Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:01,066
2
00:00:59,025 --> 00:01:00,626
Mein Name ist Michelle McNally
3
00:01:00,994 --> 00:01:04,396
Das ältere Kind eines Anglo-Indianers
Familie mit Sitz in Shimla
4
00:01:07,467 --> 00:01:10,636
Diese Geschichte handelt von mir
und mein Lehrer
5
00:01:11,371 --> 00:01:14,506
Eine Geschichte über zwei Menschen
von Gott unvollständig gelassen...
6
00:01:15,275 --> 00:01:17,543
die einen Kampf gekämpft haben
mit dem Schicksal...
7
00:01:17,677 --> 00:01:20,045
und das Unmögliche möglich gemacht,
möglich
8
00:01:20,914 --> 00:01:23,582
Die Welt in meiner Geschichte
ist anders...
9
00:01:24,751 --> 00:01:28,120
wo Klang transzendiert
ins Schweigen...
10
00:01:30,924 --> 00:01:34,059
und Licht in die Dunkelheit
11
00:01:35,995 --> 00:01:37,763
Das ist meine Welt
12
00:01:37,764 --> 00:01:42,134
Wo nichts sein kann
weder gesehen noch gehört
13
00:01:43,002 --> 00:01:48,907
Es gibt nur einen Namen
für meine Welt...
14
00:02:00,086 --> 00:02:02,788
Wie lange kannst du
Lebe in dieser Dunkelheit?
15
00:02:03,156 --> 00:02:07,726
Ein paar Momente...
Stunden... Tage?
16
00:02:08,695 --> 00:02:12,498
Seit 40 Jahren lebe ich
in dieser Dunkelheit...
17
00:02:12,665 --> 00:02:16,468
seit 4 Jahren habe ich gegeben
mein Abschluss B.A. Prüfung...
18
00:02:17,237 --> 00:02:20,439
und seit zwölf Jahren bin ich weg
jeden Sonntag in diese Kirche
19
00:02:21,941 --> 00:02:23,976
Aber dieser Sonntag war etwas Besonderes
20
00:02:24,110 --> 00:02:28,147
Ich fühlte Gott
würde meine Gebete erhören...
21
00:03:06,252 --> 00:03:09,421
Mein einziges Gebet war...
22
00:03:09,522 --> 00:03:13,392
Das ist mein Lehrer
würde auf mich zurückkommen
23
00:03:16,296 --> 00:03:21,767
Meine Gebete dauern lange
Gott erreichen...
24
00:03:22,535 --> 00:03:25,837
und er braucht lange
bei der Gewährung dieser
25
00:03:27,440 --> 00:03:29,808
Selbst an diesem Sonntag habe ich es nicht getan
Finde meinen Lehrer
26
00:03:30,677 --> 00:03:33,145
An diesem Abend Sara
und ich kehrte nach Hause zurück ...
27
00:03:33,279 --> 00:03:34,479
als plötzlich...
28
00:03:48,394 --> 00:03:49,461
Warten...
29
00:03:53,233 --> 00:03:55,500
Michelle, warte einfach auf mich, ok?
30
00:04:27,000 --> 00:04:28,200
Ach du lieber Gott!
31
00:04:29,502 --> 00:04:33,538
MlCHELLE!
MlCHELLE! MlCHELLE!
32
00:04:36,376 --> 00:04:39,911
MlCHELLE!
Ihre Gebete wurden erhört...
33
00:04:40,780 --> 00:04:43,215
Es ist Debraj... er ist da
in der Nähe des Brunnens.
34
00:04:45,151 --> 00:04:51,590
Es stimmt, ich verspreche es, ja versprochen!
Kommen! Ja. Ja
35
00:05:16,783 --> 00:05:19,551
An diesem Tag mein Lehrer
kam zu mir zurück...
36
00:05:20,119 --> 00:05:23,088
nach 1 2 Jahren erkannte ich ihn...
37
00:05:23,222 --> 00:05:27,693
aber er hatte alles vergessen...
38
00:05:28,861 --> 00:05:33,165
sogar ich
39
00:05:33,766 --> 00:05:37,336
Ich schreibe diese Geschichte für ihn...
40
00:05:37,503 --> 00:05:40,405
an meinen Lehrer – Debraj Sahai
41
00:06:06,866 --> 00:06:09,935
Er erinnert sich an nichts?
42
00:06:10,069 --> 00:06:11,770
Sicherlich muss da etwas sein
wir können es tun.
43
00:06:12,271 --> 00:06:16,942
Sara, Herr Sahai
hat Alzheimer.
44
00:06:17,076 --> 00:06:20,579
Er hat alles vergessen.
Es ist eine sehr beängstigende Leere.
45
00:06:20,713 --> 00:06:24,316
Herr Sahai hat
sogar sein Bett vergessen.
46
00:06:24,484 --> 00:06:31,823
Er hat Worte vergessen,
sogar vergessen, wie man spricht.
47
00:06:31,991 --> 00:06:35,260
Kein Arzt.
Ich weigere mich, das zu glauben...
48
00:06:35,428 --> 00:06:37,562
er muss sich an etwas erinnern...
49
00:06:37,697 --> 00:06:41,833
sonst, nach all den Jahren,
Ihn bei uns zu Hause zu finden...
50
00:06:43,770 --> 00:06:47,172
und Herr Sahai kann
Vergiss Michelle nie.
51
00:06:48,141 --> 00:06:51,243
Wie ein Staubwedel die Worte abwischt
einer Tafel...
52
00:06:51,878 --> 00:06:56,648
Die Krankheit schreitet langsam voran
löschte alle seine Erinnerungen aus.
53
00:06:57,216 --> 00:07:02,421
Ein paar Wörter oder Beispiele
könnte ein paar Erinnerungen wecken...
54
00:07:03,189 --> 00:07:05,023
Aber Alzheimer ist nicht heilbar.
55
00:07:06,526 --> 00:07:07,959
Was macht Michelle?
56
00:07:09,228 --> 00:07:13,365
Sie möchte ihm vorlesen
ihre Lebensgeschichte, in Blindenschrift.
57
00:07:14,634 --> 00:07:20,539
Vielleicht durch das Berühren dieser Worte
vielleicht erinnert er sich an etwas...
58
00:07:21,240 --> 00:07:28,079
Michelle glaubt
dass dieses Wunder geschehen wird.
59
00:07:29,882 --> 00:07:32,250
Die Wissenschaft glaubt nicht an Wunder.
60
00:07:32,251 --> 00:07:34,753
Für ihn ist es unmöglich
sich an etwas erinnern....
61
00:07:34,754 --> 00:07:40,058
Unmöglich ist ein Wort dafür
Herr Sahai hat Michelle nie unterrichtet
62
00:07:41,127 --> 00:07:44,229
Und was Sie als unmöglich bezeichnen ...
63
00:07:44,697 --> 00:07:47,265
sie wird es ermöglichen.
64
00:07:48,301 --> 00:07:51,269
Du wurdest in mein Schicksal geschrieben...
65
00:07:51,471 --> 00:07:53,271
als ich 2 Jahre alt war
66
00:07:53,439 --> 00:08:01,580
In dieser Nacht plötzlich
alles Glück hat uns verlassen....
67
00:08:02,114 --> 00:08:04,549
wenn mein Leben
trat in ein schwarzes Vakuum ein
68
00:08:04,817 --> 00:08:09,788
Michelle.... mein wunderschönes Baby.
69
00:08:09,956 --> 00:08:14,493
Du bist nicht mehr krank...
Jetzt können Sie im Wasser spielen.
70
00:08:16,829 --> 00:08:19,598
Schauen Sie, wer gekommen ist! Papa!
71
00:08:19,732 --> 00:08:21,900
Was hat der Arzt Papa gesagt?
72
00:08:22,034 --> 00:08:26,171
Das hat der Arzt gesagt
Michelle kann weder sehen noch hören.
73
00:08:31,511 --> 00:08:32,744
Was hast du gesagt?
74
00:08:34,146 --> 00:08:36,715
Unsere Michelle ist gegangen
blind und taub.
75
00:08:51,330 --> 00:08:56,501
Schau mich an! Michelle!
76
00:09:28,568 --> 00:09:31,036
Ich war wie ein Tier
77
00:09:31,404 --> 00:09:33,838
Kinder liebten es zu spielen
Streiche mit mir.
78
00:09:34,707 --> 00:09:36,942
Das tat auch Gott.
79
00:09:37,543 --> 00:09:43,048
Frau Gomes! Wer hat gebunden?
diese Dosen auf Michelle?
80
00:09:43,182 --> 00:09:46,484
Psst... beruhige dich, Michelle,
Beruhige dich, Baby, beruhige dich.
81
00:10:02,468 --> 00:10:04,836
Feuer! Feuer! Frau McNally. Feuer!
82
00:10:04,971 --> 00:10:09,374
Helfen Sie Frau McNally
Helfen. Frau McNally
83
00:10:13,512 --> 00:10:17,282
Acht Jahre lang... jeden Tag
ein neuer Unfall
84
00:10:17,283 --> 00:10:20,685
Jemanden mit einem Messer verletzen,
oder sich selbst den Kopf brechen!
85
00:10:20,686 --> 00:10:22,454
Sie hätte brennen können
das ganze Haus niedergeschlagen.
