All language subtitles for Coldwater.S01E03.1080p.ITVX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 What happened? Was he dead? 2 00:00:02,960 --> 00:00:03,960 HE CRIES OUT 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,960 Your son said he saw me out running last night. 4 00:00:07,960 --> 00:00:08,960 'So what?' 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,640 'It was the way he said it. Like he saw me. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 'I'd like to confess to a crime.' 7 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 What are you doing here? 8 00:00:14,960 --> 00:00:17,000 You said you wouldn't go to the police. 9 00:00:17,000 --> 00:00:19,960 'Don't know how to live with this on my conscience. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,800 'I killed a man.' GUNSHOT 11 00:00:21,800 --> 00:00:23,640 When I saw you in that room, I panicked. 12 00:00:23,640 --> 00:00:26,640 - John boy! - John boy! 13 00:00:26,640 --> 00:00:29,480 Sit down! 'I told you he knows something.' 14 00:00:29,480 --> 00:00:31,960 I-I'm sorry to hear about Angus. He always liked you. 15 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 You never mentioned a daughter. 16 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 Moira-Jane. She lives in Glasgow now. 17 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 'Your wife is here looking for you. 18 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 'I told her you slept in the spare room.' 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,000 Do you still find John attractive? 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,960 Erm... Do you still make love? 21 00:00:44,960 --> 00:00:47,960 'You didn't stay over at Tommy's last night.' 22 00:00:47,960 --> 00:00:49,960 You think I slept with some teenager who works in the Co-op? 23 00:00:49,960 --> 00:00:52,000 I don't want you near him. Something's wrong with him. 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,960 'He's poison!' Something happened. 25 00:00:53,960 --> 00:00:56,160 I had a feeling this was coming. 26 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 Oh, no, no. 27 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 Damn it. 28 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 John? The ground's too hard. 29 00:01:09,960 --> 00:01:12,960 The pegs won't go in. Have you seen my handbag anywhere? 30 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 No. God, such a mess. 31 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 I can't believe we have guests coming. 32 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 They won't mind. 33 00:01:19,960 --> 00:01:21,960 That's not the point. Mum? 34 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 Violet, go and brush your teeth. I've brushed my teeth. 35 00:01:24,960 --> 00:01:26,960 You really don't have to come to the funeral. 36 00:01:26,960 --> 00:01:28,960 We're not having this conversation again. 37 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 I'm coming, and that's it. 38 00:01:29,960 --> 00:01:32,480 Can I come? No, you're going to school. 39 00:01:32,480 --> 00:01:34,960 Have you brushed your teeth? Oh, my God, yes! 40 00:01:34,960 --> 00:01:38,960 You never listen to me. I was talking to Harry. 41 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 God, it's like living with a teenager. 42 00:01:40,960 --> 00:01:43,960 The tent needs to be ready for the kids to sleep in, 43 00:01:43,960 --> 00:01:45,960 and we're gonna be late, we've got to get a move on! 44 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 You were the one who told me to do this. 45 00:01:47,960 --> 00:01:49,960 Well, I didn't think it would take so long. 46 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 Can I go in the tent now? 47 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 No, go and do your teeth. No. 48 00:01:53,960 --> 00:01:56,160 Look, being a big boy 49 00:01:56,160 --> 00:01:58,960 means you have to do lots of things you don't wanna do, Harry. 50 00:01:58,960 --> 00:02:01,960 Like put up tents and go to strangers' funerals 51 00:02:01,960 --> 00:02:05,480 and host dinner parties for people from London you despise. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,160 Go and brush your teeth. 53 00:02:09,160 --> 00:02:11,800 Do not even... Don't even think about... 54 00:02:11,800 --> 00:02:14,960 Harry! Get out! Idiot! 55 00:02:48,640 --> 00:02:50,960 'God... forgive me. 56 00:02:59,960 --> 00:03:04,320 'Help me find a way out of this mess.' 57 00:03:05,320 --> 00:03:06,960 Tent's up. Where's my handbag? 58 00:03:08,960 --> 00:03:12,480 No, don't leave it on the lawn! Shush, now. Just shush! 59 00:03:12,480 --> 00:03:13,960 Don't tell me to shut up! 60 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 The kids are gonna be late for school. 61 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 I've got it. I've got it. Nice handbag, John 62 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 Bloody cuck. 63 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 Where was it? 64 00:03:22,960 --> 00:03:25,960 Behind the sofa. ENGINE STARTS 65 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 How late are we gonna be? KIDS ARGUING 66 00:03:27,960 --> 00:03:31,640 It's fine. There'll be no-one there. 67 00:03:31,640 --> 00:03:33,960 He had no friends or family. 68 00:03:33,960 --> 00:03:36,320 How do you know? Tommy told me. 69 00:03:37,640 --> 00:03:40,000 - TV! - Games! TV is horrible! 70 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 # How am I gon' make a man Out of you? 71 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 # Ride, cowboy, ride 72 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 # What's gonna make That pistol shoot? 73 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 # Ride, cowboy, ride 74 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 # How do I get you Out of them boots? 75 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 # Ride, cowboy, ride 76 00:03:55,960 --> 00:03:58,000 # There's a devil in an angel's suit 77 00:03:58,000 --> 00:03:59,960 # Ride, cowboy, ride... # 78 00:03:59,960 --> 00:04:02,640 Right, let's get to work. 79 00:04:02,640 --> 00:04:03,960 Hm. 80 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 # Pull it back to you 81 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 # Go pack some whisky And get in the fight 82 00:04:06,960 --> 00:04:08,480 # I said ride, cowboy, ride... # 83 00:04:08,480 --> 00:04:09,960 We're on a roll. 84 00:04:10,960 --> 00:04:13,960 # Love like venom Running in my veins 85 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 # Ride, cowboy, ride... # 86 00:04:14,960 --> 00:04:17,960 The sun is shining. It's a new day. 87 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 # Ride, cowboy, ride... # 88 00:04:21,960 --> 00:04:23,160 Mwah. 89 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 # Come on, let me take you away 90 00:04:26,960 --> 00:04:29,000 # Ride, cowboy, ride 91 00:04:29,000 --> 00:04:31,160 # Hitting that trail's All I wanna do 92 00:04:31,160 --> 00:04:33,960 # Rope my heart, pull it back to you 93 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 # Go pack some whisky And get in the fight 94 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 # I said ride, cowboy, ride. # 95 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Thank you. Come on. 96 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Come and sit down, I've made your favourite. 