All language subtitles for China.Salesman.2017.1080p.BluRay.x264-SADPANDA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,095 --> 00:02:25,949
For to Är siden var det tre personer
ved representasjonskontoret i Afrika.
2
00:02:25,973 --> 00:02:29,995
PĂ„ grunn av krigen mellom nord og sĂžr
inngikk de ikke en eneste avtale.
3
00:02:30,019 --> 00:02:34,765
Ruan Lings to overordnede fratrÄdte
en etter en, eller... rĂžmte.
4
00:02:35,149 --> 00:02:39,853
Hun ble et enmannsband.
5
00:02:41,238 --> 00:02:43,883
Uventet stanset krigen mellom nord
og sÞr i begynnelsen av dette Äret.
6
00:02:43,907 --> 00:02:47,554
Det mest kaotiske landet i Afrika gikk
inn i en fase med omfattende utvikling.
7
00:02:47,578 --> 00:02:51,823
Ă
utvikle mobilkommunikasjon har blitt
et viktig prosjekt for regjeringen.
8
00:02:53,167 --> 00:02:58,148
Selskapet oppfordret ansatte innen
utvikling til Ă„ jobbe med markedsfĂžring.
9
00:02:58,172 --> 00:03:02,319
Etter Ă„ ha blitt lei av
Ă„ jobbe med kjedelig IT,
10
00:03:02,343 --> 00:03:04,920
tilbĂžd jeg meg Ă„ bli med Ruan Ling hit.
11
00:03:05,721 --> 00:03:10,175
Dessverre mÄtte jeg legge bort
utviklingen jeg jobbet med.
12
00:03:11,477 --> 00:03:12,886
Hvem bryr seg!
13
00:03:15,064 --> 00:03:16,390
En kinesisk selger?
14
00:03:59,858 --> 00:04:02,811
Det er bra. Vis ham vÄpnene.
15
00:04:26,885 --> 00:04:30,088
Susanna...
Jeg har en ekstra bil du kan bruke.
16
00:04:31,890 --> 00:04:33,675
Takk, Michael.
17
00:04:35,477 --> 00:04:40,307
Men, vet du hva...
Det er grenser vi ikke bĂžr krysse.
18
00:04:41,567 --> 00:04:44,770
Ok... Jeg tar det tilbake.
19
00:04:55,164 --> 00:04:59,284
Hei, hvorfor ber vi ikke selskapet
om Ă„ aktivere satellittelefonsamtaler?
20
00:04:59,710 --> 00:05:05,499
- Vi kan be om det hvis vi vinner anbudet.
- Da vil mobilnettverk vĂŠre tilgjengelig.
21
00:05:06,091 --> 00:05:10,796
- Hvorfor skulle vi trenge dette?
- Det er en nĂždvendighet, og kan more deg.
22
00:05:12,139 --> 00:05:15,551
- Hvilken tid lever vi i?
- Det letter arbeidet.
23
00:05:16,643 --> 00:05:20,206
Du tar deg av bud, parametere
og frekvensdemonstrasjoner.
24
00:05:20,230 --> 00:05:24,518
Jeg tar meg av tolldeklarasjon
og kommunikasjon med myndighetene.
25
00:05:25,652 --> 00:05:29,314
Jeg har sett pÄ det,
og det er skadelig for oss.
26
00:05:44,922 --> 00:05:49,585
- Min venn! Mr. Carlos.
- Asaid.
27
00:05:51,095 --> 00:05:52,197
Kabbah...
28
00:05:52,221 --> 00:05:57,593
Dette var det jeg fant om Menthulu-riket
i de stĂžrste bibliotekene i verden.
29
00:05:58,102 --> 00:06:04,793
Selv om dine forfedre mistet landet deres
for 200 Är siden og nesten ble utslettet
30
00:06:04,817 --> 00:06:10,256
red Menthulu-krigerne over hele Afrika
for 2000 Är siden
31
00:06:10,280 --> 00:06:13,609
og etterlot en strÄlende side i historien.
32
00:06:19,039 --> 00:06:20,245
Takk.
33
00:06:30,259 --> 00:06:34,504
VÄrt folk er ikke utryddet.
Vi er spredt over hele Afrika.
34
00:06:35,264 --> 00:06:39,426
Jeg kan gjenoppbygge nasjonen vÄr igjen.
Men jeg trenger din hjelp.
35
00:06:40,144 --> 00:06:44,306
Jeg har vÊrt her i over 2 Är
for Ă„ prĂžve Ă„ gjĂžre avtaler til selskapet.
36
00:06:44,690 --> 00:06:48,878
Hvem hadde trodd at de fire store
teleoperatĂžrene som tidligere
37
00:06:48,902 --> 00:06:52,689
- ignorerte dette stedet skulle komme nÄ.
- Det er ikke fĂžrste gang.
38
00:06:53,198 --> 00:06:56,422
Regjeringen var presset
til Ă„ etablere et anbudsutvalg for telekom
39
00:06:56,869 --> 00:06:59,738
og utnevnte Susanna til direktĂžr.
40
00:07:01,206 --> 00:07:05,369
Den franske dama tok aldri
selskapet vÄrt seriÞst.
41
00:07:05,711 --> 00:07:10,025
Hun tror at avansert teknologi
bare kommer fra USA og EU
42
00:07:10,049 --> 00:07:14,127
og at vÄr innsats er tÄpelig.
43
00:07:14,928 --> 00:07:18,257
Er hun fransk? Det er litt urettferdig.
44
00:07:18,891 --> 00:07:23,845
Hun ble utnevnt av Den internasjonale
teleunionen til Ă„ vĂŠre ekspert her.
45
00:07:27,358 --> 00:07:28,564
Hei.
46
00:07:28,984 --> 00:07:34,982
- Velkommen tilbake til landet mitt.
- Sola, sanden, alt her.
47
00:07:35,366 --> 00:07:40,237
Leve Menthulu.
Hvis drĂžmmen lever, er det en fremtid.
48
00:07:41,497 --> 00:07:45,284
- Hei, Michael. Bra?
- Dette er Kabbah.
49
00:07:47,086 --> 00:07:50,497
- PĂ„ huset, mine herrer.
- Jeg drikker ikke.
50
00:07:52,257 --> 00:07:53,463
Greit.
51
00:07:53,550 --> 00:07:59,032
Tidligere spyttet ikke
Menthulu-mennene i glasset.
52
00:07:59,056 --> 00:08:02,676
Dere har blitt pÄtvunget
alkoholforbud i dette landet.
53
00:08:03,060 --> 00:08:04,469
Jeg drikker ikke.
54
00:08:07,898 --> 00:08:12,978
- Den som ikke drikker her dĂžr.
- Hvorfor?
55
00:08:14,279 --> 00:08:18,301
Han er redd for at du skal anmelde ham
for Ă„ selge alkohol.
56
00:08:18,325 --> 00:08:22,237
Jeg skal ikke anmelde ham,
men jeg fĂžlger min tro.
57
00:08:35,843 --> 00:08:37,904
Ikke noe alkohol?
Da kan du drikke dette.
58
00:08:45,269 --> 00:08:49,389
Jeg setter pris pÄ tilbudet, kompis,
men regler er regler.
59
00:08:49,773 --> 00:08:51,433
Jeg drikker ikke.
60
00:08:56,321 --> 00:08:57,606
Hva er det som skjer?
61
00:09:56,006 --> 00:10:00,586
Carlos... Tilgi meg. SkjĂžnner du?
62
00:10:04,098 --> 00:10:07,175
Hvordan gÄr det, sÞta?
Er alt som det skal?
63
00:10:10,229 --> 00:10:13,181
Dere er noen idioter.
Kom dere ut. Alle sammen.
64
00:11:31,602 --> 00:11:34,221
Den som serverer meg piss, dĂžr!
65
00:11:35,356 --> 00:11:37,891
Kabbah. Vi stikker.
66
00:11:42,279 --> 00:11:44,314
Din jĂŠvel! Drikk pisset selv.
67
00:11:48,285 --> 00:11:51,738
Du mÄ signere her. Bare der.
68
00:11:55,334 --> 00:11:57,369
- DirektĂžr Omar.
- Hallo, miss Ruan.
69
00:11:59,046 --> 00:12:03,000
- Min nye kollega, Yan Jian.
- Nei hao, Yan Jian.
70
00:12:04,635 --> 00:12:06,503
Salaam, direktĂžr Omar.
71
00:12:07,012 --> 00:12:11,534
Vi har innkalt til mÞtet for Ä fÄ
tilbakemelding pÄ anbudbetingelsene.
72
00:12:11,558 --> 00:12:16,013
Vi vil ha en Äpen diskusjon.
SĂ„ langt deres Ăžnsker er rimelige...
73
00:12:17,189 --> 00:12:20,851
...vil vi gjĂžre endringer
i samsvar med internasjonal praksis.
74
00:12:23,737 --> 00:12:30,819
Som dere vet, er CDMA og JSM for tiden
standard innen trÄdlÞs telekommunikasjon,
75
00:12:31,120 --> 00:12:36,893
men i henhold til anbudsreglene
godtar dere bare CDMA.
76
00:12:36,917 --> 00:12:38,645
Det er ikke rettferdig.
77
00:12:38,669 --> 00:12:43,441
Alle forretningsprinsipper er basert
pÄ fri konkurranse.
78
00:12:43,465 --> 00:12:48,503
Selv om firmaet mitt er europeisk
godtar vi betingelsen med Ă„ bruke CDMA.
79
00:12:50,639 --> 00:12:54,411
Den raske utviklingen
innen trÄdlÞs telekommunikasjon
80
00:12:54,435 --> 00:12:57,888
gjĂžr at det kommer nye produkter
hver 18. mÄned.
81
00:12:58,313 --> 00:13:01,391
- Konkurransen er hensynslĂžs...
- Susanna...
82
00:13:02,943 --> 00:13:08,398
Er du bestemt pÄ Ä gjÞre det vanskeligere
for DH Telecom? Vil du utslette oss?
83
00:13:08,824 --> 00:13:12,345
Du vil slippe relétÄrnene
og mottakerne vÄre.
84
00:13:12,369 --> 00:13:14,863
Jeg har sett investeringene dine.
85
00:13:20,336 --> 00:13:21,542
Jeg...
86
00:13:24,298 --> 00:13:30,837
Jeg er helt enig med frĂžken Susanna
hva gjelder valg av standard.
87
00:13:32,348 --> 00:13:37,135
Susanna er ITUs ekspert,
men hun har ikke hĂžrt om det seneste.
88
00:13:37,561 --> 00:13:44,434
For ti dager siden slapp Adieu en rapport.
De spÄr at 3G vil ta over verden.
89
00:13:45,486 --> 00:13:51,650
3G er et forbedret system
som kombinerer CDMA og GSM.
90
00:13:52,159 --> 00:13:53,569
Basert pÄ det,
91
00:13:53,786 --> 00:13:59,476
kommer trÄdlÞs kommunikasjon
til Ă„ oppgraders til 4G, 5G, 6G eller...
92
00:13:59,500 --> 00:14:02,828
- Anbefaler du 3G som standard?
- Ja!
93
00:14:03,712 --> 00:14:04,918
Akkurat!
94
00:14:05,214 --> 00:14:10,794
I gÄr Äpnet LK Telecom Group i Europa
et anbud verdt tre milliarder euro.
95
00:14:11,261 --> 00:14:13,422
Med 3G som standard.
96
00:14:14,098 --> 00:14:18,953
Siden Susanna vil at dette budet
skal fungere med den nyeste teknologien
97
00:14:18,977 --> 00:14:22,514
foreslÄr jeg
at vi endrer standard til 3G.
98
00:14:22,815 --> 00:14:27,686
Men jeg er usikker pÄ produktstabiliteten
og hvor komplett den er.
99
00:14:29,571 --> 00:14:32,524
SĂ„... Hva sier dere andre?
100
00:14:34,910 --> 00:14:37,738
Ikke noe problem. Det passer oss perfekt.
101
00:14:38,330 --> 00:14:42,951
Da er det bestemt.
Standard for budene er 3G.
102
00:14:44,962 --> 00:14:51,043
Tidsfristen for budene forblir den samme.
Kl. 08.00 den 31. juli.
103
00:14:53,512 --> 00:14:55,839
Godt jobba, Yan Jian.
104
00:14:56,515 --> 00:14:59,971
Du er kanskje ikke klar over at firmaet
har lagd noen prĂžveeksemplarer.
105
00:15:00,227 --> 00:15:03,597
Hovedkontoret forbereder nÄ
3G-budet til LK Telecom Group.
