All language subtitles for China.Salesman.2017.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,095 --> 00:02:25,949 For to Ă„r siden var det tre personer ved representasjonskontoret i Afrika. 2 00:02:25,973 --> 00:02:29,995 PĂ„ grunn av krigen mellom nord og sĂžr inngikk de ikke en eneste avtale. 3 00:02:30,019 --> 00:02:34,765 Ruan Lings to overordnede fratrĂ„dte en etter en, eller... rĂžmte. 4 00:02:35,149 --> 00:02:39,853 Hun ble et enmannsband. 5 00:02:41,238 --> 00:02:43,883 Uventet stanset krigen mellom nord og sĂžr i begynnelsen av dette Ă„ret. 6 00:02:43,907 --> 00:02:47,554 Det mest kaotiske landet i Afrika gikk inn i en fase med omfattende utvikling. 7 00:02:47,578 --> 00:02:51,823 Å utvikle mobilkommunikasjon har blitt et viktig prosjekt for regjeringen. 8 00:02:53,167 --> 00:02:58,148 Selskapet oppfordret ansatte innen utvikling til Ă„ jobbe med markedsfĂžring. 9 00:02:58,172 --> 00:03:02,319 Etter Ă„ ha blitt lei av Ă„ jobbe med kjedelig IT, 10 00:03:02,343 --> 00:03:04,920 tilbĂžd jeg meg Ă„ bli med Ruan Ling hit. 11 00:03:05,721 --> 00:03:10,175 Dessverre mĂ„tte jeg legge bort utviklingen jeg jobbet med. 12 00:03:11,477 --> 00:03:12,886 Hvem bryr seg! 13 00:03:15,064 --> 00:03:16,390 En kinesisk selger? 14 00:03:59,858 --> 00:04:02,811 Det er bra. Vis ham vĂ„pnene. 15 00:04:26,885 --> 00:04:30,088 Susanna... Jeg har en ekstra bil du kan bruke. 16 00:04:31,890 --> 00:04:33,675 Takk, Michael. 17 00:04:35,477 --> 00:04:40,307 Men, vet du hva... Det er grenser vi ikke bĂžr krysse. 18 00:04:41,567 --> 00:04:44,770 Ok... Jeg tar det tilbake. 19 00:04:55,164 --> 00:04:59,284 Hei, hvorfor ber vi ikke selskapet om Ă„ aktivere satellittelefonsamtaler? 20 00:04:59,710 --> 00:05:05,499 - Vi kan be om det hvis vi vinner anbudet. - Da vil mobilnettverk vĂŠre tilgjengelig. 21 00:05:06,091 --> 00:05:10,796 - Hvorfor skulle vi trenge dette? - Det er en nĂždvendighet, og kan more deg. 22 00:05:12,139 --> 00:05:15,551 - Hvilken tid lever vi i? - Det letter arbeidet. 23 00:05:16,643 --> 00:05:20,206 Du tar deg av bud, parametere og frekvensdemonstrasjoner. 24 00:05:20,230 --> 00:05:24,518 Jeg tar meg av tolldeklarasjon og kommunikasjon med myndighetene. 25 00:05:25,652 --> 00:05:29,314 Jeg har sett pĂ„ det, og det er skadelig for oss. 26 00:05:44,922 --> 00:05:49,585 - Min venn! Mr. Carlos. - Asaid. 27 00:05:51,095 --> 00:05:52,197 Kabbah... 28 00:05:52,221 --> 00:05:57,593 Dette var det jeg fant om Menthulu-riket i de stĂžrste bibliotekene i verden. 29 00:05:58,102 --> 00:06:04,793 Selv om dine forfedre mistet landet deres for 200 Ă„r siden og nesten ble utslettet 30 00:06:04,817 --> 00:06:10,256 red Menthulu-krigerne over hele Afrika for 2000 Ă„r siden 31 00:06:10,280 --> 00:06:13,609 og etterlot en strĂ„lende side i historien. 32 00:06:19,039 --> 00:06:20,245 Takk. 33 00:06:30,259 --> 00:06:34,504 VĂ„rt folk er ikke utryddet. Vi er spredt over hele Afrika. 34 00:06:35,264 --> 00:06:39,426 Jeg kan gjenoppbygge nasjonen vĂ„r igjen. Men jeg trenger din hjelp. 35 00:06:40,144 --> 00:06:44,306 Jeg har vĂŠrt her i over 2 Ă„r for Ă„ prĂžve Ă„ gjĂžre avtaler til selskapet. 36 00:06:44,690 --> 00:06:48,878 Hvem hadde trodd at de fire store teleoperatĂžrene som tidligere 37 00:06:48,902 --> 00:06:52,689 - ignorerte dette stedet skulle komme nĂ„. - Det er ikke fĂžrste gang. 38 00:06:53,198 --> 00:06:56,422 Regjeringen var presset til Ă„ etablere et anbudsutvalg for telekom 39 00:06:56,869 --> 00:06:59,738 og utnevnte Susanna til direktĂžr. 40 00:07:01,206 --> 00:07:05,369 Den franske dama tok aldri selskapet vĂ„rt seriĂžst. 41 00:07:05,711 --> 00:07:10,025 Hun tror at avansert teknologi bare kommer fra USA og EU 42 00:07:10,049 --> 00:07:14,127 og at vĂ„r innsats er tĂ„pelig. 43 00:07:14,928 --> 00:07:18,257 Er hun fransk? Det er litt urettferdig. 44 00:07:18,891 --> 00:07:23,845 Hun ble utnevnt av Den internasjonale teleunionen til Ă„ vĂŠre ekspert her. 45 00:07:27,358 --> 00:07:28,564 Hei. 46 00:07:28,984 --> 00:07:34,982 - Velkommen tilbake til landet mitt. - Sola, sanden, alt her. 47 00:07:35,366 --> 00:07:40,237 Leve Menthulu. Hvis drĂžmmen lever, er det en fremtid. 48 00:07:41,497 --> 00:07:45,284 - Hei, Michael. Bra? - Dette er Kabbah. 49 00:07:47,086 --> 00:07:50,497 - PĂ„ huset, mine herrer. - Jeg drikker ikke. 50 00:07:52,257 --> 00:07:53,463 Greit. 51 00:07:53,550 --> 00:07:59,032 Tidligere spyttet ikke Menthulu-mennene i glasset. 52 00:07:59,056 --> 00:08:02,676 Dere har blitt pĂ„tvunget alkoholforbud i dette landet. 53 00:08:03,060 --> 00:08:04,469 Jeg drikker ikke. 54 00:08:07,898 --> 00:08:12,978 - Den som ikke drikker her dĂžr. - Hvorfor? 55 00:08:14,279 --> 00:08:18,301 Han er redd for at du skal anmelde ham for Ă„ selge alkohol. 56 00:08:18,325 --> 00:08:22,237 Jeg skal ikke anmelde ham, men jeg fĂžlger min tro. 57 00:08:35,843 --> 00:08:37,904 Ikke noe alkohol? Da kan du drikke dette. 58 00:08:45,269 --> 00:08:49,389 Jeg setter pris pĂ„ tilbudet, kompis, men regler er regler. 59 00:08:49,773 --> 00:08:51,433 Jeg drikker ikke. 60 00:08:56,321 --> 00:08:57,606 Hva er det som skjer? 61 00:09:56,006 --> 00:10:00,586 Carlos... Tilgi meg. SkjĂžnner du? 62 00:10:04,098 --> 00:10:07,175 Hvordan gĂ„r det, sĂžta? Er alt som det skal? 63 00:10:10,229 --> 00:10:13,181 Dere er noen idioter. Kom dere ut. Alle sammen. 64 00:11:31,602 --> 00:11:34,221 Den som serverer meg piss, dĂžr! 65 00:11:35,356 --> 00:11:37,891 Kabbah. Vi stikker. 66 00:11:42,279 --> 00:11:44,314 Din jĂŠvel! Drikk pisset selv. 67 00:11:48,285 --> 00:11:51,738 Du mĂ„ signere her. Bare der. 68 00:11:55,334 --> 00:11:57,369 - DirektĂžr Omar. - Hallo, miss Ruan. 69 00:11:59,046 --> 00:12:03,000 - Min nye kollega, Yan Jian. - Nei hao, Yan Jian. 70 00:12:04,635 --> 00:12:06,503 Salaam, direktĂžr Omar. 71 00:12:07,012 --> 00:12:11,534 Vi har innkalt til mĂžtet for Ă„ fĂ„ tilbakemelding pĂ„ anbudbetingelsene. 72 00:12:11,558 --> 00:12:16,013 Vi vil ha en Ă„pen diskusjon. SĂ„ langt deres Ăžnsker er rimelige... 73 00:12:17,189 --> 00:12:20,851 ...vil vi gjĂžre endringer i samsvar med internasjonal praksis. 74 00:12:23,737 --> 00:12:30,819 Som dere vet, er CDMA og JSM for tiden standard innen trĂ„dlĂžs telekommunikasjon, 75 00:12:31,120 --> 00:12:36,893 men i henhold til anbudsreglene godtar dere bare CDMA. 76 00:12:36,917 --> 00:12:38,645 Det er ikke rettferdig. 77 00:12:38,669 --> 00:12:43,441 Alle forretningsprinsipper er basert pĂ„ fri konkurranse. 78 00:12:43,465 --> 00:12:48,503 Selv om firmaet mitt er europeisk godtar vi betingelsen med Ă„ bruke CDMA. 79 00:12:50,639 --> 00:12:54,411 Den raske utviklingen innen trĂ„dlĂžs telekommunikasjon 80 00:12:54,435 --> 00:12:57,888 gjĂžr at det kommer nye produkter hver 18. mĂ„ned. 81 00:12:58,313 --> 00:13:01,391 - Konkurransen er hensynslĂžs... - Susanna... 82 00:13:02,943 --> 00:13:08,398 Er du bestemt pĂ„ Ă„ gjĂžre det vanskeligere for DH Telecom? Vil du utslette oss? 83 00:13:08,824 --> 00:13:12,345 Du vil slippe relĂ©tĂ„rnene og mottakerne vĂ„re. 84 00:13:12,369 --> 00:13:14,863 Jeg har sett investeringene dine. 85 00:13:20,336 --> 00:13:21,542 Jeg... 86 00:13:24,298 --> 00:13:30,837 Jeg er helt enig med frĂžken Susanna hva gjelder valg av standard. 87 00:13:32,348 --> 00:13:37,135 Susanna er ITUs ekspert, men hun har ikke hĂžrt om det seneste. 88 00:13:37,561 --> 00:13:44,434 For ti dager siden slapp Adieu en rapport. De spĂ„r at 3G vil ta over verden. 89 00:13:45,486 --> 00:13:51,650 3G er et forbedret system som kombinerer CDMA og GSM. 90 00:13:52,159 --> 00:13:53,569 Basert pĂ„ det, 91 00:13:53,786 --> 00:13:59,476 kommer trĂ„dlĂžs kommunikasjon til Ă„ oppgraders til 4G, 5G, 6G eller... 92 00:13:59,500 --> 00:14:02,828 - Anbefaler du 3G som standard? - Ja! 93 00:14:03,712 --> 00:14:04,918 Akkurat! 94 00:14:05,214 --> 00:14:10,794 I gĂ„r Ă„pnet LK Telecom Group i Europa et anbud verdt tre milliarder euro. 95 00:14:11,261 --> 00:14:13,422 Med 3G som standard. 96 00:14:14,098 --> 00:14:18,953 Siden Susanna vil at dette budet skal fungere med den nyeste teknologien 97 00:14:18,977 --> 00:14:22,514 foreslĂ„r jeg at vi endrer standard til 3G. 98 00:14:22,815 --> 00:14:27,686 Men jeg er usikker pĂ„ produktstabiliteten og hvor komplett den er. 99 00:14:29,571 --> 00:14:32,524 SĂ„... Hva sier dere andre? 100 00:14:34,910 --> 00:14:37,738 Ikke noe problem. Det passer oss perfekt. 101 00:14:38,330 --> 00:14:42,951 Da er det bestemt. Standard for budene er 3G. 102 00:14:44,962 --> 00:14:51,043 Tidsfristen for budene forblir den samme. Kl. 08.00 den 31. juli. 103 00:14:53,512 --> 00:14:55,839 Godt jobba, Yan Jian. 104 00:14:56,515 --> 00:14:59,971 Du er kanskje ikke klar over at firmaet har lagd noen prĂžveeksemplarer. 