97 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 Eggs and dippy dips. 98 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 HE CHUCKLES 99 00:05:00,640 --> 00:05:02,000 You going to be OK today at the funeral? 100 00:05:04,320 --> 00:05:05,960 Yeah. Yeah. 101 00:05:05,960 --> 00:05:08,960 And you're not feeling any... 102 00:05:08,960 --> 00:05:11,000 unhealthy compulsions or desires? 103 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 No. Good. 104 00:05:17,960 --> 00:05:19,320 I'm, erm... 105 00:05:19,320 --> 00:05:21,960 I'm still a little worried about John. 106 00:05:21,960 --> 00:05:24,960 John's a weak man, he's pliable. 107 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 I'm deep in his soul. 108 00:05:28,960 --> 00:05:30,320 OK, that's good. 109 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 Er, just one more question, 110 00:05:36,960 --> 00:05:39,640 and I promise I'll stop annoying you. 111 00:05:39,640 --> 00:05:41,960 Did you take anything? Hm? 112 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Any trophies? 113 00:06:03,800 --> 00:06:04,960 It's not here. 114 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 What? I put it in the box. 115 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 It could... It couldn't be anywhere else. 116 00:06:08,960 --> 00:06:12,960 Such a stupid hiding place. It's never been a problem before. 117 00:06:12,960 --> 00:06:15,640 You're gonna have to move it somewhere else, aren't you? I will. 118 00:06:15,640 --> 00:06:16,960 I-I'll do it later. 119 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 It's not the priority right now, Rebecca! 120 00:06:18,960 --> 00:06:22,640 Where can it be? Well, somebody's obviously taken it. 121 00:06:22,640 --> 00:06:25,800 No-one knows where it is. Cameron. 122 00:06:25,800 --> 00:06:27,640 Huh? Cameron. 123 00:06:27,640 --> 00:06:30,800 He's been acting funny lately. He's always acting funny. 124 00:06:30,800 --> 00:06:31,960 And I caught him spying on John and Fiona. 125 00:06:34,160 --> 00:06:35,960 "Spying"? 126 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 Wait! Do you think he knows something? 127 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Wait, wait, wait. Let's just think about this. 128 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 There's no time. No, no, let's just... 129 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Tommy, listen to me, please. Let's just think. 130 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 Even if he did know something, how would he get access to the shed? 131 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 He doesn't know the code for the padlock, does he? 132 00:06:52,960 --> 00:06:53,960 He might've guessed it. 133 00:06:58,480 --> 00:06:59,960 What's the code? 134 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 The code? The code. 135 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 6-4-0-6. 136 00:07:04,960 --> 00:07:07,960 The code is Cameron's birthday? 137 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 That's my code for everything. 138 00:07:09,960 --> 00:07:13,160 Fuck's sake. FUCK! 139 00:07:20,960 --> 00:07:22,800 BANGING Tommy! 140 00:07:24,640 --> 00:07:25,960 He's not here. 141 00:07:27,960 --> 00:07:28,960 Fuck. 142 00:07:29,960 --> 00:07:32,960 It'll all be fine. It's fine? It's not fine. 143 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 It's the end of everything if he knows. 144 00:07:34,960 --> 00:07:36,000 It's NOT the end! 145 00:07:36,000 --> 00:07:38,960 I say when it's the end, and this is not the end. 146 00:07:40,480 --> 00:07:41,640 IGNITION 147 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Oh, look. Here's John. 148 00:08:26,960 --> 00:08:28,480 Who's that? 149 00:08:28,480 --> 00:08:31,480 Who? The man with the beard. 150 00:08:31,480 --> 00:08:33,960 Nathan, can I borrow you for a second? 151 00:08:33,960 --> 00:08:36,960 I want to introduce you to someone. Are they coming over? 152 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 Er, John, this is Nathan. Angus's father. 153 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 I'm sorry for your loss. 154 00:08:49,000 --> 00:08:52,960 We never knew Angus, but we wanted to come and pay our respects. 155 00:08:52,960 --> 00:08:56,640 He was... clearly well loved. 156 00:08:56,640 --> 00:08:57,960 Thanks. 157 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 Could you help carry the coffin? I've done my back in. 158 00:09:05,320 --> 00:09:06,960 Of... Of course. Thanks. 159 00:09:06,960 --> 00:09:09,960 Of course. Nathan, we are so sorry. 160 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 We are so sorry we are late. 161 00:09:10,960 --> 00:09:14,480 We are heartbroken for you. What the fuck are you doing? 162 00:09:15,960 --> 00:09:18,960 Nathan, I can't tell you how sorry I am. 163 00:09:18,960 --> 00:09:20,960 We're here for you, Nathan. Thanks, Tommy. 164 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 You told me he had no family or friends. 165 00:09:35,000 --> 00:09:36,960 It's been a while since... 166 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 ..I've been back in Coldwater. 167 00:09:41,960 --> 00:09:45,960 Obviously, very... sad to be returning 168 00:09:45,960 --> 00:09:50,640 in such... tragic circumstances. 169 00:09:50,640 --> 00:09:54,640 Nevertheless, I feel, er, reassured by seeing so many friendly faces. 170 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 Angus Gillespie... 171 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 ..my cheeky wee boy... 172 00:10:04,960 --> 00:10:07,960 ..who loved Twixes and... 173 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 playing with his toy cars. 174 00:10:09,960 --> 00:10:14,000 He was fanatical about Manchester United and Pokemon. 175 00:10:15,960 --> 00:10:17,480 My poor wee Angus. 176 00:10:19,960 --> 00:10:24,640 # Have you been to Jesus For the cleansing power? 177 00:10:24,640 --> 00:10:29,000 # Are you washed in the blood Of the Lamb? 178 00:10:29,000 --> 00:10:34,800 # Are you fully trusting In His grace this hour? 179 00:10:34,800 --> 00:10:38,960 # Are you washed In the blood of the Lamb? 180 00:10:38,960 --> 00:10:44,960 # Are you washed in the blood... # 181 00:10:44,960 --> 00:10:47,960 # In the soul-cleansing blood... # 182 00:10:47,960 --> 00:10:50,960 HYMN FADES 183 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 HE GRUNTS 184 00:10:55,640 --> 00:10:57,960 JOHN GASPS 185 00:10:57,960 --> 00:11:02,960 # Are you washed In the blood of the Lamb? # 186 00:11:35,960 --> 00:11:39,480 You've never mentioned he had a dad. Everyone has a dad. 187 00:11:39,480 --> 00:11:41,960 The funeral was packed. 188 00:11:41,960 --> 00:11:45,480 Folk just want a half-day off work. An excuse to get pissed. 189 00:11:46,960 --> 00:11:49,960 Don't stay too long today. You'll look suspicious. 190 00:11:49,960 --> 00:11:52,960 We actually have to go soon. We've friends visiting from London. 191 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 'Hi, this is Cameron. Leave a message.' 