106
00:15:04,398 --> 00:15:08,727
La oss bruke dette til vÄr fordel
og forhandle.
107
00:15:09,111 --> 00:15:12,064
MTM Telecom er den eneste gjenvĂŠrende.
108
00:15:12,698 --> 00:15:15,692
DirektÞr Omar er ogsÄ pÄ vÄr side.
109
00:15:21,165 --> 00:15:25,770
Michael! Hvordan kan du ta avgjĂžrelsen
uten Ă„ konsultere med oss fĂžrst?
110
00:15:25,794 --> 00:15:29,206
Uten Ă„ snakke med deg?
Jeg spilte bare med.
111
00:15:30,299 --> 00:15:33,695
- Jeg kan ikke ta en slik avgjĂžrelse.
- Din jĂŠvel! Du er en lĂžgner.
112
00:15:33,719 --> 00:15:35,175
Du skjemte oss ut der inne!
113
00:15:36,055 --> 00:15:40,092
Hvis du ikke har lagt merke til det,
sÄ er du sjanselÞs mot kineserne.
114
00:15:40,684 --> 00:15:42,495
HOVEDKONTORET TIL DH I BEIJING
115
00:15:42,519 --> 00:15:44,596
3G-produktet vÄrt
har fÄtt en prototype.
116
00:15:44,980 --> 00:15:50,352
Det blir masseprodusert neste mÄned.
Det er umulig Ă„ sende ut neste uke.
117
00:15:50,652 --> 00:15:53,340
Leder Zhao, hva med...
118
00:15:53,364 --> 00:15:56,483
Du bÞr hÞre pÄ hovedkontoret.
119
00:15:59,036 --> 00:16:03,115
De ubrukelige folka pÄ kontoret
kan bare gi ordrer.
120
00:16:03,499 --> 00:16:08,021
Vi er et teknologiselskap, men de selger
bare lagervare for fortjeneste.
121
00:16:08,045 --> 00:16:09,872
De bĂžr skamme seg!
122
00:16:10,464 --> 00:16:13,417
Yan Jian, du er sÄ bra!
123
00:16:14,551 --> 00:16:18,422
PĂ„ grunn av talen din
ble tre EU-selskaper slÄtt ut.
124
00:16:19,181 --> 00:16:22,384
En dag senere ble vi ogsÄ slÄtt ut.
125
00:16:34,363 --> 00:16:37,050
Jeg fikk informasjon
fra min kontakt pÄ hovedkontoret.
126
00:16:37,074 --> 00:16:40,235
Vi har ikke utstyret
for anbudet denne gangen.
127
00:16:48,252 --> 00:16:51,371
- Michael...
- Hei, du vakre.
128
00:16:52,673 --> 00:16:58,086
Ruan Ling, jeg sier til Omar og Susanna
at jeg tok vann over hodet,
129
00:16:58,429 --> 00:17:03,592
og ber dem om Ă„ endre standardene,
selv om det er tilbake til CDMA.
130
00:17:09,815 --> 00:17:13,602
- Ser du etter Mr. Omar, sir?
- Ja.
131
00:17:14,278 --> 00:17:17,641
Han har reist sydover med presidenten.
Han blir borte i et par dager.
132
00:17:21,952 --> 00:17:26,782
Kineseren har tatt seg vann over hodet.
Ikke bli sint pÄ ham.
133
00:17:30,002 --> 00:17:34,498
- Det er ikke verdt det.
- Jeg er ikke sint pÄ ham.
134
00:17:35,674 --> 00:17:38,710
Jeg forstÄr ham bare ikke.
135
00:17:39,511 --> 00:17:41,088
GENĂVE, DHs EUROPAKONTOR
136
00:17:41,180 --> 00:17:46,494
Slutt Ä tull. Basert pÄ posisjonen din,
siden vi har nok...
137
00:17:46,518 --> 00:17:49,372
- Tiden er inne for mĂžtet.
- Jeg mÄ stikke.
138
00:17:49,396 --> 00:17:50,847
HĂžr...
139
00:17:52,107 --> 00:17:56,728
Jeg kan forkorte tilkoblingstiden
til 3G-telefonen med 1,5 sekunder.
140
00:17:57,821 --> 00:17:59,773
Hva tror du?
141
00:18:02,284 --> 00:18:07,155
- Si det igjen?
- Jeg fullfĂžrer et viktig program.
142
00:18:07,539 --> 00:18:11,102
Med dette programmet blir du minst
143
00:18:11,126 --> 00:18:13,396
ett sekund raskere enn MTM.
144
00:18:13,420 --> 00:18:18,041
- Du mÄ gi meg et sett med 3G-utstyr.
- Send meg det krypterte programmet.
145
00:18:26,600 --> 00:18:30,387
- Hei, Ruan Ling. Hvordan gÄr det?
- Lauder...
146
00:18:31,397 --> 00:18:34,391
- Bare la meg vĂŠre.
- God idé.
147
00:19:17,735 --> 00:19:21,230
Ja!
148
00:19:26,160 --> 00:19:28,195
Hvordan er det?
149
00:19:28,245 --> 00:19:31,073
Hvem skrev dette programmet?
Det er strÄlende!
150
00:19:44,470 --> 00:19:45,822
- Hei?
- Yan Jian.
151
00:19:45,846 --> 00:19:49,049
Testresultatet er utmerket.
Det er forkortet med 1,51 sekunder.
152
00:19:49,433 --> 00:19:51,354
Jeg har rapportert det til konsernet.
153
00:19:51,518 --> 00:19:54,539
De vil at du blir direktĂžr
for konsernets teknologiavdeling.
154
00:19:54,563 --> 00:19:57,876
Eller teknologidirektĂžr innen EU.
155
00:19:57,900 --> 00:19:59,169
Hva skal jeg gjĂžre her?
156
00:19:59,193 --> 00:20:02,479
- Strategisk, gi opp.
- Gi opp? Jeg er ikke enig.
157
00:20:04,156 --> 00:20:06,900
Ring meg tilbake fra en annen telefon.
158
00:20:15,292 --> 00:20:17,494
Var det noen som lyttet
pÄ samtalen vÄr?
159
00:20:18,003 --> 00:20:19,785
Jeg vet ikke. Bare en magefĂžlelse.
160
00:20:20,297 --> 00:20:23,485
Vi snakker om
firmaets kjernehemmeligheter.
161
00:20:23,509 --> 00:20:26,545
Best Ă„ vĂŠre sikker.
Ikke bomme pÄ den store sjansen.
162
00:20:27,429 --> 00:20:30,173
Hva var du ikke enig i?
163
00:20:30,557 --> 00:20:33,927
Jeg bĂžr bli her, og jeg vil at du
oppfyller avtalen vÄr.
164
00:20:34,436 --> 00:20:36,218
Jeg kan ikke oppfylle avtalen vÄr.
165
00:20:38,357 --> 00:20:39,766
Hei, Michael.
166
00:20:40,401 --> 00:20:47,774
Dette er signalforstyrreren du ville ha.
Den er helt umulig Ă„ spore.
167
00:20:48,158 --> 00:20:49,818
Godt jobba.
168
00:21:04,550 --> 00:21:06,585
Pakka di har kommet.
169
00:21:06,969 --> 00:21:10,756
Sen Ming er en fornuftig fyr.
170
00:21:14,143 --> 00:21:17,205
Ărlig talt, 3G-produkter...
171
00:21:17,229 --> 00:21:20,166
Det er bare produsert
tre sett med hovedrammer.
172
00:21:20,190 --> 00:21:24,311
En i EU, en i Kina og en i laboratoriet
til kommunikasjonsdepartementet.
173
00:21:25,070 --> 00:21:27,716
Produksjonen starter neste mÄned.
174
00:21:27,740 --> 00:21:29,650
Send meg settet du har.
175
00:21:30,075 --> 00:21:33,779
- Du tuller med meg.
- Nei, jeg sa at jeg ville ha utstyret.
176
00:21:34,163 --> 00:21:36,558
- NÄr skal rapporten vÊre tilgjengelig?
- Om tre dager.
177
00:21:36,582 --> 00:21:42,496
Den blir stabilitetstestet 10 000 ganger.
SĂ„ prĂžver vi installasjon.
178
00:21:43,589 --> 00:21:48,293
Vi bruker utstyret
til gruppetesting med LK-eksperter.
179
00:21:48,677 --> 00:21:51,197
- Hvordan kan jeg sende det til deg?
- Det er ikke mitt problem.
180
00:21:51,221 --> 00:21:55,368
- Jeg vil ha avtale.
- Jeg har testutstyr her,
181
00:21:55,392 --> 00:21:59,805
det som ble brukt for testing
av Den internasjonale teleunionen.
182
00:22:00,189 --> 00:22:01,598
Gi det til meg.
183
00:22:02,191 --> 00:22:04,961
Gi det til deg? Greit.
184
00:22:04,985 --> 00:22:09,106
- Men det har ikke sertifikat.
- Jeg vil ha det.
185
00:22:23,337 --> 00:22:24,356
Sjef...
186
00:22:24,380 --> 00:22:26,248
- Hva gÄr det, sÞta?
- Flott.
187
00:22:27,716 --> 00:22:29,684
- Jeg er litt opptatt akkurat nÄ.
- Ok.
188
00:22:31,053 --> 00:22:35,632
- Ja?
- DH har et nytt forsterkingsprogram.
189
00:22:36,350 --> 00:22:39,678
De slÄr MGM med ett sekund
pÄ tilkoblingstid.
190
00:22:40,396 --> 00:22:42,848
- Hva vil du ha av meg?
- Sett prisen din.
191
00:22:43,482 --> 00:22:44,688
Skaff programmet.
192
00:22:45,442 --> 00:22:47,686
Ok. Anse det som utfĂžrt.
193
00:22:53,701 --> 00:22:56,111
Den som vil starte relésystemet...
194
00:22:58,247 --> 00:23:00,587
...trenger mitt fingeravtrykk
for Ä fÄ tilgang.
195
00:23:07,381 --> 00:23:10,402
- Vi er ferdige for i dag.
- Allerede?
196
00:23:10,426 --> 00:23:12,002
Ja. Ses i morgen.
197
00:23:14,513 --> 00:23:20,120
Vet du hvorfor DH avanserte sÄ fort?
Fordi alle der jobber sÄ hardt.
198
00:23:20,144 --> 00:23:22,846
- De har ikke noe imot Ă„ jobbe overtid.
- HĂžr her...
199
00:23:23,355 --> 00:23:27,059
Hvis jeg var deg,
ville jeg konsentrert meg om anbudet.
200
00:23:27,526 --> 00:23:31,188
Dessuten liker ikke alle Ă„ jobbe overtid.
201
00:23:39,496 --> 00:23:40,864
Du kan sette i gang.
202
00:24:31,131 --> 00:24:35,252
Susanna, fingeravtrykket ditt.
203
00:24:45,521 --> 00:24:49,433
Susanna? HĂžrer du meg?
Hvor er du?
204
00:25:01,120 --> 00:25:03,447
Stopp! Slipp meg!
205
00:25:06,166 --> 00:25:08,979
- Susanna! Hva skjer?
- Slipp meg!
206
00:25:09,003 --> 00:25:11,997
- Redd jenta! De skal ofre henne.
- Ikke grÄt.
207
00:25:15,509 --> 00:25:16,715
Hva gjĂžr du?
208
00:25:18,220 --> 00:25:21,408
Vi mÄ komme oss herfra.
Sett deg inn i bilen!
209
00:25:21,432 --> 00:25:24,134
- Her! Hopp inn!
- KjĂžr!
210
00:25:25,019 --> 00:25:28,347
- Nei! Datteren min!
- KjÞr! Ikke tenk pÄ meg!
211
00:25:30,941 --> 00:25:32,147
KjĂžr!
212
00:25:35,904 --> 00:25:39,342
- Barnet mitt! Ikke ta barnet mitt!
- KjĂžr!
213
00:25:39,366 --> 00:25:40,572
Gi henne til meg!
214
00:25:41,452 --> 00:25:45,614
Venstre! KjĂžr til venstre! KjĂžr!
215
00:26:31,001 --> 00:26:33,647
De tok datteren min!
216
00:26:33,671 --> 00:26:35,607
De tok Baris!
217
00:26:35,631 --> 00:26:39,861
- Den mannen der!
- Hvorfor skadet dere barnet?
218
00:26:39,885 --> 00:26:43,114
- Drep ham!
- Hvorfor skadet dere barnet?
219
00:26:43,138 --> 00:26:44,324
Slipp meg ned!
220
00:26:44,348 --> 00:26:46,967
- Drep ham!