86
00:10:22,622 --> 00:10:25,824
Mit Michelle,
Wir können niemals glücklich sein.
87
00:10:25,958 --> 00:10:27,626
Was versuchst du zu sagen?
88
00:10:27,627 --> 00:10:30,195
Wir werden sie in eine Einrichtung schicken.
89
00:10:30,863 --> 00:10:34,065
Du meinst eine Irrenanstalt?
90
00:10:34,934 --> 00:10:37,736
Wie kannst du das denken?
91
00:10:37,737 --> 00:10:41,039
Cathy, ich liebe sie genauso sehr.
92
00:10:41,173 --> 00:10:42,974
Aber ich möchte sie trotzdem wegschicken.
93
00:10:43,142 --> 00:10:45,610
Sie könnte irreparablen Schaden anrichten.
94
00:10:45,778 --> 00:10:48,613
Nein, tut mir leid. Ich stimme nicht zu.
95
00:10:48,781 --> 00:10:51,516
Es gibt keine andere Lösung.
96
00:10:51,517 --> 00:10:54,285
Ich habe keine Geduld mehr.
97
00:10:55,454 --> 00:10:56,688
Sara! Ach du lieber Gott!
98
00:10:59,892 --> 00:11:04,329
Genug davon...!
Dieses Kind wird unser Tod sein.
99
00:11:04,330 --> 00:11:05,597
Paul, verlass sie!
100
00:11:05,598 --> 00:11:09,601
Sie wird keinen Moment länger bleiben.
Sie hätte Sara fast... getötet.
101
00:11:13,005 --> 00:11:17,542
Lasst sie los!
102
00:11:17,677 --> 00:11:20,445
Es ist nicht ihre Schuld.
103
00:11:20,646 --> 00:11:23,615
Um Gottes Willen!
104
00:11:24,283 --> 00:11:26,117
Versuchen Sie, sie zu verstehen.
105
00:11:28,154 --> 00:11:31,022
Du, ich, alle...
kann sehen, hören und sprechen!
106
00:11:33,259 --> 00:11:37,162
Sie erstickt
in ihrer eigenen Dunkelheit.
107
00:11:40,132 --> 00:11:41,966
Mein Baby leidet
108
00:11:49,475 --> 00:11:54,212
Es gibt diese Schule in Dehradun...
109
00:11:54,380 --> 00:11:57,882
wo Kinder wie Michelle
erhalten eine spezielle Ausbildung.
110
00:11:58,317 --> 00:12:01,186
Wenn du mich lässt,
Ich kann für einen Lehrer schreiben...
111
00:12:01,187 --> 00:12:03,455
Wir brauchen keinen Lehrer...
112
00:12:03,889 --> 00:12:05,523
Wir brauchen einen Zauberer.
113
00:12:06,192 --> 00:12:10,295
Ich will nichts mehr hören
dass es für unsere Michelle kein Heilmittel gibt.
114
00:12:10,663 --> 00:12:13,131
Ein letztes Mal Paul.
115
00:12:13,165 --> 00:12:15,533
Vielleicht ist das der Lehrer
Wer ist der Zauberer...
116
00:12:15,668 --> 00:12:19,070
Wer wird Licht bringen?
in das Leben unserer Michelle.
117
00:12:30,683 --> 00:12:31,883
Debraj.
118
00:12:33,619 --> 00:12:36,087
Ah, Frau Nair.
119
00:12:37,990 --> 00:12:41,092
Komm ins Licht.
120
00:12:41,961 --> 00:12:45,964
Was machst du, Debraj?
Ihre Augen wurden gerade operiert.
121
00:12:46,132 --> 00:12:49,434
Und was machst du jetzt
eine sterbende Glühbirne halten?
122
00:12:49,568 --> 00:12:51,803
Diese Glühbirne stirbt, Frau Nair.
123
00:12:52,905 --> 00:12:54,539
Ich muss dazu stehen
124
00:12:55,708 --> 00:12:56,508
Habe ich recht?
125
00:12:58,944 --> 00:13:02,881
Es ist ... es stirbt.
126
00:13:06,385 --> 00:13:09,187
Du hast den ganzen Tag schon wieder getrunken.
Nicht wahr, Debraj?
127
00:13:09,188 --> 00:13:11,256
Nein, nein...
128
00:13:12,224 --> 00:13:17,929
Ich versuche ein Zeichen für Licht zu finden.
Für meine gehörlosen und blinden Kinder...
129
00:13:18,998 --> 00:13:21,366
Wessen Licht war
ihnen weggenommen.
130
00:13:21,500 --> 00:13:31,476
Licht... LlGHT!
131
00:13:31,610 --> 00:13:36,781
Buchstabiere es einfach, Debraj.
LICHT. Licht
132
00:13:36,782 --> 00:13:40,752
Ah! Der Unterschied zwischen
ein Lehrer... und ein Zauberer.
133
00:13:41,620 --> 00:13:43,755
Du machst mich so wütend
manchmal Debraj.
134
00:13:43,923 --> 00:13:46,291
Wütend... Wütend
135
00:13:46,425 --> 00:13:48,293
Hör auf mit diesem Blödsinn
136
00:13:48,294 --> 00:13:52,831
Bullshit Bullshit
Stier. Bull..Bull..Scheiße Bull..Scheiße
137
00:13:52,998 --> 00:13:55,466
Ich habe keine Zeit für Ihre Gespräche.
138
00:13:56,836 --> 00:13:59,003
Ich habe welche
sehr wichtige Neuigkeiten für Sie.
139
00:13:59,138 --> 00:14:00,939
Drei Vermutungen....
140
00:14:01,040 --> 00:14:05,076
Wenn es mein Kündigungsschreiben ist,
Legen Sie es in die dritte Schublade.
141
00:14:05,211 --> 00:14:07,378
Wenn es mein letztes Gehalt ist,
dann landet es hier in meiner Tasche...
142
00:14:07,513 --> 00:14:10,982
und ob es sich um eine Aufforderung handelt, dieses Zimmer zu räumen
Dann werfen Sie es in den Mülleimer.
143
00:14:11,116 --> 00:14:13,751
Und auf dem Weg dorthin
diese Frau Nair...
144
00:14:13,886 --> 00:14:15,420
Könntest du mir bitte mein... holen?
145
00:14:15,454 --> 00:14:17,822
Augentropfen...davon
Tisch da drüben. Danke schön.
146
00:14:17,823 --> 00:14:19,891
Du hast vielleicht drei Vermutungen, Debraj...
147
00:14:20,025 --> 00:14:22,927
aber du hast nur eine Wahl.
Dieser Brief.
148
00:14:23,662 --> 00:14:27,699
Ein achtjähriges Mädchen,
in Shimla, Michelle.
149
00:14:27,833 --> 00:14:31,970
Sie kann nicht sehen, sie kann nicht hören und
Ihre Eltern verstehen sie nicht.
150
00:14:33,172 --> 00:14:35,306
Du bist ihre letzte Hoffnung, Debraj.
151
00:14:35,975 --> 00:14:38,076
Sonst wird man sie einsperren
in der Anstalt.
152
00:14:38,077 --> 00:14:43,548
Du bist der beste Lehrer, den ich kenne.
Sie braucht einen Lehrer, Sie brauchen einen Job.
153
00:14:43,682 --> 00:14:44,916
Nachschlagen
154
00:14:47,519 --> 00:14:49,988
Was sehen Sie in diesem Auge, Frau Nair?
155
00:14:51,523 --> 00:14:52,857
Eine große Liebe für mich.
156
00:14:52,858 --> 00:14:54,993
Sie müssen Ihre Augen untersuchen lassen.
157
00:14:59,632 --> 00:15:02,133
- Und das hier?
- Nichts
158
00:15:02,301 --> 00:15:06,204
Ihr Name ist Michelle, nicht wahr?
159
00:15:09,074 --> 00:15:11,309
Ich kann alles klar sehen.
160
00:15:13,245 --> 00:15:15,179
Ein wundervoller Morgen...
161
00:15:16,782 --> 00:15:18,716
Schneebedeckte Straßen...
162
00:15:19,785 --> 00:15:21,619
Und dieses kleine Mädchen...
163
00:15:22,388 --> 00:15:26,491
Eine verlorene Seele, richtungslos.
164
00:15:27,626 --> 00:15:34,365
Ich werde ihr Flügel verleihen
aus Worten gemacht, Frau Nair.
165
00:15:34,500 --> 00:15:37,535
Ich werde ihr das Fliegen beibringen.
166
00:15:37,536 --> 00:15:44,042
Du konntest nichts für dich tun
und Sie wollen das Leben anderer verändern
167
00:15:44,810 --> 00:15:48,346
Was ist passiert, tun deine Augen weh?
168
00:15:49,515 --> 00:15:51,549
Nein, nicht meine Augen...
169
00:15:52,851 --> 00:15:57,522
Mein Herz tut weh...
170
00:16:03,429 --> 00:16:12,036
Höre deinen grausamen Worten zu...
171
00:16:14,173 --> 00:16:22,146
Es tut weh... es tut weh!
172
00:16:25,217 --> 00:16:28,920
das nach dreißig Jahren
in dieser Schule...
173
00:16:29,054 --> 00:16:36,961
Ich bin nur ein unsichtbares, ungehörtes Wesen.
