Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,621 --> 00:00:34,621
www.titlovi.com
2
00:00:37,621 --> 00:00:44,044
Pridite. Pomagajte.
3
00:01:09,111 --> 00:01:10,237
Wainee!
4
00:01:55,991 --> 00:01:57,326
Kajana.
5
00:01:58,702 --> 00:02:00,245
Kajana.
6
00:02:00,829 --> 00:02:03,332
Kajana!
7
00:02:04,416 --> 00:02:06,418
Hej. Ne tukaj.
8
00:02:07,961 --> 00:02:10,964
Ne tukaj.
Ti ljudje potrebujejo na�o pomo�.
9
00:03:03,934 --> 00:03:06,061
248 mrtvih.
10
00:03:07,604 --> 00:03:10,566
�tevilni so ranjeni
in ne bodo pre�iveli.
11
00:03:11,817 --> 00:03:15,404
Ti si odgovoren za smrt teh ljudi.
12
00:03:15,487 --> 00:03:18,365
Kako si drzne� odgovornost
prelo�iti na ta svet?
13
00:03:18,866 --> 00:03:21,994
- Tega ni mogel nih�e predvideti.
- Jaz sem, Keaumoku.
14
00:03:22,077 --> 00:03:24,830
Ni tebi namenjeno voditi te ljudi.
15
00:03:24,913 --> 00:03:27,416
Kaj je bilo namenjeno tem,
ki so umrli?
16
00:03:27,499 --> 00:03:29,126
Niso jih ubili na�i bogovi,
17
00:03:30,377 --> 00:03:33,505
ampak tujci in ena ladja.
Vrnili se bodo!
18
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Kak�na dobrodo�lica
jih bo �akala?
19
00:03:36,300 --> 00:03:38,802
Ti si bledoko�cem grozil s smrtjo.
20
00:03:38,886 --> 00:03:41,471
�e je kdo kriv, si ti.
21
00:03:42,347 --> 00:03:43,515
Kajana!
22
00:03:53,358 --> 00:03:54,693
Dovolj.
23
00:04:00,908 --> 00:04:03,410
�e bo� ti vodil na�e ljudstvo,
24
00:04:03,911 --> 00:04:05,913
bodo umrli, kot ostali,
25
00:04:07,664 --> 00:04:09,166
z vsem, kar imamo.
26
00:04:21,386 --> 00:04:22,721
Kahumanu!
27
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
Kajana. Po�akaj.
28
00:04:31,897 --> 00:04:35,609
Veliko je treba �e narediti.
Zdaj se ne smemo razdeliti.
29
00:04:35,692 --> 00:04:38,153
Ne bom sledil mo�kemu,
ki nas bo spravil v nevarnost.
30
00:04:38,779 --> 00:04:42,491
�e so tujci tega sposobni,
je tudi tvoj na�in nevaren.
31
00:04:43,325 --> 00:04:47,079
Zvestobo si dol�na poglavarju,
vendar ve�, da se moti.
32
00:04:47,746 --> 00:04:49,331
Ne vem, ali ima� ti prav.
33
00:04:50,290 --> 00:04:51,583
Ve�, kaj prihaja.
34
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
Podpirati moram Kamehameho.
35
00:05:01,677 --> 00:05:03,762
Potem se pripravi na to,
kar sledi.
36
00:05:15,941 --> 00:05:20,195
Je bilo narobe,
da sem ignoriral Kajanovo svarilo?
37
00:05:21,738 --> 00:05:25,033
�e je bila napaka,
je �e preteklost.
38
00:05:27,119 --> 00:05:32,583
Moje ljudstvo pla�uje
za poglavarjeve napake,
39
00:05:33,500 --> 00:05:37,296
za napake Prerokovanega.
40
00:05:43,594 --> 00:05:45,721
Ne znam ti pomagati.
41
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
�al mi je, moj poglavar.
42
00:05:56,106 --> 00:05:58,525
Breme je samo moje.
43
00:06:02,112 --> 00:06:03,155
Moje.
44
00:06:12,414 --> 00:06:16,001
Konec je.
Ne moremo ostati tukaj.