105 00:15:00,227 --> 00:15:03,597 Hovedkontoret forbereder nĂ„ 3G-budet til LK Telecom Group. 106 00:15:04,398 --> 00:15:08,727 La oss bruke dette til vĂ„r fordel og forhandle. 107 00:15:09,111 --> 00:15:12,064 MTM Telecom er den eneste gjenvĂŠrende. 108 00:15:12,698 --> 00:15:15,692 DirektĂžr Omar er ogsĂ„ pĂ„ vĂ„r side. 109 00:15:21,165 --> 00:15:25,770 Michael! Hvordan kan du ta avgjĂžrelsen uten Ă„ konsultere med oss fĂžrst? 110 00:15:25,794 --> 00:15:29,206 Uten Ă„ snakke med deg? Jeg spilte bare med. 111 00:15:30,299 --> 00:15:33,695 - Jeg kan ikke ta en slik avgjĂžrelse. - Din jĂŠvel! Du er en lĂžgner. 112 00:15:33,719 --> 00:15:35,175 Du skjemte oss ut der inne! 113 00:15:36,055 --> 00:15:40,092 Hvis du ikke har lagt merke til det, sĂ„ er du sjanselĂžs mot kineserne. 114 00:15:40,684 --> 00:15:42,495 HOVEDKONTORET TIL DH I BEIJING 115 00:15:42,519 --> 00:15:44,596 3G-produktet vĂ„rt har fĂ„tt en prototype. 116 00:15:44,980 --> 00:15:50,352 Det blir masseprodusert neste mĂ„ned. Det er umulig Ă„ sende ut neste uke. 117 00:15:50,652 --> 00:15:53,340 Leder Zhao, hva med... 118 00:15:53,364 --> 00:15:56,483 Du bĂžr hĂžre pĂ„ hovedkontoret. 119 00:15:59,036 --> 00:16:03,115 De ubrukelige folka pĂ„ kontoret kan bare gi ordrer. 120 00:16:03,499 --> 00:16:08,021 Vi er et teknologiselskap, men de selger bare lagervare for fortjeneste. 121 00:16:08,045 --> 00:16:09,872 De bĂžr skamme seg! 122 00:16:10,464 --> 00:16:13,417 Yan Jian, du er sĂ„ bra! 123 00:16:14,551 --> 00:16:18,422 PĂ„ grunn av talen din ble tre EU-selskaper slĂ„tt ut. 124 00:16:19,181 --> 00:16:22,384 En dag senere ble vi ogsĂ„ slĂ„tt ut. 125 00:16:34,363 --> 00:16:37,050 Jeg fikk informasjon fra min kontakt pĂ„ hovedkontoret. 126 00:16:37,074 --> 00:16:40,235 Vi har ikke utstyret for anbudet denne gangen. 127 00:16:48,252 --> 00:16:51,371 - Michael... - Hei, du vakre. 128 00:16:52,673 --> 00:16:58,086 Ruan Ling, jeg sier til Omar og Susanna at jeg tok vann over hodet, 129 00:16:58,429 --> 00:17:03,592 og ber dem om Ă„ endre standardene, selv om det er tilbake til CDMA. 130 00:17:09,815 --> 00:17:13,602 - Ser du etter Mr. Omar, sir? - Ja. 131 00:17:14,278 --> 00:17:17,641 Han har reist sydover med presidenten. Han blir borte i et par dager. 132 00:17:21,952 --> 00:17:26,782 Kineseren har tatt seg vann over hodet. Ikke bli sint pĂ„ ham. 133 00:17:30,002 --> 00:17:34,498 - Det er ikke verdt det. - Jeg er ikke sint pĂ„ ham. 134 00:17:35,674 --> 00:17:38,710 Jeg forstĂ„r ham bare ikke. 135 00:17:39,511 --> 00:17:41,088 GENÈVE, DHs EUROPAKONTOR 136 00:17:41,180 --> 00:17:46,494 Slutt Ă„ tull. Basert pĂ„ posisjonen din, siden vi har nok... 137 00:17:46,518 --> 00:17:49,372 - Tiden er inne for mĂžtet. - Jeg mĂ„ stikke. 138 00:17:49,396 --> 00:17:50,847 HĂžr... 139 00:17:52,107 --> 00:17:56,728 Jeg kan forkorte tilkoblingstiden til 3G-telefonen med 1,5 sekunder. 140 00:17:57,821 --> 00:17:59,773 Hva tror du? 141 00:18:02,284 --> 00:18:07,155 - Si det igjen? - Jeg fullfĂžrer et viktig program. 142 00:18:07,539 --> 00:18:11,102 Med dette programmet blir du minst 143 00:18:11,126 --> 00:18:13,396 ett sekund raskere enn MTM. 144 00:18:13,420 --> 00:18:18,041 - Du mĂ„ gi meg et sett med 3G-utstyr. - Send meg det krypterte programmet. 145 00:18:26,600 --> 00:18:30,387 - Hei, Ruan Ling. Hvordan gĂ„r det? - Lauder... 146 00:18:31,397 --> 00:18:34,391 - Bare la meg vĂŠre. - God idĂ©. 147 00:19:17,735 --> 00:19:21,230 Ja! 148 00:19:26,160 --> 00:19:28,195 Hvordan er det? 149 00:19:28,245 --> 00:19:31,073 Hvem skrev dette programmet? Det er strĂ„lende! 150 00:19:44,470 --> 00:19:45,822 - Hei? - Yan Jian. 151 00:19:45,846 --> 00:19:49,049 Testresultatet er utmerket. Det er forkortet med 1,51 sekunder. 152 00:19:49,433 --> 00:19:51,354 Jeg har rapportert det til konsernet. 153 00:19:51,518 --> 00:19:54,539 De vil at du blir direktĂžr for konsernets teknologiavdeling. 154 00:19:54,563 --> 00:19:57,876 Eller teknologidirektĂžr innen EU. 155 00:19:57,900 --> 00:19:59,169 Hva skal jeg gjĂžre her? 156 00:19:59,193 --> 00:20:02,479 - Strategisk, gi opp. - Gi opp? Jeg er ikke enig. 157 00:20:04,156 --> 00:20:06,900 Ring meg tilbake fra en annen telefon. 158 00:20:15,292 --> 00:20:17,494 Var det noen som lyttet pĂ„ samtalen vĂ„r? 159 00:20:18,003 --> 00:20:19,785 Jeg vet ikke. Bare en magefĂžlelse. 160 00:20:20,297 --> 00:20:23,485 Vi snakker om firmaets kjernehemmeligheter. 161 00:20:23,509 --> 00:20:26,545 Best Ă„ vĂŠre sikker. Ikke bomme pĂ„ den store sjansen. 162 00:20:27,429 --> 00:20:30,173 Hva var du ikke enig i? 163 00:20:30,557 --> 00:20:33,927 Jeg bĂžr bli her, og jeg vil at du oppfyller avtalen vĂ„r. 164 00:20:34,436 --> 00:20:36,218 Jeg kan ikke oppfylle avtalen vĂ„r. 165 00:20:38,357 --> 00:20:39,766 Hei, Michael. 166 00:20:40,401 --> 00:20:47,774 Dette er signalforstyrreren du ville ha. Den er helt umulig Ă„ spore. 167 00:20:48,158 --> 00:20:49,818 Godt jobba. 168 00:21:04,550 --> 00:21:06,585 Pakka di har kommet. 169 00:21:06,969 --> 00:21:10,756 Sen Ming er en fornuftig fyr. 170 00:21:14,143 --> 00:21:17,205 Ærlig talt, 3G-produkter... 171 00:21:17,229 --> 00:21:20,166 Det er bare produsert tre sett med hovedrammer. 172 00:21:20,190 --> 00:21:24,311 En i EU, en i Kina og en i laboratoriet til kommunikasjonsdepartementet. 173 00:21:25,070 --> 00:21:27,716 Produksjonen starter neste mĂ„ned. 174 00:21:27,740 --> 00:21:29,650 Send meg settet du har. 175 00:21:30,075 --> 00:21:33,779 - Du tuller med meg. - Nei, jeg sa at jeg ville ha utstyret. 176 00:21:34,163 --> 00:21:36,558 - NĂ„r skal rapporten vĂŠre tilgjengelig? - Om tre dager. 177 00:21:36,582 --> 00:21:42,496 Den blir stabilitetstestet 10 000 ganger. SĂ„ prĂžver vi installasjon. 178 00:21:43,589 --> 00:21:48,293 Vi bruker utstyret til gruppetesting med LK-eksperter. 179 00:21:48,677 --> 00:21:51,197 - Hvordan kan jeg sende det til deg? - Det er ikke mitt problem. 180 00:21:51,221 --> 00:21:55,368 - Jeg vil ha avtale. - Jeg har testutstyr her, 181 00:21:55,392 --> 00:21:59,805 det som ble brukt for testing av Den internasjonale teleunionen. 182 00:22:00,189 --> 00:22:01,598 Gi det til meg. 183 00:22:02,191 --> 00:22:04,961 Gi det til deg? Greit. 184 00:22:04,985 --> 00:22:09,106 - Men det har ikke sertifikat. - Jeg vil ha det. 185 00:22:23,337 --> 00:22:24,356 Sjef... 186 00:22:24,380 --> 00:22:26,248 - Hva gĂ„r det, sĂžta? - Flott. 187 00:22:27,716 --> 00:22:29,684 - Jeg er litt opptatt akkurat nĂ„. - Ok. 188 00:22:31,053 --> 00:22:35,632 - Ja? - DH har et nytt forsterkingsprogram. 189 00:22:36,350 --> 00:22:39,678 De slĂ„r MGM med ett sekund pĂ„ tilkoblingstid. 190 00:22:40,396 --> 00:22:42,848 - Hva vil du ha av meg? - Sett prisen din. 191 00:22:43,482 --> 00:22:44,688 Skaff programmet. 192 00:22:45,442 --> 00:22:47,686 Ok. Anse det som utfĂžrt. 193 00:22:53,701 --> 00:22:56,111 Den som vil starte relĂ©systemet... 194 00:22:58,247 --> 00:23:00,587 ...trenger mitt fingeravtrykk for Ă„ fĂ„ tilgang. 195 00:23:07,381 --> 00:23:10,402 - Vi er ferdige for i dag. - Allerede? 196 00:23:10,426 --> 00:23:12,002 Ja. Ses i morgen. 197 00:23:14,513 --> 00:23:20,120 Vet du hvorfor DH avanserte sĂ„ fort? Fordi alle der jobber sĂ„ hardt. 198 00:23:20,144 --> 00:23:22,846 - De har ikke noe imot Ă„ jobbe overtid. - HĂžr her... 199 00:23:23,355 --> 00:23:27,059 Hvis jeg var deg, ville jeg konsentrert meg om anbudet. 200 00:23:27,526 --> 00:23:31,188 Dessuten liker ikke alle Ă„ jobbe overtid. 201 00:23:39,496 --> 00:23:40,864 Du kan sette i gang. 202 00:24:31,131 --> 00:24:35,252 Susanna, fingeravtrykket ditt. 203 00:24:45,521 --> 00:24:49,433 Susanna? HĂžrer du meg? Hvor er du? 204 00:25:01,120 --> 00:25:03,447 Stopp! Slipp meg! 205 00:25:06,166 --> 00:25:08,979 - Susanna! Hva skjer? - Slipp meg! 206 00:25:09,003 --> 00:25:11,997 - Redd jenta! De skal ofre henne. - Ikke grĂ„t. 207 00:25:15,509 --> 00:25:16,715 Hva gjĂžr du? 208 00:25:18,220 --> 00:25:21,408 Vi mĂ„ komme oss herfra. Sett deg inn i bilen! 209 00:25:21,432 --> 00:25:24,134 - Her! Hopp inn! - KjĂžr! 210 00:25:25,019 --> 00:25:28,347 - Nei! Datteren min! - KjĂžr! Ikke tenk pĂ„ meg! 211 00:25:30,941 --> 00:25:32,147 KjĂžr! 212 00:25:35,904 --> 00:25:39,342 - Barnet mitt! Ikke ta barnet mitt! - KjĂžr! 213 00:25:39,366 --> 00:25:40,572 Gi henne til meg! 214 00:25:41,452 --> 00:25:45,614 Venstre! KjĂžr til venstre! KjĂžr! 215 00:26:31,001 --> 00:26:33,647 De tok datteren min! 216 00:26:33,671 --> 00:26:35,607 De tok Baris! 217 00:26:35,631 --> 00:26:39,861 - Den mannen der! - Hvorfor skadet dere barnet? 