- Jeg vil ikke skade barnet!
221
00:26:50,479 --> 00:26:54,167
Jeg trenger en lege!
Jeg har et barn her.
222
00:26:54,191 --> 00:26:58,478
- VÊr sÄ snill! Kom hit!
- Skynd dere!
223
00:26:59,238 --> 00:27:00,522
Hun blĂžr!
224
00:27:10,290 --> 00:27:11,909
Ikke vĂŠr bekymret.
225
00:27:12,710 --> 00:27:15,355
Skaden er forÄrsaket av et snitt.
Hun klarer seg.
226
00:27:15,379 --> 00:27:18,040
Hva? Et snitt?
227
00:27:33,605 --> 00:27:36,892
Har du det bra, Dede? Pappa er her.
228
00:27:48,412 --> 00:27:52,449
Slipp den kinesiske mannen fri.
Hvis noen skal straffes, sÄ er det meg.
229
00:27:55,753 --> 00:27:59,399
Dede har det bra, Shukban.
Ikke start en krig.
230
00:27:59,423 --> 00:28:02,459
Er kvinnen der? Gi henne telefonen.
231
00:28:04,803 --> 00:28:06,922
Jeg heter Asaid,
sjeik av Vudunstammen.
232
00:28:07,848 --> 00:28:10,952
Vi har forskjellige religioner og skikker.
233
00:28:10,976 --> 00:28:15,722
Vi misforsto hverandre,
men jeg vil takke deg for din vennlighet.
234
00:28:16,482 --> 00:28:19,194
Hvordan gÄr det med Mr. Yan Jian,
den kinesiske mannen?
235
00:28:19,651 --> 00:28:23,131
Han har det bra.
Han kommer tilbake i morgen.
236
00:28:23,155 --> 00:28:24,361
Ikke vĂŠr redd.
237
00:28:29,411 --> 00:28:32,807
Du lever. Da jeg kom
til representasjonskontoret
238
00:28:32,831 --> 00:28:35,826
ringte Asaid,
som ba meg om Ä hente deg pÄ morgenen.
239
00:28:36,835 --> 00:28:39,830
Hvordan gÄr det med Susanna?
240
00:28:41,048 --> 00:28:44,319
- Og jenta?
- Jenta dro hjem.
241
00:28:44,343 --> 00:28:49,256
Susanna er bekymret for deg.
Du bryr deg om henne ogsÄ.
242
00:28:51,975 --> 00:28:53,594
VĂŠr seriĂžs.
243
00:28:53,769 --> 00:28:57,806
Jeg mÄ finne ut hva som skjedde i gÄr.
244
00:29:00,150 --> 00:29:03,353
I Afrika er Youtan-krigere beryktet for
deres krigerferdigheter
245
00:29:03,737 --> 00:29:07,550
og deres brennevintoleranse.
For dem betyr det Ă„ drikke
246
00:29:07,574 --> 00:29:11,069
Ă„ vĂŠre udĂždelig
og fremvisning av anger.
247
00:29:11,620 --> 00:29:15,449
Hvis du drikker en krukke
med alkohol alene slipper du straff.
248
00:29:18,252 --> 00:29:21,872
- Hva er dette?
- En gave fra Asaid.
249
00:29:22,506 --> 00:29:26,168
Det er palmevin, en Youtan-spesialitet.
250
00:29:51,201 --> 00:29:54,472
Mr. Deschau.
Politiet har fÄtt sine bestikkelser.
251
00:29:54,496 --> 00:29:55,906
Ok.
252
00:29:56,582 --> 00:29:59,311
Det DH gjĂžr er uetisk
253
00:29:59,335 --> 00:30:02,454
og bryter
mot grunnleggende forretningsprinsipper.
254
00:30:03,422 --> 00:30:07,610
Datagrensene fĂžlger standard,
men ingenting er nedtegnet.
255
00:30:07,634 --> 00:30:11,781
Uansett kan det ikke se ut som
at du favoriserer kineserne.
256
00:30:11,805 --> 00:30:13,742
De bĂžr diskvalifiseres.
257
00:30:13,766 --> 00:30:19,137
Jeg favoriserer ingen
nÄr nasjonale interesser stÄr pÄ spill.
258
00:30:19,521 --> 00:30:20,931
Men dette er forretninger.
259
00:30:21,148 --> 00:30:25,394
Uten konkurranse kan vi ikke fÄ
det beste produktet til beste pris.
260
00:30:25,861 --> 00:30:28,146
NĂ„ glemmer vi de bildene.
261
00:30:30,657 --> 00:30:33,860
- Hei, jeg vil kjĂžpe litt geitmelk.
- Ok.
262
00:30:48,801 --> 00:30:54,673
Ă
ha fem verdenskjente
telekomselskaper her i dag
263
00:30:54,807 --> 00:30:59,454
er ikke bare et tegn pÄ bekreftelse.
Det gir hÄp for fremtiden til et land
264
00:30:59,478 --> 00:31:03,917
som nylig utsto lidelse og prĂžvelser,
det er ogsÄ en Êre.
265
00:31:03,941 --> 00:31:08,854
Uansett hvem som vinner her i dag,
sÄ takker jeg dere hjertelig
266
00:31:09,238 --> 00:31:12,050
pÄ vegne av dette landet og dets folk.
267
00:31:12,074 --> 00:31:16,945
Men bare to selskaper har gÄtt videre
til den avgjĂžrende fasen.
268
00:31:17,579 --> 00:31:22,451
De to siste selskapene er MTM Telecom...
269
00:31:25,045 --> 00:31:27,623
...og DH Telecom.
270
00:31:39,560 --> 00:31:43,430
Vennligst start serverne deres
og vertsmaskinen deres.
271
00:31:43,814 --> 00:31:49,228
Still inn frekvensen
fra 1880 til 1920 megahertz
272
00:31:49,611 --> 00:31:54,900
og sett tallet til 88669977.
273
00:31:55,284 --> 00:31:59,404
NĂ„ skal den kinesiske selgeren
vise hva han har til hovedrett.
274
00:32:08,881 --> 00:32:12,042
Miss Susanna...
Jeg er en kinesisk selger,
275
00:32:13,052 --> 00:32:15,546
men hvorfor sier du ikke Mr. Yan
eller Yan Jian?
276
00:32:15,929 --> 00:32:18,199
Navnet ditt stÄr fremfor deg.
277
00:32:18,223 --> 00:32:21,176
Det er det minste du kan gjĂžre
for Ă„ vise respekt.
278
00:32:21,643 --> 00:32:26,223
Dette er en global budgiving.
Kun teknologi har betydning her.
279
00:32:27,232 --> 00:32:29,601
Ikke tro at dette er en etiketteskole.
280
00:32:30,027 --> 00:32:32,771
Vinneren av budgivningen
vinner ogsÄ respekt.
281
00:32:33,155 --> 00:32:36,024
Hvorfor er du sÄ sikker pÄ
at vi ikke kan vinne?
282
00:32:36,533 --> 00:32:40,612
Jeg skal fÄ deg til Ä kalle meg Mr. Yan.
283
00:32:43,916 --> 00:32:46,869
DH, start testen.
284
00:32:55,386 --> 00:32:58,881
Mr. Elephant, klĂžr nesa igjen?
285
00:33:00,766 --> 00:33:04,344
Miss Cobra, jeg nĂžs akkurat.
286
00:33:12,277 --> 00:33:14,271
Det mÄ vÊre forstyrrelser i nÊrheten.
287
00:33:51,984 --> 00:33:55,938
Mr. Elephant, klĂžr nesa di igjen?
288
00:33:56,655 --> 00:33:59,524
Miss Cobra, jeg nĂžs akkurat.
289
00:34:00,909 --> 00:34:02,512
Ikke vĂŠr bekymret, kjĂŠre.
290
00:34:02,536 --> 00:34:06,865
- Jeg sender medisiner med en gang.
- Takk.
291
00:34:07,249 --> 00:34:08,565
Jeg fĂžler meg mye bedre.
292
00:34:16,216 --> 00:34:17,751
Miss Susanna.
293
00:34:18,135 --> 00:34:21,964
I tillegg til de angitte frekvensene
har vi ogsÄ en backupfrekvens.
294
00:34:22,514 --> 00:34:25,384
Ingen kan sabotere den.
295
00:34:27,853 --> 00:34:30,931
Beklager avbrytelsen. StikkprĂžvekontroll.
Hvem er Yan Jian?
296
00:34:34,401 --> 00:34:36,796
Yan Jian,
du har brutt landets lover.
297
00:34:36,820 --> 00:34:39,799
Du er grepet
for Ă„ drikke og skjule alkohol.
298
00:34:39,823 --> 00:34:41,593
Det er ikke alkohol!
299
00:34:41,617 --> 00:34:44,679
- Det er geitemelk!
- Geitemelk?
300
00:34:44,703 --> 00:34:46,222
- Reis ham opp!
- Jeg har blitt lurt!
301
00:34:46,246 --> 00:34:52,312
- Kom igjen!
- Jeg har ikke helt alkohol i den.
302
00:34:52,336 --> 00:34:54,490
Jeg har blitt lurt i en felle. Tro pÄ meg!
303
00:35:13,774 --> 00:35:15,183
GĂ„!
304
00:36:12,541 --> 00:36:14,284
Det er kaos i hovedstaden.
305
00:36:15,002 --> 00:36:16,912
En borgerkrig er nÄ uunngÄelig.
306
00:36:17,921 --> 00:36:21,166
Dette er Andy Nelson fra hovedstaden.
307
00:36:25,346 --> 00:36:28,882
Den nye lederen i sĂžr,
president Toga, har blitt drept.
308
00:36:29,224 --> 00:36:32,636
Ja, Balor-regjeringen drepte ham.
309
00:36:33,020 --> 00:36:36,166
Vi mÄ hevne ham. Blod for blod.
310
00:36:36,190 --> 00:36:37,625
Har du bevis pÄ det?
311
00:36:37,649 --> 00:36:41,103
- Hold kjeft, din idiot!
- Du skal holde kjeft.
312
00:36:47,034 --> 00:36:48,485
Vil du dĂž?
313
00:36:56,210 --> 00:36:59,022
Mr. Deschau, er nyhetene troverdige?
314
00:36:59,046 --> 00:37:02,332
I gÄr ettermiddag flÞy Toga hjem
fra Uganda med helikopter.
315
00:37:02,758 --> 00:37:06,837
Helikopteret krasjet over Mount Abletogu.
Toga dĂžde i krasjet.
316
00:37:07,221 --> 00:37:10,367
Ble ikke Toga drept av Balor
i helikopteret?
317
00:37:10,391 --> 00:37:15,429
Krig mellom nord og sÞr er uunngÄelig.
NĂ„ har du sjansen.
318
00:37:15,813 --> 00:37:19,600
NÄ kan du bÄde samle stammen din
og bygge et nytt land.
319
00:37:20,025 --> 00:37:23,963
Folk er lei av krig.
De setter seg heller ned og snakker.
320
00:37:23,987 --> 00:37:28,093
NÄr kommunikasjon i landet kollapser
og ingen kan snakke med hverandre
321
00:37:28,117 --> 00:37:32,237
sÄ stÄr dÞren for vÄr suksess
Äpen for oss.
322
00:37:33,080 --> 00:37:34,286
Michael...
323
00:37:34,957 --> 00:37:36,163
Det er greit.
324
00:37:37,793 --> 00:37:38,999
Michael.
325
00:37:39,586 --> 00:37:41,538
Du kan ikke gjĂžre dette.
326
00:37:41,922 --> 00:37:45,250
Du vet hvor mye penger som stÄr pÄ spill.
Hvorfor gjĂžr du dette?
327
00:37:46,468 --> 00:37:52,951
Du tenker for kortsiktig, Philip.
Hvor mye kan du tjene pÄ kontrakten?
328
00:37:52,975 --> 00:37:57,622
Dette landet har
store olje-og mineralreserver,
329
00:37:57,646 --> 00:38:01,642
men kineserne er langt foran oss
og utvinner dem allerede.
330
00:38:02,359 --> 00:38:06,897
I tillegg... er det penger
Ä tjene pÄ vÄpenhandel.
331
00:38:07,448 --> 00:38:11,485
En eneste rakett er like mye verdt
som alt utstyret her.
332
00:38:14,413 --> 00:38:17,366
Samma hva sÄ kan du
ikke starte en ny krig.
333
00:38:18,917 --> 00:38:23,413
Dette er ikke min avgjĂžrelse,
men vi mÄ gjenforhandle
334
00:38:23,797 --> 00:38:26,750
hvordan dette landets ressurser
blir distribuert.