45
00:06:18,879 --> 00:06:20,339
Kam bomo �li?
46
00:06:21,089 --> 00:06:22,966
Kamor nas bo vodila prerokba.
47
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
Vodila nas je k ni�emur.
48
00:06:27,346 --> 00:06:28,722
Vrnili se bomo na Kauai.
49
00:06:28,805 --> 00:06:32,643
Po tem, kar se je zgodilo,
teh ljudi ne moremo zapustiti.
50
00:06:35,979 --> 00:06:40,817
Medtem ko te ni bilo, si pozabil,
da na Kauaiju nismo pomenili ni�.
51
00:06:41,443 --> 00:06:43,654
Bili smo izob�enci
mauijskega kraljestva.
52
00:06:44,821 --> 00:06:46,532
Ne bom se vrnil k temu.
53
00:06:51,161 --> 00:06:52,663
Od�li bomo na Kauai.
54
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Pusti jo.
55
00:07:07,636 --> 00:07:11,849
Vedno sem ti sledil,
ker se ni�esar nisi bal.
56
00:07:13,100 --> 00:07:15,435
Nobenega oro�ja, nobenega poglavarja.
57
00:07:18,313 --> 00:07:20,941
Mislil sem,
da ti je zunanji svet odprl o�i,
58
00:07:21,859 --> 00:07:24,444
toda ti vidi� samo strah.
59
00:07:27,823 --> 00:07:31,743
Tukaj bom ostal
in se soo�il s tem, kar prihaja.
60
00:07:31,827 --> 00:07:33,036
Nahiolea.
61
00:07:37,541 --> 00:07:40,377
Jutri bosta s Heke v drevaku.
62
00:08:10,365 --> 00:08:12,534
Ni bilo prav,
da sem podprla Kamehameho.
63
00:08:14,119 --> 00:08:17,789
�e bi podprla tebe,
bi bili ti ljudje �e �ivi.
64
00:08:19,875 --> 00:08:20,876
�al mi je.
65
00:08:30,469 --> 00:08:34,847
Odkar si se vrnil,
je vse druga�e. Ti si druga�en.
66
00:08:37,851 --> 00:08:39,394
Del tebe manjka.
67
00:08:44,483 --> 00:08:45,859
Tudi ti si se spremenila.
68
00:08:50,739 --> 00:08:52,616
Skupaj sva mo�nej�a.
69
00:09:04,336 --> 00:09:06,630
Najdi spet mo� v meni.
70
00:11:03,455 --> 00:11:08,126
OAHUJSKO KRALJESTVO
TEMPELJ ZATO�I��A
71
00:11:14,049 --> 00:11:18,011
Jutri grem na Maui.
Poglavarji te bodo podprli.
72
00:11:24,685 --> 00:11:27,688
Sprijazniti se moramo s tem,
kar je postal.
73
00:11:31,608 --> 00:11:35,028
Moja dru�ina je ve� generacij
slu�ila tvoji dru�ini,
74
00:11:38,115 --> 00:11:40,742
toda tvojega o�eta smo razo�arali.
75
00:11:44,830 --> 00:11:46,915
Mene nisi razo�aral.
76
00:11:54,047 --> 00:11:56,800
Zgodovina bo tvoja dejanja
ozna�ila za razumna.
77
00:12:02,347 --> 00:12:03,765
So trenutki�
78
00:12:06,935 --> 00:12:11,315
Ko v njegovih o�eh �e vidim o�eta.
79
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Ne pa norega kralja,
kakr�en je postal.
80
00:12:20,574 --> 00:12:21,867
Vendar je izgubljen.
81
00:12:28,957 --> 00:12:29,958
Izgubljen je.
82
00:12:59,071 --> 00:13:02,908
To rastlino sem posadila
kot simbol �ivljenja za umrle na obali.
83
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Niso vedeli�
84
00:13:09,122 --> 00:13:12,000
da bo ta dan njihov zadnji.
85
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
V vojni smrt hitro pride.
86
00:13:25,430 --> 00:13:27,850
Nas to �aka?
87
00:13:45,200 --> 00:13:47,327
Bojevnikov konec je smrt.