192 00:11:53,960 --> 00:11:58,000 Oh, aye? That's good. Just keep behaving normally. 193 00:11:58,000 --> 00:11:59,960 So, who's the friends? 194 00:11:59,960 --> 00:12:02,960 Well, they're more Fiona's friends than mine. 195 00:12:02,960 --> 00:12:05,160 Jez and Pippa. I'm dreading it. 196 00:12:05,160 --> 00:12:06,960 "Jez"? 197 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 "Pippa"? 198 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 TOMMY CHUCKLES 199 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 Oh, shit. 200 00:12:23,000 --> 00:12:24,960 Hey, honey. 201 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 Hi. Hi. 202 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 Nice... Nice to see you again. 203 00:12:28,960 --> 00:12:32,960 Catriona, isn't it? Yeah. Hi. 204 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 John, right? 205 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 Catriona was telling me about a wild swimming group in the village. 206 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 Oh. You've always wanted to do that. 207 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 It's every other Tuesday. You should go along. 208 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 Are you part of it? 209 00:12:42,960 --> 00:12:44,800 Er, no, no. It's more for old women. 210 00:12:44,800 --> 00:12:46,960 For... I-I-I don't mean that you're older. 211 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 You're not old. You look amazing for your age. 212 00:12:48,960 --> 00:12:53,960 Erm... I usually work on Tuesdays. 213 00:12:54,960 --> 00:12:57,800 I'm starving, I'm gonna... I'm gonna grab something to eat. 214 00:12:57,800 --> 00:12:59,960 It was lovely to meet you, Catriona. Nice to meet you. 215 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 Yeah, I'll come with you... No, no. You stay there... 216 00:13:01,960 --> 00:13:03,480 chat to your little friend. 217 00:13:05,960 --> 00:13:09,960 What are you doing? Just stay away from my wife. Right? 218 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 What a dick. Cat? 219 00:13:13,320 --> 00:13:15,960 Yeah? You haven't seen Cameron, have you? 220 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Oh. No. I thought he would've been here today. 221 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 You haven't heard from him? 222 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 He isn't at home? No. 223 00:13:21,960 --> 00:13:24,960 If I hear anything, I'll let you know. 224 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Mm! 225 00:13:39,960 --> 00:13:41,800 Have you been smoking? Don't be ridiculous. 226 00:13:41,800 --> 00:13:43,960 Don't lie to me. I can smell it on you. 227 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 Fiona, I'm not lying. 228 00:13:47,960 --> 00:13:50,960 John? John, get in. ENGINE STARTS 229 00:14:01,960 --> 00:14:05,640 It... It's like I've got a clenched feeling in my stomach all the time. 230 00:14:06,960 --> 00:14:08,640 When was the last time you cried? 231 00:14:12,960 --> 00:14:14,960 Not since I started teaching. SHE CHUCKLES 232 00:14:15,960 --> 00:14:17,640 Believe me, you don't want to be crying 233 00:14:17,640 --> 00:14:20,960 in front of a bunch of ten-year-old Glaswegians. 234 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 They'd eat you alive. 235 00:14:24,320 --> 00:14:27,640 I think you need to let go. 236 00:14:27,640 --> 00:14:28,960 To grieve. 237 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 But I've got nothing to grieve. 238 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 I haven't lost anyone close to me. 239 00:14:35,960 --> 00:14:37,480 But all the work we've done, 240 00:14:37,480 --> 00:14:41,320 it suggests to me you've lost something. 241 00:14:41,320 --> 00:14:43,960 Maybe from your childhood in Coldwater? 242 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 This is bullshit. 243 00:14:46,960 --> 00:14:49,960 Sorry. Sorry for swearing, it's just... 244 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 I'm just not a crier. 245 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 What was it your dad used to call you? 246 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 A cry-baby. 247 00:15:06,320 --> 00:15:07,960 Well, I was a cry-baby. 248 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 He was right. 249 00:15:11,960 --> 00:15:15,960 I was a horrible... whiny child. 250 00:15:20,960 --> 00:15:24,960 For all his flaws, Tommy could be quite perceptive at times. 251 00:15:26,960 --> 00:15:29,960 When you get defensive about your childhood, 252 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 you call your dad by his name. 253 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Well, so what? 254 00:15:34,640 --> 00:15:37,960 It's like you're disowning him as a father. 255 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Doesn't everyone do that? No. 256 00:15:42,960 --> 00:15:44,480 'Why do you always do this?' 257 00:15:44,480 --> 00:15:46,960 They're our friends and it'll be nice to see them. 258 00:15:46,960 --> 00:15:50,320 They're your friends, Fi. Not mine. Yeah, well... it's too late now. 259 00:15:50,320 --> 00:15:52,960 You're just gonna have to deal with it. 260 00:15:52,960 --> 00:15:55,960 Look, I know we're in a terrible place right now, 261 00:15:55,960 --> 00:15:58,960 but can we pretend to be happy just for tonight? 262 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 Sure. 263 00:16:04,640 --> 00:16:06,960 Hi! Hi! 264 00:16:06,960 --> 00:16:09,960 Oh, Fi! Do I get a hug? 265 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 Oh, it's so good to see you. So good to see you. 266 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 I've missed you so much. 267 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 Why didn't you put it in the freezer like I asked? 268 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 CHILDREN SHOUTING Be careful. 269 00:16:17,960 --> 00:16:19,320 You're going to knock something off. 270 00:16:19,320 --> 00:16:20,960 Do you want some? Oh, yeah. 271 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 SHOUTING CONTINUES 272 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 Why don't you go and play in the garden? 273 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 John, are you coming? 274 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 JOHN! A toast! 275 00:16:42,960 --> 00:16:45,960 LAUGHTER Right, cheers! 276 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 Cheers! Cheers, cheers, cheers! 277 00:16:47,640 --> 00:16:48,960 Welcome to the Highlands. THEY LAUGH 278 00:16:50,800 --> 00:16:52,960 So, Jez, you're a vegan now? 279 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 Best decision I ever made... OK, apart from you. 280 00:16:55,960 --> 00:16:57,960 Oh, well, you look amazing. 281 00:16:57,960 --> 00:17:00,960 Yeah, I feel, like, a hundred times healthier. 282 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 I could never give up meat. 283 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 We watched this Brazilian documentary, 284 00:17:03,960 --> 00:17:05,160 actually, didn't we, about the meat trade? 285 00:17:05,160 --> 00:17:06,960 That really opened our eyes. 286 00:17:06,960 --> 00:17:09,800 And then there was the... Oh, the one about hunting. 