335
00:38:27,593 --> 00:38:29,821
Hvem jobber du for? I tillegg til MTM?
336
00:38:29,845 --> 00:38:33,173
Jeg har mange identiteter,
og jeg har et oppdrag.
337
00:38:35,517 --> 00:38:36,885
Du er motbydelig.
338
00:38:39,271 --> 00:38:41,557
MTM trenger ingen krigshissere.
339
00:38:41,940 --> 00:38:45,769
Jeg skal avslĂžre deg.
Jeg skal fortelle sannheten til alle.
340
00:39:00,501 --> 00:39:01,707
Nei!
341
00:39:03,462 --> 00:39:07,583
President Balor har nettopp mottatt
et nĂždanrop fra Ugandas president.
342
00:39:08,133 --> 00:39:12,364
Uganda mistet kontakten med helikopteret
til visepresident Toga
343
00:39:12,388 --> 00:39:14,798
klokka 18:30 den 30. juli.
344
00:39:15,557 --> 00:39:21,805
Landet har innledet en leteaksjon
i omrÄdet der helikopteret krasjet.
345
00:39:22,231 --> 00:39:25,183
Lokale FN-ansatte hjelper til i sĂžket.
346
00:39:25,567 --> 00:39:28,061
Kabbah. Teppet er oppe.
347
00:39:28,070 --> 00:39:33,191
Om 50 minutter er alle mobiltelefoner
i landet blokkert. Bortsett fra vÄre.
348
00:39:34,451 --> 00:39:37,055
Dette er den nye frekvensen.
Bare du og jeg kjenner til den.
349
00:39:37,079 --> 00:39:41,935
Og husk dette:
Jeg ringer deg. Du ringer aldri meg.
350
00:39:41,959 --> 00:39:43,535
Vi kan nÄ bekrefte...
351
00:39:58,350 --> 00:39:59,556
Ădelegg alle!
352
00:40:09,653 --> 00:40:13,690
NIUSETE, MILITĂRHOVEDKVARTER FOR SĂR
353
00:40:21,457 --> 00:40:24,576
La oss vise respekt for vÄr nye leder.
354
00:40:25,794 --> 00:40:28,121
Vi mÄ ta hevn for Toga!
355
00:40:43,395 --> 00:40:44,601
Det er over nÄ!
356
00:40:50,736 --> 00:40:54,231
Dette er Issam.
Han er kaptein i presidentens garde.
357
00:40:54,615 --> 00:40:59,361
Lederen for sĂžr er midt i
et krisemĂžte i Uset.
358
00:40:59,870 --> 00:41:06,076
Kl. 9 i morgen gir de president Balor
deres avgjĂžrelse via telefon.
359
00:41:06,502 --> 00:41:09,371
Samtalen blir spilt inn
og sendt over hele verden.
360
00:41:09,922 --> 00:41:12,666
Hele telekommunikasjonssystemet
er nÄ nede.
361
00:41:14,051 --> 00:41:15,445
Ingen linjer fungerer.
362
00:41:15,469 --> 00:41:19,282
Til og med satellittlinjene er nede.
363
00:41:19,306 --> 00:41:26,414
Presidenten har gitt Issam oppdraget med
Ă„ reparere linjen mellom nord og sĂžr.
364
00:41:26,438 --> 00:41:29,099
DirektĂžr Omar!
Hvorfor sender de ikke et telegram?
365
00:41:29,650 --> 00:41:33,729
Nei, folkene mÄ hÞre
stemmene til begge lederne.
366
00:41:34,113 --> 00:41:36,440
DirektĂžr Omar, vi sjekker serveren fĂžrst.
367
00:41:39,660 --> 00:41:41,028
Michael!
368
00:41:43,664 --> 00:41:44,990
GÄr det bra?
369
00:41:45,582 --> 00:41:46,601
De drepte Philip!
370
00:41:46,625 --> 00:41:48,702
- Hva?
- Hva?
371
00:41:49,795 --> 00:41:51,538
Issam!
372
00:41:52,589 --> 00:41:53,795
Dette er Balor.
373
00:41:54,049 --> 00:41:55,402
Hvordan ser det ut?
374
00:41:55,426 --> 00:41:58,571
Veldig dÄrlig. Alle serverne er skadet.
375
00:41:58,595 --> 00:42:02,424
Ledninger er kuttet pÄ mange steder,
og alle telefonlinjene er nede.
376
00:42:02,808 --> 00:42:07,387
GjĂžr alt du kan for Ă„ reparere nettverket
innen klokka 09 i morgen.
377
00:42:19,074 --> 00:42:22,402
- Samle sammen alle eksperter.
- De er her.
378
00:42:26,999 --> 00:42:29,227
Vennligst bli hvis dere vil hjelpe.
379
00:42:29,251 --> 00:42:32,454
Ellers blir dere eskortert
til et trygt sted.
380
00:42:36,759 --> 00:42:41,171
Dette er en nĂždssituasjon.
Vennligst, finn en lĂžsning.
381
00:42:41,597 --> 00:42:46,051
Hvor mange soldater har du?
Kan du stanse skytingen, ellers...
382
00:42:46,935 --> 00:42:53,293
Kanskje... Kanskje det kan lĂžses
til tross for skytingen.
383
00:42:53,317 --> 00:42:55,769
- Hvem er du?
- En kinesisk selger.
384
00:42:56,445 --> 00:42:59,314
En kinesisk selger?
Hvorfor har han hÄndjern pÄ?
385
00:43:01,617 --> 00:43:08,574
Vi kan koble det trÄdlÞse nettverket
til fastnettet med bryterteknologi.
386
00:43:09,208 --> 00:43:12,077
Det kan fungere med skadet utstyr.
387
00:43:13,462 --> 00:43:14,668
StrÄlende.
388
00:43:24,264 --> 00:43:25,674
Alt ligger nede.
389
00:43:41,699 --> 00:43:43,775
Hold dette litt.
390
00:43:50,082 --> 00:43:51,533
Det virker ikke.
391
00:43:56,088 --> 00:43:57,498
Dette er en nĂždssituasjon.
392
00:44:10,644 --> 00:44:12,163
- Hallo.
- Kabbah...
393
00:44:12,187 --> 00:44:16,475
SlÄ ut alle tre reléene
pÄ grensen mellom nord og sÞr.
394
00:44:16,900 --> 00:44:18,602
Spesielt den i bukta.
395
00:44:28,620 --> 00:44:30,739
NĂ„ kan du ringe.
396
00:44:38,088 --> 00:44:39,294
Hallo?
397
00:44:39,465 --> 00:44:41,333
- Hallo, Fatima?
- Issam?
398
00:44:41,884 --> 00:44:45,212
Informer presidenten om
at alt gÄr bra her, takk.
399
00:44:53,729 --> 00:44:58,141
- Vi kommer ikke gjennom til sĂžr.
- Kommer du ikke gjennom til sĂžr?
400
00:45:01,320 --> 00:45:03,715
Vi trenger ikke Ă„ ringe.
Vi angriper dem.
401
00:45:03,739 --> 00:45:05,967
General, dette mÄ vÊre Balors verk.
402
00:45:05,991 --> 00:45:09,987
Vi mÄ finne ut hva som forÄrsaket
general Togas dĂžd.
403
00:45:16,835 --> 00:45:20,330
Det mÄ vÊre de tre tÄrnene
pÄ grensen mellom nord og sÞr.
404
00:45:21,799 --> 00:45:26,044
Vi fÄr ingen signaler derfra.
Mottakerne kan vĂŠre skadet.
405
00:45:26,762 --> 00:45:31,049
- Kan du fikse dem, herr selger?
- En bestemt mÄ bli med meg.
406
00:45:31,433 --> 00:45:35,220
Jeg kan ikke aktivere mottakerne
uten hennes fingeravtrykk.
407
00:45:37,731 --> 00:45:41,184
Jeg blir med.
Jeg hjelper gjerne landet hvis jeg kan.
408
00:45:41,902 --> 00:45:46,132
Ikke si noe. Uansett hva du gjorde
vil presidenten benÄde deg.
409
00:45:46,156 --> 00:45:47,399
Jeg lover deg det.
410
00:45:48,409 --> 00:45:53,155
Det var bare melk i flaska.
Jeg trenger ingen benÄdning.
411
00:45:57,793 --> 00:45:59,286
Jeg har bare ett Ăžnske.
412
00:46:00,379 --> 00:46:04,275
Under disse omstendighetene
ber jeg om utsettelse av anbudene
413
00:46:04,299 --> 00:46:06,043
og holder dem om en mÄned.
414
00:46:07,553 --> 00:46:09,009
Jeg informerer presidenten.
415
00:46:09,430 --> 00:46:13,451
IfĂžlge dagens test
gjorde DH den ene feilen etter den andre.
416
00:46:13,475 --> 00:46:15,969
Dere er ute. MTM vinner anbudet.
417
00:46:16,353 --> 00:46:19,082
Du fÄr ikke kontrakten
selv om du fikser telefonlinjene.
418
00:46:19,106 --> 00:46:20,959
Hva snakker du om?
419
00:46:20,983 --> 00:46:24,603
Budrunden er ikke ferdig,
men du har allerede bestemt deg.
420
00:46:25,320 --> 00:46:26,673
Det er urettferdig!
421
00:46:26,697 --> 00:46:31,568
Hvordan kan DH konkurrere med MTM?
Teknologien deres ligger langt bak.
422
00:46:32,161 --> 00:46:34,112
Du er sÄ opportunistisk!
423
00:46:35,330 --> 00:46:37,699
Jeg vil gjerne gi DH en ny sjanse.
424
00:46:38,709 --> 00:46:41,870
Jeg kan lÞse problemet ved tÄrnet.
Jeg trenger ikke hjelp.
425
00:46:42,296 --> 00:46:44,941
Jeg trenger deg bare
for fingeravtrykkene dine.
426
00:46:44,965 --> 00:46:48,835
Susanna og Yan Jian,
folket trenger deres hjelp nÄ.
427
00:46:49,386 --> 00:46:52,005
Fler vil dĂž for hvert sekunds forsinkelse.
428
00:46:52,473 --> 00:46:57,302
HÞr pÄ skuddene og skrikene.
Kan dere glemme uenighetene deres?
429
00:47:02,066 --> 00:47:07,938
Et helikopter har styrtet pÄ grunn av
dÄrlig sikt i Anatole-fjellene.
430
00:47:08,405 --> 00:47:10,467
Ombord i helikopteret til
presidenten i Uganda
431
00:47:10,491 --> 00:47:15,013
var Dr. Toga, seks av hans kolleger
og syv nĂŠre.
432
00:47:15,037 --> 00:47:17,239
Alle dĂžde i ulykken.
433
00:47:17,664 --> 00:47:22,744
FrigjĂžringsbevegelsen i sĂžr
har et krisemĂžte i Uset.
434
00:47:28,676 --> 00:47:30,070
Du skal ikke snakke om moral
435
00:47:30,094 --> 00:47:33,615
etter at du utnyttet smutthullene
i anbudsreglene.
436
00:47:33,639 --> 00:47:36,967
Og du og selskapet ditt
vil ha respekt i bransjen.
437
00:47:37,434 --> 00:47:38,719
Bare Ă„ drĂžmme.
438
00:47:40,187 --> 00:47:44,600
NÄr du, som den ansvarlige,
involverer deg med en klient,
439
00:47:45,234 --> 00:47:47,895
hvem bĂžr ikke snakke om moral?
440
00:47:51,448 --> 00:47:52,654
Ild!
441
00:47:58,455 --> 00:47:59,661
Ut!
442
00:48:16,140 --> 00:48:18,383
Pass deg! Du blir skutt!
443
00:48:32,239 --> 00:48:33,565
Ild!
444
00:48:47,921 --> 00:48:51,124
Stopp!
Vi beordrer alle kjĂžretĂžy Ă„ stoppe.
445
00:48:55,804 --> 00:48:57,089
Trekk dere ut.
446
00:48:57,848 --> 00:48:59,054
KjÞr til tÄrnet.
447
00:49:19,995 --> 00:49:23,949
Kaptein, det ser ut som du ha vĂŠrt i kamp.
Kjenner du fienden?
448
00:49:24,333 --> 00:49:28,203
Jeg aner ikke.
Vi mÄ reparere dette relétÄrnet.
449
00:49:31,799 --> 00:49:35,403
Du mÄ bli her og beskytte tÄrnet.
450
00:49:35,427 --> 00:49:38,046
- Ja, sir.
- VĂŠr forsiktig.
451
00:49:56,740 --> 00:49:58,927
- Hallo.
