
515
00:35:00,480 --> 00:35:03,160
It's Tommy.
'What about Tommy?'
516
00:35:03,160 --> 00:35:04,960
He's the killer.
517
00:35:09,960 --> 00:35:12,320
Will you let me make a phone call?
What?
518
00:35:13,960 --> 00:35:16,320
I need to speak to Rebecca.
519
00:35:16,320 --> 00:35:18,960
Once the cops come,
they'll take you and me to jail.
520
00:35:18,960 --> 00:35:21,480
She doesn't know anything
about this.
521
00:35:21,480 --> 00:35:23,000
It'll come as such a shock to her.
522
00:35:23,000 --> 00:35:26,960
I just need to let her know
that I love her. Please.
523
00:35:29,960 --> 00:35:31,800
Please.
524
00:35:33,960 --> 00:35:35,960
Slowly, slowly.
525
00:35:46,960 --> 00:35:50,160
There's no signal in here.
Ah, fuck you, Tommy.
526
00:35:50,160 --> 00:35:51,960
Throw it. Here.
527
00:35:56,960 --> 00:36:00,960
Come on, you've got me
by the balls, John-boy.
528
00:36:00,960 --> 00:36:04,960
Let me call Rebecca,
and this will all be over.
529
00:36:11,960 --> 00:36:13,640
'Hi, it's Tommy.
Please leave a message.'
530
00:36:13,640 --> 00:36:14,960
KNOCK ON DOOR
531
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Is Cameron here?
Yeah.
532
00:36:21,960 --> 00:36:24,960
Can I speak to you, please? Alone?
533
00:36:27,960 --> 00:36:30,960
These are trophies.
Trophies?
534
00:36:30,960 --> 00:36:32,480
Like serial killers collect.
535
00:36:32,480 --> 00:36:33,960
Are you joking?
I think...
536
00:36:33,960 --> 00:36:36,960
We think that Dad
is a serial killer.
537
00:36:36,960 --> 00:36:39,320
Who's we? You know all that stuff
about serial killers, right?
538
00:36:39,320 --> 00:36:41,960
You read all the books.
Dad fits the profile.
539
00:36:41,960 --> 00:36:43,640
Who's "we"?
What?
540
00:36:43,640 --> 00:36:45,960
You're saying,
"We think dad's a serial killer."
541
00:36:45,960 --> 00:36:47,960
Who's we?
Er...
542
00:36:48,960 --> 00:36:49,960
Me and John and Fiona.
John?
543
00:36:49,960 --> 00:36:51,960
Yeah, I told them
about the jewellery box,
544
00:36:51,960 --> 00:36:54,960
so John went to...
You did fucking what?!
545
00:36:54,960 --> 00:36:56,960
It was the only way!
And then dad found him.
546
00:36:56,960 --> 00:36:58,960
You're a fucking Judas!
547
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
You've betrayed your own family!
548
00:37:00,960 --> 00:37:02,960
Tommy killed Angus, and Nathan.
549
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
And he killed Suzie Bissett.
550
00:37:04,960 --> 00:37:06,160
Fuck you
for even fucking saying that!
551
00:37:06,160 --> 00:37:08,960
Oh, why are you always
defending him?
552
00:37:08,960 --> 00:37:10,160
He's our dad!
He isn't my dad!
553
00:37:10,160 --> 00:37:11,960
But he still loves you!
554
00:37:11,960 --> 00:37:14,320
Cameron, he hates me.
And he hates you as well!
555
00:37:14,320 --> 00:37:16,960
That's a lie.
You're a fucking liar.
556
00:37:16,960 --> 00:37:17,960
Everyone in this town is lying!
557
00:37:17,960 --> 00:37:20,480
Why...? Why does everyone
believe John over Dad?
558
00:37:20,480 --> 00:37:23,960
Why are you so desperate
for his approval?
559
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
He doesn't love you, Cameron.
560
00:37:24,960 --> 00:37:27,960
He isn't actually capable of love.