287 00:17:09,800 --> 00:17:11,960 Oh... Oh, Big Game. Big Game. Yes. 288 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 That was so powerful. I hate hunting. 289 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 There's loads of people who do it up here. 290 00:17:16,960 --> 00:17:20,960 Now, I-I don't understand how anyone could want to kill an animal. 291 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 I mean, it... it's horrific. And so unnecessary. 292 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 In this day and age. Yeah, totally. 293 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Oh, love, did you tell Fi about Katie? 294 00:17:26,960 --> 00:17:29,960 Oh, yes! Katie's documentary is going to Cannes. 295 00:17:29,960 --> 00:17:32,640 That's amazing! 296 00:17:33,640 --> 00:17:36,960 Did you hear that, John? Yeah, yeah, it's great news. 297 00:17:36,960 --> 00:17:39,960 Great news. Oh, I really miss Katie. 298 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Well, I miss everyone. We all miss you, too. 299 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 We do. I'm trying to think if there's any other news. 300 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 Is there any other news? 301 00:17:44,960 --> 00:17:47,960 Well, a-apart from Matthew and Jess getting divorced, 302 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 but you know about that already, right? 303 00:17:52,000 --> 00:17:53,960 What? 304 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 Oh, don't tell me you didn't kn... 305 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 HE GASPS 306 00:17:56,960 --> 00:17:59,480 Oh, er... 307 00:17:59,480 --> 00:18:00,960 Fiona, sorry. 308 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Sorry, mate. 309 00:18:08,960 --> 00:18:11,320 Oh, I-I'll just go and check on the food. 310 00:18:13,160 --> 00:18:15,000 Think I'll go check on the kids. 311 00:18:21,960 --> 00:18:25,640 Mate, I-I... I just, erm... Yeah, just g-give me a minute. 312 00:18:31,800 --> 00:18:33,960 EXHALES SHAKILY 313 00:18:38,800 --> 00:18:40,960 PIPPA AND JEZ ARGUE INDISTINCTLY 314 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 Matthew is who she had the affair with, you idiot. 315 00:18:47,960 --> 00:18:50,960 OK, well, I forgot she had an affair, all right? 316 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 How can you forget that she had an affair? 317 00:18:52,960 --> 00:18:53,960 Urgh! 318 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 I'm sorry. 319 00:18:58,960 --> 00:19:01,160 FIONA, DISTORTED: You're not the man I married. 320 00:19:01,160 --> 00:19:02,960 I need more. 321 00:19:03,960 --> 00:19:05,960 GRUNTS 322 00:19:09,000 --> 00:19:10,960 YELLS 323 00:19:10,960 --> 00:19:12,800 MANIACAL LAUGHTER ECHOES INTERNALLY 324 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 PANTING 325 00:19:21,960 --> 00:19:23,160 Oh, shit. 326 00:19:28,960 --> 00:19:31,160 She's a terrible therapist. I'm gonna get rid of her. 327 00:19:31,160 --> 00:19:33,960 She keeps asking all these invasive questions. 328 00:19:33,960 --> 00:19:37,960 'Well, isn't that her job?!' Yes, I know that's her job, Clare! 329 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 I just... I don't even believe in therapy. 330 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 I don't know why I'm going. 331 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 'Well, you signed up. Might as well keep going. 332 00:19:42,960 --> 00:19:45,320 'At least make an effort.' 333 00:19:45,320 --> 00:19:47,960 Someone's following me. 'What?' 334 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 I think I saw him earlier. Call the police! 335 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Argh! Agh! 336 00:20:14,480 --> 00:20:16,960 Cameron! What the hell are you doing here? 337 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 How did you know where to find me? 338 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 I knew you was a primary school teacher. 339 00:20:20,960 --> 00:20:22,320 So I just had to find your school. 340 00:20:22,320 --> 00:20:26,800 And then once you left, I followed you. 341 00:20:27,960 --> 00:20:29,320 So you've been following me all day? 342 00:20:29,320 --> 00:20:31,960 I'm pretty good at following people. Who else do you follow? 343 00:20:32,960 --> 00:20:37,160 Erm, Dad, Mum, neighbours. 344 00:20:37,160 --> 00:20:38,960 Right, sit down. 345 00:20:38,960 --> 00:20:41,960 That's a bit creepy, Cameron. I have my reasons. 346 00:20:44,960 --> 00:20:47,640 Look that way, please. Don't move. Agh. 347 00:20:47,640 --> 00:20:48,960 Don't move. 348 00:20:49,960 --> 00:20:51,960 Do Mum and Dad know you're here? No. 349 00:20:53,800 --> 00:20:55,960 And when are you going back? Never. 350 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 You can't stay here. Well, I'm not going back. 351 00:20:57,960 --> 00:20:59,960 But what if Dad comes looking for you? I-I can't handle that. 352 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 You once told me that if I was ever in any trouble 353 00:21:01,960 --> 00:21:04,960 that I could come here and you'd be there for me, no matter what. 354 00:21:04,960 --> 00:21:07,960 That was a long time ago, and I have a life now. 355 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 Really? Yes, really. 356 00:21:11,960 --> 00:21:14,960 Well, what is it, then? What are you here for? 357 00:21:17,960 --> 00:21:21,960 Did you hear about Angus Gillespie? What about Angus Gillespie? 358 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 He's dead. 359 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 He fell asleep and left a lit cigarette in his caravan. 360 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 Set himself on fire. Well, that's hardly surprising. 361 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 The man was chaos personified. 362 00:21:31,960 --> 00:21:34,960 Well, I don't think it was an accident. 363 00:21:34,960 --> 00:21:36,480 So, what do you think happened, then? 364 00:21:38,960 --> 00:21:42,640 I think Dad was involved, somehow. 365 00:21:42,640 --> 00:21:44,960 Dad and a man called John. 366 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 I can't guess his password. 367 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 Well, he's obviously more security conscious than you. 368 00:21:52,960 --> 00:21:56,960 I should go to Catriona's. Oh, oh, I knew this was coming. 369 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 She'll know something. 370 00:21:57,960 --> 00:22:00,160 He'll have told her where he is. He's obsessed with her. 371 00:22:00,160 --> 00:22:01,960 Tommy. 372 00:22:01,960 --> 00:22:04,960 HE CHUCKLES I won't harm her. 373 00:22:04,960 --> 00:22:07,960 I don't mind you hurting her - a little bit - 374 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 if it gets our son back. 375 00:22:09,960 --> 00:22:12,960 It's what it unlocks I'm worried about. 376 00:22:12,960 --> 00:22:15,640 We can't afford to sit here and wait, love. 377 00:22:15,640 --> 00:22:17,960 Tommy, if you were in a room with a young lady right now, 378 00:22:17,960 --> 00:22:20,960 anything could happen. It could really get out of hand. No! 379 00:22:23,320 --> 00:22:24,960 What if I'm not alone? 