218 00:26:39,885 --> 00:26:43,114 - Drep ham! - Hvorfor skadet dere barnet? 219 00:26:43,138 --> 00:26:44,324 Slipp meg ned! 220 00:26:44,348 --> 00:26:46,967 - Drep ham! - Jeg vil ikke skade barnet! 221 00:26:50,479 --> 00:26:54,167 Jeg trenger en lege! Jeg har et barn her. 222 00:26:54,191 --> 00:26:58,478 - VĂŠr sĂ„ snill! Kom hit! - Skynd dere! 223 00:26:59,238 --> 00:27:00,522 Hun blĂžr! 224 00:27:10,290 --> 00:27:11,909 Ikke vĂŠr bekymret. 225 00:27:12,710 --> 00:27:15,355 Skaden er forĂ„rsaket av et snitt. Hun klarer seg. 226 00:27:15,379 --> 00:27:18,040 Hva? Et snitt? 227 00:27:33,605 --> 00:27:36,892 Har du det bra, Dede? Pappa er her. 228 00:27:48,412 --> 00:27:52,449 Slipp den kinesiske mannen fri. Hvis noen skal straffes, sĂ„ er det meg. 229 00:27:55,753 --> 00:27:59,399 Dede har det bra, Shukban. Ikke start en krig. 230 00:27:59,423 --> 00:28:02,459 Er kvinnen der? Gi henne telefonen. 231 00:28:04,803 --> 00:28:06,922 Jeg heter Asaid, sjeik av Vudunstammen. 232 00:28:07,848 --> 00:28:10,952 Vi har forskjellige religioner og skikker. 233 00:28:10,976 --> 00:28:15,722 Vi misforsto hverandre, men jeg vil takke deg for din vennlighet. 234 00:28:16,482 --> 00:28:19,194 Hvordan gĂ„r det med Mr. Yan Jian, den kinesiske mannen? 235 00:28:19,651 --> 00:28:23,131 Han har det bra. Han kommer tilbake i morgen. 236 00:28:23,155 --> 00:28:24,361 Ikke vĂŠr redd. 237 00:28:29,411 --> 00:28:32,807 Du lever. Da jeg kom til representasjonskontoret 238 00:28:32,831 --> 00:28:35,826 ringte Asaid, som ba meg om Ă„ hente deg pĂ„ morgenen. 239 00:28:36,835 --> 00:28:39,830 Hvordan gĂ„r det med Susanna? 240 00:28:41,048 --> 00:28:44,319 - Og jenta? - Jenta dro hjem. 241 00:28:44,343 --> 00:28:49,256 Susanna er bekymret for deg. Du bryr deg om henne ogsĂ„. 242 00:28:51,975 --> 00:28:53,594 VĂŠr seriĂžs. 243 00:28:53,769 --> 00:28:57,806 Jeg mĂ„ finne ut hva som skjedde i gĂ„r. 244 00:29:00,150 --> 00:29:03,353 I Afrika er Youtan-krigere beryktet for deres krigerferdigheter 245 00:29:03,737 --> 00:29:07,550 og deres brennevintoleranse. For dem betyr det Ă„ drikke 246 00:29:07,574 --> 00:29:11,069 Ă„ vĂŠre udĂždelig og fremvisning av anger. 247 00:29:11,620 --> 00:29:15,449 Hvis du drikker en krukke med alkohol alene slipper du straff. 248 00:29:18,252 --> 00:29:21,872 - Hva er dette? - En gave fra Asaid. 249 00:29:22,506 --> 00:29:26,168 Det er palmevin, en Youtan-spesialitet. 250 00:29:51,201 --> 00:29:54,472 Mr. Deschau. Politiet har fĂ„tt sine bestikkelser. 251 00:29:54,496 --> 00:29:55,906 Ok. 252 00:29:56,582 --> 00:29:59,311 Det DH gjĂžr er uetisk 253 00:29:59,335 --> 00:30:02,454 og bryter mot grunnleggende forretningsprinsipper. 254 00:30:03,422 --> 00:30:07,610 Datagrensene fĂžlger standard, men ingenting er nedtegnet. 255 00:30:07,634 --> 00:30:11,781 Uansett kan det ikke se ut som at du favoriserer kineserne. 256 00:30:11,805 --> 00:30:13,742 De bĂžr diskvalifiseres. 257 00:30:13,766 --> 00:30:19,137 Jeg favoriserer ingen nĂ„r nasjonale interesser stĂ„r pĂ„ spill. 258 00:30:19,521 --> 00:30:20,931 Men dette er forretninger. 259 00:30:21,148 --> 00:30:25,394 Uten konkurranse kan vi ikke fĂ„ det beste produktet til beste pris. 260 00:30:25,861 --> 00:30:28,146 NĂ„ glemmer vi de bildene. 261 00:30:30,657 --> 00:30:33,860 - Hei, jeg vil kjĂžpe litt geitmelk. - Ok. 262 00:30:48,801 --> 00:30:54,673 Å ha fem verdenskjente telekomselskaper her i dag 263 00:30:54,807 --> 00:30:59,454 er ikke bare et tegn pĂ„ bekreftelse. Det gir hĂ„p for fremtiden til et land 264 00:30:59,478 --> 00:31:03,917 som nylig utsto lidelse og prĂžvelser, det er ogsĂ„ en ĂŠre. 265 00:31:03,941 --> 00:31:08,854 Uansett hvem som vinner her i dag, sĂ„ takker jeg dere hjertelig 266 00:31:09,238 --> 00:31:12,050 pĂ„ vegne av dette landet og dets folk. 267 00:31:12,074 --> 00:31:16,945 Men bare to selskaper har gĂ„tt videre til den avgjĂžrende fasen. 268 00:31:17,579 --> 00:31:22,451 De to siste selskapene er MTM Telecom... 269 00:31:25,045 --> 00:31:27,623 ...og DH Telecom. 270 00:31:39,560 --> 00:31:43,430 Vennligst start serverne deres og vertsmaskinen deres. 271 00:31:43,814 --> 00:31:49,228 Still inn frekvensen fra 1880 til 1920 megahertz 272 00:31:49,611 --> 00:31:54,900 og sett tallet til 88669977. 273 00:31:55,284 --> 00:31:59,404 NĂ„ skal den kinesiske selgeren vise hva han har til hovedrett. 274 00:32:08,881 --> 00:32:12,042 Miss Susanna... Jeg er en kinesisk selger, 275 00:32:13,052 --> 00:32:15,546 men hvorfor sier du ikke Mr. Yan eller Yan Jian? 276 00:32:15,929 --> 00:32:18,199 Navnet ditt stĂ„r fremfor deg. 277 00:32:18,223 --> 00:32:21,176 Det er det minste du kan gjĂžre for Ă„ vise respekt. 278 00:32:21,643 --> 00:32:26,223 Dette er en global budgiving. Kun teknologi har betydning her. 279 00:32:27,232 --> 00:32:29,601 Ikke tro at dette er en etiketteskole. 280 00:32:30,027 --> 00:32:32,771 Vinneren av budgivningen vinner ogsĂ„ respekt. 281 00:32:33,155 --> 00:32:36,024 Hvorfor er du sĂ„ sikker pĂ„ at vi ikke kan vinne? 282 00:32:36,533 --> 00:32:40,612 Jeg skal fĂ„ deg til Ă„ kalle meg Mr. Yan. 283 00:32:43,916 --> 00:32:46,869 DH, start testen. 284 00:32:55,386 --> 00:32:58,881 Mr. Elephant, klĂžr nesa igjen? 285 00:33:00,766 --> 00:33:04,344 Miss Cobra, jeg nĂžs akkurat. 286 00:33:12,277 --> 00:33:14,271 Det mĂ„ vĂŠre forstyrrelser i nĂŠrheten. 287 00:33:51,984 --> 00:33:55,938 Mr. Elephant, klĂžr nesa di igjen? 288 00:33:56,655 --> 00:33:59,524 Miss Cobra, jeg nĂžs akkurat. 289 00:34:00,909 --> 00:34:02,512 Ikke vĂŠr bekymret, kjĂŠre. 290 00:34:02,536 --> 00:34:06,865 - Jeg sender medisiner med en gang. - Takk. 291 00:34:07,249 --> 00:34:08,565 Jeg fĂžler meg mye bedre. 292 00:34:16,216 --> 00:34:17,751 Miss Susanna. 293 00:34:18,135 --> 00:34:21,964 I tillegg til de angitte frekvensene har vi ogsĂ„ en backupfrekvens. 294 00:34:22,514 --> 00:34:25,384 Ingen kan sabotere den. 295 00:34:27,853 --> 00:34:30,931 Beklager avbrytelsen. StikkprĂžvekontroll. Hvem er Yan Jian? 296 00:34:34,401 --> 00:34:36,796 Yan Jian, du har brutt landets lover. 297 00:34:36,820 --> 00:34:39,799 Du er grepet for Ă„ drikke og skjule alkohol. 298 00:34:39,823 --> 00:34:41,593 Det er ikke alkohol! 299 00:34:41,617 --> 00:34:44,679 - Det er geitemelk! - Geitemelk? 300 00:34:44,703 --> 00:34:46,222 - Reis ham opp! - Jeg har blitt lurt! 301 00:34:46,246 --> 00:34:52,312 - Kom igjen! - Jeg har ikke helt alkohol i den. 302 00:34:52,336 --> 00:34:54,490 Jeg har blitt lurt i en felle. Tro pĂ„ meg! 303 00:35:13,774 --> 00:35:15,183 GĂ„! 304 00:36:12,541 --> 00:36:14,284 Det er kaos i hovedstaden. 305 00:36:15,002 --> 00:36:16,912 En borgerkrig er nĂ„ uunngĂ„elig. 306 00:36:17,921 --> 00:36:21,166 Dette er Andy Nelson fra hovedstaden. 307 00:36:25,346 --> 00:36:28,882 Den nye lederen i sĂžr, president Toga, har blitt drept. 308 00:36:29,224 --> 00:36:32,636 Ja, Balor-regjeringen drepte ham. 309 00:36:33,020 --> 00:36:36,166 Vi mĂ„ hevne ham. Blod for blod. 310 00:36:36,190 --> 00:36:37,625 Har du bevis pĂ„ det? 311 00:36:37,649 --> 00:36:41,103 - Hold kjeft, din idiot! - Du skal holde kjeft. 312 00:36:47,034 --> 00:36:48,485 Vil du dĂž? 313 00:36:56,210 --> 00:36:59,022 Mr. Deschau, er nyhetene troverdige? 314 00:36:59,046 --> 00:37:02,332 I gĂ„r ettermiddag flĂžy Toga hjem fra Uganda med helikopter. 315 00:37:02,758 --> 00:37:06,837 Helikopteret krasjet over Mount Abletogu. Toga dĂžde i krasjet. 316 00:37:07,221 --> 00:37:10,367 Ble ikke Toga drept av Balor i helikopteret? 317 00:37:10,391 --> 00:37:15,429 Krig mellom nord og sĂžr er uunngĂ„elig. NĂ„ har du sjansen. 318 00:37:15,813 --> 00:37:19,600 NĂ„ kan du bĂ„de samle stammen din og bygge et nytt land. 319 00:37:20,025 --> 00:37:23,963 Folk er lei av krig. De setter seg heller ned og snakker. 320 00:37:23,987 --> 00:37:28,093 NĂ„r kommunikasjon i landet kollapser og ingen kan snakke med hverandre 321 00:37:28,117 --> 00:37:32,237 sĂ„ stĂ„r dĂžren for vĂ„r suksess Ă„pen for oss. 322 00:37:33,080 --> 00:37:34,286 Michael... 323 00:37:34,957 --> 00:37:36,163 Det er greit. 324 00:37:37,793 --> 00:37:38,999 Michael. 325 00:37:39,586 --> 00:37:41,538 Du kan ikke gjĂžre dette. 326 00:37:41,922 --> 00:37:45,250 Du vet hvor mye penger som stĂ„r pĂ„ spill. Hvorfor gjĂžr du dette? 327 00:37:46,468 --> 00:37:52,951 Du tenker for kortsiktig, Philip. Hvor mye kan du tjene pĂ„ kontrakten? 328 00:37:52,975 --> 00:37:57,622 Dette landet har store olje-og mineralreserver, 329 00:37:57,646 --> 00:38:01,642 men kineserne er langt foran oss og utvinner dem allerede. 330 00:38:02,359 --> 00:38:06,897 I tillegg... er det penger Ă„ tjene pĂ„ vĂ„penhandel. 