174
00:16:38,964 --> 00:16:44,702
Als ich die Schule sah
zum letzten Mal...
175
00:16:44,703 --> 00:16:51,342
meine Schüler winkten mir zu
in die falsche Richtung.
176
00:16:54,279 --> 00:16:59,250
Winkt mir zu
falsche Richtung, Frau Nair.
177
00:17:02,154 --> 00:17:06,157
Oh! Es es...
178
00:17:07,292 --> 00:17:08,659
Es schmerzt...
179
00:17:11,663 --> 00:17:12,830
Es schmerzt.
180
00:17:19,471 --> 00:17:22,340
Das Schicksal hatte es geschafft
zwei seltsame Seelenverwandte.
181
00:17:23,242 --> 00:17:26,344
Ich wurde von Gott unvollständig gelassen ...
182
00:17:27,312 --> 00:17:30,515
und du warst
ein kampfmüder Krieger.
183
00:17:34,086 --> 00:17:36,220
Ich wartete in meiner Dunkelheit ...
184
00:17:37,222 --> 00:17:39,957
und du hast gebracht
das flackernde Licht.
185
00:17:50,436 --> 00:17:53,538
Rechts. Wo ist das Mädchen?
186
00:17:53,672 --> 00:17:56,874
Das ist alles, was wir brauchten.
Ein alkoholkranker Lehrer.
187
00:18:01,447 --> 00:18:04,415
Mmmm... Interessant.
188
00:18:06,652 --> 00:18:09,854
Verspielt, ein bisschen wie ein Bengel.
189
00:18:14,326 --> 00:18:16,060
Und sehr hübsch....
190
00:18:35,948 --> 00:18:41,219
Ja. Ja... jemand Neues...
ein neuer Kumpel.
191
00:18:48,861 --> 00:18:51,195
Du magst meine Brille, nicht wahr?
192
00:18:51,363 --> 00:18:55,166
Na ja... du kannst sie haben...
193
00:18:55,334 --> 00:18:58,336
Hier... los geht's.
194
00:19:03,809 --> 00:19:04,942
Glücklich?
195
00:19:07,779 --> 00:19:11,082
Lehrer... Lehrer... Schatz
196
00:19:14,553 --> 00:19:17,321
Herr Sahai, sie versteht?
197
00:19:17,489 --> 00:19:22,126
Nein, sie ahmt mich nur nach.
198
00:19:22,261 --> 00:19:24,795
Gut... gutes Mädchen
199
00:19:32,371 --> 00:19:33,171
Was macht Sie?
200
00:19:33,305 --> 00:19:37,041
Das ist ihr Zeichen für mich.
Ihrer Mutter
201
00:19:37,709 --> 00:19:42,580
- Oh, sie ist stark.
- Es tut mir wirklich leid, Herr Sahai
202
00:19:42,714 --> 00:19:44,015
Es ist in Ordnung.
203
00:19:46,151 --> 00:19:47,351
Was ist das!
204
00:19:48,120 --> 00:19:49,554
Wozu dient diese Glocke?
205
00:19:49,688 --> 00:19:51,856
Das ist ihre Identität
206
00:19:51,990 --> 00:19:55,493
Wenn sie verloren geht.
wir finden sie durch seinen Klang.
207
00:19:55,627 --> 00:19:56,861
Zieh es aus!
208
00:20:01,266 --> 00:20:04,936
Wenn du denkst, das
Dein Kind ist ein Tier...
209
00:20:05,037 --> 00:20:12,109
- Was erwarten Sie von anderen?
- Es ist deine Aufgabe, sie zu einem Menschen zu machen.
210
00:20:12,244 --> 00:20:14,078
Wie wollen Sie das machen?
211
00:20:15,380 --> 00:20:16,881
Diese Finger, Mr. McNally.
212
00:20:18,283 --> 00:20:20,451
Sie sind Augen der Blinden ...
213
00:20:20,586 --> 00:20:22,320
Stimme der Stummen...
214
00:20:23,088 --> 00:20:24,622
Poesie der Gehörlosen.
215
00:20:26,625 --> 00:20:29,293
Erhebe es zum Schwert ...
216
00:20:29,461 --> 00:20:31,896
umklammern Sie es, um Kraft zu gewinnen.
217
00:20:32,064 --> 00:20:33,965
Sie können dich füttern und schlagen,
218
00:20:34,099 --> 00:20:37,602
Sie können Sie auf Gott hinweisen
und manchmal... sogar die Tür.
219
00:20:39,137 --> 00:20:43,074
Es ist nicht so einfach, wie Sie es scheinen lassen.
220
00:20:43,208 --> 00:20:45,977
Meine Tochter ist wie ich...
221
00:20:46,111 --> 00:20:48,379
- Hartnäckig...
- Unverschämt.
222
00:20:49,681 --> 00:20:51,515
Nicht du. Deine Tochter
223
00:20:51,650 --> 00:20:54,652
Das Mittagessen... wird serviert
in Kürze, Herr Sahai.
224
00:20:54,786 --> 00:20:57,455
Danke schön. Frau McNally,
Ich bin so hungrig.
225
00:21:06,598 --> 00:21:10,067
Danke Herr, für das Brot
auf unserem Teller
226
00:21:10,202 --> 00:21:14,138
für die Luft, die wir atmen,
so frisch und rein.
227
00:21:14,306 --> 00:21:18,409
Für Freundlichkeit und Glauben,
wir sind Dir dankbar.
228
00:21:18,577 --> 00:21:23,748
Die Schätze des Lebens und geliebte Menschen,
wir halten und schätzen.
229
00:21:34,126 --> 00:21:35,326
NEIN!
230
00:21:35,661 --> 00:21:37,628
Verlassen Sie sie, Herr Sahai.
231
00:21:37,763 --> 00:21:40,865
Nein. Sie muss lernen, sich zu benehmen.
232
00:21:40,999 --> 00:21:43,734
Lassen Sie ihre Hand, Herr Sahai!
233
00:21:43,869 --> 00:21:47,605
Dies ist der einzige Grund
sie hat nichts gelernt.
234
00:21:48,707 --> 00:21:52,209
Ich werde das nicht dulden
vor meinen Gästen.
235
00:21:52,344 --> 00:21:55,246
Michelle isst so.
236
00:21:55,380 --> 00:21:59,317
Entweder sie isst von ihrem Teller
oder bleibt hungrig.
237
00:21:59,451 --> 00:22:00,651
Bin ich verstanden?
238
00:22:00,919 --> 00:22:04,288
Lass sie essen, das wirst du
hol dir noch einen Teller.
239
00:22:04,289 --> 00:22:07,792
Ich... habe kein Problem
mit dem Teller, Mr. McNally.
240
00:22:08,026 --> 00:22:09,860
Der Teller... ist in Ordnung.
241
00:22:09,995 --> 00:22:12,363
Lasst sie los.
So kann man nicht lehren.
242
00:22:12,497 --> 00:22:15,199
Fühlst du kein Mitleid?
für dieses behinderte Kind?
243
00:22:15,334 --> 00:22:17,902
Mitleid? Und auf diesem Teufel...?
244
00:22:18,003 --> 00:22:20,571
damit sie tun und lassen kann, was sie will?
245
00:22:20,739 --> 00:22:23,074
Nein, Herr McNally,
Ich habe Mitleid mit dir...
246
00:22:23,241 --> 00:22:25,643
Und trau dich nicht
nenne sie behindert.
247
00:22:25,644 --> 00:22:28,813
Das ist genug!
248
00:22:28,980 --> 00:22:32,283
Vergiss das nicht
sind ein bezahlter Diener in diesem Haus.
249
00:22:32,417 --> 00:22:34,385
Ein Lehrer! Herr McNally...
250
00:22:34,519 --> 00:22:37,021
kein bezahlter Diener...
Ein bezahlter Lehrer.
251
00:22:37,022 --> 00:22:39,190
Verlass sie, sofort.
252
00:22:39,191 --> 00:22:40,658
NEIN! Du verlässt. Alles von Dir.
253
00:22:40,659 --> 00:22:42,526
Herr Sahai,
Ich gehe so mit Michelle um...
254
00:22:42,527 --> 00:22:46,163
Mrs. McNally... das hatten Sie gesagt
du würdest kooperieren.
255
00:22:46,298 --> 00:22:48,265
In Ordnung. Es hat keinen Sinn
es geht so weiter.
256
00:22:48,266 --> 00:22:51,369
Geben wir ihm eine Chance.
Lass ihn seinen Job machen, Paul.
257
00:22:51,503 --> 00:22:55,706
Verlassen!
258
00:23:10,622 --> 00:23:13,391
Martha, es tut mir wirklich leid,
für das heutige Mittagessen
259
00:23:13,525 --> 00:23:15,059
Mach dir keine Sorgen, Cathy.
260
00:23:15,193 --> 00:23:18,829
Er ist ein neuer Lehrer, deshalb.
Nicht wahr, Paul?
261
00:23:18,964 --> 00:23:21,732
Martha, ich bringe dich nach Hause.
262
00:23:23,702 --> 00:23:25,202
Paul, ich werde mit Herrn Sahai sprechen ...
263
00:23:30,842 --> 00:23:33,944
Ich bin sehr hungrig
Ich werde essen...