380 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 No, come on, that was absolutely perfect, Fi. 381 00:22:27,960 --> 00:22:30,160 You have not lost your touch. Thank you. 382 00:22:30,160 --> 00:22:31,960 'What if I bring John?' 383 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 'No!' 'Catriona trusts him.' 384 00:22:33,960 --> 00:22:36,960 And I need to keep a proper eye on him right now. 385 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 He's the one that opened this can of worms. 386 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 JOHN CHUCKLES, MUMBLES 387 00:22:42,960 --> 00:22:45,960 'Well, they've got company tonight. How would you persuade him to come?' 388 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 'Easy.' 389 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 You think? Yeah. 390 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 If you were him, where would you rather be - 391 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 out on the hunt with me, 392 00:22:52,960 --> 00:22:56,960 or eating moussaka with Pippa and Jez? 393 00:22:56,960 --> 00:22:58,000 What if he says no? 394 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 He won't say no. He's mine now. 395 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 GROUP LAUGHTER PIPPA: Yes! 396 00:23:24,000 --> 00:23:25,960 Do you still go running, mate? 397 00:23:25,960 --> 00:23:28,960 You're probably running more here than you did in London, aren't you? 398 00:23:28,960 --> 00:23:30,000 Way more beautiful up here, isn't it? 399 00:23:30,000 --> 00:23:32,800 Ah, it's a million times better 400 00:23:32,800 --> 00:23:35,960 than running in some cramped, overpriced gym in Peckham. 401 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 PIPPA LAUGHS I'll bet. 402 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Well, that's my life now in the Highlands. 403 00:23:39,960 --> 00:23:43,160 I run through the woods. I eat steak. I drink whisky. 404 00:23:43,160 --> 00:23:44,960 You've gone native. 405 00:23:46,960 --> 00:23:47,960 Can I say that? Not really, no. 406 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 No! It's actually a little bit racist. 407 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 LAUGHTER Stop! 408 00:23:52,000 --> 00:23:55,960 Oh, but don't go hunting. That's an absolute no-no, John! 409 00:23:55,960 --> 00:23:59,960 Can you imagine John hunting? He'd be like that, erm... 410 00:23:59,960 --> 00:24:02,960 Oh, what do you call him? From, erm, Bugs Bunny? 411 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Elmer Fudd? LAUGHTER 412 00:24:04,960 --> 00:24:09,960 "I'm hunting wabbits. Uh, uh, uh. Ha, ha, ha, ha!" 413 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 Oh, gosh! 414 00:24:10,960 --> 00:24:13,480 Actually, I, er... 415 00:24:13,480 --> 00:24:14,960 I did go hunting. 416 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 What?! When? 417 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Earlier this week. 418 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 Are you serious? When? 419 00:24:21,960 --> 00:24:24,160 I mean, how come I don't know about this? 420 00:24:24,160 --> 00:24:26,000 Well, it never came up. 421 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 That. Is. Hilarious. 422 00:24:31,960 --> 00:24:35,960 I-I can't believe that. So, when did this happen? 423 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 And what did you hunt? 424 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 Monday. After I dropped the kids off at school. 425 00:24:39,960 --> 00:24:41,960 You were at therapy that day. 426 00:24:41,960 --> 00:24:44,160 OK. Well, thanks for telling everyone... 427 00:24:44,160 --> 00:24:47,960 Oh, no, there's no shame in being in therapy. I'm in therapy. 428 00:24:47,960 --> 00:24:50,000 So, instead of going to therapy, you went hunting? 429 00:24:50,000 --> 00:24:51,960 I ran into Tommy. 430 00:24:51,960 --> 00:24:53,480 Tommy? 431 00:24:53,480 --> 00:24:56,960 Ah, yeah. The day you got drunk and never came home. 432 00:24:58,800 --> 00:25:01,000 Who's Tommy? He asked me to go hunting with him. 433 00:25:01,000 --> 00:25:04,800 What, just you and Tommy? Bobby was there, too. 434 00:25:04,800 --> 00:25:08,960 Bobby! These names, I love it! Do they call you Johnny? 435 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 "Tommy and Bobby and Johnny." 436 00:25:11,960 --> 00:25:15,960 So you and Tommy and... and "Bobby" went hunting, and... 437 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 Did you have a gun? Bobby lent me one of his guns. 438 00:25:18,960 --> 00:25:22,320 And did you kill something? Nnnnno. 439 00:25:22,320 --> 00:25:23,960 Did Tommy kill something? 440 00:25:24,960 --> 00:25:26,800 He killed a deer. 441 00:25:26,800 --> 00:25:29,960 Oh, my God. That must've been horrible to witness. 442 00:25:29,960 --> 00:25:33,320 Wasn't. Actually, it was fucking brilliant. 443 00:25:33,320 --> 00:25:35,960 I can't really believe this. 444 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 So, you went hunting... 445 00:25:38,960 --> 00:25:41,960 and you watched Tommy kill a deer. 446 00:25:41,960 --> 00:25:44,320 And you didn't think to mention it? 447 00:25:44,320 --> 00:25:46,960 Well, I know how much you love animals. 448 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 I didn't wanna upset you. 449 00:25:50,320 --> 00:25:55,960 I'm sorry I lied to you. I'm sorry I deceived you. 450 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 You must feel very betrayed. 451 00:26:00,480 --> 00:26:03,960 Well, it sounds like you're making some very interesting friends, John! 452 00:26:03,960 --> 00:26:06,800 Well, Fiona isn't making friends. 453 00:26:07,960 --> 00:26:08,960 She's jealous. 454 00:26:08,960 --> 00:26:11,640 So that's why she doesn't like Tommy. 455 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 No, I'll tell you why I don't like Tommy. 456 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 This obnoxious, repellent piece of shit... 457 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 Do you know what he said to me last week? 458 00:26:22,960 --> 00:26:25,960 I think we should maybe give you... No, no. I want you to hear this. 459 00:26:25,960 --> 00:26:31,160 Tommy, our neighbour, John's new hunting buddy... 460 00:26:31,160 --> 00:26:33,960 he asked me if you and me were still fucking. 461 00:26:33,960 --> 00:26:36,960 What?! Well, he actually said "make love". 462 00:26:36,960 --> 00:26:39,640 "Do you and John still make love?" 463 00:26:39,640 --> 00:26:41,960 Like he was Luther Vandross. BOTH MEN LAUGH 464 00:26:41,960 --> 00:26:45,960 He wouldn't have said that. And then he said... Get this. 465 00:26:45,960 --> 00:26:51,960 He suggested I buy some sexy new lingerie and do some roleplay 466 00:26:51,960 --> 00:26:54,800 to keep things interesting in the bedroom. 467 00:26:54,800 --> 00:26:57,960 Well, he does sound like a bit of a creep, to be fair. 468 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 Yeah, he is a creep. 469 00:26:58,960 --> 00:27:01,960 He's disgusting. He was probably making a joke you didn't get. 470 00:27:01,960 --> 00:27:04,960 He wasn't joking. Fiona... 