331 00:38:07,448 --> 00:38:11,485 En eneste rakett er like mye verdt som alt utstyret her. 332 00:38:14,413 --> 00:38:17,366 Samma hva sĂ„ kan du ikke starte en ny krig. 333 00:38:18,917 --> 00:38:23,413 Dette er ikke min avgjĂžrelse, men vi mĂ„ gjenforhandle 334 00:38:23,797 --> 00:38:26,750 hvordan dette landets ressurser blir distribuert. 335 00:38:27,593 --> 00:38:29,821 Hvem jobber du for? I tillegg til MTM? 336 00:38:29,845 --> 00:38:33,173 Jeg har mange identiteter, og jeg har et oppdrag. 337 00:38:35,517 --> 00:38:36,885 Du er motbydelig. 338 00:38:39,271 --> 00:38:41,557 MTM trenger ingen krigshissere. 339 00:38:41,940 --> 00:38:45,769 Jeg skal avslĂžre deg. Jeg skal fortelle sannheten til alle. 340 00:39:00,501 --> 00:39:01,707 Nei! 341 00:39:03,462 --> 00:39:07,583 President Balor har nettopp mottatt et nĂždanrop fra Ugandas president. 342 00:39:08,133 --> 00:39:12,364 Uganda mistet kontakten med helikopteret til visepresident Toga 343 00:39:12,388 --> 00:39:14,798 klokka 18:30 den 30. juli. 344 00:39:15,557 --> 00:39:21,805 Landet har innledet en leteaksjon i omrĂ„det der helikopteret krasjet. 345 00:39:22,231 --> 00:39:25,183 Lokale FN-ansatte hjelper til i sĂžket. 346 00:39:25,567 --> 00:39:28,061 Kabbah. Teppet er oppe. 347 00:39:28,070 --> 00:39:33,191 Om 50 minutter er alle mobiltelefoner i landet blokkert. Bortsett fra vĂ„re. 348 00:39:34,451 --> 00:39:37,055 Dette er den nye frekvensen. Bare du og jeg kjenner til den. 349 00:39:37,079 --> 00:39:41,935 Og husk dette: Jeg ringer deg. Du ringer aldri meg. 350 00:39:41,959 --> 00:39:43,535 Vi kan nĂ„ bekrefte... 351 00:39:58,350 --> 00:39:59,556 Ødelegg alle! 352 00:40:09,653 --> 00:40:13,690 NIUSETE, MILITÆRHOVEDKVARTER FOR SØR 353 00:40:21,457 --> 00:40:24,576 La oss vise respekt for vĂ„r nye leder. 354 00:40:25,794 --> 00:40:28,121 Vi mĂ„ ta hevn for Toga! 355 00:40:43,395 --> 00:40:44,601 Det er over nĂ„! 356 00:40:50,736 --> 00:40:54,231 Dette er Issam. Han er kaptein i presidentens garde. 357 00:40:54,615 --> 00:40:59,361 Lederen for sĂžr er midt i et krisemĂžte i Uset. 358 00:40:59,870 --> 00:41:06,076 Kl. 9 i morgen gir de president Balor deres avgjĂžrelse via telefon. 359 00:41:06,502 --> 00:41:09,371 Samtalen blir spilt inn og sendt over hele verden. 360 00:41:09,922 --> 00:41:12,666 Hele telekommunikasjonssystemet er nĂ„ nede. 361 00:41:14,051 --> 00:41:15,445 Ingen linjer fungerer. 362 00:41:15,469 --> 00:41:19,282 Til og med satellittlinjene er nede. 363 00:41:19,306 --> 00:41:26,414 Presidenten har gitt Issam oppdraget med Ă„ reparere linjen mellom nord og sĂžr. 364 00:41:26,438 --> 00:41:29,099 DirektĂžr Omar! Hvorfor sender de ikke et telegram? 365 00:41:29,650 --> 00:41:33,729 Nei, folkene mĂ„ hĂžre stemmene til begge lederne. 366 00:41:34,113 --> 00:41:36,440 DirektĂžr Omar, vi sjekker serveren fĂžrst. 367 00:41:39,660 --> 00:41:41,028 Michael! 368 00:41:43,664 --> 00:41:44,990 GĂ„r det bra? 369 00:41:45,582 --> 00:41:46,601 De drepte Philip! 370 00:41:46,625 --> 00:41:48,702 - Hva? - Hva? 371 00:41:49,795 --> 00:41:51,538 Issam! 372 00:41:52,589 --> 00:41:53,795 Dette er Balor. 373 00:41:54,049 --> 00:41:55,402 Hvordan ser det ut? 374 00:41:55,426 --> 00:41:58,571 Veldig dĂ„rlig. Alle serverne er skadet. 375 00:41:58,595 --> 00:42:02,424 Ledninger er kuttet pĂ„ mange steder, og alle telefonlinjene er nede. 376 00:42:02,808 --> 00:42:07,387 GjĂžr alt du kan for Ă„ reparere nettverket innen klokka 09 i morgen. 377 00:42:19,074 --> 00:42:22,402 - Samle sammen alle eksperter. - De er her. 378 00:42:26,999 --> 00:42:29,227 Vennligst bli hvis dere vil hjelpe. 379 00:42:29,251 --> 00:42:32,454 Ellers blir dere eskortert til et trygt sted. 380 00:42:36,759 --> 00:42:41,171 Dette er en nĂždssituasjon. Vennligst, finn en lĂžsning. 381 00:42:41,597 --> 00:42:46,051 Hvor mange soldater har du? Kan du stanse skytingen, ellers... 382 00:42:46,935 --> 00:42:53,293 Kanskje... Kanskje det kan lĂžses til tross for skytingen. 383 00:42:53,317 --> 00:42:55,769 - Hvem er du? - En kinesisk selger. 384 00:42:56,445 --> 00:42:59,314 En kinesisk selger? Hvorfor har han hĂ„ndjern pĂ„? 385 00:43:01,617 --> 00:43:08,574 Vi kan koble det trĂ„dlĂžse nettverket til fastnettet med bryterteknologi. 386 00:43:09,208 --> 00:43:12,077 Det kan fungere med skadet utstyr. 387 00:43:13,462 --> 00:43:14,668 StrĂ„lende. 388 00:43:24,264 --> 00:43:25,674 Alt ligger nede. 389 00:43:41,699 --> 00:43:43,775 Hold dette litt. 390 00:43:50,082 --> 00:43:51,533 Det virker ikke. 391 00:43:56,088 --> 00:43:57,498 Dette er en nĂždssituasjon. 392 00:44:10,644 --> 00:44:12,163 - Hallo. - Kabbah... 393 00:44:12,187 --> 00:44:16,475 SlĂ„ ut alle tre relĂ©ene pĂ„ grensen mellom nord og sĂžr. 394 00:44:16,900 --> 00:44:18,602 Spesielt den i bukta. 395 00:44:28,620 --> 00:44:30,739 NĂ„ kan du ringe. 396 00:44:38,088 --> 00:44:39,294 Hallo? 397 00:44:39,465 --> 00:44:41,333 - Hallo, Fatima? - Issam? 398 00:44:41,884 --> 00:44:45,212 Informer presidenten om at alt gĂ„r bra her, takk. 399 00:44:53,729 --> 00:44:58,141 - Vi kommer ikke gjennom til sĂžr. - Kommer du ikke gjennom til sĂžr? 400 00:45:01,320 --> 00:45:03,715 Vi trenger ikke Ă„ ringe. Vi angriper dem. 401 00:45:03,739 --> 00:45:05,967 General, dette mĂ„ vĂŠre Balors verk. 402 00:45:05,991 --> 00:45:09,987 Vi mĂ„ finne ut hva som forĂ„rsaket general Togas dĂžd. 403 00:45:16,835 --> 00:45:20,330 Det mĂ„ vĂŠre de tre tĂ„rnene pĂ„ grensen mellom nord og sĂžr. 404 00:45:21,799 --> 00:45:26,044 Vi fĂ„r ingen signaler derfra. Mottakerne kan vĂŠre skadet. 405 00:45:26,762 --> 00:45:31,049 - Kan du fikse dem, herr selger? - En bestemt mĂ„ bli med meg. 406 00:45:31,433 --> 00:45:35,220 Jeg kan ikke aktivere mottakerne uten hennes fingeravtrykk. 407 00:45:37,731 --> 00:45:41,184 Jeg blir med. Jeg hjelper gjerne landet hvis jeg kan. 408 00:45:41,902 --> 00:45:46,132 Ikke si noe. Uansett hva du gjorde vil presidenten benĂ„de deg. 409 00:45:46,156 --> 00:45:47,399 Jeg lover deg det. 410 00:45:48,409 --> 00:45:53,155 Det var bare melk i flaska. Jeg trenger ingen benĂ„dning. 411 00:45:57,793 --> 00:45:59,286 Jeg har bare ett Ăžnske. 412 00:46:00,379 --> 00:46:04,275 Under disse omstendighetene ber jeg om utsettelse av anbudene 413 00:46:04,299 --> 00:46:06,043 og holder dem om en mĂ„ned. 414 00:46:07,553 --> 00:46:09,009 Jeg informerer presidenten. 415 00:46:09,430 --> 00:46:13,451 IfĂžlge dagens test gjorde DH den ene feilen etter den andre. 416 00:46:13,475 --> 00:46:15,969 Dere er ute. MTM vinner anbudet. 417 00:46:16,353 --> 00:46:19,082 Du fĂ„r ikke kontrakten selv om du fikser telefonlinjene. 418 00:46:19,106 --> 00:46:20,959 Hva snakker du om? 419 00:46:20,983 --> 00:46:24,603 Budrunden er ikke ferdig, men du har allerede bestemt deg. 420 00:46:25,320 --> 00:46:26,673 Det er urettferdig! 421 00:46:26,697 --> 00:46:31,568 Hvordan kan DH konkurrere med MTM? Teknologien deres ligger langt bak. 422 00:46:32,161 --> 00:46:34,112 Du er sĂ„ opportunistisk! 423 00:46:35,330 --> 00:46:37,699 Jeg vil gjerne gi DH en ny sjanse. 424 00:46:38,709 --> 00:46:41,870 Jeg kan lĂžse problemet ved tĂ„rnet. Jeg trenger ikke hjelp. 425 00:46:42,296 --> 00:46:44,941 Jeg trenger deg bare for fingeravtrykkene dine. 426 00:46:44,965 --> 00:46:48,835 Susanna og Yan Jian, folket trenger deres hjelp nĂ„. 427 00:46:49,386 --> 00:46:52,005 Fler vil dĂž for hvert sekunds forsinkelse. 428 00:46:52,473 --> 00:46:57,302 HĂžr pĂ„ skuddene og skrikene. Kan dere glemme uenighetene deres? 429 00:47:02,066 --> 00:47:07,938 Et helikopter har styrtet pĂ„ grunn av dĂ„rlig sikt i Anatole-fjellene. 430 00:47:08,405 --> 00:47:10,467 Ombord i helikopteret til presidenten i Uganda 431 00:47:10,491 --> 00:47:15,013 var Dr. Toga, seks av hans kolleger og syv nĂŠre. 432 00:47:15,037 --> 00:47:17,239 Alle dĂžde i ulykken. 433 00:47:17,664 --> 00:47:22,744 FrigjĂžringsbevegelsen i sĂžr har et krisemĂžte i Uset. 434 00:47:28,676 --> 00:47:30,070 Du skal ikke snakke om moral 435 00:47:30,094 --> 00:47:33,615 etter at du utnyttet smutthullene i anbudsreglene. 436 00:47:33,639 --> 00:47:36,967 Og du og selskapet ditt vil ha respekt i bransjen. 437 00:47:37,434 --> 00:47:38,719 Bare Ă„ drĂžmme. 438 00:47:40,187 --> 00:47:44,600 NĂ„r du, som den ansvarlige, involverer deg med en klient, 439 00:47:45,234 --> 00:47:47,895 hvem bĂžr ikke snakke om moral? 440 00:47:51,448 --> 00:47:52,654 Ild! 441 00:47:58,455 --> 00:47:59,661 Ut! 442 00:48:16,140 --> 00:48:18,383 Pass deg! Du blir skutt! 443 00:48:32,239 --> 00:48:33,565 Ild! 444 00:48:47,921 --> 00:48:51,124 Stopp! Vi beordrer alle kjĂžretĂžy Ă„ stoppe. 