264
00:23:34,613 --> 00:23:39,150
Und wenn du dich benimmst
dann kannst du auch essen.
265
00:23:56,168 --> 00:23:57,401
Löffel!
266
00:24:00,338 --> 00:24:03,541
Nein. Sie werden es nicht verwenden
deine Hände, um dein Essen zu essen.
267
00:24:03,675 --> 00:24:06,977
Öffne es, öffne es, öffne,
und öffne deine Hände.
268
00:24:07,279 --> 00:24:08,979
Geh, lass es. Lass es.
269
00:24:09,314 --> 00:24:13,684
Sitzen. sitzen. sitzen. Hinsetzen.
270
00:24:18,557 --> 00:24:21,292
Sie werden das Essen nicht anfassen
mit deinen Händen.
271
00:24:21,460 --> 00:24:23,093
Setz dich... setz dich.
272
00:24:28,633 --> 00:24:30,067
Hör auf... hör auf.
273
00:24:30,202 --> 00:24:34,972
Hör einfach auf, hör einfach auf.
Hör auf. Hör einfach auf,
274
00:24:35,106 --> 00:24:38,776
Hör einfach damit auf.
STOPP lT.
275
00:24:40,011 --> 00:24:42,346
Löffel. Löffel.
276
00:24:46,418 --> 00:24:49,286
Es wird keine Mutter geben.
Deine Mutter ist nicht hier.
277
00:24:49,287 --> 00:24:51,489
Nur dein Lehrer.
278
00:24:51,490 --> 00:24:52,857
Dein Lehrer... nur ich
279
00:24:54,759 --> 00:24:55,993
Wo gehst du hin?
280
00:24:58,096 --> 00:25:00,264
Wo denkst du
du gehst...
281
00:25:00,265 --> 00:25:03,734
Das wirst du nicht tun
geh raus... nicht...
282
00:25:04,903 --> 00:25:07,071
Warte... wo denkst du?
Du rennst vor?
283
00:25:07,205 --> 00:25:08,639
Du gehst nicht raus...
284
00:25:10,642 --> 00:25:14,245
Komm mit mir...
Komm schon.
285
00:25:15,847 --> 00:25:17,047
Komm her... Setz dich.
286
00:25:17,849 --> 00:25:22,586
Du wirst dein Essen essen
mit einem Löffel. Aufleuchten.
287
00:25:23,054 --> 00:25:28,859
Du wirst dein Essen essen
mit einem Löffel, komm schon,
288
00:25:28,994 --> 00:25:31,161
Öffne deinen Mund... Öffne ihn...
289
00:25:31,296 --> 00:25:32,630
Öffne deinen Mund...
290
00:25:32,764 --> 00:25:37,935
Öffne, öffne es...
öffne es. Öffne es, öffne es.
291
00:25:38,069 --> 00:25:42,506
Ja. Ja. ja sehr gut.
292
00:25:47,479 --> 00:25:49,046
Du kleiner Bengel....
293
00:25:54,452 --> 00:25:56,186
Das sollte dich abkühlen.
294
00:25:57,355 --> 00:25:59,723
So kann man nicht lehren...
295
00:26:04,796 --> 00:26:06,730
Wir danken Dir, Herr
296
00:26:09,401 --> 00:26:11,835
Für das Essen auf diesem Teller...
297
00:26:15,240 --> 00:26:17,474
Für die Luft, die wir atmen.
298
00:26:17,943 --> 00:26:21,211
So rein und klar.
299
00:26:21,746 --> 00:26:27,384
Für Gesundheit und Frieden.
Für Schönheit und Liebe.
300
00:26:27,619 --> 00:26:29,086
Bitte nicht machen
eine voreilige Entscheidung
301
00:26:29,087 --> 00:26:31,288
Paul, ich kenne das auf seine Art
Der Unterricht ist exzentrisch...
302
00:26:31,289 --> 00:26:33,857
Er ist unhöflich, er ist arrogant,
und er ist Alkoholiker.
303
00:26:33,992 --> 00:26:35,225
Er ist nicht geeignet, Lehrer zu werden.
304
00:26:35,226 --> 00:26:37,595
Aber du hast es nicht gesehen
was er heute gemacht hat...
305
00:26:37,729 --> 00:26:42,099
- Michelle hat heute tatsächlich mit... gegessen.
- Was willst du, Cathy?
306
00:26:42,100 --> 00:26:45,536
Werde in meinem eigenen Haus beleidigt?
307
00:26:48,373 --> 00:26:51,241
- NEIN.
- Dann muss er gehen.
308
00:26:51,409 --> 00:26:53,344
Ich hoffe, Sie verstehen.
309
00:27:00,251 --> 00:27:03,053
Der Wald ist wunderschön...
dunkel und tief
310
00:27:03,054 --> 00:27:05,990
- Aber ich habe Versprechen zu halten...
- Herr Sahai...
311
00:27:06,124 --> 00:27:09,226
Und es liegen noch Meilen vor mir, bevor ich kann
Finde den verdammten Umschlag. Ah ja!
312
00:27:09,361 --> 00:27:12,463
Ich muss mit Ihnen sprechen, Herr Sahai.
Bist du beschäftigt?
313
00:27:12,597 --> 00:27:16,834
Nein überhaupt nicht. Ich habe gerade geschrieben
an meine Freundin, über Michelle.
314
00:27:16,968 --> 00:27:21,939
Sie hat ihre erste Lektion gelernt
heute... Etikette, Verhalten.
315
00:27:23,241 --> 00:27:24,775
Dass du nicht besitzt.
316
00:27:25,410 --> 00:27:27,878
Wie auch immer, ich werde die Höflichkeiten überspringen.
317
00:27:28,046 --> 00:27:31,915
Ich möchte, dass du dieses Haus verlässt.
318
00:27:32,050 --> 00:27:36,720
Ich werde nicht ohne gehen
meinen Job abschließen.
319
00:27:37,422 --> 00:27:39,623
Ich habe gerade erst angefangen.
Es ist noch ein langer Weg. Du weisst.
320
00:27:39,624 --> 00:27:43,327
Mir gefällt die Art und Weise, wie Sie unterrichten, nicht.
321
00:27:43,461 --> 00:27:46,764
Und ich mag deine Einmischung nicht.
322
00:27:46,898 --> 00:27:53,237
Das ist Ihr Zugticket... Scheck.
Und Ihr Kündigungsschreiben.
323
00:27:57,342 --> 00:28:02,379
Wir brauchen dich nicht mehr.
Du nimmst morgen den ersten Zug.
324
00:28:02,380 --> 00:28:04,615
Und Michelle übernimmt die nächste
in die Irrenanstalt?
325
00:28:05,884 --> 00:28:09,887
Jetzt ist sie taubblind und auch
geistig zurückgeblieben.
326
00:28:09,888 --> 00:28:12,389
Meine Tochter... liegt in meiner Verantwortung.
327
00:28:12,390 --> 00:28:14,224
Und meins auch, Mr. McNally.
328
00:28:15,293 --> 00:28:17,027
Sie verstehen, dass dies...
329
00:28:17,162 --> 00:28:19,229
Zerstöre sie vollständig.
330
00:28:22,167 --> 00:28:26,103
Der Zug fährt genau um sieben ab.
331
00:28:26,671 --> 00:28:32,676
Und bitte... legen Sie das zurück
wo es hingehört. Gute Nacht.
332
00:28:33,545 --> 00:28:34,845
Gute Nacht.
333
00:28:41,119 --> 00:28:42,319
Gute Nacht!
334
00:28:44,689 --> 00:28:46,924
Herr Sahai muss inzwischen gegangen sein.
335
00:28:47,826 --> 00:28:53,497
Wir reden über Michelle
nachdem ich zurückgekommen bin.
336
00:29:06,211 --> 00:29:09,813
Was passiert in diesem Haus?
Frau Gomes!
337
00:29:11,649 --> 00:29:13,050
Was geht hier vor sich?
338
00:29:13,418 --> 00:29:14,885
Das ist lächerlich.
339
00:29:15,053 --> 00:29:19,423
Frau Gomes, ich verstehe nicht was
ist heute in diesem Haus los.
340
00:29:19,424 --> 00:29:22,326
Guten Morgen, Frau McNally.
Und wie geht es dir heute?
341
00:29:22,327 --> 00:29:24,094
Herr Sahai...?
342
00:29:24,095 --> 00:29:26,196
Wir dachten, du wärst gegangen.
343
00:29:26,197 --> 00:29:29,399
Ich verschiebe nur das Zimmer, Mrs. McNally.
Ich lasse meine Arbeit nie unvollendet.
344
00:29:29,534 --> 00:29:30,734
Was willst du?
345
00:29:31,703 --> 00:29:34,905
Das Gleiche, was du willst... das
Michelle wird unabhängig.
346
00:29:35,039 --> 00:29:37,741
Und dafür brauche ich Zeit.
347
00:29:37,876 --> 00:29:40,277
Du weißt, dass Paul...
348
00:29:40,278 --> 00:29:41,378
Ist seit zwanzig Tagen ausgefallen.
349
00:29:41,379 --> 00:29:43,814
Und diese zwanzig Tage
gehören Michelle und mir.
350
00:29:43,815 --> 00:29:45,983
Sagen Sie jetzt nicht Nein, Mrs. McNally.