He hates all of us!
561
00:37:27,960 --> 00:37:32,960
Fucking shut your fucking mouth,
you stupid lying bitch!
562
00:37:32,960 --> 00:37:34,480
MOIRA-JANE GROANS
563
00:37:36,960 --> 00:37:38,640
Stop it! Stay still!
564
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
Argh! Ah!
565
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
Argh! Argh! Argh!
566
00:37:42,960 --> 00:37:45,960
Argh!
What the fuck is going on?
567
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
Take it out, please!
Have you got a first aid kit?
568
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
CAMERON CRIES
569
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
OK, I'm gonna get it out.
Just relax!
570
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Relax, Cameron.
571
00:37:53,960 --> 00:37:55,960
Argh! What the...?
Three, two, one.
572
00:37:55,960 --> 00:37:57,480
Argh!
573
00:37:59,960 --> 00:38:02,960
The police are on their way.
574
00:38:02,960 --> 00:38:06,960
Get back inside, you!
This is private business.
575
00:38:06,960 --> 00:38:08,960
Just lock the door
until they get here. Go!
576
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
RINGING TONE
577
00:38:21,960 --> 00:38:23,160
Ah!
578
00:38:28,640 --> 00:38:30,960
Oh, thank God! Thank God! Tommy.
579
00:38:30,960 --> 00:38:33,160
Fiona and I have been worried sick.
Where are you?
580
00:38:33,160 --> 00:38:35,960
'It's under control.
We're at Williams' place.'
581
00:38:35,960 --> 00:38:36,960
Is John with you?
582
00:38:38,960 --> 00:38:42,960
He's standing in front of me.
He's fine.
583
00:38:42,960 --> 00:38:45,960
John's with him. He's fine.
They're at Williams'.
584
00:38:45,960 --> 00:38:49,960
Er, Tommy, listen to me, it's over.
585
00:38:49,960 --> 00:38:52,960
Whatever it is you've done,
just hand yourself in. It's...
586
00:38:52,960 --> 00:38:55,000
Fiona's called the police.
They're looking for you.
587
00:38:55,000 --> 00:38:58,960
'We can't go back now.
Do you understand?'
588
00:39:00,960 --> 00:39:01,960
It's over.
589
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
OK.
590
00:39:12,960 --> 00:39:14,000
I understand.
591
00:39:15,960 --> 00:39:16,960
I love you.
592
00:39:19,960 --> 00:39:21,160
I love you.
593
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
Run.
594
00:39:25,960 --> 00:39:27,960
LINE BEEPS
595
00:39:29,960 --> 00:39:32,480
Come on, let's go!
It's OK, we can make it.
596
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
It's time for us to go, John.
597
00:39:40,320 --> 00:39:41,960
What?
598
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
Me and you.
599
00:39:45,960 --> 00:39:47,960
Why would I do that, Tommy?
600
00:39:50,960 --> 00:39:52,800
The life that we'll have.
601
00:39:54,640 --> 00:39:56,960
We'll be free.
Tommy.
602
00:39:56,960 --> 00:39:59,640
I never wanna see
your fucking face again.
603
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
What?
604
00:40:01,960 --> 00:40:05,960
Step back,
or I will shoot you, Tommy.
605
00:40:06,960 --> 00:40:10,480
I'd be doing the world a favour
if I killed you.
606
00:40:20,640 --> 00:40:22,960
You were nothing
when I found you, John.
607
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
You were so weak.
608
00:40:28,000 --> 00:40:31,960
It's me that turned you
into a real man.
609
00:40:31,960 --> 00:40:34,960
Everything that you are now
610
00:40:34,960 --> 00:40:37,000
is because of me.
611
00:40:37,000 --> 00:40:39,960
Was Angus still breathing
when you found him?
612
00:40:42,160 --> 00:40:45,000
I was just trying to help you
with Angus.
613
00:40:46,000 --> 00:40:47,960
Trying to be a Good Samaritan.