445 00:48:55,804 --> 00:48:57,089 Trekk dere ut. 446 00:48:57,848 --> 00:48:59,054 KjĂžr til tĂ„rnet. 447 00:49:19,995 --> 00:49:23,949 Kaptein, det ser ut som du ha vĂŠrt i kamp. Kjenner du fienden? 448 00:49:24,333 --> 00:49:28,203 Jeg aner ikke. Vi mĂ„ reparere dette relĂ©tĂ„rnet. 449 00:49:31,799 --> 00:49:35,403 Du mĂ„ bli her og beskytte tĂ„rnet. 450 00:49:35,427 --> 00:49:38,046 - Ja, sir. - VĂŠr forsiktig. 451 00:49:56,740 --> 00:49:58,927 - Hallo. - DirektĂžr Omar, 452 00:49:58,951 --> 00:50:02,430 det fĂžrste relĂ©tĂ„rnet er aktivert. Vi kjĂžrer til det andre nĂ„. 453 00:50:02,454 --> 00:50:03,780 Veldig bra. 454 00:50:05,582 --> 00:50:08,619 General, vi kommer fortsatt ikke frem til presidentkontoret. 455 00:50:10,337 --> 00:50:11,830 HĂžr etter, alle sammen. 456 00:50:12,423 --> 00:50:14,025 Vi krysser grensen til sĂžr. 457 00:50:14,049 --> 00:50:18,071 Hvis noe skjer her, besvar ikke ilden. 458 00:50:18,095 --> 00:50:19,671 Mottatt. 459 00:50:31,025 --> 00:50:32,935 Jeg hĂžrer bevegelser, sir. 460 00:50:36,488 --> 00:50:39,816 En tanks til! Innta stillingene! Pass pĂ„ vaktene! 461 00:50:57,343 --> 00:50:58,549 Kom igjen! 462 00:50:59,345 --> 00:51:00,587 LĂžp! 463 00:51:03,390 --> 00:51:04,596 Ikke skyt! 464 00:51:06,852 --> 00:51:09,137 - Ikke skyt uten mine ordre. - Ja, sir. 465 00:51:13,192 --> 00:51:16,171 - Hva skal vi gjĂžre? - Tiden er ute. 466 00:51:16,195 --> 00:51:21,149 Selv om vi vinner kampen vi vil mĂžte deres forsterkninger. 467 00:51:24,286 --> 00:51:30,367 Vent! Kanskje... Har vi noe med FN-symbolet pĂ„? 468 00:51:31,293 --> 00:51:33,370 Eller et RĂžde Kors-flagg? 469 00:51:34,338 --> 00:51:37,609 Med noe sĂ„nt kan vi passere grensekontrollen. 470 00:51:37,633 --> 00:51:38,917 Ja, det kan fungere. 471 00:51:39,385 --> 00:51:40,627 Hei, gutter! 472 00:51:41,762 --> 00:51:45,757 Finn alt med FN-symbolet pĂ„, eller med et rĂždt kors. 473 00:51:49,019 --> 00:51:52,248 - Vi fant ikke noe. - Vi fant ikke noe, sir. 474 00:51:52,272 --> 00:51:53,478 Sett i gang! 475 00:52:06,370 --> 00:52:08,113 Jeg har dette! 476 00:52:08,664 --> 00:52:09,870 Et kinesisk flagg. 477 00:52:10,457 --> 00:52:11,825 - En kinesisk flagg? - Ja. 478 00:52:12,668 --> 00:52:14,263 Mener du at vi skal bruke det? 479 00:52:15,796 --> 00:52:19,208 Jeg tror ikke at det fungerer. Det er umulig. 480 00:52:19,591 --> 00:52:21,084 Kanskje. 481 00:52:21,552 --> 00:52:23,321 Kanskje. 482 00:52:23,345 --> 00:52:25,505 Sir! 483 00:52:38,485 --> 00:52:40,771 Stopp! 484 00:52:41,905 --> 00:52:43,111 Hei! 485 00:52:44,199 --> 00:52:46,276 Hva gjĂžr du? Stopp! 486 00:52:47,369 --> 00:52:48,575 Du, stopp! 487 00:52:53,584 --> 00:52:54,790 Nei! 488 00:53:06,305 --> 00:53:07,798 - Yan! - Nei! 489 00:53:32,664 --> 00:53:33,870 Ild! 490 00:53:57,398 --> 00:53:59,308 Ikke skyt! 491 00:54:31,849 --> 00:54:35,135 Kaptein! Hent pickupen! Pickup! 492 00:54:36,395 --> 00:54:37,888 Sett i gang! Fort! 493 00:54:41,567 --> 00:54:43,003 KjĂžr! 494 00:54:43,027 --> 00:54:45,630 Ta av dere luene! Skjul bĂ„ndene! 495 00:54:45,654 --> 00:54:48,273 - Ikke gjĂžr noe fĂžr jeg sier ifra. - Ja, sir. 496 00:54:48,657 --> 00:54:50,192 Yan Jian! Hopp opp pĂ„ bilen! 497 00:54:53,996 --> 00:54:56,281 Ikke vĂŠr redd. KjĂžr sakte. 498 00:55:03,589 --> 00:55:04,915 Kom igjen! 499 00:55:59,637 --> 00:56:01,088 Kina! Ni hao! 500 00:56:01,305 --> 00:56:04,174 - Ni hao! - Salaam! Sadiki! 501 00:56:34,588 --> 00:56:38,876 - Ja? - Vi kjĂžrer mot det tredje tĂ„rnet nĂ„. 502 00:56:39,468 --> 00:56:41,003 Flott. 503 00:56:45,057 --> 00:56:48,385 Yan Jian. Takk. 504 00:57:01,907 --> 00:57:06,195 Der er det tredje tĂ„rnet. Forbindelsen kan vĂŠre tilbake om en time. 505 00:57:08,748 --> 00:57:11,893 - Susanna! Hva skjedde? - TĂ„rnet ble sprengt. 506 00:57:11,917 --> 00:57:14,646 - Hvor ille er det? - TĂ„rnet er helt Ăždelagt! 507 00:57:14,670 --> 00:57:17,081 - Susanna! - Hallo? 508 00:57:19,884 --> 00:57:23,321 Dette er det eneste tĂ„rnet mellom nord og sĂžr. 509 00:57:23,345 --> 00:57:25,256 Det er ingen andre muligheter. 510 00:57:30,144 --> 00:57:32,513 Alle sammen ut! SĂžk! 511 00:57:37,943 --> 00:57:41,897 - Ok. Fortsett! - Oppfattet. 512 00:57:44,742 --> 00:57:47,653 Unnskyld meg, damer. Kan jeg fĂ„ snakke med dere? 513 00:57:47,870 --> 00:57:49,947 SĂ„ dere hva som skjedde? 514 00:57:52,041 --> 00:57:53,450 Er det deres geit? 515 00:57:53,834 --> 00:57:56,203 Frue... Unnskyld meg. 516 00:58:02,134 --> 00:58:03,340 LĂžp! 517 00:58:39,880 --> 00:58:42,750 Fortsett fremover. Utslett dem nĂ„! 518 00:59:33,809 --> 00:59:35,511 Kom igjen, Susanna! Hopp inn! 519 00:59:40,357 --> 00:59:41,563 Kom igjen! 520 00:59:45,196 --> 00:59:46,563 Skynd deg! 521 01:00:26,362 --> 01:00:28,856 Hopp ut! Skynd dere! 522 01:00:32,034 --> 01:00:33,402 LĂžp, Susanna! 523 01:00:35,204 --> 01:00:36,410 LĂžp, lĂžp, lĂžp! 524 01:00:37,123 --> 01:00:38,574 LĂžp! 525 01:00:49,802 --> 01:00:51,420 Kom deg vekk, din drittsekk! 526 01:00:53,848 --> 01:00:55,716 Kom deg vekk! Slipp meg! 527 01:01:38,059 --> 01:01:41,136 Yan Jian, Susanna! Hvor er dere? 528 01:01:41,729 --> 01:01:46,225 Yan Jian, Susanna! Hvor er dere? 529 01:01:47,693 --> 01:01:51,021 Faen. Det er hĂ„plĂžst. Det er umulig. 530 01:01:51,447 --> 01:01:55,192 - Umulig. - Jeg vet at du kan klare det, Yan Jian. 531 01:01:56,285 --> 01:01:58,571 Du er vĂ„rt eneste hĂ„p. 532 01:01:59,580 --> 01:02:03,993 Kaptein... Det er umulig. Det er slutt! 533 01:02:04,835 --> 01:02:07,147 Det er slutt! Slutt! 534 01:02:07,171 --> 01:02:10,791 Kom ut, Yan Jian. Du mĂ„ komme ut. 535 01:02:11,217 --> 01:02:14,169 Vi har hĂ„p hvis du fortsetter Ă„ prĂžve. 536 01:02:14,595 --> 01:02:15,572 Yan Jian! 537 01:02:15,596 --> 01:02:18,299 Yan Jian! Yan Jian! 538 01:02:21,852 --> 01:02:23,387 Yan Jian! 539 01:02:50,214 --> 01:02:51,420 KjĂžr over dem! 540 01:03:01,642 --> 01:03:05,554 - Omar, har du hĂžrt om Issam? - Nei, herr president. 541 01:03:05,938 --> 01:03:07,681 Vi fĂ„r fortsatt ikke tak i ham. 542 01:03:18,034 --> 01:03:21,320 Vi mĂ„ stoppe, sir. En sandstorm er pĂ„ vei. 543 01:03:22,079 --> 01:03:23,285 Faen! 544 01:03:30,004 --> 01:03:33,374 General, sandstormen stopper ikke snart. 545 01:03:33,883 --> 01:03:36,627 Vi fĂ„r ikke fikset fastlinja i dette vĂŠret. 546 01:03:37,928 --> 01:03:40,214 - Forbered dere pĂ„ kamp. - Ja, general! 547 01:03:41,432 --> 01:03:48,222 Det rapporteres om ran, voldtekt og drap i hovedstaden og rundt i landet. 548 01:03:48,647 --> 01:03:51,725 Mange har blitt drept. En borgerkrig virker uunngĂ„elig. 549 01:04:00,117 --> 01:04:01,860 Takk for at du reddet livet mitt. 550 01:04:04,538 --> 01:04:09,493 Stopp Ă„ klandre deg selv for Issams dĂžd. Vi mĂ„ holde fokus. 551 01:04:10,002 --> 01:04:11,954 Vi mĂ„ koble sammen telefonlinjene. 552 01:04:12,671 --> 01:04:16,584 RelĂ©tĂ„rnet er Ăždelagt. Det er umulig. 553 01:04:17,635 --> 01:04:20,462 Du mĂ„ finne pĂ„ noe. Jeg vet at du kan. 554 01:04:24,392 --> 01:04:29,722 Det er umulig Ă„ fikse fastlinja. Vi har tre divisjoner ved fronten alt. 555 01:04:30,147 --> 01:04:33,126 Vi kan ta over nĂ„r de er stoppet. 556 01:04:33,150 --> 01:04:38,355 Det er et tĂ„rn i Udenchoy. Hvor langt er det dit? Kan jeg bruke det? 557 01:04:39,573 --> 01:04:44,429 80 kilometer. Maksimal overfĂžringsavstand er 60. 558 01:04:44,453 --> 01:04:48,407 Det er 20 km for mye. Det er umulig. 559 01:04:49,458 --> 01:04:54,455 - Hvor lenge varer sandstormen, tror du? - Den kan stoppe fĂžr daggry. 560 01:04:58,759 --> 01:05:02,781 Det er mulig at sandstormen forĂ„rsaker 561 01:05:02,805 --> 01:05:06,634 en uvanlig forstyrrelse i ionosfĂŠren. 562 01:05:07,476 --> 01:05:13,557 Det kan Ăžke signalrekkevidden og kompensere for de 20 kilometerne. 563 01:05:14,775 --> 01:05:20,564 Men signalene kan ogsĂ„ havne helt feil. Det er i Guds hender nĂ„. 564 01:05:22,116 --> 01:05:24,443 Det er sikkert. 565 01:05:26,120 --> 01:05:28,030 Hallo? Er det noen som hĂžrer meg? 566 01:05:28,414 --> 01:05:29,641 Dette er Yan Jian. 567 01:05:29,665 --> 01:05:31,116 Vi har en lĂžsning. 568 01:05:31,500 --> 01:05:34,620 La oss forberede et nytt forsĂžk. Hallo? 569 01:05:35,212 --> 01:05:36,418 Hallo? 570 01:05:38,632 --> 01:05:42,404 Jeg vil spĂžrre deg om noe, Susanna. 571 01:05:42,428 --> 01:05:46,215 Gir du oss kontrakten hvis vi slipper kildekoden? 572 01:05:48,184 --> 01:05:51,621 Kildekoden er kjernen i alle telekommunikasjonssystemer. 573 01:05:51,645 --> 01:05:53,055 De gjĂžr det aldri. 574 01:05:54,732 --> 01:05:56,225 Hvis jeg kan gjĂžre det? 575 01:05:59,153 --> 01:06:00,714 Vent til krigen er over. 576 01:06:00,738 --> 01:06:03,868 Jeg skal gjĂžre alt jeg kan for Ă„ overtale DH til Ă„ frigjĂžre den. 577 01:06:04,241 --> 01:06:06,860 Jeg er sikker pĂ„ at det gĂ„r. 578 01:06:08,329 --> 01:06:12,491 IdĂ©en din er irriterende, men den er ogsĂ„ strĂ„lende. 