- DirektĂžr Omar,
452
00:49:58,951 --> 00:50:02,430
det fÞrste relétÄrnet er aktivert.
Vi kjÞrer til det andre nÄ.
453
00:50:02,454 --> 00:50:03,780
Veldig bra.
454
00:50:05,582 --> 00:50:08,619
General, vi kommer fortsatt
ikke frem til presidentkontoret.
455
00:50:10,337 --> 00:50:11,830
HĂžr etter, alle sammen.
456
00:50:12,423 --> 00:50:14,025
Vi krysser grensen til sĂžr.
457
00:50:14,049 --> 00:50:18,071
Hvis noe skjer her, besvar ikke ilden.
458
00:50:18,095 --> 00:50:19,671
Mottatt.
459
00:50:31,025 --> 00:50:32,935
Jeg hĂžrer bevegelser, sir.
460
00:50:36,488 --> 00:50:39,816
En tanks til! Innta stillingene!
Pass pÄ vaktene!
461
00:50:57,343 --> 00:50:58,549
Kom igjen!
462
00:50:59,345 --> 00:51:00,587
LĂžp!
463
00:51:03,390 --> 00:51:04,596
Ikke skyt!
464
00:51:06,852 --> 00:51:09,137
- Ikke skyt uten mine ordre.
- Ja, sir.
465
00:51:13,192 --> 00:51:16,171
- Hva skal vi gjĂžre?
- Tiden er ute.
466
00:51:16,195 --> 00:51:21,149
Selv om vi vinner kampen
vi vil mĂžte deres forsterkninger.
467
00:51:24,286 --> 00:51:30,367
Vent! Kanskje...
Har vi noe med FN-symbolet pÄ?
468
00:51:31,293 --> 00:51:33,370
Eller et RĂžde Kors-flagg?
469
00:51:34,338 --> 00:51:37,609
Med noe sÄnt
kan vi passere grensekontrollen.
470
00:51:37,633 --> 00:51:38,917
Ja, det kan fungere.
471
00:51:39,385 --> 00:51:40,627
Hei, gutter!
472
00:51:41,762 --> 00:51:45,757
Finn alt med FN-symbolet pÄ,
eller med et rĂždt kors.
473
00:51:49,019 --> 00:51:52,248
- Vi fant ikke noe.
- Vi fant ikke noe, sir.
474
00:51:52,272 --> 00:51:53,478
Sett i gang!
475
00:52:06,370 --> 00:52:08,113
Jeg har dette!
476
00:52:08,664 --> 00:52:09,870
Et kinesisk flagg.
477
00:52:10,457 --> 00:52:11,825
- En kinesisk flagg?
- Ja.
478
00:52:12,668 --> 00:52:14,263
Mener du at vi skal bruke det?
479
00:52:15,796 --> 00:52:19,208
Jeg tror ikke at det fungerer.
Det er umulig.
480
00:52:19,591 --> 00:52:21,084
Kanskje.
481
00:52:21,552 --> 00:52:23,321
Kanskje.
482
00:52:23,345 --> 00:52:25,505
Sir!
483
00:52:38,485 --> 00:52:40,771
Stopp!
484
00:52:41,905 --> 00:52:43,111
Hei!
485
00:52:44,199 --> 00:52:46,276
Hva gjĂžr du? Stopp!
486
00:52:47,369 --> 00:52:48,575
Du, stopp!
487
00:52:53,584 --> 00:52:54,790
Nei!
488
00:53:06,305 --> 00:53:07,798
- Yan!
- Nei!
489
00:53:32,664 --> 00:53:33,870
Ild!
490
00:53:57,398 --> 00:53:59,308
Ikke skyt!
491
00:54:31,849 --> 00:54:35,135
Kaptein! Hent pickupen! Pickup!
492
00:54:36,395 --> 00:54:37,888
Sett i gang! Fort!
493
00:54:41,567 --> 00:54:43,003
KjĂžr!
494
00:54:43,027 --> 00:54:45,630
Ta av dere luene! Skjul bÄndene!
495
00:54:45,654 --> 00:54:48,273
- Ikke gjĂžr noe fĂžr jeg sier ifra.
- Ja, sir.
496
00:54:48,657 --> 00:54:50,192
Yan Jian! Hopp opp pÄ bilen!
497
00:54:53,996 --> 00:54:56,281
Ikke vĂŠr redd. KjĂžr sakte.
498
00:55:03,589 --> 00:55:04,915
Kom igjen!
499
00:55:59,637 --> 00:56:01,088
Kina! Ni hao!
500
00:56:01,305 --> 00:56:04,174
- Ni hao!
- Salaam! Sadiki!
501
00:56:34,588 --> 00:56:38,876
- Ja?
- Vi kjÞrer mot det tredje tÄrnet nÄ.
502
00:56:39,468 --> 00:56:41,003
Flott.
503
00:56:45,057 --> 00:56:48,385
Yan Jian. Takk.
504
00:57:01,907 --> 00:57:06,195
Der er det tredje tÄrnet.
Forbindelsen kan vĂŠre tilbake om en time.
505
00:57:08,748 --> 00:57:11,893
- Susanna! Hva skjedde?
- TÄrnet ble sprengt.
506
00:57:11,917 --> 00:57:14,646
- Hvor ille er det?
- TÄrnet er helt Þdelagt!
507
00:57:14,670 --> 00:57:17,081
- Susanna!
- Hallo?
508
00:57:19,884 --> 00:57:23,321
Dette er det eneste tÄrnet
mellom nord og sĂžr.
509
00:57:23,345 --> 00:57:25,256
Det er ingen andre muligheter.
510
00:57:30,144 --> 00:57:32,513
Alle sammen ut! SĂžk!
511
00:57:37,943 --> 00:57:41,897
- Ok. Fortsett!
- Oppfattet.
512
00:57:44,742 --> 00:57:47,653
Unnskyld meg, damer.
Kan jeg fÄ snakke med dere?
513
00:57:47,870 --> 00:57:49,947
SĂ„ dere hva som skjedde?
514
00:57:52,041 --> 00:57:53,450
Er det deres geit?
515
00:57:53,834 --> 00:57:56,203
Frue... Unnskyld meg.
516
00:58:02,134 --> 00:58:03,340
LĂžp!
517
00:58:39,880 --> 00:58:42,750
Fortsett fremover. Utslett dem nÄ!
518
00:59:33,809 --> 00:59:35,511
Kom igjen, Susanna! Hopp inn!
519
00:59:40,357 --> 00:59:41,563
Kom igjen!
520
00:59:45,196 --> 00:59:46,563
Skynd deg!
521
01:00:26,362 --> 01:00:28,856
Hopp ut! Skynd dere!
522
01:00:32,034 --> 01:00:33,402
LĂžp, Susanna!
523
01:00:35,204 --> 01:00:36,410
LĂžp, lĂžp, lĂžp!
524
01:00:37,123 --> 01:00:38,574
LĂžp!
525
01:00:49,802 --> 01:00:51,420
Kom deg vekk, din drittsekk!
526
01:00:53,848 --> 01:00:55,716
Kom deg vekk! Slipp meg!
527
01:01:38,059 --> 01:01:41,136
Yan Jian, Susanna! Hvor er dere?
528
01:01:41,729 --> 01:01:46,225
Yan Jian, Susanna! Hvor er dere?
529
01:01:47,693 --> 01:01:51,021
Faen. Det er hÄplÞst. Det er umulig.
530
01:01:51,447 --> 01:01:55,192
- Umulig.
- Jeg vet at du kan klare det, Yan Jian.
531
01:01:56,285 --> 01:01:58,571
Du er vÄrt eneste hÄp.
532
01:01:59,580 --> 01:02:03,993
Kaptein... Det er umulig. Det er slutt!
533
01:02:04,835 --> 01:02:07,147
Det er slutt! Slutt!
534
01:02:07,171 --> 01:02:10,791
Kom ut, Yan Jian. Du mÄ komme ut.
535
01:02:11,217 --> 01:02:14,169
Vi har hÄp hvis du fortsetter Ä prÞve.
536
01:02:14,595 --> 01:02:15,572
Yan Jian!
537
01:02:15,596 --> 01:02:18,299
Yan Jian! Yan Jian!
538
01:02:21,852 --> 01:02:23,387
Yan Jian!
539
01:02:50,214 --> 01:02:51,420
KjĂžr over dem!
540
01:03:01,642 --> 01:03:05,554
- Omar, har du hĂžrt om Issam?
- Nei, herr president.
541
01:03:05,938 --> 01:03:07,681
Vi fÄr fortsatt ikke tak i ham.
542
01:03:18,034 --> 01:03:21,320
Vi mÄ stoppe, sir.
En sandstorm er pÄ vei.
543
01:03:22,079 --> 01:03:23,285
Faen!
544
01:03:30,004 --> 01:03:33,374
General, sandstormen stopper ikke snart.
545
01:03:33,883 --> 01:03:36,627
Vi fÄr ikke fikset fastlinja
i dette vĂŠret.
546
01:03:37,928 --> 01:03:40,214
- Forbered dere pÄ kamp.
- Ja, general!
547
01:03:41,432 --> 01:03:48,222
Det rapporteres om ran, voldtekt og drap
i hovedstaden og rundt i landet.
548
01:03:48,647 --> 01:03:51,725
Mange har blitt drept.
En borgerkrig virker uunngÄelig.
549
01:04:00,117 --> 01:04:01,860
Takk for at du reddet livet mitt.
550
01:04:04,538 --> 01:04:09,493
Stopp Ă„ klandre deg selv for Issams dĂžd.
Vi mÄ holde fokus.
551
01:04:10,002 --> 01:04:11,954
Vi mÄ koble sammen telefonlinjene.
552
01:04:12,671 --> 01:04:16,584
RelétÄrnet er Þdelagt. Det er umulig.
553
01:04:17,635 --> 01:04:20,462
Du mÄ finne pÄ noe. Jeg vet at du kan.
554
01:04:24,392 --> 01:04:29,722
Det er umulig Ă„ fikse fastlinja.
Vi har tre divisjoner ved fronten alt.
555
01:04:30,147 --> 01:04:33,126
Vi kan ta over nÄr de er stoppet.
556
01:04:33,150 --> 01:04:38,355
Det er et tÄrn i Udenchoy.
Hvor langt er det dit? Kan jeg bruke det?
557
01:04:39,573 --> 01:04:44,429
80 kilometer.
Maksimal overfĂžringsavstand er 60.
558
01:04:44,453 --> 01:04:48,407
Det er 20 km for mye. Det er umulig.
559
01:04:49,458 --> 01:04:54,455
- Hvor lenge varer sandstormen, tror du?
- Den kan stoppe fĂžr daggry.
560
01:04:58,759 --> 01:05:02,781
Det er mulig at sandstormen forÄrsaker
561
01:05:02,805 --> 01:05:06,634
en uvanlig forstyrrelse i ionosfĂŠren.
562
01:05:07,476 --> 01:05:13,557
Det kan Ăžke signalrekkevidden
og kompensere for de 20 kilometerne.
563
01:05:14,775 --> 01:05:20,564
Men signalene kan ogsÄ havne helt feil.
Det er i Guds hender nÄ.
564
01:05:22,116 --> 01:05:24,443
Det er sikkert.
565
01:05:26,120 --> 01:05:28,030
Hallo? Er det noen som hĂžrer meg?
566
01:05:28,414 --> 01:05:29,641
Dette er Yan Jian.
567
01:05:29,665 --> 01:05:31,116
Vi har en lĂžsning.
568
01:05:31,500 --> 01:05:34,620
La oss forberede et nytt forsĂžk.
Hallo?
569
01:05:35,212 --> 01:05:36,418
Hallo?
570
01:05:38,632 --> 01:05:42,404
Jeg vil spĂžrre deg om noe, Susanna.
571
01:05:42,428 --> 01:05:46,215
Gir du oss kontrakten
hvis vi slipper kildekoden?
572
01:05:48,184 --> 01:05:51,621
Kildekoden er kjernen i alle
telekommunikasjonssystemer.
573
01:05:51,645 --> 01:05:53,055
De gjĂžr det aldri.
574
01:05:54,732 --> 01:05:56,225
Hvis jeg kan gjĂžre det?
575
01:05:59,153 --> 01:06:00,714
Vent til krigen er over.
576
01:06:00,738 --> 01:06:03,868
Jeg skal gjĂžre alt jeg kan
for Ă„ overtale DH til Ă„ frigjĂžre den.
577
01:06:04,241 --> 01:06:06,860
Jeg er sikker pÄ at det gÄr.