88
00:13:51,707 --> 00:13:54,126
Ne morem se boriti vedo�,
89
00:13:54,626 --> 00:14:00,090
da ti bo moja smrt povzro�ila tako �alost.
90
00:14:43,592 --> 00:14:45,677
Poi��ite varuha gozda.
91
00:14:47,596 --> 00:14:48,597
Pripeljite mi ga.
92
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
Posekajte drevesa.
93
00:15:50,200 --> 00:15:52,369
Bogovi tega svetega gozda
94
00:15:52,452 --> 00:15:55,581
obljubljajo smrt tistim,
ki oskrunijo njihove oltarje.
95
00:16:02,588 --> 00:16:04,673
Nismo pri�li zaradi tvojih oltarjev.
96
00:16:06,341 --> 00:16:11,638
Pri�li smo,
da na�e nahranimo s tabo.
97
00:16:12,556 --> 00:16:13,557
Pridi sem.
98
00:16:26,361 --> 00:16:27,696
Mauijci so pri�li.
99
00:16:29,531 --> 00:16:31,992
Povedati morava ostalim.
100
00:16:52,888 --> 00:16:56,642
Nahi, nepomemben Kajanov brat.
101
00:16:57,726 --> 00:17:02,898
Smrad izdajalca zaudarja kot znojni made�
na mojem opasniku okoli ledij.
102
00:17:06,902 --> 00:17:09,863
Nikoli niso na�li trupla tvojega brata.
103
00:17:12,699 --> 00:17:15,577
Morda pa Kajana le ni mrtev.
104
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
Pojdi.
105
00:17:53,991 --> 00:17:54,992
Be�i!
106
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Pustite ga!
107
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
Nahi!
108
00:20:44,328 --> 00:20:45,329
Nahi!
109
00:20:55,380 --> 00:20:57,966
Nahi!
110
00:21:25,077 --> 00:21:27,204
Deklica,
111
00:21:29,081 --> 00:21:31,959
vrni se v Kohalo
z na�im sporo�ilom vojne.
112
00:21:33,460 --> 00:21:39,633
Dovolili bomo, da la�ni bogovi
mojega bratranca in Kajane pridejo k meni.
113
00:21:55,482 --> 00:21:57,192
�ivo jo odpeljite nazaj.
114
00:22:00,028 --> 00:22:01,405
Jaz jo bom peljal.
115
00:22:03,991 --> 00:22:05,951
Tudi jaz imam sporo�ilo.
116
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Keoua.
117
00:23:34,665 --> 00:23:35,666
Heke!
118
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Keoua.
119
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
V gozdu.
120
00:23:41,755 --> 00:23:42,756
Kje je Nahi?
121
00:23:44,633 --> 00:23:46,343
Opunui je tukaj.
122
00:23:49,137 --> 00:23:50,430
Nahi.
123
00:24:16,290 --> 00:24:17,291
Ne.
124
00:27:55,759 --> 00:27:58,929
Moj brat, moj Nahi.
125
00:28:19,950 --> 00:28:23,745
Prisegam ti, moj brat, moj Nahi�
126
00:28:28,333 --> 00:28:31,336
�boril se bom z mo�mi
127
00:28:34,464 --> 00:28:37,926
in bogovi,
da se jim oddol�im za to.
128
00:30:16,275 --> 00:30:22,739
To je pesem o zmagi ali smrti.
129
00:30:22,823 --> 00:30:27,244
V svoje drhte�e naro�je
130
00:30:28,412 --> 00:30:33,542
sprejmi Kamehamehovega
varuha Keome.
131
00:30:35,669 --> 00:30:39,590
Kot moje prvo darilo
132
00:30:39,673 --> 00:30:43,051
vojne.
133
00:30:44,845 --> 00:30:49,474
�e ne morem zmagati
134
00:30:49,558 --> 00:30:53,020
z jezo
135
00:30:53,103 --> 00:30:57,900
tvoje osupljive mo�i,
136
00:30:57,983 --> 00:31:03,405
potem mi daj sile,
137
00:31:03,488 --> 00:31:09,620
naj jo s svojo smrtjo popla�am.