579 01:06:15,920 --> 01:06:19,623 General, dette er et satellittfoto over ulykkesstedet. 580 01:06:20,508 --> 01:06:23,043 Du ser tydelig at den ble truffet av en missil. 581 01:06:23,803 --> 01:06:29,466 Bare vestlige land har slike missiler. Kanskje det ikke var hĂŠren fra nord. 582 01:06:52,415 --> 01:06:53,621 Sjeik Asaid! 583 01:06:53,791 --> 01:06:58,203 Vi mĂ„ beskytte tĂ„rnet. Ellers blir det kanskje borgerkrig igjen. 584 01:06:58,963 --> 01:07:02,541 - Det er vĂ„rt eneste hĂ„p. - Jeg har hĂžrt om president Toga. 585 01:07:03,008 --> 01:07:07,963 Satellittelefonen min fungerer ikke. Det er de som ikke vil ha fred her. 586 01:07:08,347 --> 01:07:12,343 - Sett i gang. Jeg tar meg av de andre. - Takk. 587 01:07:24,530 --> 01:07:27,316 Du! Ta dette. For hell og lykke. 588 01:08:32,098 --> 01:08:34,425 Nei! Ikke skyt! 589 01:08:39,397 --> 01:08:43,309 - VĂŠr sĂ„ snill, ikke dĂž! - Ett skudd til sĂ„ dreper vi dere alle. 590 01:08:50,699 --> 01:08:52,943 Vi hadde ikke noe med Togas dĂžd Ă„ gjĂžre. 591 01:08:53,327 --> 01:08:56,822 Tiden er snart ute. Be oss om Ă„ sende troppene vĂ„re. 592 01:09:00,960 --> 01:09:04,371 Sir, helikopteret flyr mot oss. 593 01:10:07,151 --> 01:10:08,979 Vi er fredsbevarende styrke fra FN. 594 01:10:09,487 --> 01:10:14,775 Vi kan ikke involvere oss i krigen. Er det noe annet vi kan gjĂžre? 595 01:10:40,434 --> 01:10:44,247 Sir, vĂŠr sĂ„ snill, fly 20 kilometer rett sĂžr. 596 01:10:44,271 --> 01:10:47,751 Tro meg. Helikopteret vĂ„rt er snart det tĂ„rnet du trenger. 597 01:10:47,775 --> 01:10:48,981 Takk. 598 01:10:50,236 --> 01:10:54,607 Herr president, tenk pĂ„ det. Mange uskyldige vil dĂž. 599 01:11:16,554 --> 01:11:18,589 Koble sammen nord og sĂžr. NĂ„! 600 01:11:20,599 --> 01:11:24,720 Herr president, gi ordren nĂ„. Tiden er snart ute. 601 01:11:28,107 --> 01:11:29,683 Vi har kontakt! 602 01:11:35,448 --> 01:11:36,654 Hallo? 603 01:11:38,284 --> 01:11:40,736 Herr president, en samtale fra sĂžr. 604 01:11:46,083 --> 01:11:49,312 President Balor, vi kjenner sannheten om ulykken. 605 01:11:49,336 --> 01:11:52,524 Vi vil overholde fredsavtalen. 606 01:11:52,548 --> 01:11:57,795 La oss samarbeide, handle med fornuft og tilbakeholdenhet. 607 01:11:58,387 --> 01:12:02,007 Vi stopper alle angrep pĂ„ fred. 608 01:12:03,100 --> 01:12:07,763 Vi mĂ„ beskytte det vi har oppnĂ„dd sĂ„ langt. 609 01:12:09,190 --> 01:12:10,396 Kult! 610 01:12:11,609 --> 01:12:18,107 HĂžvding, nok en gang har din beslutning reddet landet vĂ„rt. 611 01:12:18,574 --> 01:12:19,780 Takk. 612 01:12:22,078 --> 01:12:23,320 Ja! 613 01:12:24,372 --> 01:12:27,575 - Vi klarte det! - Det er fantastisk! 614 01:12:28,042 --> 01:12:29,248 Fred! 615 01:12:30,252 --> 01:12:31,870 Fred! 616 01:12:34,673 --> 01:12:36,667 - Vi klarte det! - Ja. 617 01:12:45,684 --> 01:12:48,053 Vi vil overholde fredsavtalen. 618 01:12:48,938 --> 01:12:53,976 La oss samarbeide, handle med fornuft og tilbakeholdenhet. 619 01:12:54,860 --> 01:12:58,397 Vi stopper alle angrep pĂ„ fred. 620 01:13:11,377 --> 01:13:13,579 Stopp! Hvem er du? 621 01:13:25,015 --> 01:13:28,469 Stopp! Stopp! Stopp! 622 01:13:29,228 --> 01:13:32,348 Sjeik Asaid, vi tok fyren som sprengte relĂ©tĂ„rnet. 623 01:13:32,481 --> 01:13:34,835 Stopp! La ham gĂ„! 624 01:13:34,859 --> 01:13:38,088 Han har drept sĂ„ mange uskyldige. Hvorfor slippe ham fri? 625 01:13:38,112 --> 01:13:39,438 Krigen er over. 626 01:13:39,905 --> 01:13:43,067 Vi mĂ„ slutte Ă„ drepe oss selv og gi slipp pĂ„ hatet. 627 01:13:46,162 --> 01:13:52,868 Min sĂžnn, noen kaller dalen vĂ„r et vakkert arr pĂ„ Afrikas ansikt. 628 01:13:53,586 --> 01:13:58,207 Andre kaller henne Afrikas mest fĂžlsomme blodĂ„re. 629 01:13:59,175 --> 01:14:04,129 Gi slipp pĂ„ det. Du vil finne fred uansett hvor du er. 630 01:14:07,183 --> 01:14:12,096 Mindre enn 24 timer etter at fredsprosessen ble gjenopprettet 631 01:14:12,688 --> 01:14:19,103 har den modige kinesiske selgeren vist 632 01:14:19,695 --> 01:14:23,565 hvor overlegen DHs teknologi og produkter er. 633 01:14:24,200 --> 01:14:27,820 Han fullfĂžrte anbudsprosessen med verdighet, under stort press. 634 01:14:28,454 --> 01:14:32,199 Jeg erklĂŠrer derfor at vinneren er: 635 01:14:32,666 --> 01:14:35,327 China DH Telecom. 636 01:14:44,261 --> 01:14:45,467 Vent! 637 01:14:46,055 --> 01:14:51,427 God ettermiddag. Jeg heter Tony Howell og er MTM Telecoms advokat. 638 01:14:52,019 --> 01:14:58,335 Min klient har stevnet DH Telecom for tyveri av immaterielle rettigheter 639 01:14:58,359 --> 01:15:00,686 og urimelig forretningspraksis. 640 01:15:02,071 --> 01:15:06,150 Mine venner i media, beviset er rett fremfor dere. 641 01:15:06,659 --> 01:15:10,821 - Vennligst fĂžlg etter meg. - Michael! Du er en lĂžgner! 642 01:15:11,247 --> 01:15:14,017 DirektĂžr Omar og Susanna, vinner jeg? 643 01:15:14,041 --> 01:15:16,327 De kan ikke bevise det. 644 01:15:16,711 --> 01:15:17,917 Hva gjĂžr du, Michael? 645 01:15:21,674 --> 01:15:25,711 MTM. Fakta snakker for seg selv. 646 01:15:26,095 --> 01:15:31,743 DH har verken 3G-teknologien eller kapasitet som trengs. Takk. 647 01:15:31,767 --> 01:15:34,136 DH ser ut til Ă„ vĂŠre i en krise. 648 01:15:34,186 --> 01:15:38,682 Stevningen er verdensomspennende og kan fĂžre til store problemer. 649 01:15:39,066 --> 01:15:40,893 Dette er MTMs strategi. 650 01:15:41,569 --> 01:15:45,439 Vi fortsetter arbeidet snart. Men de vil signere kontrakten i dag. 651 01:15:46,073 --> 01:15:50,694 - Det har satt oss i en vanskelig posisjon. - LK har gitt oss skriftlig melding. 652 01:15:52,163 --> 01:15:55,824 - VĂ„r virksomhet opphĂžrer. - De gĂ„r for langt. 653 01:15:57,960 --> 01:16:01,872 Michael. Har du forsterkingsprogrammet som du snakket om? 654 01:16:02,798 --> 01:16:04,458 Det er ikke her ennĂ„. 655 01:16:05,217 --> 01:16:07,086 Skaff det sĂ„ fort du kan. 656 01:16:07,678 --> 01:16:11,465 SĂžrg for at det korter ned tiden for missilutskyting med ett sekund. 657 01:16:13,100 --> 01:16:17,805 Jeg skal ordne det, general. Jeg lover at du fĂ„r det. 658 01:16:18,773 --> 01:16:20,292 Herr president. 659 01:16:20,316 --> 01:16:23,185 Yan er helten som reddet landet. 660 01:16:24,195 --> 01:16:27,648 Du har makt til Ă„ stoppe stevningen fra MTM. 661 01:16:28,532 --> 01:16:32,236 Jeg kan ikke det. Det er nĂ„ et politisk spĂžrsmĂ„l. 662 01:16:32,703 --> 01:16:37,408 Vi er ikke redde for press fra vestlige land, 663 01:16:39,043 --> 01:16:45,108 men vi vil ikke gi dem en unnskyldning til Ă„ angripe regjeringen vĂ„r 664 01:16:45,132 --> 01:16:47,710 og forĂ„rsake ustabilitet. 665 01:16:49,178 --> 01:16:50,671 Jeg beklager. 666 01:16:53,891 --> 01:16:57,511 - Sen Ming, noen lurte meg. - Det er pĂ„ grunn av deg 667 01:16:57,978 --> 01:17:00,347 at LK har trukket tillatelsen vĂ„r til Ă„ by. 668 01:17:00,856 --> 01:17:03,585 Rettens inspeksjonsprosedyre er svĂŠrt komplisert. 669 01:17:03,609 --> 01:17:07,005 Det kan fort gĂ„ ett Ă„r. Innen den tid 670 01:17:07,029 --> 01:17:08,757 kan kanskje selskapet 671 01:17:08,781 --> 01:17:11,150 ikke eksistere lenger. 672 01:17:11,534 --> 01:17:12,818 HĂžr pĂ„ meg. 673 01:17:12,993 --> 01:17:17,448 Jeg foreslo Ă„ gjĂžre kildekoden offentlig. Hvis styret godtar det 674 01:17:17,873 --> 01:17:22,854 kan vi vinne sĂžksmĂ„let og inngĂ„ flere avtaler. 675 01:17:22,878 --> 01:17:25,789 Yan Jian, ikke vĂŠr smart med meg. 676 01:17:25,840 --> 01:17:27,291 Du har sparken. 677 01:17:36,642 --> 01:17:39,720 Jeg sluttet, sĂ„ du kunne fĂ„ tilbake pengene. 678 01:17:39,979 --> 01:17:44,767 Lauder, sett i lys av hele karrieren din sĂ„ er dette en liten jobb. 679 01:17:45,651 --> 01:17:47,895 Du bĂžr fullfĂžre det du begynner pĂ„. 680 01:17:48,446 --> 01:17:50,522 - Det er greia di. - Aldri. 681 01:17:50,906 --> 01:17:52,358 Jeg vet alt om deg. 682 01:17:53,075 --> 01:17:58,489 Du var leiesoldat i Afrika i mange Ă„r. Du har vĂŠrt vĂ„pensmugler. 683 01:17:58,873 --> 01:18:04,286 Jeg er blĂ„ser i deg og truslene dine. Jeg sier nei og da betyr det nei. 684 01:18:39,872 --> 01:18:41,490 Hvem er dere? 685 01:19:16,909 --> 01:19:19,737 Er du vĂ„ken, Mr. Yan Jian? 686 01:19:21,539 --> 01:19:22,865 Hva gjĂžr jeg her? 687 01:19:27,044 --> 01:19:28,412 Hva skjedde? 688 01:19:33,134 --> 01:19:36,503 SĂ„ du er vĂ„ken nĂ„, Mr. Yan Jian? 689 01:19:37,596 --> 01:19:41,827 - Takk for at du reddet livet mitt. - Ikke takk meg. Lauder tok deg med hit. 690 01:19:41,851 --> 01:19:43,177 Lauder? 691 01:19:51,694 --> 01:19:54,563 Du er ikke lite frekk som kommer hit, Michael. 692 01:19:55,197 --> 01:19:58,317 Du brĂžt dine egne regler, Lauder. 