578
01:06:08,329 --> 01:06:12,491
Idéen din er irriterende,
men den er ogsÄ strÄlende.
579
01:06:15,920 --> 01:06:19,623
General, dette er et satellittfoto
over ulykkesstedet.
580
01:06:20,508 --> 01:06:23,043
Du ser tydelig at den
ble truffet av en missil.
581
01:06:23,803 --> 01:06:29,466
Bare vestlige land har slike missiler.
Kanskje det ikke var hĂŠren fra nord.
582
01:06:52,415 --> 01:06:53,621
Sjeik Asaid!
583
01:06:53,791 --> 01:06:58,203
Vi mÄ beskytte tÄrnet.
Ellers blir det kanskje borgerkrig igjen.
584
01:06:58,963 --> 01:07:02,541
- Det er vÄrt eneste hÄp.
- Jeg har hĂžrt om president Toga.
585
01:07:03,008 --> 01:07:07,963
Satellittelefonen min fungerer ikke.
Det er de som ikke vil ha fred her.
586
01:07:08,347 --> 01:07:12,343
- Sett i gang. Jeg tar meg av de andre.
- Takk.
587
01:07:24,530 --> 01:07:27,316
Du! Ta dette. For hell og lykke.
588
01:08:32,098 --> 01:08:34,425
Nei! Ikke skyt!
589
01:08:39,397 --> 01:08:43,309
- VÊr sÄ snill, ikke dÞ!
- Ett skudd til sÄ dreper vi dere alle.
590
01:08:50,699 --> 01:08:52,943
Vi hadde ikke noe med Togas dĂžd Ă„ gjĂžre.
591
01:08:53,327 --> 01:08:56,822
Tiden er snart ute.
Be oss om Ä sende troppene vÄre.
592
01:09:00,960 --> 01:09:04,371
Sir, helikopteret flyr mot oss.
593
01:10:07,151 --> 01:10:08,979
Vi er fredsbevarende styrke fra FN.
594
01:10:09,487 --> 01:10:14,775
Vi kan ikke involvere oss i krigen.
Er det noe annet vi kan gjĂžre?
595
01:10:40,434 --> 01:10:44,247
Sir, vÊr sÄ snill,
fly 20 kilometer rett sĂžr.
596
01:10:44,271 --> 01:10:47,751
Tro meg. Helikopteret vÄrt er snart
det tÄrnet du trenger.
597
01:10:47,775 --> 01:10:48,981
Takk.
598
01:10:50,236 --> 01:10:54,607
Herr president, tenk pÄ det.
Mange uskyldige vil dĂž.
599
01:11:16,554 --> 01:11:18,589
Koble sammen nord og sĂžr. NĂ„!
600
01:11:20,599 --> 01:11:24,720
Herr president, gi ordren nÄ.
Tiden er snart ute.
601
01:11:28,107 --> 01:11:29,683
Vi har kontakt!
602
01:11:35,448 --> 01:11:36,654
Hallo?
603
01:11:38,284 --> 01:11:40,736
Herr president, en samtale fra sĂžr.
604
01:11:46,083 --> 01:11:49,312
President Balor,
vi kjenner sannheten om ulykken.
605
01:11:49,336 --> 01:11:52,524
Vi vil overholde fredsavtalen.
606
01:11:52,548 --> 01:11:57,795
La oss samarbeide, handle med fornuft
og tilbakeholdenhet.
607
01:11:58,387 --> 01:12:02,007
Vi stopper alle angrep pÄ fred.
608
01:12:03,100 --> 01:12:07,763
Vi mÄ beskytte det vi har
oppnÄdd sÄ langt.
609
01:12:09,190 --> 01:12:10,396
Kult!
610
01:12:11,609 --> 01:12:18,107
HĂžvding, nok en gang
har din beslutning reddet landet vÄrt.
611
01:12:18,574 --> 01:12:19,780
Takk.
612
01:12:22,078 --> 01:12:23,320
Ja!
613
01:12:24,372 --> 01:12:27,575
- Vi klarte det!
- Det er fantastisk!
614
01:12:28,042 --> 01:12:29,248
Fred!
615
01:12:30,252 --> 01:12:31,870
Fred!
616
01:12:34,673 --> 01:12:36,667
- Vi klarte det!
- Ja.
617
01:12:45,684 --> 01:12:48,053
Vi vil overholde fredsavtalen.
618
01:12:48,938 --> 01:12:53,976
La oss samarbeide, handle med fornuft
og tilbakeholdenhet.
619
01:12:54,860 --> 01:12:58,397
Vi stopper alle angrep pÄ fred.
620
01:13:11,377 --> 01:13:13,579
Stopp! Hvem er du?
621
01:13:25,015 --> 01:13:28,469
Stopp! Stopp! Stopp!
622
01:13:29,228 --> 01:13:32,348
Sjeik Asaid,
vi tok fyren som sprengte relétÄrnet.
623
01:13:32,481 --> 01:13:34,835
Stopp! La ham gÄ!
624
01:13:34,859 --> 01:13:38,088
Han har drept sÄ mange uskyldige.
Hvorfor slippe ham fri?
625
01:13:38,112 --> 01:13:39,438
Krigen er over.
626
01:13:39,905 --> 01:13:43,067
Vi mÄ slutte Ä drepe oss selv
og gi slipp pÄ hatet.
627
01:13:46,162 --> 01:13:52,868
Min sÞnn, noen kaller dalen vÄr
et vakkert arr pÄ Afrikas ansikt.
628
01:13:53,586 --> 01:13:58,207
Andre kaller henne
Afrikas mest fÞlsomme blodÄre.
629
01:13:59,175 --> 01:14:04,129
Gi slipp pÄ det.
Du vil finne fred uansett hvor du er.
630
01:14:07,183 --> 01:14:12,096
Mindre enn 24 timer etter at
fredsprosessen ble gjenopprettet
631
01:14:12,688 --> 01:14:19,103
har den modige kinesiske selgeren vist
632
01:14:19,695 --> 01:14:23,565
hvor overlegen
DHs teknologi og produkter er.
633
01:14:24,200 --> 01:14:27,820
Han fullfĂžrte anbudsprosessen
med verdighet, under stort press.
634
01:14:28,454 --> 01:14:32,199
Jeg erklĂŠrer derfor at vinneren er:
635
01:14:32,666 --> 01:14:35,327
China DH Telecom.
636
01:14:44,261 --> 01:14:45,467
Vent!
637
01:14:46,055 --> 01:14:51,427
God ettermiddag. Jeg heter Tony Howell
og er MTM Telecoms advokat.
638
01:14:52,019 --> 01:14:58,335
Min klient har stevnet DH Telecom
for tyveri av immaterielle rettigheter
639
01:14:58,359 --> 01:15:00,686
og urimelig forretningspraksis.
640
01:15:02,071 --> 01:15:06,150
Mine venner i media,
beviset er rett fremfor dere.
641
01:15:06,659 --> 01:15:10,821
- Vennligst fĂžlg etter meg.
- Michael! Du er en lĂžgner!
642
01:15:11,247 --> 01:15:14,017
DirektĂžr Omar og Susanna, vinner jeg?
643
01:15:14,041 --> 01:15:16,327
De kan ikke bevise det.
644
01:15:16,711 --> 01:15:17,917
Hva gjĂžr du, Michael?
645
01:15:21,674 --> 01:15:25,711
MTM. Fakta snakker for seg selv.
646
01:15:26,095 --> 01:15:31,743
DH har verken 3G-teknologien
eller kapasitet som trengs. Takk.
647
01:15:31,767 --> 01:15:34,136
DH ser ut til Ă„ vĂŠre i en krise.
648
01:15:34,186 --> 01:15:38,682
Stevningen er verdensomspennende
og kan fĂžre til store problemer.
649
01:15:39,066 --> 01:15:40,893
Dette er MTMs strategi.
650
01:15:41,569 --> 01:15:45,439
Vi fortsetter arbeidet snart.
Men de vil signere kontrakten i dag.
651
01:15:46,073 --> 01:15:50,694
- Det har satt oss i en vanskelig posisjon.
- LK har gitt oss skriftlig melding.
652
01:15:52,163 --> 01:15:55,824
- VÄr virksomhet opphÞrer.
- De gÄr for langt.
653
01:15:57,960 --> 01:16:01,872
Michael. Har du forsterkingsprogrammet
som du snakket om?
654
01:16:02,798 --> 01:16:04,458
Det er ikke her ennÄ.
655
01:16:05,217 --> 01:16:07,086
Skaff det sÄ fort du kan.
656
01:16:07,678 --> 01:16:11,465
SĂžrg for at det korter ned tiden
for missilutskyting med ett sekund.
657
01:16:13,100 --> 01:16:17,805
Jeg skal ordne det, general.
Jeg lover at du fÄr det.
658
01:16:18,773 --> 01:16:20,292
Herr president.
659
01:16:20,316 --> 01:16:23,185
Yan er helten som reddet landet.
660
01:16:24,195 --> 01:16:27,648
Du har makt til
Ă„ stoppe stevningen fra MTM.
661
01:16:28,532 --> 01:16:32,236
Jeg kan ikke det.
Det er nÄ et politisk spÞrsmÄl.
662
01:16:32,703 --> 01:16:37,408
Vi er ikke redde for press
fra vestlige land,
663
01:16:39,043 --> 01:16:45,108
men vi vil ikke gi dem en unnskyldning
til Ä angripe regjeringen vÄr
664
01:16:45,132 --> 01:16:47,710
og forÄrsake ustabilitet.
665
01:16:49,178 --> 01:16:50,671
Jeg beklager.
666
01:16:53,891 --> 01:16:57,511
- Sen Ming, noen lurte meg.
- Det er pÄ grunn av deg
667
01:16:57,978 --> 01:17:00,347
at LK har trukket
tillatelsen vÄr til Ä by.
668
01:17:00,856 --> 01:17:03,585
Rettens inspeksjonsprosedyre
er svĂŠrt komplisert.
669
01:17:03,609 --> 01:17:07,005
Det kan fort gÄ ett Är.
Innen den tid
670
01:17:07,029 --> 01:17:08,757
kan kanskje selskapet
671
01:17:08,781 --> 01:17:11,150
ikke eksistere lenger.
672
01:17:11,534 --> 01:17:12,818
HÞr pÄ meg.
673
01:17:12,993 --> 01:17:17,448
Jeg foreslo Ă„ gjĂžre kildekoden offentlig.
Hvis styret godtar det
674
01:17:17,873 --> 01:17:22,854
kan vi vinne sÞksmÄlet
og inngÄ flere avtaler.
675
01:17:22,878 --> 01:17:25,789
Yan Jian, ikke vĂŠr smart med meg.
676
01:17:25,840 --> 01:17:27,291
Du har sparken.
677
01:17:36,642 --> 01:17:39,720
Jeg sluttet,
sÄ du kunne fÄ tilbake pengene.
678
01:17:39,979 --> 01:17:44,767
Lauder, sett i lys av hele karrieren din
sÄ er dette en liten jobb.
679
01:17:45,651 --> 01:17:47,895
Du bÞr fullfÞre det du begynner pÄ.
680
01:17:48,446 --> 01:17:50,522
- Det er greia di.
- Aldri.
681
01:17:50,906 --> 01:17:52,358
Jeg vet alt om deg.
682
01:17:53,075 --> 01:17:58,489
Du var leiesoldat i Afrika i mange Är.
Du har vÊrt vÄpensmugler.
683
01:17:58,873 --> 01:18:04,286
Jeg er blÄser i deg og truslene dine.
Jeg sier nei og da betyr det nei.
684
01:18:39,872 --> 01:18:41,490
Hvem er dere?
685
01:19:16,909 --> 01:19:19,737
Er du vÄken, Mr. Yan Jian?
686
01:19:21,539 --> 01:19:22,865
Hva gjĂžr jeg her?
687
01:19:27,044 --> 01:19:28,412
Hva skjedde?
688
01:19:33,134 --> 01:19:36,503
SÄ du er vÄken nÄ, Mr. Yan Jian?
689
01:19:37,596 --> 01:19:41,827
- Takk for at du reddet livet mitt.
- Ikke takk meg. Lauder tok deg med hit.
690
01:19:41,851 --> 01:19:43,177
Lauder?
691
01:19:51,694 --> 01:19:54,563
Du er ikke lite frekk som kommer hit,
Michael.
692
01:19:55,197 --> 01:19:58,317
Du brĂžt dine egne regler, Lauder.
693
01:19:58,993 --> 01:20:02,529
Du bĂžr hoste opp programmet som du tok.
694
01:20:10,963 --> 01:20:12,456
Faen ta deg!