138
00:31:26,887 --> 00:31:27,930
Zdaj bomo �akali.
139
00:31:29,181 --> 00:31:35,062
Bogovi pu��ave
nam bodo pokazali pot do zmage.
140
00:31:36,605 --> 00:31:39,691
Zmagal bom z njimi ali brez njih.
141
00:33:23,504 --> 00:33:24,505
Nesnaga.
142
00:33:33,305 --> 00:33:34,306
Nevredna.
143
00:33:42,648 --> 00:33:49,071
Te kosti ne hranijo ve�
duhovne mo�i mojega templja.
144
00:33:50,948 --> 00:33:52,032
Oskrunjeno!
145
00:33:59,081 --> 00:34:01,583
- Grom!
- O�e!
146
00:34:02,626 --> 00:34:05,671
Te kosti oskrunjajo to sveto hi�o.
147
00:34:07,840 --> 00:34:09,341
Potrebujem nove!
148
00:34:13,011 --> 00:34:15,597
Dale ste mo� no�nim moram.
149
00:34:27,067 --> 00:34:28,569
Potrebujem nove.
150
00:34:28,902 --> 00:34:33,824
Potrebujem nove kosti
za po�astitev boga groma.
151
00:35:02,269 --> 00:35:03,270
Sin!
152
00:35:06,064 --> 00:35:07,608
Kupule. O ne.
153
00:35:14,448 --> 00:35:16,575
Pripeljite zdravilce!
154
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
Zdravilci!
155
00:35:22,623 --> 00:35:23,624
Sin.
156
00:35:25,042 --> 00:35:26,043
Sin!
157
00:35:28,879 --> 00:35:33,509
HAVAJSKO KRALJESTVO
OKRO�JE KOHALA
158
00:35:35,802 --> 00:35:37,513
Odpeljal je varuha.
159
00:35:38,430 --> 00:35:40,766
To bo Keouajeva prva �rtev vojne.
160
00:35:42,017 --> 00:35:45,062
Ubil je tudi Nahija, Kajanovega brata.
161
00:35:51,068 --> 00:35:54,655
- Za to mora odgovarjati.
- To �e ni vse.
162
00:35:56,031 --> 00:35:58,408
Keoua se bo boril
s Kahekilijevo vojsko.
163
00:35:58,492 --> 00:36:00,827
Njihovi bojevniki se zbirajo.
164
00:36:02,746 --> 00:36:08,001
Torej je napo�il �as, da vidimo, ali je
prerokba, o kateri govori�, resni�na.
165
00:36:11,630 --> 00:36:12,631
Moj poglavar.
166
00:36:13,715 --> 00:36:15,467
�e se bo Maui pridru�il Keouaju,
167
00:36:16,051 --> 00:36:19,555
nam bo Kajanovo poznavanje
njihove vojske in oro�ja pomagalo.
168
00:36:21,181 --> 00:36:23,392
- Morda lahko�
- Ne rabimo Kajane
169
00:36:23,475 --> 00:36:25,894
in njegovega ognjenega oro�ja.
170
00:36:25,978 --> 00:36:29,273
Keouaja bomo napadli
z mo�jo boga vojne.
171
00:37:01,638 --> 00:37:05,100
Za Kajano se bori� kot dekle,
ki je izgubilo sebe.
172
00:37:05,767 --> 00:37:08,812
Kajana ni ve� dobrodo�el v tem sv�tu.
173
00:37:10,314 --> 00:37:13,525
Od zdaj naprej bo� podpirala Kamehameho.
174
00:37:15,152 --> 00:37:18,197
- �etudi se moti?
- Odlo�il se je.
175
00:37:18,280 --> 00:37:22,951
Najina dol�nost je slu�iti njegovi viziji,
ne pa mu zamegliti um.
176
00:37:23,035 --> 00:37:25,037
Naredila sem, kar si hotel.
177
00:37:29,708 --> 00:37:32,211
Potem je tvoj neuspeh moja napaka.
178
00:37:37,549 --> 00:37:38,550
Ne.
179
00:37:40,636 --> 00:37:42,471
Pametno je,
da si me pripeljal sem.