614
00:40:49,960 --> 00:40:53,960
But you opened up something
in me, John.
615
00:40:53,960 --> 00:40:54,960
You did that.
616
00:40:54,960 --> 00:40:57,960
Did you kill Angus?
617
00:41:06,000 --> 00:41:08,960
I can't go to jail, John.
618
00:41:10,000 --> 00:41:11,960
You need to finish this.
619
00:41:13,640 --> 00:41:16,320
What?
Show me what you're made of.
620
00:41:17,960 --> 00:41:22,800
Cos otherwise,
I'm gonna have to kill Fiona.
621
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
And then I'm gonna
have to kill your children.
622
00:41:25,960 --> 00:41:28,640
Shut the fuck up!
Argh!
623
00:41:28,640 --> 00:41:32,320
Yes!
Don't you fucking touch my family!
624
00:41:32,320 --> 00:41:34,960
There's my John-boy.
625
00:41:34,960 --> 00:41:36,320
You see?
626
00:41:37,960 --> 00:41:38,960
You're just like me.
627
00:41:38,960 --> 00:41:42,000
I am not like you.
Yes, you are.
628
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
Cos I killed Nathan.
629
00:41:45,960 --> 00:41:48,960
And I killed your stupid cat.
630
00:41:49,960 --> 00:41:53,800
And I helped you... kill Angus.
631
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
So be a man, John.
632
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Shoot me.
633
00:42:11,960 --> 00:42:13,960
I'm not like you.
634
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
I'm not a killer.
635
00:42:22,480 --> 00:42:24,960
I'm not your fucking friend.
636
00:42:25,960 --> 00:42:28,960
And I'm not your fucking John-boy.
637
00:42:34,960 --> 00:42:36,960
GRUNTING
638
00:42:38,960 --> 00:42:40,960
GUNSHOT,
THUDS
639
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
LABOURED BREATHING
640
00:42:49,640 --> 00:42:52,960
Oh, John! Oh, my God!
641
00:42:52,960 --> 00:42:53,960
I called the ambulance.
642
00:42:53,960 --> 00:42:57,960
'I heard the gunshot,
and when I saw him lying there...'
643
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
It's OK. I'm here now.
644
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
'..I felt like
a part of me had died.'
645
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
FIONA CRIES
646
00:43:04,960 --> 00:43:05,960
'Tommy was gone.
647
00:43:08,960 --> 00:43:11,320
'That man has destroyed
so many lives.
648
00:43:12,960 --> 00:43:15,320
'And almost destroyed
this community.'
649
00:43:16,320 --> 00:43:19,480
And when Peter asks Jesus
650
00:43:19,480 --> 00:43:23,320
how many times
should he forgive his brother...
651
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
..what does Jesus say?
652
00:43:28,960 --> 00:43:33,960
Not seven times, but 77 times!
653
00:43:35,160 --> 00:43:37,960
There's no limit to forgiveness!
654
00:43:37,960 --> 00:43:42,960
Because if you can't
forgive your own brother,
655
00:43:42,960 --> 00:43:48,960
how can you possibly expect God
to forgive you?
656
00:43:53,960 --> 00:43:56,960
'He's left a lot
of damaged people behind.
657
00:43:58,000 --> 00:44:00,960
'And so many unanswered questions.
658
00:44:08,320 --> 00:44:13,960
'What scares me the most, though,
is how he got his claws into John.
659
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
'I thought I'd lost him.'
660
00:44:17,960 --> 00:44:21,960
I can't believe I'm still here.
I feel like something saved me.
661
00:44:22,960 --> 00:44:26,960
It's a relief
to have John's name cleared.
662
00:44:26,960 --> 00:44:29,800
Well, it's obviously horrific,
living next door to a killer.
663
00:44:29,800 --> 00:44:31,960
We had no idea.
664
00:44:31,960 --> 00:44:34,640
His family had no idea.