471 00:27:04,960 --> 00:27:08,800 you're a very privileged, nice, middle-class English lady. 472 00:27:08,800 --> 00:27:09,960 I'm a what?! And Tommy, 473 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 he's a bit coarse, he's a bit under-educated, 474 00:27:11,960 --> 00:27:15,960 and you've never really spent much time around men like him. 475 00:27:15,960 --> 00:27:18,960 Real men. That's how real men talk. 476 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 So you're not a real man, then? 477 00:27:21,960 --> 00:27:22,960 John? 478 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 You're not a real man? 479 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 DEEP, SOFT CHUCKLE 480 00:27:29,960 --> 00:27:31,800 OH! Jesus! 481 00:27:31,800 --> 00:27:34,960 Sorry to interrupt. The back was unlocked. 482 00:27:34,960 --> 00:27:36,960 So you decided to just let yourself in? 483 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 Well, yeah. 484 00:27:38,960 --> 00:27:40,960 Fucking hell. 485 00:27:40,960 --> 00:27:43,960 Er, everyone, this is Tommy. Hello. 486 00:27:45,160 --> 00:27:47,960 You must be Jizz. Jez. 487 00:27:47,960 --> 00:27:50,960 Ah! It's not "Jizz", it's Jez. 488 00:27:50,960 --> 00:27:52,160 Can we help you with something, Tommy? 489 00:27:52,160 --> 00:27:56,160 My son is missing. Oh, oh, no, that-that's terrible! 490 00:27:56,160 --> 00:27:58,960 Would you mind coming and helping me look for him, John? 491 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 Ah, it's not really a good time, Tommy. 492 00:28:00,960 --> 00:28:03,800 We're about to have dessert. Excuse me? 493 00:28:03,800 --> 00:28:05,320 I said my child is missing. 494 00:28:05,320 --> 00:28:06,960 Yeah, surely if there's a little boy missing, 495 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 then we should all be doing everything to help? 496 00:28:08,960 --> 00:28:12,960 He's not a child. His son is 19. You're right. 497 00:28:12,960 --> 00:28:15,960 He's not a child. But you know what it's like. 498 00:28:15,960 --> 00:28:18,160 Have you told the police? I have, yeah. 499 00:28:18,160 --> 00:28:21,960 But I really need John. You owe me one, John, right? 500 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 I-I won't be long. Wait, what, John, are you serious?! 501 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 Have dessert without me. John. 502 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 Can I speak to you in private, please? 503 00:28:35,640 --> 00:28:36,960 Awkward. 504 00:28:36,960 --> 00:28:39,960 If you walk out that door now, John... Fi, you don't understand. 505 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 I know what you owe him. 506 00:28:41,960 --> 00:28:43,320 I don't know what you mean. 507 00:28:43,320 --> 00:28:46,960 He said, "You owe me." I know what you owe him. 508 00:28:46,960 --> 00:28:47,960 I know what you did. 509 00:28:49,960 --> 00:28:53,320 So, you're originally from Coldwater? 510 00:28:53,320 --> 00:28:55,960 Mind your own business, you speccy English prick. 511 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 We should probably go check on the kids. 512 00:29:04,480 --> 00:29:06,960 It's about Catriona. Catriona? 513 00:29:06,960 --> 00:29:09,000 That night you went to the pub, you went back to her house. 514 00:29:09,000 --> 00:29:10,960 What?! You were fucking that girl, 515 00:29:10,960 --> 00:29:12,960 and he was covering for you. Oh, that's it. 516 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 You've lost it. You've gone insane. Don't gaslight me. 517 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 Don't say "gaslight", you're nearly 50. 518 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 I know you didn't stay over at Tommy's that night, 519 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 so don't treat me like an idiot. 520 00:29:23,960 --> 00:29:24,960 OK, OK. 521 00:29:27,960 --> 00:29:30,960 I did stay at her house. I was really drunk. 522 00:29:30,960 --> 00:29:32,960 I woke up the next morning in her bedroom. 523 00:29:32,960 --> 00:29:35,960 I couldn't remember a thing. She said we kissed. 524 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 But that's all we did. 525 00:29:37,960 --> 00:29:39,480 So you did lie to me? Yes. 526 00:29:39,480 --> 00:29:40,960 And he was covering for you? 527 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 Yes. 528 00:29:47,960 --> 00:29:50,960 I know I'm not in a position to judge, but at least I did it 529 00:29:50,960 --> 00:29:51,960 with someone my own age. 530 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 You're old enough to be her father! 531 00:29:53,960 --> 00:29:57,000 Yes, I realise that. And I'm deeply embarrassed. 532 00:29:57,000 --> 00:29:59,960 But I swear to you, nothing happened. 533 00:29:59,960 --> 00:30:03,000 Yeah, only cos you were drunk. The intent was there. No! 534 00:30:03,000 --> 00:30:06,960 I-If I'd have been sober, I'd have never gone near her! 535 00:30:09,960 --> 00:30:11,320 OK, fine. 536 00:30:12,960 --> 00:30:16,000 I kissed the barmaid. But you fucked one of my best friends. 537 00:30:16,000 --> 00:30:17,960 It's not the same thing. 538 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Every time I hear his name, 539 00:30:20,960 --> 00:30:23,960 I have visions of you and him fucking. 540 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 So it was about revenge. 541 00:30:28,960 --> 00:30:31,960 What are you talking about, revenge? What does that even mean? 542 00:30:31,960 --> 00:30:34,000 I think, in the play park in London, 543 00:30:34,000 --> 00:30:37,480 when you watched that woman being kicked half to death, 544 00:30:37,480 --> 00:30:40,960 and all the pain that caused you, all those sleepless nights, 545 00:30:40,960 --> 00:30:42,320 I think, deep down, John, 546 00:30:42,320 --> 00:30:46,960 you didn't intervene because you wanted to see a woman punished. 547 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 WOMAN'S SCREAM ECHOES 548 00:30:48,960 --> 00:30:49,960 You wanted revenge. Stop! 549 00:30:52,960 --> 00:30:55,960 And that man was doing to that woman what you wanted to do to me. 550 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 He was playing out your fantasy. 551 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 How...? How can you say that? 552 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 Who do you think I am? 553 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 I don't fucking know any more. 554 00:31:13,960 --> 00:31:17,960 Sorry, John. We really need to get going now. 555 00:31:24,960 --> 00:31:27,960 FIONA SIGHS I won't keep him long. 556 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 DOOR SHUTS 557 00:31:52,480 --> 00:31:56,640 It's not easy, moving to a new place and having young kids. 558 00:31:57,960 --> 00:32:00,480 Youse are both in the fire now, but... 559 00:32:00,480 --> 00:32:02,960 youse'll come through the other side. 560 00:32:07,960 --> 00:32:11,480 So, where are we gonna look for him? 561 00:32:11,480 --> 00:32:13,960 We'll go to Catriona's. 562 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 Catriona's? Why? 563 00:32:15,960 --> 00:32:18,960 If anyone knows where Cameron is, it'll be her. 564 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 So, John... 565 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 ..I overheard you talking. 