180
00:37:44,348 --> 00:37:48,560
Vidim, da pozna� samo dol�nost
do poglavarjev in bogov.
181
00:37:49,061 --> 00:37:52,272
Ne vidi� �ir�e.
182
00:37:52,356 --> 00:37:54,942
To Kamehamehi ne bo pomagalo
postati kralj.
183
00:38:02,658 --> 00:38:05,994
Ne svetuj ve� Kamehamehi.
184
00:38:07,663 --> 00:38:10,082
Tega ne potrebuje ve�.
185
00:38:43,156 --> 00:38:44,616
Mora� jesti.
186
00:39:18,066 --> 00:39:20,569
- Namerava� iti sam?
- Ja.
187
00:39:21,236 --> 00:39:22,404
Kaj pa Kamehameha?
188
00:39:22,946 --> 00:39:26,742
Ne potrebujemo ga. Ko bo Keoua mrtev,
bomo oro�je prepeljali nazaj na Kauai.
189
00:39:29,203 --> 00:39:30,537
S tabo grem.
190
00:39:30,621 --> 00:39:33,498
- Ne. Ostani.
- Ne prosim te.
191
00:39:33,582 --> 00:39:36,293
Jaz najbolje poznam Kau.
192
00:39:37,002 --> 00:39:38,212
Skupaj bomo �li.
193
00:39:40,589 --> 00:39:42,508
Od�li bomo v temi mlade lune.
194
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Vzemi jo.
195
00:40:32,558 --> 00:40:34,142
Ubiti gremo Keouaja.
196
00:40:35,894 --> 00:40:36,895
Sami?
197
00:40:39,314 --> 00:40:40,566
Ne boste pre�iveli.
198
00:40:46,530 --> 00:40:49,867
- Kajano mora� prepri�ati, da po�aka.
- Ne bo poslu�al.
199
00:40:51,076 --> 00:40:54,454
Kamehameha vojsko pripravlja
na vojno proti Keouaju in Mauiju.
200
00:40:55,330 --> 00:40:57,749
Verjame, da jim bo bog vojne
prinesel zmago.
201
00:40:59,001 --> 00:41:00,210
Ne boste zmagali.
202
00:41:01,086 --> 00:41:03,964
Potrebujete ognjeno oro�je.
203
00:41:04,506 --> 00:41:07,551
- Si govorila z njim?
- No�e ve� mojih nasvetov.
204
00:41:12,097 --> 00:41:14,391
Mo�ki se vse �ivljenje urijo
za bojevnike,
205
00:41:15,976 --> 00:41:18,770
a se bolj kot smrti bojijo tega,
da se motijo.
206
00:41:55,265 --> 00:41:57,267
Gre� v �rno pu��avo nad Keouaja?
207
00:42:02,147 --> 00:42:05,692
�e bo� �el,
Kauja ne bo� zapustil �iv.
208
00:42:07,694 --> 00:42:10,239
- Tudi tvoja dru�ina ne.
- Ma��evati gremo Nahija.
209
00:42:11,281 --> 00:42:13,408
Ma��uje� ga lahko na ve� na�inov.
210
00:42:14,326 --> 00:42:18,330
Tvoja dru�ina se zana�a nate.
Povsod ti sledijo.
211
00:42:19,957 --> 00:42:21,375
Celo v smrt.
212
00:42:21,959 --> 00:42:24,711
- Na Kau grejo zaradi tebe.
- Tako so se odlo�ili.
213
00:42:24,795 --> 00:42:26,004
Ne, Kajana.
214
00:42:27,005 --> 00:42:28,215
Tvoja je.
215
00:42:29,174 --> 00:42:32,094
Preve� si dosegel,
da bi se izgubil v �alosti.
216
00:42:33,846 --> 00:42:35,639
Ne umri za Nahija.
217
00:42:36,765 --> 00:42:37,933
�ivi zanj.
218
00:45:52,836 --> 00:45:57,257
�e si pri�la branit mo�a,
219
00:45:58,509 --> 00:46:00,135
ne izgubljaj besed.