695
01:20:21,223 --> 01:20:26,345
Mr. Yan Jian, jeg har hĂžrt
at DH har blitt saksĂžkt av MTM
696
01:20:26,771 --> 01:20:28,889
og er pÄ randen av konkurs.
697
01:20:29,440 --> 01:20:33,018
Jeg liker deg, unge mann.
Vil du jobbe for meg?
698
01:20:36,322 --> 01:20:37,564
Mr. Carlos.
699
01:20:38,616 --> 01:20:45,864
DH blir ikke slÄtt konkurs,
og jeg vil ikke forlate DH.
700
01:20:48,626 --> 01:20:53,247
Helt i orden.
Ring hvis du ombestemmer deg.
701
01:21:08,229 --> 01:21:12,349
Jeg beklager, sjeik Asaid,
jeg kunne ikke Ă„ gjĂžre det.
702
01:21:12,566 --> 01:21:16,353
Mr. Carlos er direktĂžr i AK.
703
01:21:17,530 --> 01:21:20,258
Det er Europas stĂžrste teleselskap.
704
01:21:20,282 --> 01:21:25,779
Ikke mange vet hvem han er,
og enda fÊrre fÄr mÞte ham.
705
01:21:27,915 --> 01:21:29,909
Kan du fortsatt drikke?
706
01:21:33,921 --> 01:21:35,331
Bli med meg.
707
01:21:37,049 --> 01:21:41,045
Sett din egen pris, Lauder.
708
01:21:43,848 --> 01:21:45,299
Vet du...
709
01:21:46,767 --> 01:21:49,595
Vi har vĂŠrt venner i lang tid.
710
01:21:52,440 --> 01:21:55,559
Jeg stoler pÄ deg. Skriv inn belÞpet.
711
01:22:02,450 --> 01:22:05,402
Jeg mÄ konsultere
med en forretningsforbindelse.
712
01:22:10,082 --> 01:22:11,617
Hva gjĂžr dere? Hei!
713
01:22:18,174 --> 01:22:19,380
Kjemp imot!
714
01:22:59,507 --> 01:23:00,713
Nei!
715
01:23:01,384 --> 01:23:04,211
Sjeik Asaid!
716
01:23:07,848 --> 01:23:12,094
Sjeik Asaid... Du kan ikke dĂž.
717
01:23:14,021 --> 01:23:18,392
De er ute etter deg, Yan Jian.
718
01:23:19,276 --> 01:23:20,936
Du mÄ dra.
719
01:23:21,487 --> 01:23:23,272
Du kan ikke dĂž.
720
01:23:26,367 --> 01:23:28,068
Sjeik Asaid...
721
01:23:56,313 --> 01:23:58,599
Faen!
722
01:24:03,863 --> 01:24:05,147
Faen ogsÄ.
723
01:24:05,531 --> 01:24:07,900
MTM saksÞker oss nÄ i Europa.
724
01:24:08,325 --> 01:24:11,862
Vi har stor lagerbeholdning.
Noen kunder har bedt om erstatning.
725
01:24:13,831 --> 01:24:17,284
Det spiller ingen rolle
at DH viser kildekoden til retten.
726
01:24:17,585 --> 01:24:20,397
De er konkurs fĂžr de kan vinne saken.
727
01:24:20,421 --> 01:24:24,401
Men hvis de gjĂžr koden offentlig
vil vi tape,
728
01:24:24,425 --> 01:24:28,462
og det kan bety slutten
for den vestlige telekomindustrien.
729
01:24:30,014 --> 01:24:32,909
President, Yan Jian ba meg
om Ă„ fortelle deg og styret
730
01:24:32,933 --> 01:24:38,222
at for Ă„ lĂžse situasjonen bĂžr vi fĂžrst
fokusere pÄ gjÞre kildekoden offentlig.
731
01:24:43,861 --> 01:24:46,605
DH vet ikke hvordan
de skal lĂžse dilemmaet deres.
732
01:24:46,989 --> 01:24:51,303
Men vi kan ikke gjĂžre noe
fordi regjeringen har kontroll.
733
01:24:51,327 --> 01:24:53,638
De tillater oss ikke Ä slippe vÄre.
734
01:24:53,662 --> 01:24:56,641
Vi har en sjanse til Ă„ komme tilbake
hvis vi har kildekoden.
735
01:24:56,665 --> 01:25:01,287
Hvis kildekoden blir offentlig,
gÄr firmaet konkurs umiddelbart.
736
01:25:04,131 --> 01:25:05,958
Hei, sjef, det er ingen her.
737
01:25:08,511 --> 01:25:13,116
Kanskje hovedkontoret til DH ikke har
sett forslaget til Yan Jian ennÄ,
738
01:25:13,140 --> 01:25:16,176
og derfor mÄ vi finne Yan Jian
og drepe ham.
739
01:25:16,811 --> 01:25:21,473
Ikke glem at vi mÄ fÄ tak i
forbedringsprogrammet hans.
740
01:25:28,906 --> 01:25:33,360
- Susanna.
- Er det virkelig deg, Yan Jian?
741
01:25:34,245 --> 01:25:36,488
Jeg kan ikke tro at det er deg.
742
01:25:37,623 --> 01:25:39,768
Jeg mÄ gjÞre alt i min makt.
743
01:25:39,792 --> 01:25:43,730
Jeg mÄ be deg om
Ă„ frigi 3G-kildekoden til DH.
744
01:25:43,754 --> 01:25:45,915
Vi mÄ vise hvor gjennomsiktige vi er.
745
01:25:47,341 --> 01:25:48,667
Du klarer det!
746
01:25:53,139 --> 01:25:54,632
Jeg vet at du klarer det.
747
01:26:40,478 --> 01:26:43,264
- Ja?
- Lauder!
748
01:26:43,731 --> 01:26:45,808
Jeg trenger hjelp av deg!
749
01:27:00,164 --> 01:27:02,283
Hva prÞver du pÄ, din jÊvel?
Drepe meg?
750
01:27:02,958 --> 01:27:06,954
Hei! Hold kjeft! Fortsett Ă„ jobbe!
751
01:27:14,470 --> 01:27:17,256
Du er heldig som er i live, Kabbah.
752
01:27:17,723 --> 01:27:25,097
Men hvis du blir pÄ dette mÞkkastedet
sÄ dÞr du fÞr eller senere.
753
01:27:25,606 --> 01:27:30,394
- Kom igjen, vi stikker herfra.
- Nei!
754
01:27:31,570 --> 01:27:35,482
Mr. Deschau, jeg vil ikke lenger
ta tilbake landet til stammen min.
755
01:27:35,866 --> 01:27:37,359
Jeg vil ikke ha det.
756
01:27:40,538 --> 01:27:43,282
Vil du ikke at krigen til stammen din
skal bli kjent?
757
01:27:44,375 --> 01:27:45,951
Jeg forstÄr.
758
01:27:46,627 --> 01:27:50,456
Men vil du at folket skal vĂŠre hjemlĂžse,
som deg?
759
01:27:50,923 --> 01:27:52,750
Jeg kan gi deg mye penger.
760
01:27:53,592 --> 01:27:56,780
Nok til at du kan kjĂžpe
et stort landomrÄde.
761
01:27:56,804 --> 01:28:01,368
Du kan samle dem.
Du kan gi dem et hjem.
762
01:28:01,392 --> 01:28:03,427
Et godt liv.
763
01:28:39,930 --> 01:28:42,409
Den krypterte mailen
du sendte til Sen Ming.
764
01:28:42,433 --> 01:28:45,219
Det er en logisk bombe
i forbedringsprogrammet.
765
01:28:45,686 --> 01:28:48,389
Du vet hvordan man Äpner den.
766
01:28:50,483 --> 01:28:51,892
Hva om jeg sier nei?
767
01:28:52,526 --> 01:28:55,854
Jeg vil ikke drepe deg.
Jeg vil bare ha penger.
768
01:28:57,948 --> 01:28:59,191
Sett i gang nÄ.
769
01:29:17,134 --> 01:29:19,461
Dette er ikke konkurranse.
770
01:29:21,806 --> 01:29:23,382
Dette er tyveri.
771
01:29:26,102 --> 01:29:28,121
Afrika tilhĂžrer vesten.
772
01:29:28,145 --> 01:29:35,102
Vi brakte moderne sivilisasjon hit.
Afrikas nÄtid og fremtid tilhÞrer oss.
773
01:29:36,445 --> 01:29:39,982
Du er ikke velkommen her,
kinesiske selger.
774
01:29:41,283 --> 01:29:44,737
Er slavehandel
en del av sivilisasjonen din?
775
01:29:44,995 --> 01:29:47,907
Er Ă„ stĂžtte krig og sult
en del av demokratiet ditt?
776
01:29:48,499 --> 01:29:53,037
FlÄter fra Kina nÄdde Afrikas kyst
for flere hundre Är siden.
777
01:29:53,921 --> 01:29:56,123
De brakte bare vennskap og fred.
778
01:29:56,549 --> 01:30:01,754
De drepte ingen og tok ingen slaver!
779
01:30:06,350 --> 01:30:07,556
Flott tale.
780
01:30:09,729 --> 01:30:14,475
Kabbah, han trenger litt frisk luft nÄ.
781
01:30:16,277 --> 01:30:20,356
Du vil fÄ din straff, Michael!
782
01:30:43,721 --> 01:30:47,242
Du hjelper Michael
og Ăždelegger for ditt eget folk.
783
01:30:47,266 --> 01:30:52,137
- GjĂžr du det for penger eller noe annet?
- Jeg gjĂžr det for stammen min. Hopp!
784
01:30:52,521 --> 01:30:58,894
Stammen din! De drepte Sjeik Asaid.
785
01:30:59,487 --> 01:31:04,400
- Er Sjeik Asaid dĂžd? Hvem drepte ham?
- Michael. Han skjĂžt ham.
786
01:31:09,663 --> 01:31:10,891
Din dumme idiot!
787
01:31:10,915 --> 01:31:13,951
Jeg har bevis pÄ det.
788
01:31:15,127 --> 01:31:17,621
Her. Dette er knappen hans.
789
01:31:23,886 --> 01:31:27,840
- Kabbah! Hvor er kineseren?
- Han hoppet.
790
01:31:31,018 --> 01:31:32,636
Og nÄ er han borte.
791
01:31:37,358 --> 01:31:38,976
Drepe Yan Jian, ikke sant?
792
01:31:39,610 --> 01:31:42,255
Jeg har tusen grunner
til Ă„ drepe Yan Jian!
793
01:31:42,279 --> 01:31:44,481
Hva med Ă„ snakke engelsk?
794
01:31:45,866 --> 01:31:48,360
De vil brutalt drepe Yan Jian.
795
01:31:53,124 --> 01:31:56,436
Er han i trygghet? Hvor er Yan Jian?
796
01:31:56,460 --> 01:31:58,980
Jeg vet hvor han er pÄ vei.
Du kan hjelpe ham.
797
01:31:59,004 --> 01:32:02,166
- Jeg?
- Ja.
798
01:32:02,758 --> 01:32:07,379
GENĂVE, ITU-HUSET
799
01:32:12,017 --> 01:32:16,055
- Skal du hente kildekoden til DH?
- Ja.
800
01:32:18,733 --> 01:32:22,770
Jeg beklager.
Du er ikke autorisert av styret.
801
01:32:26,824 --> 01:32:29,276
Autorisasjon er pÄ vei.
802
01:32:29,744 --> 01:32:35,574
- Kan jeg signere for ham?
- Det er imot bedriftsforskrifter, Susanna.
803
01:32:44,050 --> 01:32:47,571
Her er autorisasjonsbrevet fra styret.
804
01:32:47,595 --> 01:32:52,174
Og sertifikatet med filnummeret
fra europakontoret vÄrt.
805
01:32:52,433 --> 01:32:53,842
Kontroller det.
806
01:32:57,730 --> 01:32:59,807
Hvordan fikk du til det?
807
01:33:01,859 --> 01:33:03,602
Hun dama er ikke sÄ verst.
808
01:33:09,075 --> 01:33:14,738
Ja. VÊr sÄ god.
Hvilket program er inkrementelt?
809
01:33:15,539 --> 01:33:19,618
Han sa at du er arbeidslĂžs.
Han er i SÞr-Amerika nÄ.
810
01:33:20,961 --> 01:33:22,288
Greit. Skriv under her.
811
01:33:28,928 --> 01:33:32,491
Jeg har endret alle IP-adressene,
de kan umulig finne disse datamaskinene.