351
00:29:45,984 --> 00:29:51,021
NEIN! Es ist nicht möglich. Das wirst du nicht
Nutzen Sie Pauls Abwesenheit aus.
352
00:29:55,059 --> 00:29:58,662
Ach du lieber Gott! Ach du lieber Gott!...
Ich glaube das nicht!
353
00:29:58,830 --> 00:30:00,264
Das ist lächerlich.
354
00:30:00,265 --> 00:30:01,965
Ich glaube das nicht!
Was haben Sie getan?
355
00:30:01,966 --> 00:30:05,869
- Das ist Pauls Arbeitszimmer...
- Das wird nun Michelles Arbeitszimmer sein.
356
00:30:06,004 --> 00:30:09,106
- Frau Gomes! Leg das zurück!
- Nein, Ma'am, er hat recht!
357
00:30:09,874 --> 00:30:12,342
Oh ho! So auch die Diener
Hör dir jetzt zu!
358
00:30:12,477 --> 00:30:15,245
Wer bist du, der mein Haus übernimmt?
359
00:30:17,081 --> 00:30:18,182
Michelles Lehrerin.
360
00:30:18,316 --> 00:30:23,020
Waren... waren Herr Sahai,
nicht länger.
361
00:30:23,021 --> 00:30:27,658
Ich bin deine letzte Hoffnung.
362
00:30:28,326 --> 00:30:32,529
Wenn ich heute gehe
dann nach ein paar Tagen...
363
00:30:33,331 --> 00:30:34,898
Michelle wird die Anstalt erreichen.
364
00:30:34,899 --> 00:30:38,302
Herr Sahai... Herr Sahai!
365
00:30:38,436 --> 00:30:39,870
Herr Sahai!
366
00:30:40,004 --> 00:30:41,205
Ja?
367
00:30:42,407 --> 00:30:46,343
Solange ich lebe, meine Tochter
wird niemals die Anstalt betreten.
368
00:30:46,778 --> 00:30:47,678
Verstehst du?
369
00:30:50,949 --> 00:30:52,683
Meine Mutter immer...
370
00:30:54,085 --> 00:30:55,519
sagte dasselbe.
371
00:30:58,356 --> 00:30:59,857
Solange ich lebe...
372
00:31:01,326 --> 00:31:04,294
Meine Tochter wird mich nie verlassen.
373
00:31:06,331 --> 00:31:13,170
Aber eines Tages, sie selbst...
374
00:31:17,976 --> 00:31:20,444
Habe sie in die Anstalt geschleppt.
375
00:31:25,183 --> 00:31:36,793
Und sie hat sich dahinter verirrt
die eisernen Türen der Anstalt.
376
00:31:42,901 --> 00:31:46,770
Michelle ist taub und
blind, Frau McNally!
377
00:31:46,771 --> 00:31:50,173
Sie ist nicht geistig zurückgeblieben!
378
00:31:54,579 --> 00:32:00,817
Sie muss Wörter erkennen...
379
00:32:02,287 --> 00:32:06,790
Alles, was sie berührt,
dass sie isst...
380
00:32:08,393 --> 00:32:11,762
Hat einen Namen, der eine Bedeutung hat.
381
00:32:11,930 --> 00:32:14,498
Ich werde ihr das Sprechen beibringen ...
382
00:32:14,632 --> 00:32:18,669
durch Zeichen.
383
00:32:19,971 --> 00:32:25,375
Bis sie in ihrem Haus sicher ist,
Das kann nicht passieren.
384
00:32:25,376 --> 00:32:29,212
Deshalb!
385
00:32:30,081 --> 00:32:31,381
Zuerst...
386
00:32:32,483 --> 00:32:35,052
Ich werde mich ändern müssen
dieser Teil des Hauses.
387
00:32:35,186 --> 00:32:40,257
Für sie sollte alles neu sein.
388
00:32:40,491 --> 00:32:44,161
Keine Papiere, keine Bücher...
Nur leere Wände.
389
00:32:44,195 --> 00:32:45,862
Ich werde mich sogar umziehen
der Geruch dieses Zimmers.
390
00:32:45,863 --> 00:32:48,799
Zweitens werde nur ich haben
ein Recht über Michelle.
391
00:32:48,800 --> 00:32:51,401
Sie wird sich nur auf mich verlassen!
392
00:32:51,402 --> 00:32:53,270
Drittens: Niemand, auch Sie nicht eingeschlossen
wird hier erlaubt sein.
393
00:32:53,271 --> 00:32:56,406
Nein, nein, nein... schüttle nicht den Kopf!
Schau mich an... schau!
394
00:32:56,407 --> 00:33:01,478
Es ist schwierig, aber es wird
muss für Michelle getan werden.
395
00:33:01,612 --> 00:33:04,548
Viertens: Alles was ich will ist
Zeit und Vertrauen.
396
00:33:04,682 --> 00:33:10,187
Kein Gehalt, keine Zulagen,
nichts und... kein Alkohol
397
00:33:10,955 --> 00:33:13,924
Und die fünfte Sache...
398
00:33:18,029 --> 00:33:23,900
Also, wann bekomme ich
Verantwortung für meinen Schüler?
399
00:33:28,973 --> 00:33:30,207
Diesen Abend.
400
00:33:40,551 --> 00:33:46,323
Du weisst. Frau McNally,
Ich wünschte, ich könnte singen...
401
00:33:46,324 --> 00:33:50,327
aber mein Gesang ist so... erbärmlich.
402
00:34:08,112 --> 00:34:15,052
Sehr geehrte Frau Nair,
Ich habe gute Nachrichten.
403
00:34:16,754 --> 00:34:25,395
Sie werden unglücklich sein, das zu wissen
Der Zauberer ist am Werk
404
00:34:26,564 --> 00:34:30,767
Heute ist Michelles erster Tag...
405
00:34:30,768 --> 00:34:31,968
- Herr Sahai...
- In der Schule.
406
00:34:36,574 --> 00:34:38,008
Dein Schüler.
407
00:34:39,077 --> 00:34:40,811
Sie haben Ihr Versprechen gehalten, Mrs. McNally
408
00:34:44,082 --> 00:34:47,517
Die Schule hat begonnen,
409
00:34:47,518 --> 00:34:51,755
und Eltern sind nicht erlaubt.
Also solltest du gehen.
410
00:34:57,428 --> 00:35:00,931
Ich habe sie nie allein gelassen.
411
00:35:01,065 --> 00:35:05,802
Bitte kümmern Sie sich um sie.
Sei nicht hart zu ihr
412
00:35:06,003 --> 00:35:07,003
NEIN.
413
00:35:11,008 --> 00:35:13,910
- Sie sucht mich.
- Ja, ich weiß.
414
00:35:15,079 --> 00:35:18,181
Sie wird jetzt zu dir kommen.
Gehen Sie, Frau McNally.
415
00:35:18,316 --> 00:35:19,850
Bitte geh. Komm zurück.
416
00:35:27,291 --> 00:35:29,659
- Nein, das kann ich nicht ertragen...
- 20 Tage!
417
00:35:29,794 --> 00:35:31,795
- Du darfst sie 20 Tage lang nicht anfassen.
- Aber es ist Zeit für sie zu essen.
418
00:35:31,796 --> 00:35:33,563
Ja, ich kenne Frau McNally.
Du musst jetzt gehen.
419
00:35:33,564 --> 00:35:35,832
- Bitte. Bitte. Kann ich...?
- Ich sagte, gehen.
420
00:35:51,082 --> 00:35:57,187
NEIN! Nein. Keine Mutter mehr.
Kein Vater mehr. Nur ich.
421
00:35:57,321 --> 00:36:00,423
Ich, dein Freund. Dein Freund.
Schauen Sie, wir sehen uns, Ihr Lehrer.
422
00:36:00,558 --> 00:36:06,396
Freund. Freund!
423
00:36:26,117 --> 00:36:33,523
Der Zauber hat begonnen, Frau Nair!
Die Magie!
424
00:36:33,658 --> 00:36:36,526
Ich werde ihr Leben verändern.
425
00:36:36,594 --> 00:36:40,964
Der Zauber hat begonnen!
Magie!
426
00:36:58,516 --> 00:37:05,689
Wachen Sie auf, Miss... Michelle McNally.
Wir alle gehen durch diese Dunkelheit
427
00:37:05,823 --> 00:37:08,291
Einmal, in dem du lebst.
428
00:37:09,493 --> 00:37:15,398
Bleiben Sie also nicht im Dunkeln.
429
00:37:15,933 --> 00:37:21,037
Komm ins Licht!
Licht. Licht.
430
00:37:21,172 --> 00:37:25,875
Ja! Ja! Ja! Licht!
431
00:37:27,845 --> 00:37:30,247
Die Alphabete für die Welt beginnen
mit A, B, C, D, E, aber deins...
432
00:37:30,248 --> 00:37:37,821
Beginnen Sie mit B, L, A, C, K...
433
00:37:39,924 --> 00:37:43,226
Schwarz, schwarz, schwarz
434
00:37:46,297 --> 00:37:49,499
Deine Alphabete, deine Welt
sind anders, Michelle.
435
00:37:49,634 --> 00:37:54,604
Du bist anders, du bist, du bist,
Und du bist anders...
436
00:37:55,239 --> 00:37:58,942
Und stolz darauf, dass du anders bist.