220
00:46:02,888 --> 00:46:05,557
Nisem pri�la zaradi njega, poglavar.
221
00:46:07,059 --> 00:46:08,977
�elim pa nekaj povedati,
222
00:46:10,270 --> 00:46:11,271
�e dovoli�.
223
00:46:12,606 --> 00:46:13,607
Govori.
224
00:46:15,609 --> 00:46:19,488
�e se bo� spopadel
z vojsko Kauja in Mauija,
225
00:46:19,571 --> 00:46:20,906
ne bo� zmagal.
226
00:46:22,658 --> 00:46:24,868
Borila sem se proti njim.
Videla sem.
227
00:46:26,495 --> 00:46:28,664
Potrebuje� Kajanovo ognjeno oro�je.
228
00:46:28,747 --> 00:46:32,334
Oro�je bledoko�cev
nima tukaj kaj iskati.
229
00:46:33,001 --> 00:46:35,879
Kajana vse �ivljenje sledi prerokbi.
230
00:46:36,505 --> 00:46:39,341
Pripeljala ga je sem, k tebi.
231
00:46:41,218 --> 00:46:43,929
Bogovi so dali Kajani ognjeno oro�je.
232
00:46:45,055 --> 00:46:47,516
Naj govori kot glas Kuja.
233
00:47:54,041 --> 00:47:55,042
Stoj.
234
00:47:57,127 --> 00:47:58,712
Pustite naju sama.
235
00:48:14,937 --> 00:48:16,897
�al mi je zaradi tvojega brata.
236
00:48:18,065 --> 00:48:23,487
Prav je, da z dru�ino
�elite ma��evati njegovo smrt.
237
00:48:27,658 --> 00:48:31,828
Dru�ino sem odpeljal
od vsega, kar so poznali in ljubili.
238
00:48:31,912 --> 00:48:34,790
In �e vedno so brez doma.
239
00:48:36,208 --> 00:48:37,376
Brez kralja.
240
00:48:39,336 --> 00:48:41,380
Na rokah imamo kri nedol�nih.
241
00:48:43,715 --> 00:48:44,716
Zdaj pa�
242
00:48:48,720 --> 00:48:49,930
smo �e brez Nahija.
243
00:48:55,269 --> 00:48:57,271
Morda jih ne bi smel ve� voditi.
244
00:48:59,940 --> 00:49:02,234
Hotel sem biti pravi�en poglavar.
245
00:49:03,819 --> 00:49:07,364
Vseeno pa se ne morem izogniti
prelivanju krvi, ki se obeta.
246
00:49:08,949 --> 00:49:11,201
Krvi mojega ljudstva.
247
00:49:16,206 --> 00:49:21,336
Odkar mi je stric predal
svojega boga vojne,
248
00:49:22,838 --> 00:49:26,091
sem �akal,
da zasli�im njegov glas.
249
00:49:26,884 --> 00:49:29,678
Da za�utim njegovo mo�.
250
00:49:32,181 --> 00:49:34,641
Morda ga nisem sli�al zato,
251
00:49:34,725 --> 00:49:39,980
ker se je odlo�il govoriti
z novim glasom.
252
00:49:41,231 --> 00:49:42,357
Kaj �eli� povedati?
253
00:49:45,152 --> 00:49:48,864
Ognjeno oro�je.
254
00:51:29,089 --> 00:51:33,260
Tvoji mo�je se borijo kot dojen�ki.
255
00:51:35,679 --> 00:51:38,390
Moli, da so tvoji bogovi pripravljeni,
256
00:51:39,266 --> 00:51:42,436
kajti tvoji mo�je zagotovo niso.
257
00:52:17,471 --> 00:52:22,392
Moji bogovi so pripravljeni
na to, kar sledi.
258
00:52:24,853 --> 00:52:27,439
Dobro. Nadaljujte.
259
00:52:54,883 --> 00:52:56,718
Bogovi so naklonjeni Keouaju.
260
00:53:53,066 --> 00:53:55,068
Prevedla Lidija P. �erni
261
00:53:58,068 --> 00:54:02,068
Preuzeto sa www.titlovi.com
18155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.