566 00:32:28,960 --> 00:32:31,960 You said that I was "under-educated". 567 00:32:33,960 --> 00:32:37,960 Ah, I'm sorry, Tommy. You weren't meant to hear that. 568 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 I'm smart, John. I'm a big reader. 569 00:32:39,960 --> 00:32:40,960 Yeah, I know that. It wasn't meant... 570 00:32:40,960 --> 00:32:44,960 And I don't just read serial killer biographies, you know. 571 00:32:44,960 --> 00:32:48,960 I've read Dostoevsky, Schopenhauer, Nietzsche... 572 00:32:48,960 --> 00:32:52,640 I fucking love Nietzsche! I'm sorry, man. 573 00:32:52,640 --> 00:32:54,320 I hope you don't feel I was dissing you. 574 00:32:54,320 --> 00:32:56,960 It's cool, man. It's cool. 575 00:32:56,960 --> 00:32:59,320 And I did tell her to wear sexy lingerie. 576 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 You did? Yeah. 577 00:33:07,960 --> 00:33:10,960 But as a joke, right? 578 00:33:11,960 --> 00:33:13,160 No. 579 00:33:16,000 --> 00:33:17,160 Tommy. 580 00:33:18,960 --> 00:33:24,640 It's really not OK for you to make comments like that to my wife. 581 00:33:24,640 --> 00:33:26,960 Are you accusing me of coming on to Fiona? 582 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 I'm not saying that. 583 00:33:27,960 --> 00:33:30,640 Cos she's not my type. I only go for blondes. 584 00:33:30,640 --> 00:33:32,320 If Fiona looked like Catherine Deneuve, 585 00:33:32,320 --> 00:33:34,960 then you and me'd have a big problem. 586 00:33:34,960 --> 00:33:38,960 Just don't talk to my wife about sex, OK? 587 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 OK. 588 00:33:41,800 --> 00:33:43,800 I'm sorry, it's just... Say no more. I get it. 589 00:33:43,800 --> 00:33:45,960 You can't trust her. It's not that I can't trust her. 590 00:33:45,960 --> 00:33:48,960 I overheard you talking. I heard what she did to you. 591 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 D'you know what I'd do to Rebecca if she ever did that to me? 592 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 What? 593 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 I'd kill her. 594 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 Look, forgive me for being sceptical, 595 00:34:16,960 --> 00:34:17,960 I just... I saw him. 596 00:34:17,960 --> 00:34:19,320 I know I've had issues with Dad, 597 00:34:19,320 --> 00:34:21,160 but the idea of him as an accessory to murder... 598 00:34:21,160 --> 00:34:22,960 He was covered in blood. 599 00:34:23,960 --> 00:34:25,320 Who? John. 600 00:34:25,320 --> 00:34:27,960 I'm telling you, he killed Angus. The neighbour? 601 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 Yes! Catriona said that they had a fight in the shop. 602 00:34:30,960 --> 00:34:35,160 A fight? Like an actual fight? Well, like... an argument. 603 00:34:35,160 --> 00:34:38,960 Angus shouted at him, and he walked away. 604 00:34:38,960 --> 00:34:41,960 Well, that doesn't sound like the behaviour of a murderer. 605 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 Well, I'm not explaining it very well. 606 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 You shouldn't believe a word 607 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 that comes out of Catriona McKenzie's mouth. 608 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 She's a liar. 609 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 Never understood why you hated her so much. 610 00:34:49,960 --> 00:34:53,640 I don't hate her. I just wouldn't trust a word that she says. 611 00:34:53,640 --> 00:34:55,800 Don't still have a crush on her, do you? 612 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 We're just friends. 613 00:34:57,960 --> 00:35:00,960 You could do so much better than her, Cameron. 614 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 Sorry, I know you're just... 615 00:35:07,320 --> 00:35:09,960 What is that? You know what it is. 616 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 It's Angus's necklace. 617 00:35:14,960 --> 00:35:17,160 Don't you remember from when he wore it in church, 618 00:35:17,160 --> 00:35:19,160 and Dad got so angry with him, started calling him 619 00:35:19,160 --> 00:35:20,960 a Satanist and a Devil worshipper? 620 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 And what was that doing in the shed? 621 00:35:24,960 --> 00:35:28,160 What possible reason could Dad have for having that in his possession? 622 00:35:34,960 --> 00:35:37,640 Hello, did you get my message? 623 00:35:37,640 --> 00:35:38,960 Stop ignoring me. 624 00:35:38,960 --> 00:35:42,320 Erm, but, yeah, I... I saw your mum. 625 00:35:42,320 --> 00:35:43,960 I think she's worried about you. 626 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 So, I don't know... 627 00:35:45,960 --> 00:35:47,960 Go on. Let me know when you're coming back, 628 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 so at least... 629 00:36:02,480 --> 00:36:03,960 What do you want? 630 00:36:05,320 --> 00:36:08,480 Can I come in, please? 631 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 What the hell?! TOMMY SCREAMS 632 00:36:19,960 --> 00:36:21,320 What is he doing here? 633 00:36:21,320 --> 00:36:23,960 WHAT'D YOU DO THAT FOR? OW! ARGH! Are you OK, Tommy? 634 00:36:23,960 --> 00:36:26,000 John, what is he doing here? We just wanted to ask about Cameron. 635 00:36:26,000 --> 00:36:29,960 GET ME SOME ICE FOR MY FINGERS! No, I don't have any ice, get out! 636 00:36:29,960 --> 00:36:32,960 JOHN, GET ME SOME ICE! OW! No, John! What are you doing? 637 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 What? I'm getting ice! 638 00:36:34,960 --> 00:36:37,960 John, you and him have just invaded my home, you cannot do that. 639 00:36:37,960 --> 00:36:38,960 Get out! 640 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 Look, Tommy's really worried about Cameron. 641 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 What? Oh, so you just thought that you would lie 642 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 and pretend you were on your own 643 00:36:43,960 --> 00:36:46,640 so that fucking psycho could bulldoze into my home? 644 00:36:46,640 --> 00:36:48,320 Can I just give him these peas, then we'll go? 645 00:36:48,320 --> 00:36:49,960 John... Tommy? 646 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Tommy? Tommy? 647 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 TOMMY! 648 00:36:54,960 --> 00:36:57,960 Get out of my bedroom! Tommy, give me my fucking phone! 649 00:36:57,960 --> 00:36:59,480 Oh! 650 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 Thank you. Keep her away from me, John. 651 00:37:07,320 --> 00:37:09,480 Are you all right? 652 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Think carefully, Catriona. Tell me where he is. 653 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 He... He's in Glasgow. 654 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 At his sister's? Mm-hm. 655 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 Can you give us a minute, John? 656 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 I just want to talk to Catriona in private. 657 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 No. Do not leave me alone with him. 658 00:37:26,960 --> 00:37:29,960 I think she's told us everything she knows, Tommy. 