437
00:38:14,058 --> 00:38:20,897
Hier. Das ist Kuchen.
Ja Kuchen, C.Kuchen, C.A.K.E.
438
00:38:22,066 --> 00:38:29,239
Kuchen. KUCHEN. Kuchen. Kuchen.
439
00:38:29,373 --> 00:38:35,245
KUCHEN. buchstabiere es.
Buchstabiere es, buchstabiere ... Kuchen
440
00:38:35,413 --> 00:38:37,914
Kuchen auf meinen Händen.
Buchstabiere es. Buchstabiere es.
441
00:38:37,915 --> 00:38:41,851
Kuchen. Kuchen.
442
00:38:45,856 --> 00:38:51,227
Wagen Sie es nicht, den Kuchen anzufassen!
443
00:38:51,996 --> 00:38:55,732
Mrs. McNally, könnten Sie...
444
00:38:55,866 --> 00:39:02,605
Frau, Frau McNally,
Könntest du etwas Licht bekommen?
445
00:39:02,707 --> 00:39:04,507
Ich komme! Ich komme.
446
00:39:05,276 --> 00:39:07,644
Oh Gott! Geht es Michelle gut?
447
00:39:07,645 --> 00:39:09,746
Kannst du etwas Licht bekommen? Oh. Oh!
448
00:39:11,549 --> 00:39:15,118
Herr Sahai! Herr Sahai
449
00:39:15,820 --> 00:39:18,822
- Guten Abend, Frau McNally
- Brauchen Sie Hilfe?
450
00:39:18,823 --> 00:39:21,725
Sehe ich... so aus?
Ich brauche Hilfe?
451
00:39:22,293 --> 00:39:25,895
Nun ja, das sah aus
wie ein Knockout für mich.
452
00:39:26,030 --> 00:39:28,498
Knockout, Knockout ja.
453
00:39:33,738 --> 00:39:39,976
Augen sind nicht wichtig
im Vergleich zum Licht.
454
00:39:40,111 --> 00:39:41,911
Ich habe das gelernt,
während er Michelle unterrichtete.
455
00:39:43,814 --> 00:39:47,450
In der Dunkelheit sind selbst die Augen nutzlos.
456
00:39:51,889 --> 00:39:58,728
Die erste Runde war ein Knockout.
Aber die nächste Runde gehört mir.
457
00:40:00,531 --> 00:40:02,365
Viel Glück für Sie, Herr Sahai.
458
00:40:03,134 --> 00:40:04,567
Viel Glück.
459
00:40:07,004 --> 00:40:10,407
Komm mit, ja,
Komm mit... Hier!
460
00:40:10,741 --> 00:40:15,478
Das ist Wasser. Nein, nein...
Hab keine Angst. Hab keine Angst.
461
00:40:15,613 --> 00:40:18,748
- Herr Sahai..
- Ja?
462
00:40:18,883 --> 00:40:21,718
Michelle hat Angst vor Wasser.
463
00:40:21,719 --> 00:40:26,423
Und das möchte ich nehmen
Angst aus ihrem Kopf.
464
00:40:26,724 --> 00:40:29,325
In fünf Tagen wird sie schwimmen gehen.
465
00:40:29,326 --> 00:40:30,994
Runde zwei hat begonnen.
466
00:40:30,995 --> 00:40:33,329
Hey! Wo gehst du hin?
Komm her.
467
00:40:35,132 --> 00:40:38,168
Wo gehst du hin?
Komm zurück...
468
00:40:38,169 --> 00:40:42,539
vorsichtig, vorsichtig.
Seien Sie jetzt vorsichtig. Schau es dir an! Schau es dir an!
469
00:40:42,540 --> 00:40:43,840
Achtung!
Ich habe dir gesagt, dass du vorsichtig sein sollst.
470
00:40:43,841 --> 00:40:48,478
Beruhige dich. Beruhige dich.
Das ist ein Dorn im Auge.
471
00:40:56,153 --> 00:40:57,587
Balsam,
472
00:41:06,096 --> 00:41:07,297
Balsam.
473
00:41:09,733 --> 00:41:11,367
Um den Schmerz zu lindern.
474
00:41:21,111 --> 00:41:23,546
Ihr erster Händedruck, Herr Sahai.
475
00:41:23,881 --> 00:41:27,016
Ja, wir sind jetzt Freunde.
476
00:41:34,859 --> 00:41:38,695
Und... mein erster fliegender Kuss.
477
00:41:40,598 --> 00:41:47,871
Das muss sie lernen
Sie ist für Dornen bestimmt.
478
00:41:51,141 --> 00:41:54,110
Genau diese Dornen, die schmückten
Jesu Krone.
479
00:42:03,053 --> 00:42:05,622
Richtig, Mrs. McNally?
480
00:42:07,124 --> 00:42:08,124
Ja!
481
00:42:24,642 --> 00:42:27,410
Langsam verstand ich es
Beziehungen...
482
00:42:27,878 --> 00:42:33,016
Zwischen einem Dorn und Schmerz ...
zwischen Wasser und Durst...
483
00:42:33,984 --> 00:42:35,318
Vogel...
484
00:42:35,452 --> 00:42:37,887
Aber eine Beziehung
kam mir immer noch seltsam vor...
485
00:42:39,390 --> 00:42:41,024
Von Namen und Bedeutungen.
486
00:42:41,025 --> 00:42:42,191
Vogel...
487
00:42:47,264 --> 00:42:52,769
Ball. BALL.
Ball. Ball Ball..
488
00:43:06,483 --> 00:43:16,225
WASSER.
489
00:43:17,861 --> 00:43:21,264
Wasser. Wasser Wasser
490
00:43:30,474 --> 00:43:34,177
Das ist... Serviette...
491
00:43:36,213 --> 00:43:40,950
- LÖFFEL
- Nein. Nein. Das ist kein Löffel
492
00:43:41,085 --> 00:43:48,958
Das ist... Serviette, Serviette...
Sagen Sie „Serviette“.
493
00:43:52,129 --> 00:43:53,796
Ah! Ich habe die Schnauze voll.
494
00:44:03,641 --> 00:44:07,276
Nein, Mrs. McNally, das werde ich nicht
Erlaube dir, Michelle noch mitzunehmen
495
00:44:07,411 --> 00:44:08,845
Sie hat noch nichts gelernt.
496
00:44:08,979 --> 00:44:12,682
Sie kennt Worte,
aber nicht die Bedeutungen.
497
00:44:12,816 --> 00:44:14,917
Sie ruft immer noch Serviette, Löffel.
498
00:44:14,918 --> 00:44:15,952
Es ist noch ein langer Weg, wissen Sie
499
00:44:15,953 --> 00:44:17,987
Wie lange noch, Herr Sahai?
500
00:44:18,122 --> 00:44:19,455
Neunzehn Tage sind vergangen
501
00:44:19,456 --> 00:44:22,625
Das Versprechen galt für 20 Tage,
Ich habe noch ein paar Stunden Zeit
502
00:44:22,626 --> 00:44:25,194
Was kann in ein paar Stunden passieren?
503
00:44:26,363 --> 00:44:27,997
Wissen kann
Kommen Sie sofort, Mrs. McNally.
504
00:44:27,998 --> 00:44:30,400
Es ist, als würde man eine Kerze anzünden...
505
00:44:30,534 --> 00:44:33,736
Sobald diese Kerze angezündet ist, ist das Ganze
Das Haus wird mit Licht erfüllt sein.
506
00:44:33,871 --> 00:44:35,972
Glauben Sie mir, dieses Wunder
kann jederzeit passieren...
507
00:44:35,973 --> 00:44:40,743
Und Paul kann jederzeit kommen.
Es tut mir wirklich sehr leid.
508
00:44:41,812 --> 00:44:46,449
Ich werde Michelle morgen abholen.
Bei Sonnenaufgang
509
00:44:48,152 --> 00:44:52,889
Und ich werde dafür beten
Morgen gibt es keinen Sonnenaufgang, Frau McNally
510
00:44:53,023 --> 00:44:54,157
Gute Nacht
511
00:45:13,644 --> 00:45:14,644
Was?
512
00:45:15,612 --> 00:45:19,849
Du hast eine tolle junge Dame abgegeben
aus meiner Michelle!
513
00:45:25,923 --> 00:45:48,311
Danke schön.
514
00:46:00,157 --> 00:46:01,057
Löffel...
515
00:46:24,348 --> 00:46:30,753
Versuchen Sie, Michelle zu verstehen,
jedes Wort hat eine Bedeutung.
516
00:46:30,888 --> 00:46:35,725
Und ohne Worte wirst du es tun
Komme niemals aus der Dunkelheit heraus.
517
00:46:35,859 --> 00:46:39,595
Du wirst es nie schaffen
um das Licht zu sehen!
518
00:46:40,297 --> 00:46:44,600
Du wirst es nie sein
in der Lage, das Licht zu sehen.
519
00:46:44,768 --> 00:46:47,236
Sie werden diese Glocke um dich legen
und nenne dich eine Kuh.
520
00:46:47,371 --> 00:46:50,373
C.O.W... Kuh.
521
00:46:50,507 --> 00:46:53,810
Du wirst ein Tier, Michelle.
Nur ein Tier
522
00:46:53,944 --> 00:46:56,112
Michelle...