693 01:19:58,993 --> 01:20:02,529 Du bĂžr hoste opp programmet som du tok. 694 01:20:10,963 --> 01:20:12,456 Faen ta deg! 695 01:20:21,223 --> 01:20:26,345 Mr. Yan Jian, jeg har hĂžrt at DH har blitt saksĂžkt av MTM 696 01:20:26,771 --> 01:20:28,889 og er pĂ„ randen av konkurs. 697 01:20:29,440 --> 01:20:33,018 Jeg liker deg, unge mann. Vil du jobbe for meg? 698 01:20:36,322 --> 01:20:37,564 Mr. Carlos. 699 01:20:38,616 --> 01:20:45,864 DH blir ikke slĂ„tt konkurs, og jeg vil ikke forlate DH. 700 01:20:48,626 --> 01:20:53,247 Helt i orden. Ring hvis du ombestemmer deg. 701 01:21:08,229 --> 01:21:12,349 Jeg beklager, sjeik Asaid, jeg kunne ikke Ă„ gjĂžre det. 702 01:21:12,566 --> 01:21:16,353 Mr. Carlos er direktĂžr i AK. 703 01:21:17,530 --> 01:21:20,258 Det er Europas stĂžrste teleselskap. 704 01:21:20,282 --> 01:21:25,779 Ikke mange vet hvem han er, og enda fĂŠrre fĂ„r mĂžte ham. 705 01:21:27,915 --> 01:21:29,909 Kan du fortsatt drikke? 706 01:21:33,921 --> 01:21:35,331 Bli med meg. 707 01:21:37,049 --> 01:21:41,045 Sett din egen pris, Lauder. 708 01:21:43,848 --> 01:21:45,299 Vet du... 709 01:21:46,767 --> 01:21:49,595 Vi har vĂŠrt venner i lang tid. 710 01:21:52,440 --> 01:21:55,559 Jeg stoler pĂ„ deg. Skriv inn belĂžpet. 711 01:22:02,450 --> 01:22:05,402 Jeg mĂ„ konsultere med en forretningsforbindelse. 712 01:22:10,082 --> 01:22:11,617 Hva gjĂžr dere? Hei! 713 01:22:18,174 --> 01:22:19,380 Kjemp imot! 714 01:22:59,507 --> 01:23:00,713 Nei! 715 01:23:01,384 --> 01:23:04,211 Sjeik Asaid! 716 01:23:07,848 --> 01:23:12,094 Sjeik Asaid... Du kan ikke dĂž. 717 01:23:14,021 --> 01:23:18,392 De er ute etter deg, Yan Jian. 718 01:23:19,276 --> 01:23:20,936 Du mĂ„ dra. 719 01:23:21,487 --> 01:23:23,272 Du kan ikke dĂž. 720 01:23:26,367 --> 01:23:28,068 Sjeik Asaid... 721 01:23:56,313 --> 01:23:58,599 Faen! 722 01:24:03,863 --> 01:24:05,147 Faen ogsĂ„. 723 01:24:05,531 --> 01:24:07,900 MTM saksĂžker oss nĂ„ i Europa. 724 01:24:08,325 --> 01:24:11,862 Vi har stor lagerbeholdning. Noen kunder har bedt om erstatning. 725 01:24:13,831 --> 01:24:17,284 Det spiller ingen rolle at DH viser kildekoden til retten. 726 01:24:17,585 --> 01:24:20,397 De er konkurs fĂžr de kan vinne saken. 727 01:24:20,421 --> 01:24:24,401 Men hvis de gjĂžr koden offentlig vil vi tape, 728 01:24:24,425 --> 01:24:28,462 og det kan bety slutten for den vestlige telekomindustrien. 729 01:24:30,014 --> 01:24:32,909 President, Yan Jian ba meg om Ă„ fortelle deg og styret 730 01:24:32,933 --> 01:24:38,222 at for Ă„ lĂžse situasjonen bĂžr vi fĂžrst fokusere pĂ„ gjĂžre kildekoden offentlig. 731 01:24:43,861 --> 01:24:46,605 DH vet ikke hvordan de skal lĂžse dilemmaet deres. 732 01:24:46,989 --> 01:24:51,303 Men vi kan ikke gjĂžre noe fordi regjeringen har kontroll. 733 01:24:51,327 --> 01:24:53,638 De tillater oss ikke Ă„ slippe vĂ„re. 734 01:24:53,662 --> 01:24:56,641 Vi har en sjanse til Ă„ komme tilbake hvis vi har kildekoden. 735 01:24:56,665 --> 01:25:01,287 Hvis kildekoden blir offentlig, gĂ„r firmaet konkurs umiddelbart. 736 01:25:04,131 --> 01:25:05,958 Hei, sjef, det er ingen her. 737 01:25:08,511 --> 01:25:13,116 Kanskje hovedkontoret til DH ikke har sett forslaget til Yan Jian ennĂ„, 738 01:25:13,140 --> 01:25:16,176 og derfor mĂ„ vi finne Yan Jian og drepe ham. 739 01:25:16,811 --> 01:25:21,473 Ikke glem at vi mĂ„ fĂ„ tak i forbedringsprogrammet hans. 740 01:25:28,906 --> 01:25:33,360 - Susanna. - Er det virkelig deg, Yan Jian? 741 01:25:34,245 --> 01:25:36,488 Jeg kan ikke tro at det er deg. 742 01:25:37,623 --> 01:25:39,768 Jeg mĂ„ gjĂžre alt i min makt. 743 01:25:39,792 --> 01:25:43,730 Jeg mĂ„ be deg om Ă„ frigi 3G-kildekoden til DH. 744 01:25:43,754 --> 01:25:45,915 Vi mĂ„ vise hvor gjennomsiktige vi er. 745 01:25:47,341 --> 01:25:48,667 Du klarer det! 746 01:25:53,139 --> 01:25:54,632 Jeg vet at du klarer det. 747 01:26:40,478 --> 01:26:43,264 - Ja? - Lauder! 748 01:26:43,731 --> 01:26:45,808 Jeg trenger hjelp av deg! 749 01:27:00,164 --> 01:27:02,283 Hva prĂžver du pĂ„, din jĂŠvel? Drepe meg? 750 01:27:02,958 --> 01:27:06,954 Hei! Hold kjeft! Fortsett Ă„ jobbe! 751 01:27:14,470 --> 01:27:17,256 Du er heldig som er i live, Kabbah. 752 01:27:17,723 --> 01:27:25,097 Men hvis du blir pĂ„ dette mĂžkkastedet sĂ„ dĂžr du fĂžr eller senere. 753 01:27:25,606 --> 01:27:30,394 - Kom igjen, vi stikker herfra. - Nei! 754 01:27:31,570 --> 01:27:35,482 Mr. Deschau, jeg vil ikke lenger ta tilbake landet til stammen min. 755 01:27:35,866 --> 01:27:37,359 Jeg vil ikke ha det. 756 01:27:40,538 --> 01:27:43,282 Vil du ikke at krigen til stammen din skal bli kjent? 757 01:27:44,375 --> 01:27:45,951 Jeg forstĂ„r. 758 01:27:46,627 --> 01:27:50,456 Men vil du at folket skal vĂŠre hjemlĂžse, som deg? 759 01:27:50,923 --> 01:27:52,750 Jeg kan gi deg mye penger. 760 01:27:53,592 --> 01:27:56,780 Nok til at du kan kjĂžpe et stort landomrĂ„de. 761 01:27:56,804 --> 01:28:01,368 Du kan samle dem. Du kan gi dem et hjem. 762 01:28:01,392 --> 01:28:03,427 Et godt liv. 763 01:28:39,930 --> 01:28:42,409 Den krypterte mailen du sendte til Sen Ming. 764 01:28:42,433 --> 01:28:45,219 Det er en logisk bombe i forbedringsprogrammet. 765 01:28:45,686 --> 01:28:48,389 Du vet hvordan man Ă„pner den. 766 01:28:50,483 --> 01:28:51,892 Hva om jeg sier nei? 767 01:28:52,526 --> 01:28:55,854 Jeg vil ikke drepe deg. Jeg vil bare ha penger. 768 01:28:57,948 --> 01:28:59,191 Sett i gang nĂ„. 769 01:29:17,134 --> 01:29:19,461 Dette er ikke konkurranse. 770 01:29:21,806 --> 01:29:23,382 Dette er tyveri. 771 01:29:26,102 --> 01:29:28,121 Afrika tilhĂžrer vesten. 772 01:29:28,145 --> 01:29:35,102 Vi brakte moderne sivilisasjon hit. Afrikas nĂ„tid og fremtid tilhĂžrer oss. 773 01:29:36,445 --> 01:29:39,982 Du er ikke velkommen her, kinesiske selger. 774 01:29:41,283 --> 01:29:44,737 Er slavehandel en del av sivilisasjonen din? 775 01:29:44,995 --> 01:29:47,907 Er Ă„ stĂžtte krig og sult en del av demokratiet ditt? 776 01:29:48,499 --> 01:29:53,037 FlĂ„ter fra Kina nĂ„dde Afrikas kyst for flere hundre Ă„r siden. 777 01:29:53,921 --> 01:29:56,123 De brakte bare vennskap og fred. 778 01:29:56,549 --> 01:30:01,754 De drepte ingen og tok ingen slaver! 779 01:30:06,350 --> 01:30:07,556 Flott tale. 780 01:30:09,729 --> 01:30:14,475 Kabbah, han trenger litt frisk luft nĂ„. 781 01:30:16,277 --> 01:30:20,356 Du vil fĂ„ din straff, Michael! 782 01:30:43,721 --> 01:30:47,242 Du hjelper Michael og Ăždelegger for ditt eget folk. 783 01:30:47,266 --> 01:30:52,137 - GjĂžr du det for penger eller noe annet? - Jeg gjĂžr det for stammen min. Hopp! 784 01:30:52,521 --> 01:30:58,894 Stammen din! De drepte Sjeik Asaid. 785 01:30:59,487 --> 01:31:04,400 - Er Sjeik Asaid dĂžd? Hvem drepte ham? - Michael. Han skjĂžt ham. 786 01:31:09,663 --> 01:31:10,891 Din dumme idiot! 787 01:31:10,915 --> 01:31:13,951 Jeg har bevis pĂ„ det. 788 01:31:15,127 --> 01:31:17,621 Her. Dette er knappen hans. 789 01:31:23,886 --> 01:31:27,840 - Kabbah! Hvor er kineseren? - Han hoppet. 790 01:31:31,018 --> 01:31:32,636 Og nĂ„ er han borte. 791 01:31:37,358 --> 01:31:38,976 Drepe Yan Jian, ikke sant? 792 01:31:39,610 --> 01:31:42,255 Jeg har tusen grunner til Ă„ drepe Yan Jian! 793 01:31:42,279 --> 01:31:44,481 Hva med Ă„ snakke engelsk? 794 01:31:45,866 --> 01:31:48,360 De vil brutalt drepe Yan Jian. 795 01:31:53,124 --> 01:31:56,436 Er han i trygghet? Hvor er Yan Jian? 796 01:31:56,460 --> 01:31:58,980 Jeg vet hvor han er pĂ„ vei. Du kan hjelpe ham. 797 01:31:59,004 --> 01:32:02,166 - Jeg? - Ja. 798 01:32:02,758 --> 01:32:07,379 GENÈVE, ITU-HUSET 799 01:32:12,017 --> 01:32:16,055 - Skal du hente kildekoden til DH? - Ja. 800 01:32:18,733 --> 01:32:22,770 Jeg beklager. Du er ikke autorisert av styret. 801 01:32:26,824 --> 01:32:29,276 Autorisasjon er pĂ„ vei. 802 01:32:29,744 --> 01:32:35,574 - Kan jeg signere for ham? - Det er imot bedriftsforskrifter, Susanna. 803 01:32:44,050 --> 01:32:47,571 Her er autorisasjonsbrevet fra styret. 804 01:32:47,595 --> 01:32:52,174 Og sertifikatet med filnummeret fra europakontoret vĂ„rt. 805 01:32:52,433 --> 01:32:53,842 Kontroller det. 806 01:32:57,730 --> 01:32:59,807 Hvordan fikk du til det? 807 01:33:01,859 --> 01:33:03,602 Hun dama er ikke sĂ„ verst. 808 01:33:09,075 --> 01:33:14,738 Ja. VĂŠr sĂ„ god. Hvilket program er inkrementelt? 809 01:33:15,539 --> 01:33:19,618 Han sa at du er arbeidslĂžs. Han er i SĂžr-Amerika nĂ„. 810 01:33:20,961 --> 01:33:22,288 Greit. Skriv under her. 811 01:33:28,928 --> 01:33:32,491 Jeg har endret alle IP-adressene, de kan umulig finne disse datamaskinene. 