659 00:37:29,960 --> 00:37:32,960 Has he said something to you? No. 660 00:37:33,960 --> 00:37:34,960 Tell me the truth, Catriona. 661 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 Fuck off, Tommy. 662 00:37:43,960 --> 00:37:46,960 Oh! SHE GROANS 663 00:37:47,960 --> 00:37:50,640 Tommy. No, don't, please... 664 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 No. SHE STRAINS 665 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 No. 666 00:37:57,800 --> 00:38:00,960 No, no, no! Argh! 667 00:38:00,960 --> 00:38:03,960 BOTH STRAIN 668 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 GET OFF! 669 00:38:07,960 --> 00:38:08,960 MUFFLED SCREAM 670 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 SHE SCREAMS 671 00:38:13,960 --> 00:38:15,480 Fuck! 672 00:38:15,480 --> 00:38:16,960 Oh! TOMMY GROANS 673 00:38:18,960 --> 00:38:20,640 KNIFE SCRAPES 674 00:38:21,960 --> 00:38:26,960 GET THE FUCK OUT OF MY HOUSE! GET OUT! GET OUT! 675 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 SHE SOBS 676 00:38:34,800 --> 00:38:36,960 TOMMY CHUCKLES SOFTLY 677 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 LAUGHS 678 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 MANIACAL LAUGHTER 679 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 'I still have nightmares about him.' 680 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 YELLS 681 00:38:55,960 --> 00:38:58,960 'There's a side of him that not everyone gets to see.' 682 00:38:59,960 --> 00:39:03,160 It's like there's a beast inside of him, and... 683 00:39:05,640 --> 00:39:07,960 ..if you get close enough, you can... 684 00:39:09,000 --> 00:39:10,960 ..catch a glimpse of it. 685 00:39:11,960 --> 00:39:14,960 I think it's this other guy... John. 686 00:39:17,800 --> 00:39:20,960 I think he's brought something out in Dad. 687 00:39:22,960 --> 00:39:25,480 I'll make up the spare room. Thanks. 688 00:39:25,480 --> 00:39:27,960 And then we'll both go to Coldwater in the morning. 689 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 What? Why? Why would we go back? 690 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Well, if what you're telling me is true, 691 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 we can't leave Mum up there alone with him. 692 00:39:33,960 --> 00:39:36,000 We don't know what this neighbour's capable of. 693 00:39:36,000 --> 00:39:37,960 She could be in serious danger. 694 00:39:53,000 --> 00:39:54,960 All got a bit real tonight, eh? 695 00:39:58,160 --> 00:39:59,960 Yeah. 696 00:40:01,160 --> 00:40:04,960 Worth it, though. At least I know where he is now. 697 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 What will you do? 698 00:40:09,960 --> 00:40:10,960 What's it got to do wi' you? 699 00:40:16,960 --> 00:40:19,960 You and Fiona should come over for dinner again. 700 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 I know Fiona's busy right now. 701 00:40:30,480 --> 00:40:32,960 Are we good? Huh? 702 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 Are we good? Are we still friends? 703 00:40:36,000 --> 00:40:38,960 Yeah! Course we are, mate. Course. 704 00:40:38,960 --> 00:40:41,320 Cos I feel like there's a thing now between us. 705 00:40:41,320 --> 00:40:42,960 No. 706 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 An obstacle of some kind. 707 00:40:49,800 --> 00:40:50,960 No obstacle. 708 00:40:51,960 --> 00:40:53,960 You seem distant. 709 00:40:56,160 --> 00:40:57,960 Oh, I'm just tired. 710 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 It's been a funny night. 711 00:41:04,000 --> 00:41:06,960 Go get some sleep. Mm. 712 00:41:08,960 --> 00:41:11,640 We're not out of the woods yet. 713 00:41:19,960 --> 00:41:22,320 John. Clean yourself up. 714 00:42:32,960 --> 00:42:35,960 'He's fine, Mum. It's just teenage boy problems.' 715 00:42:35,960 --> 00:42:38,960 Well, thank you for calling, love. And thank you for looking after him. 716 00:42:38,960 --> 00:42:42,320 We'll be back tomorrow afternoon. I'm looking forward to seeing you. 717 00:42:42,320 --> 00:42:47,320 'Oh, me, too. It's been too long.' And are you OK, Mum? 718 00:42:47,320 --> 00:42:49,960 'Oh, I'm tickety-boo. I'm just relieved that he's safe.' 719 00:42:49,960 --> 00:42:52,960 Tell him that we love him. 'I will.' 720 00:42:52,960 --> 00:42:55,960 And we love you, too. 'Love you, too, Mum.' 721 00:42:56,960 --> 00:42:59,960 'Bye.' Bye-bye, precious girl. 722 00:43:03,960 --> 00:43:05,800 What if they go to the police? 723 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 I don't think they will. 724 00:43:09,000 --> 00:43:10,960 She's grown up a lot since she was here last. 725 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 It's been ten years. 726 00:43:13,000 --> 00:43:16,960 And I think all that animosity towards you was just teenage angst. 727 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Hmm. I hope you're right. 728 00:43:22,960 --> 00:43:23,960 She loves you. 729 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 You're her dad. 730 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 I'm more worried about John right now. 731 00:43:29,960 --> 00:43:30,960 Why? 732 00:43:32,000 --> 00:43:33,960 I think I scared him tonight. 733 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 It got a bit out of hand. 734 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Well, I knew that would happen. 735 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 Aw. 736 00:44:05,960 --> 00:44:07,000 KISS 737 00:44:17,160 --> 00:44:18,960 Love. 738 00:44:22,800 --> 00:44:24,160 What if this is the end? 739 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 We'll find a way out. 740 00:44:30,960 --> 00:44:32,960 We always have done in the past. 741 00:44:38,000 --> 00:44:39,960 I... 742 00:44:41,960 --> 00:44:42,960 ..love... 743 00:44:44,960 --> 00:44:45,960 ..you. 744 00:44:49,960 --> 00:44:50,960 I love you, too. 745 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Pss, pss, pss. CAT MEOWS 746 00:45:10,960 --> 00:45:11,960 Mm. 747 00:45:13,800 --> 00:45:15,800 Hello, Harlequin. 748 00:45:19,000 --> 00:45:20,960 CAT PURRS 749 00:45:28,960 --> 00:45:30,000 SNORES 750 00:45:32,960 --> 00:45:34,960 CAT SCREECHING IN DISTANCE 751 00:45:37,640 --> 00:45:39,960 CAT YOWLING 752 00:46:16,320 --> 00:46:17,960 Harlequin. 753 00:46:26,480 --> 00:46:27,640 SHUDDERING BREATHS 754 00:46:30,960 --> 00:46:31,960 No. 755 00:46:33,960 --> 00:46:35,320 No. 756 00:46:36,960 --> 00:46:39,960 No, no, no, no, no. 757 00:46:54,960 --> 00:46:56,960 # Are you washed 758 00:46:56,960 --> 00:46:59,960 # In the blood 759 00:46:59,960 --> 00:47:01,320 # Oh, are you washed 760 00:47:01,320 --> 00:47:04,960 # In the blood of the Lamb? 761 00:47:04,960 --> 00:47:07,640 # Are you fully trusting 762 00:47:07,640 --> 00:47:09,960 # In this graceless hour? 763 00:47:09,960 --> 00:47:14,960 # Are you washed In the blood of the Lamb? 764 00:47:14,960 --> 00:47:17,640 # Oh, will your soul be ready 765 00:47:17,640 --> 00:47:19,960 # For the passions bright 766 00:47:19,960 --> 00:47:23,960 # And be washed In the blood of the Lamb? # 767 00:47:23,960 --> 00:47:25,960 Subtitles by accessibility@itv.com 56512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.