523
00:46:56,246 --> 00:46:59,315
Sie werden dich in eine Anstalt stecken.
524
00:46:59,483 --> 00:47:01,450
Und dieses Mal
Ich werde das nicht zulassen.
525
00:47:01,585 --> 00:47:05,454
Du wirst Michelle lernen müssen.
Hörst du?
526
00:47:05,455 --> 00:47:10,259
Du bist meine letzte Hoffnung.
Michelle, Michelle...
527
00:47:10,260 --> 00:47:12,295
- Michelle, hörst du zu?
- Sie müssen jetzt gehen, Herr Sahai.
528
00:47:12,296 --> 00:47:14,997
Nein, das werde ich nicht tun
Verlassen Sie Mrs. McNally
529
00:47:15,699 --> 00:47:17,567
Ich werde nicht so schnell aufgeben.
530
00:47:17,568 --> 00:47:19,535
Ich habe mein Versprechen gehalten.
Jetzt bist du dran.
531
00:47:19,536 --> 00:47:23,406
Aber es ist noch nicht vorbei, Mrs. McNally.
Es sind noch ein paar Minuten übrig.
532
00:47:23,407 --> 00:47:26,442
Paul kann jederzeit kommen.
Herr Sahai. Ich bin hilflos
533
00:47:26,443 --> 00:47:28,578
Ja. Frau McNally.
Aber sie muss lernen.
534
00:47:28,579 --> 00:47:30,580
- Herr Sahai...
- Sie muss lernen...
535
00:47:30,714 --> 00:47:34,517
dass die Hand, die sie hält, einen Namen hat.
Dass du Mutter bist,
536
00:47:34,651 --> 00:47:40,790
Mutter... M.O.T.H.E.R... Mutter.
537
00:47:45,896 --> 00:47:47,430
und das ist VATER.
538
00:47:51,702 --> 00:47:54,337
- Paul, ich war nur...
- Gehen Sie, Herr Sahai.
539
00:48:20,964 --> 00:48:25,001
Liebe Frau Nair, das werden Sie sein
freut mich zu wissen...
540
00:48:25,002 --> 00:48:29,772
das nach 20 Tagen
mit der kleinen Michelle habe ich versagt.
541
00:48:30,540 --> 00:48:35,344
Allerdings, wenn Sie lächeln
bei dem Gedanken, mir wieder in die Augen zu schauen...
542
00:48:35,812 --> 00:48:37,747
Du liegst furchtbar falsch.
543
00:48:48,125 --> 00:48:51,127
Mrs. Gomes, können Sie sie aufhalten?
544
00:48:51,128 --> 00:48:54,897
Lass sie Herr Sahai sein.
Sie ist heute sehr glücklich
545
00:48:58,635 --> 00:49:02,071
NEIN! Hör auf, Michelle.
Du kleiner Bengel.
546
00:49:02,072 --> 00:49:05,308
Ich werde es dir nicht erlauben
um mir das anzutun.
547
00:49:06,076 --> 00:49:08,477
Vielleicht wurde ich gebeten, zu gehen ...
548
00:49:08,478 --> 00:49:12,615
aber ich werde dich nicht verlassen
sich so verhalten.
549
00:49:17,220 --> 00:49:19,388
Hör auf, Michelle.
Hör auf!
550
00:49:19,389 --> 00:49:23,259
Du wirst nicht vergessen, was ich habe
Ich habe es dir in 20 Tagen beigebracht... setz dich
551
00:49:23,260 --> 00:49:25,761
- Bitte verlassen Sie sie, Herr Sahai...
- Setz... setz dich.
552
00:49:25,762 --> 00:49:31,467
Sie werden diese Serviette auf Ihrem verwenden
Hals und benutze einen Löffel... zum Essen.
553
00:49:31,468 --> 00:49:34,070
Nein, du wirst nicht werfen...
554
00:49:58,462 --> 00:50:00,029
Komm schon, komm her...
555
00:50:02,132 --> 00:50:04,700
Du Bengel... du willst
wirf Wasser auf mich!
556
00:50:04,835 --> 00:50:10,106
Lass mich dir beibringen, was Wasser ist!
Komm her! Was Wasser ist, komm schon!
557
00:50:10,307 --> 00:50:16,212
Das ist Wasser... Wasser... Wasser...
558
00:50:16,346 --> 00:50:20,583
Gib mir deine Hand. Das ist woah...
Wasser Wasser...
559
00:50:20,717 --> 00:50:22,451
Verstehen? Wasser!
560
00:51:37,294 --> 00:51:47,369
Woah!
561
00:51:51,108 --> 00:51:55,044
Wasser... es ist Wasser...
562
00:51:55,212 --> 00:52:00,883
WASSER.
563
00:52:24,107 --> 00:52:25,508
Frau McNally!
564
00:52:33,183 --> 00:52:40,656
Ja... das ist 'Grass'.
GRAS. buchstabiere es..
565
00:52:42,159 --> 00:52:45,161
Sehr gut sehr gut..
Frau McNally!
566
00:52:46,429 --> 00:52:54,003
Das ist die Blume „FLOWER“ ...
Blume... F.L.O.W.E.R... Blume.
567
00:52:54,171 --> 00:53:00,442
Frau McNally! Herr McNally!
Herr McNally! Herr McNally!
568
00:53:02,012 --> 00:53:05,614
Was ist los, Herr Sahai?
Geht es Michelle gut?
569
00:53:05,749 --> 00:53:08,751
Michelle. Michelle, sie...
Frau McNally. Sie weiß.
570
00:53:09,186 --> 00:53:11,253
Sie weiß es, sie weiß es
die Bedeutung von Wörtern.
571
00:53:11,254 --> 00:53:14,490
Eigentlich sie. Genau genommen
kennt die Bedeutung von Wörtern.
572
00:53:14,624 --> 00:53:16,058
Sehen. Sehen!
573
00:53:19,529 --> 00:53:22,398
Ja, Michelle...
574
00:53:22,532 --> 00:53:25,100
Mutter. Mutter...
575
00:53:42,886 --> 00:53:43,953
Maa..
576
00:53:58,101 --> 00:54:02,571
Einmal mehr. Mutter
577
00:54:05,242 --> 00:54:06,442
Maa..
578
00:54:12,515 --> 00:54:13,716
Pa... Pa...
579
00:54:17,320 --> 00:54:18,487
Pa...
580
00:54:55,292 --> 00:55:02,064
Das ist „Lehrer“. 'Lehrer'
581
00:55:06,069 --> 00:55:07,303
T-Stück...
582
00:55:08,371 --> 00:55:09,571
Ja...
583
00:55:19,683 --> 00:55:22,384
Ja, er ist dein T-Shirt
584
00:55:41,204 --> 00:55:42,938
Sehr geehrte Frau Nair...
585
00:55:48,812 --> 00:55:50,779
Es wird Sie freuen zu erfahren...
586
00:55:53,783 --> 00:55:55,217
Das ich habe...
587
00:56:00,390 --> 00:56:01,757
Ich habe...
588
00:56:30,153 --> 00:56:34,189
An diesem Tag hattest du gewonnen
Erster Kampf um meine Dunkelheit.
589
00:56:35,492 --> 00:56:37,526
Aber heute nicht
Erinnere dich an alles.
590
00:56:38,828 --> 00:56:41,296
Jetzt werde ich kämpfen
gegen deine Dunkelheit.
591
00:56:42,265 --> 00:56:47,136
Ich werde dir alles beibringen
du lehrtest mich
592
00:57:42,792 --> 00:57:46,728
Wasser. Das erste Wort
Dass du mir beigebracht hast...
593
00:57:47,163 --> 00:57:49,965
und danach...
594
00:57:50,834 --> 00:57:56,872
Du hast alles getippt
Detail auf meiner Hand....
595
00:57:57,340 --> 00:58:01,477
wie ein Maestro, der eine Symphonie spielt
596
00:58:04,380 --> 00:58:05,380
Cathy!
597
00:58:06,049 --> 00:58:07,483
Martha...
598
00:58:07,617 --> 00:58:11,420
Wann sind Sie aus London zurückgekehrt?
Oh! Es ist so schön, dich zu sehen.
599
00:58:11,621 --> 00:58:13,655
Frohe Weihnachten.
600
00:58:15,792 --> 00:58:19,695
- Herr McNally...
- Kommt, Herr Sahai. Einen Augenblick
601
00:58:20,263 --> 00:58:23,131
Ich möchte Ihnen Herrn Fernandez vorstellen,
602
00:58:23,132 --> 00:58:25,634
Direktor der
King Edward University.
603
00:58:25,635 --> 00:58:28,570
Ich möchte, dass Michelle lernt
in ihrer Hochschule
604
00:58:28,705 --> 00:58:31,206
Es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen,
Herr Fernandez.
605
00:58:31,841 --> 00:58:33,709
Ich glaube nicht, wie viel Zeit
ist vergangen, Martha
606
00:58:33,710 --> 00:58:35,477
Lass es mich dir beweisen...
607
00:58:37,046 --> 00:58:37,846
Hallo... Komm
608
00:58:41,084 --> 00:58:42,384
Hast du sie erkannt?