Even his wife didn't know.
665
00:44:36,960 --> 00:44:39,000
He seemed like a very nice,
normal man.
666
00:44:39,000 --> 00:44:40,960
I considered him a friend.
667
00:44:41,960 --> 00:44:45,960
But, actually, I think,
if anything, it's...
668
00:44:45,960 --> 00:44:48,960
Well, it's made our marriage
stronger. Stronger.
669
00:44:48,960 --> 00:44:49,960
Yeah.
It has.
670
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
Yeah, definitely.
Definitely, yeah.
671
00:44:51,960 --> 00:44:53,960
DOOR CLOSES
672
00:44:53,960 --> 00:44:57,960
Ah, there he is, the man himself.
Hi. You finally made it.
673
00:44:57,960 --> 00:44:58,960
Sorry I'm late.
674
00:45:00,480 --> 00:45:01,960
Ah, no, we were just about to start.
675
00:45:04,960 --> 00:45:07,960
You know, er...
we could always meet at our place.
676
00:45:07,960 --> 00:45:09,960
Rebecca likes us being here.
677
00:45:09,960 --> 00:45:12,960
She finds it reassuring.
678
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
Well, thanks for having me.
679
00:45:17,960 --> 00:45:18,960
Should I?
680
00:45:20,960 --> 00:45:23,960
So, er,
where did we get to last week?
681
00:45:23,960 --> 00:45:26,960
Jonah 1:17. Who wants to read?
682
00:45:26,960 --> 00:45:29,960
Well, as it's his first time,
I think...
683
00:45:29,960 --> 00:45:31,960
I think John should kick us off.
684
00:45:33,960 --> 00:45:36,960
Should I just... read?
685
00:45:36,960 --> 00:45:38,000
Yeah.
Yeah.
686
00:45:41,960 --> 00:45:45,960
"Now the Lord provided a huge fish
to swallow Jonah...
687
00:45:47,960 --> 00:45:49,960
"..and Jonah was
in the belly of the fish
688
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
"for three days and three nights.
689
00:45:52,960 --> 00:45:55,960
"From inside the fish,
Jonah prayed to the Lord, his God.
690
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
"He said...
691
00:45:59,960 --> 00:46:02,960
" '..in my distress,
I called to the Lord,
692
00:46:02,960 --> 00:46:03,960
" 'and he answered me.
693
00:46:04,960 --> 00:46:08,000
" 'From deep in the realm
of the dead, I called for help,
694
00:46:08,000 --> 00:46:09,960
" 'and you listened to my cry.' "
695
00:46:09,960 --> 00:46:10,960
John-boy.
696
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
RINGING TONE
697
00:46:36,960 --> 00:46:40,320
My dinosaur's better than yours!
No, I've got the better dinosaur!
698
00:46:40,320 --> 00:46:44,960
" 'You hurled me into the depths,
into the very heart of the seas.'
699
00:46:47,960 --> 00:46:50,320
"And the Lord commanded the fish.
700
00:46:50,320 --> 00:46:53,480
"And it vomited Jonah
onto dry land."
701
00:46:56,960 --> 00:46:59,320
# Are you washed
702
00:46:59,320 --> 00:47:01,480
# In the blood
703
00:47:01,480 --> 00:47:06,000
# Oh, are you washed in the blood
Of the Lamb?
704
00:47:06,000 --> 00:47:08,960
# Are you fully trusting
705
00:47:08,960 --> 00:47:11,960
# In His grace this hour?
706
00:47:11,960 --> 00:47:16,960
# Are you washed in the blood
Of the Lamb?
707
00:47:16,960 --> 00:47:19,960
# Oh, will your soul be ready
708
00:47:19,960 --> 00:47:21,960
# For the mansions bright
709
00:47:21,960 --> 00:47:25,960
# And be washed in the blood
Of the Lamb? #
710
00:47:25,960 --> 00:47:27,960
Subtitles by accessibility@itv.com
51425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.