812
01:33:32,515 --> 01:33:35,467
StemmeoverfÞringsterminalen er slÄtt pÄ.
813
01:33:57,164 --> 01:33:59,658
Det vi gjĂžr er ikke en hemmelighet.
814
01:34:00,084 --> 01:34:04,163
Jeg er personlig ansvarlig
for alle konsekvenser og feil.
815
01:34:05,589 --> 01:34:08,459
- Yan Jian.
- Ikke mer prat. Jeg har bestemt meg.
816
01:34:10,761 --> 01:34:12,504
Jeg skal skrive et brev...
817
01:34:12,763 --> 01:34:14,965
Og sende det ut med kildekoden.
818
01:34:17,935 --> 01:34:22,708
KjĂŠre Mr. Carlos og alle,
livsnerven innen mobilkommunikasjon
819
01:34:22,732 --> 01:34:26,894
er avhengig av nettverkssikkerhet,
som utelukker overvÄking.
820
01:34:27,445 --> 01:34:29,855
Dette gjelder alle land.
821
01:34:31,657 --> 01:34:35,444
DH har besluttet Ă„ gjĂžre
vÄr 3G-kildekode offentlig.
822
01:34:36,078 --> 01:34:40,324
Vi etterlater ikke en bakdĂžr
eller overvÄker noen.
823
01:34:40,958 --> 01:34:44,954
Dere kan inspisere
maskinvaren og programvaren vÄr.
824
01:34:45,337 --> 01:34:48,874
Vennligst overlat inspeksjonsrapporten
til retten.
825
01:34:51,510 --> 01:34:55,339
Historien vil bevise at DH er uskyldig.
826
01:34:56,140 --> 01:35:02,414
Hvis du ogsÄ stÞtter DHs handlinger,
vil du ogsÄ
827
01:35:02,438 --> 01:35:06,809
endre tiden for digital kommunikasjon
og skape historie.
828
01:35:09,779 --> 01:35:10,985
President.
829
01:35:12,323 --> 01:35:14,968
Den internasjonale teleunionen
har mailet oss
830
01:35:14,992 --> 01:35:18,013
og spurt om vi kan bekrefte
at de tre settene med kildekode
831
01:35:18,037 --> 01:35:20,864
har blitt tatt av vÄre ansatte.
832
01:35:21,832 --> 01:35:24,777
De har meldt det til politiet
og etterforskningen er i gang.
833
01:35:25,711 --> 01:35:31,792
Det mÄ vÊre Yan Jian. Jeg forventet ikke
at han var modigere enn meg.
834
01:35:37,640 --> 01:35:40,202
- Hvordan kan jeg hjelpe deg?
- Rutinekontroll.
835
01:35:40,226 --> 01:35:42,386
LK GROUP-VINNEREN BLIR UTROPT
836
01:36:20,808 --> 01:36:22,014
Kabbah.
837
01:36:22,727 --> 01:36:25,179
Ikke vÊr redd, du fÄr betalt.
838
01:36:25,479 --> 01:36:28,390
Skal du filme eksplosjonene
som en forsikring?
839
01:36:29,316 --> 01:36:33,562
Jeg vil ha filmen som en suvenir,
Mr. Deschau.
840
01:36:33,946 --> 01:36:36,341
Jeg hadde en drĂžm i natt.
841
01:36:36,365 --> 01:36:42,055
Jeg drÞmte om omrÄdet hvor stammen min
skal bo. Det er vakkert der.
842
01:36:42,079 --> 01:36:45,950
Det hĂžres ut som en flott drĂžm.
Den blir sikkert virkelig.
843
01:36:58,304 --> 01:37:01,382
Mine damer og herrer,
velkommen til mottagelsen.
844
01:37:02,183 --> 01:37:05,928
Jeg er ikke lenger vant med
Ă„ snakke ved store anledninger.
845
01:37:06,312 --> 01:37:11,308
Men jeg stÄr her i dag takket vÊre
en intelligent og modig ung mann.
846
01:37:11,859 --> 01:37:18,633
Jeg tror at den unge mannen er den neste
lederen av telekomrevolusjonen.
847
01:37:18,657 --> 01:37:22,054
- Hvilken ung mann?
- Hvem kan det vĂŠre?
848
01:37:22,078 --> 01:37:24,780
Jeg har invitert ham hit i dag.
849
01:37:25,790 --> 01:37:29,034
Jeg hÄper at han ikke gÄr glipp av
dette historiske Ăžyeblikket.
850
01:37:29,668 --> 01:37:31,287
Kan det vĂŠre Yan Jian?
851
01:37:31,670 --> 01:37:34,608
Mine damer og herrer,
hvis du kjĂžper et hus
852
01:37:34,632 --> 01:37:39,670
og noen andre har nĂžklene
og kraften til Ă„ forandre dem,
853
01:37:40,054 --> 01:37:43,382
da ville huset fĂžles mer som et hotell
enn et hjem.
854
01:37:44,100 --> 01:37:50,472
Det er slik virkeligheten ser ut
i den mobile telekomverden i dag.
855
01:37:51,649 --> 01:37:53,183
Vi bygger nettverkene.
856
01:37:53,651 --> 01:37:56,061
LeverandĂžrene har kildekoden.
857
01:37:56,570 --> 01:37:59,773
Vi har verken personvern eller frihet.
858
01:38:00,908 --> 01:38:08,198
NĂ„... PĂ„ skjermen ser dere
3G-kildekoden til DH Telecom.
859
01:38:10,126 --> 01:38:15,497
Det er resultatet av hardt arbeid fra
mange ingeniÞrer pÄ DH Telecom.
860
01:38:17,299 --> 01:38:21,170
Her har vi lÄsen og nÞkkelen
til huset vÄrt.
861
01:38:22,054 --> 01:38:25,591
Takket vĂŠre denne unge mannens ledelse
862
01:38:25,975 --> 01:38:30,137
har DH Telecom gitt dem til oss
863
01:38:30,521 --> 01:38:33,223
og gjort oss til de riktige eierne
av dette hjemmet.
864
01:38:33,899 --> 01:38:36,477
Carlos, din forrĂŠder.
865
01:38:38,529 --> 01:38:41,607
La oss huske
denne fantastiske beslutningen.
866
01:38:42,658 --> 01:38:44,944
La oss huske denne flotte dagen.
867
01:38:46,037 --> 01:38:47,243
Og nÄ...
868
01:38:48,372 --> 01:38:55,287
...vil jeg kunngjĂžre vinneren av LK Groups
prosjekt, verdt 3 milliarder Euro.
869
01:38:57,757 --> 01:38:59,917
Kina og DH Telecom.
870
01:39:11,479 --> 01:39:15,224
Tre andre selskaper har gjenopptatt
vÄr rett til Ä gi anbud.
871
01:39:15,608 --> 01:39:17,601
NÄ har DH hÄp.
872
01:39:18,194 --> 01:39:20,464
- Gratulerer, Mr. Marcus.
- Takk.
873
01:39:20,488 --> 01:39:25,177
Jeg forstÄr at du er overrasket.
Takk for at du trodde pÄ den unge mannen.
874
01:39:25,201 --> 01:39:26,407
Takk.
875
01:39:31,207 --> 01:39:33,826
Yan Jian. Det er Yan Jian.
876
01:39:34,210 --> 01:39:40,124
Unnskyld meg. Mine damer og herrer,
dagens helt er her.
877
01:39:40,674 --> 01:39:45,254
Han skuffet meg ikke.
Han har ikke skuffet oss.
878
01:39:46,347 --> 01:39:49,508
NĂ„ Ăžnsker vi velkommen Mr. Yan Jian...
879
01:39:51,352 --> 01:39:53,095
...den store kinesiske selgeren.
880
01:39:59,318 --> 01:40:07,276
Kabbah! Drep alle sammen nÄ!
Disse jĂŠvlene spiller ikke etter reglene.
881
01:40:09,537 --> 01:40:13,991
ForrÊdere. BlÄs dem i filler.
882
01:40:14,625 --> 01:40:17,036
Veldig snart.
883
01:40:18,170 --> 01:40:22,041
- Jeg visste at du skulle komme, Yan Jian.
- Takk.
884
01:40:22,883 --> 01:40:26,921
Yan Jian. Takk
Det var du som reddet DH.
885
01:40:30,141 --> 01:40:33,385
- Jeg har sluttet Ă„ drikke.
- Jeg tar det.
886
01:40:34,353 --> 01:40:36,513
NÄ skÄler vi for Yan Jian!
887
01:40:43,279 --> 01:40:48,651
Ikke rĂžr dere! Rommet er fullt av bomber.
Hold dere i ro, sÄ fÄr dere leve.
888
01:40:56,000 --> 01:40:58,827
Kabbah! NĂ„ er det nok!
889
01:40:59,712 --> 01:41:03,624
Kan Michael fortsatt manipulere deg?
Skal flere mennesker dĂž?
890
01:41:04,050 --> 01:41:06,502
Noen mÄ dÞ!
891
01:41:06,886 --> 01:41:10,657
Ta livet mitt. Du reddet meg.
Du kan fÄ det hvis du vil.
892
01:41:10,681 --> 01:41:14,635
- Snart nok fÄr du se hvem som dÞr.
- Nei!
893
01:41:16,187 --> 01:41:17,789
Kabbah!
894
01:41:17,813 --> 01:41:23,894
Er det slik du betaler meg tilbake?
Du er en skam for folket ditt.
895
01:41:24,445 --> 01:41:27,439
Ikke glem hva du kjemper for.
Glem aldri det.
896
01:41:27,948 --> 01:41:30,776
Dreper du meg sÄ fÄr du ikke noe.
897
01:41:31,827 --> 01:41:35,489
Du fÄr ikke noe!
Du fÄr ikke noe!
898
01:41:43,214 --> 01:41:44,790
Hold dere utenfor dette!
899
01:41:45,174 --> 01:41:47,751
Vil dere virkelig
at menneskene her skal dĂž?
900
01:41:53,641 --> 01:41:56,635
Jeg har syndet. Jeg er en synder.
901
01:41:57,061 --> 01:42:01,932
Jeg har syndet mot Adon-stammen.
Jeg har syndet mot Afrika.
902
01:42:02,691 --> 01:42:05,728
Jeg har syndet
mot det gamle Menthulu-riket.
903
01:42:06,445 --> 01:42:13,444
BrÞdre og sÞstre, gi slipp pÄ drÞmmen
om Ă„ gjenskape det antikke riket.
904
01:42:13,828 --> 01:42:16,322
Gi slipp pÄ hatet.
905
01:42:22,128 --> 01:42:24,163
Ja, slipp det.
906
01:42:25,423 --> 01:42:28,709
Da finner du fred hvor enn du er.
907
01:42:30,302 --> 01:42:34,173
VÊr sÄ snill og gi glipp.
VÊr sÄ snill.
908
01:42:35,266 --> 01:42:36,472
Kabbah...
909
01:42:45,568 --> 01:42:48,228
Legg ned pistolen, Kabbah.
910
01:42:51,866 --> 01:42:53,567
Kabbah!
911
01:43:00,374 --> 01:43:01,617
Kabbah.
912
01:43:09,008 --> 01:43:10,652
Tilkaller ambulanse.
913
01:43:10,676 --> 01:43:13,504
Han er skutt.
Jeg gjentar, han er skutt.
914
01:44:23,582 --> 01:44:25,686
Du er arrestert, sir.
915
01:44:25,710 --> 01:44:27,745
ETTERSĂKT AV TUNISISK POLITI
916
01:45:22,141 --> 01:45:24,036
YAN JIAN BLE ARRESTERT FOR
Ă
FRIGI KODEN.
917
01:45:24,060 --> 01:45:26,038
HAN BLE LĂSLATT ETTER TO
DAGER.
918
01:45:26,062 --> 01:45:29,207
HAN REISTE SIDEN TILBAKE FOR Ă
BYGGE UT
TELEKOMMARKEDET I AFRIKA.
919
01:45:29,231 --> 01:45:31,001
DA KILDEKODEN BLE FRIGITT BLE
MONOPOLET BORTE -
920
01:45:31,025 --> 01:45:33,086
- OG LĂFTET DEN GLOBALE
UTVIKLINGEN.
921
01:45:33,110 --> 01:45:34,880
UANSETT HVOR VI BOR ELLER
HVOR RIKE VI ER -
922
01:45:34,904 --> 01:45:36,757
- BENYTTER VI SNART DEN SAMME
TEKNOLOGIEN
923
01:45:36,781 --> 01:45:42,055
DH VANT I RETTEN OG BLE SNART
EN VERDENSAKTĂR I TELEKOMBRANSJEN.
73875