812 01:33:32,515 --> 01:33:35,467 StemmeoverfĂžringsterminalen er slĂ„tt pĂ„. 813 01:33:57,164 --> 01:33:59,658 Det vi gjĂžr er ikke en hemmelighet. 814 01:34:00,084 --> 01:34:04,163 Jeg er personlig ansvarlig for alle konsekvenser og feil. 815 01:34:05,589 --> 01:34:08,459 - Yan Jian. - Ikke mer prat. Jeg har bestemt meg. 816 01:34:10,761 --> 01:34:12,504 Jeg skal skrive et brev... 817 01:34:12,763 --> 01:34:14,965 Og sende det ut med kildekoden. 818 01:34:17,935 --> 01:34:22,708 KjĂŠre Mr. Carlos og alle, livsnerven innen mobilkommunikasjon 819 01:34:22,732 --> 01:34:26,894 er avhengig av nettverkssikkerhet, som utelukker overvĂ„king. 820 01:34:27,445 --> 01:34:29,855 Dette gjelder alle land. 821 01:34:31,657 --> 01:34:35,444 DH har besluttet Ă„ gjĂžre vĂ„r 3G-kildekode offentlig. 822 01:34:36,078 --> 01:34:40,324 Vi etterlater ikke en bakdĂžr eller overvĂ„ker noen. 823 01:34:40,958 --> 01:34:44,954 Dere kan inspisere maskinvaren og programvaren vĂ„r. 824 01:34:45,337 --> 01:34:48,874 Vennligst overlat inspeksjonsrapporten til retten. 825 01:34:51,510 --> 01:34:55,339 Historien vil bevise at DH er uskyldig. 826 01:34:56,140 --> 01:35:02,414 Hvis du ogsĂ„ stĂžtter DHs handlinger, vil du ogsĂ„ 827 01:35:02,438 --> 01:35:06,809 endre tiden for digital kommunikasjon og skape historie. 828 01:35:09,779 --> 01:35:10,985 President. 829 01:35:12,323 --> 01:35:14,968 Den internasjonale teleunionen har mailet oss 830 01:35:14,992 --> 01:35:18,013 og spurt om vi kan bekrefte at de tre settene med kildekode 831 01:35:18,037 --> 01:35:20,864 har blitt tatt av vĂ„re ansatte. 832 01:35:21,832 --> 01:35:24,777 De har meldt det til politiet og etterforskningen er i gang. 833 01:35:25,711 --> 01:35:31,792 Det mĂ„ vĂŠre Yan Jian. Jeg forventet ikke at han var modigere enn meg. 834 01:35:37,640 --> 01:35:40,202 - Hvordan kan jeg hjelpe deg? - Rutinekontroll. 835 01:35:40,226 --> 01:35:42,386 LK GROUP-VINNEREN BLIR UTROPT 836 01:36:20,808 --> 01:36:22,014 Kabbah. 837 01:36:22,727 --> 01:36:25,179 Ikke vĂŠr redd, du fĂ„r betalt. 838 01:36:25,479 --> 01:36:28,390 Skal du filme eksplosjonene som en forsikring? 839 01:36:29,316 --> 01:36:33,562 Jeg vil ha filmen som en suvenir, Mr. Deschau. 840 01:36:33,946 --> 01:36:36,341 Jeg hadde en drĂžm i natt. 841 01:36:36,365 --> 01:36:42,055 Jeg drĂžmte om omrĂ„det hvor stammen min skal bo. Det er vakkert der. 842 01:36:42,079 --> 01:36:45,950 Det hĂžres ut som en flott drĂžm. Den blir sikkert virkelig. 843 01:36:58,304 --> 01:37:01,382 Mine damer og herrer, velkommen til mottagelsen. 844 01:37:02,183 --> 01:37:05,928 Jeg er ikke lenger vant med Ă„ snakke ved store anledninger. 845 01:37:06,312 --> 01:37:11,308 Men jeg stĂ„r her i dag takket vĂŠre en intelligent og modig ung mann. 846 01:37:11,859 --> 01:37:18,633 Jeg tror at den unge mannen er den neste lederen av telekomrevolusjonen. 847 01:37:18,657 --> 01:37:22,054 - Hvilken ung mann? - Hvem kan det vĂŠre? 848 01:37:22,078 --> 01:37:24,780 Jeg har invitert ham hit i dag. 849 01:37:25,790 --> 01:37:29,034 Jeg hĂ„per at han ikke gĂ„r glipp av dette historiske Ăžyeblikket. 850 01:37:29,668 --> 01:37:31,287 Kan det vĂŠre Yan Jian? 851 01:37:31,670 --> 01:37:34,608 Mine damer og herrer, hvis du kjĂžper et hus 852 01:37:34,632 --> 01:37:39,670 og noen andre har nĂžklene og kraften til Ă„ forandre dem, 853 01:37:40,054 --> 01:37:43,382 da ville huset fĂžles mer som et hotell enn et hjem. 854 01:37:44,100 --> 01:37:50,472 Det er slik virkeligheten ser ut i den mobile telekomverden i dag. 855 01:37:51,649 --> 01:37:53,183 Vi bygger nettverkene. 856 01:37:53,651 --> 01:37:56,061 LeverandĂžrene har kildekoden. 857 01:37:56,570 --> 01:37:59,773 Vi har verken personvern eller frihet. 858 01:38:00,908 --> 01:38:08,198 NĂ„... PĂ„ skjermen ser dere 3G-kildekoden til DH Telecom. 859 01:38:10,126 --> 01:38:15,497 Det er resultatet av hardt arbeid fra mange ingeniĂžrer pĂ„ DH Telecom. 860 01:38:17,299 --> 01:38:21,170 Her har vi lĂ„sen og nĂžkkelen til huset vĂ„rt. 861 01:38:22,054 --> 01:38:25,591 Takket vĂŠre denne unge mannens ledelse 862 01:38:25,975 --> 01:38:30,137 har DH Telecom gitt dem til oss 863 01:38:30,521 --> 01:38:33,223 og gjort oss til de riktige eierne av dette hjemmet. 864 01:38:33,899 --> 01:38:36,477 Carlos, din forrĂŠder. 865 01:38:38,529 --> 01:38:41,607 La oss huske denne fantastiske beslutningen. 866 01:38:42,658 --> 01:38:44,944 La oss huske denne flotte dagen. 867 01:38:46,037 --> 01:38:47,243 Og nĂ„... 868 01:38:48,372 --> 01:38:55,287 ...vil jeg kunngjĂžre vinneren av LK Groups prosjekt, verdt 3 milliarder Euro. 869 01:38:57,757 --> 01:38:59,917 Kina og DH Telecom. 870 01:39:11,479 --> 01:39:15,224 Tre andre selskaper har gjenopptatt vĂ„r rett til Ă„ gi anbud. 871 01:39:15,608 --> 01:39:17,601 NĂ„ har DH hĂ„p. 872 01:39:18,194 --> 01:39:20,464 - Gratulerer, Mr. Marcus. - Takk. 873 01:39:20,488 --> 01:39:25,177 Jeg forstĂ„r at du er overrasket. Takk for at du trodde pĂ„ den unge mannen. 874 01:39:25,201 --> 01:39:26,407 Takk. 875 01:39:31,207 --> 01:39:33,826 Yan Jian. Det er Yan Jian. 876 01:39:34,210 --> 01:39:40,124 Unnskyld meg. Mine damer og herrer, dagens helt er her. 877 01:39:40,674 --> 01:39:45,254 Han skuffet meg ikke. Han har ikke skuffet oss. 878 01:39:46,347 --> 01:39:49,508 NĂ„ Ăžnsker vi velkommen Mr. Yan Jian... 879 01:39:51,352 --> 01:39:53,095 ...den store kinesiske selgeren. 880 01:39:59,318 --> 01:40:07,276 Kabbah! Drep alle sammen nĂ„! Disse jĂŠvlene spiller ikke etter reglene. 881 01:40:09,537 --> 01:40:13,991 ForrĂŠdere. BlĂ„s dem i filler. 882 01:40:14,625 --> 01:40:17,036 Veldig snart. 883 01:40:18,170 --> 01:40:22,041 - Jeg visste at du skulle komme, Yan Jian. - Takk. 884 01:40:22,883 --> 01:40:26,921 Yan Jian. Takk Det var du som reddet DH. 885 01:40:30,141 --> 01:40:33,385 - Jeg har sluttet Ă„ drikke. - Jeg tar det. 886 01:40:34,353 --> 01:40:36,513 NĂ„ skĂ„ler vi for Yan Jian! 887 01:40:43,279 --> 01:40:48,651 Ikke rĂžr dere! Rommet er fullt av bomber. Hold dere i ro, sĂ„ fĂ„r dere leve. 888 01:40:56,000 --> 01:40:58,827 Kabbah! NĂ„ er det nok! 889 01:40:59,712 --> 01:41:03,624 Kan Michael fortsatt manipulere deg? Skal flere mennesker dĂž? 890 01:41:04,050 --> 01:41:06,502 Noen mĂ„ dĂž! 891 01:41:06,886 --> 01:41:10,657 Ta livet mitt. Du reddet meg. Du kan fĂ„ det hvis du vil. 892 01:41:10,681 --> 01:41:14,635 - Snart nok fĂ„r du se hvem som dĂžr. - Nei! 893 01:41:16,187 --> 01:41:17,789 Kabbah! 894 01:41:17,813 --> 01:41:23,894 Er det slik du betaler meg tilbake? Du er en skam for folket ditt. 895 01:41:24,445 --> 01:41:27,439 Ikke glem hva du kjemper for. Glem aldri det. 896 01:41:27,948 --> 01:41:30,776 Dreper du meg sĂ„ fĂ„r du ikke noe. 897 01:41:31,827 --> 01:41:35,489 Du fĂ„r ikke noe! Du fĂ„r ikke noe! 898 01:41:43,214 --> 01:41:44,790 Hold dere utenfor dette! 899 01:41:45,174 --> 01:41:47,751 Vil dere virkelig at menneskene her skal dĂž? 900 01:41:53,641 --> 01:41:56,635 Jeg har syndet. Jeg er en synder. 901 01:41:57,061 --> 01:42:01,932 Jeg har syndet mot Adon-stammen. Jeg har syndet mot Afrika. 902 01:42:02,691 --> 01:42:05,728 Jeg har syndet mot det gamle Menthulu-riket. 903 01:42:06,445 --> 01:42:13,444 BrĂždre og sĂžstre, gi slipp pĂ„ drĂžmmen om Ă„ gjenskape det antikke riket. 904 01:42:13,828 --> 01:42:16,322 Gi slipp pĂ„ hatet. 905 01:42:22,128 --> 01:42:24,163 Ja, slipp det. 906 01:42:25,423 --> 01:42:28,709 Da finner du fred hvor enn du er. 907 01:42:30,302 --> 01:42:34,173 VĂŠr sĂ„ snill og gi glipp. VĂŠr sĂ„ snill. 908 01:42:35,266 --> 01:42:36,472 Kabbah... 909 01:42:45,568 --> 01:42:48,228 Legg ned pistolen, Kabbah. 910 01:42:51,866 --> 01:42:53,567 Kabbah! 911 01:43:00,374 --> 01:43:01,617 Kabbah. 912 01:43:09,008 --> 01:43:10,652 Tilkaller ambulanse. 913 01:43:10,676 --> 01:43:13,504 Han er skutt. Jeg gjentar, han er skutt. 914 01:44:23,582 --> 01:44:25,686 Du er arrestert, sir. 915 01:44:25,710 --> 01:44:27,745 ETTERSØKT AV TUNISISK POLITI 916 01:45:22,141 --> 01:45:24,036 YAN JIAN BLE ARRESTERT FOR Å FRIGI KODEN. 917 01:45:24,060 --> 01:45:26,038 HAN BLE LØSLATT ETTER TO DAGER. 918 01:45:26,062 --> 01:45:29,207 HAN REISTE SIDEN TILBAKE FOR Å BYGGE UT TELEKOMMARKEDET I AFRIKA. 919 01:45:29,231 --> 01:45:31,001 DA KILDEKODEN BLE FRIGITT BLE MONOPOLET BORTE - 920 01:45:31,025 --> 01:45:33,086 - OG LØFTET DEN GLOBALE UTVIKLINGEN. 921 01:45:33,110 --> 01:45:34,880 UANSETT HVOR VI BOR ELLER HVOR RIKE VI ER - 922 01:45:34,904 --> 01:45:36,757 - BENYTTER VI SNART DEN SAMME TEKNOLOGIEN 923 01:45:36,781 --> 01:45:42,055 DH VANT I RETTEN OG BLE SNART EN VERDENSAKTØR I TELEKOMBRANSJEN. 73875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.