609
00:58:43,820 --> 00:58:47,155
- Meine jüngere Tochter
- Sara
610
00:58:47,156 --> 00:58:49,558
Sara, das ist Tante Martha,
ein alter Freund von mir
611
00:58:49,559 --> 00:58:52,494
- Oh! Hallo, Tante Martha...
- Aber wo ist meine liebe Michelle?
612
00:58:52,495 --> 00:58:54,463
- Ich kann es kaum erwarten, sie zu sehen
- Ah Michelle.
613
00:58:54,464 --> 00:58:55,831
Hast du Michelle gesehen?
614
00:58:58,034 --> 00:59:00,836
Ja, ich denke
Sie ist drinnen, entschuldigen Sie.
615
00:59:01,471 --> 00:59:06,542
Komm... wir machen uns auf die Suche nach ihr.
616
00:59:37,006 --> 00:59:38,473
Ah! Da ist sie
617
01:00:37,300 --> 01:00:38,767
Herr Sahai. Schau dir dieses Mädchen an.
618
01:00:38,768 --> 01:00:42,371
Sie kann weder hören noch sehen, und trotzdem...
619
01:00:42,505 --> 01:00:44,973
Schau sie dir einfach an,
es ist wunderbar.
620
01:00:46,876 --> 01:00:48,944
Das ist Michelle McNally...
621
01:00:51,147 --> 01:00:55,417
- Das Mädchen, von dem ich gesprochen habe.
- Das ist unmöglich, Herr Sahai.
622
01:00:55,485 --> 01:01:00,022
Unmöglich ist ein Wort, das ich habe
Herr Fernandez hat es ihr nie beigebracht.
623
01:01:00,023 --> 01:01:02,691
Es gibt Sonderschulen
für solche Kinder...
624
01:01:02,892 --> 01:01:05,627
wo ihnen vieles beigebracht wird.
625
01:01:07,296 --> 01:01:11,733
Körbe basteln, Teppiche weben...
626
01:01:12,602 --> 01:01:18,140
Haben Sie von einem Mädchen wie Michelle gehört?
An einer normalen Hochschule zugelassen werden?
627
01:01:18,141 --> 01:01:19,441
NEIN.
628
01:01:20,209 --> 01:01:21,576
Aber ich würde es gerne tun.
629
01:01:21,577 --> 01:01:24,179
Wie wird sie es verstehen?
die Vorlesungen?
630
01:01:24,180 --> 01:01:26,448
Ich werde bei ihr sitzen
im Klassenzimmer.
631
01:01:26,482 --> 01:01:29,685
Sie wird alles lernen
durch Zeichen
632
01:01:29,686 --> 01:01:32,054
Jedes Wort, jeder Buchstabe.
633
01:01:34,357 --> 01:01:40,562
Michelle... lerne deine Schulleiterin kennen
634
01:01:46,703 --> 01:01:50,205
Ja ja... ich habe es ihm gesagt...
635
01:01:50,339 --> 01:01:52,908
Sie möchten eine Zulassung zum Kunststudium,
keine Wissenschaft
636
01:01:53,476 --> 01:01:57,679
Herr Sahai, ich muss mich beraten lassen
die Treuhänder dazu.
637
01:01:57,880 --> 01:02:03,385
Du bekommst wenig Chancen
für gute Taten.
638
01:02:04,053 --> 01:02:07,222
Und ich hoffe, dass Sie es tun werden
Lassen Sie sich diese Gelegenheit nicht entgehen.
639
01:02:10,159 --> 01:02:11,359
Prost?
640
01:02:11,928 --> 01:02:20,068
Herr Sahai, Sie kennen diese Universität
ist für normale Schüler.
641
01:02:20,203 --> 01:02:23,071
Aber wegen deines Glaubens
bei Michelle...
642
01:02:23,206 --> 01:02:25,273
und weil wir glauben
Sie sind ein guter Lehrer...
643
01:02:25,408 --> 01:02:28,610
- Wir werden Michelle interviewen.
- Danke schön.
644
01:02:28,745 --> 01:02:31,747
Aber heute ist das nicht möglich
Dolmetschen für Michelle.
645
01:02:31,881 --> 01:02:37,152
Wir haben einen Sonderlehrer gerufen,
Wer kennt keinen von euch?
646
01:02:37,286 --> 01:02:38,420
- Sie wird dolmetschen.
- Sie werden Sie interviewen.
647
01:02:38,554 --> 01:02:41,757
Ein anderer Dolmetscher, nicht ich, ok?
648
01:02:49,132 --> 01:02:50,932
Ah, da ist sie.
649
01:02:54,670 --> 01:02:55,570
Frau Nair...?
650
01:02:56,172 --> 01:02:58,807
Willkommen Frau Nair, lernen Sie Herrn Sahai kennen.
651
01:02:59,609 --> 01:03:01,176
- Hallo, Frau Nair.
- Hallo.
652
01:03:01,177 --> 01:03:02,477
Licht
653
01:03:12,955 --> 01:03:16,358
Sind Sie bereit für das Vorstellungsgespräch?
654
01:03:18,694 --> 01:03:19,594
Wir sind bereit, Sir.
655
01:03:23,432 --> 01:03:25,367
Warum will sie studieren?
656
01:03:26,035 --> 01:03:28,603
Warum willst du studieren?
657
01:03:30,206 --> 01:03:32,574
Ich möchte lernen...
658
01:03:32,708 --> 01:03:37,179
und lernen...
damit ich in Würde leben kann,
659
01:03:37,313 --> 01:03:40,615
mit Unabhängigkeit...
und am Leben zu sein.
660
01:03:41,050 --> 01:03:46,254
Wie viele Ozeane gibt es?
dort auf der Welt?
661
01:03:47,723 --> 01:03:54,596
Für mich jeder Tropfen Wasser
ist ein Ozean
662
01:03:54,597 --> 01:03:56,665
Sie beantwortet meine Frage nicht.
663
01:03:57,433 --> 01:03:59,634
Wie viele Ozeane
gibt es auf der Welt?
664
01:03:59,635 --> 01:04:03,839
Sie wollen eine klare Antwort
zu ihrer Frage
665
01:04:10,680 --> 01:04:14,816
Wenn wir in Indien sind,
Auf welcher Seite wird Amerika stehen?
666
01:04:15,451 --> 01:04:17,819
Wenn Sie in Indien sind,
Auf welcher Seite steht Amerika?
667
01:04:38,307 --> 01:04:45,547
Die Welt ist rund.
Amerika kann also auf jeder Seite stehen.
668
01:04:48,517 --> 01:04:52,320
- Was bedeutet Wissen für sie?
- Was bedeutet Wissen für Sie?
669
01:04:55,391 --> 01:04:58,226
Wissen... ist alles
670
01:04:58,995 --> 01:05:07,769
Wissen ist Geist, Weisheit,
Mut, Licht, Klang.
671
01:05:09,105 --> 01:05:12,674
Wissen ist meine Bibel, Gott...
672
01:05:14,110 --> 01:05:15,310
Tee!
673
01:05:15,444 --> 01:05:17,512
Wissen ist mein Lehrer
674
01:05:17,647 --> 01:05:21,349
Bravo! Exzellent.
675
01:05:27,256 --> 01:05:29,324
Herzlichen Glückwunsch, Herr Sahai.
676
01:05:29,625 --> 01:05:33,261
Ihr Schüler ist jetzt ein
Teil unserer Universität.
677
01:05:37,199 --> 01:05:42,170
Danke Danke
678
01:05:51,447 --> 01:05:52,881
Ich antwortete
jede Frage, die sie stellten.
679
01:05:54,083 --> 01:05:57,052
Michelle sieht so glücklich aus
heute Paul.
680
01:05:57,153 --> 01:05:59,721
Ich kann nicht aufhören darüber zu reden
das Interview
681
01:06:00,823 --> 01:06:03,291
Sie hat den ganzen Tag nicht aufgehört zu lächeln.
682
01:06:03,426 --> 01:06:04,659
Warum nicht?
683
01:06:04,794 --> 01:06:08,296
Ein Mädchen, das es nicht konnte
setz dich an den Esstisch...
684
01:06:08,864 --> 01:06:13,969
hat heute einen Sitz in der Universität.
Unglaublich.
685
01:06:14,136 --> 01:06:15,971
Kannst Du Dir vorstellen?
686
01:06:16,105 --> 01:06:21,910
Können Sie sich den Tag vorstellen?
wenn wir Michelle als Absolventin sehen?
687
01:06:22,211 --> 01:06:26,548
Ah, das wird so sein
Ein besonderer Tag, nicht wahr, Sara?
688
01:06:28,050 --> 01:06:29,451
Ja, natürlich, Mama.
689
01:06:29,585 --> 01:06:32,687
Was auch immer Michelle tut
ist immer etwas Besonderes. Nicht wahr?
690
01:06:34,090 --> 01:06:36,758
Verzeihung,
Ich muss meine Skizze fertigstellen.
691
01:06:44,600 --> 01:06:46,735
- Guten Abend, Sara.
- Guten Abend.
692
01:06:46,869 --> 01:06:49,471
Herr Sahai, herzlichen Glückwunsch.
693
01:06:49,472 --> 01:06:52,841
Du bist schon aufgetreten...
ein weiteres Wunder.
694
01:06:53,376 --> 01:06:55,677
Es ist noch ein weiter Weg, Mr. McNally
695
01:06:56,178 --> 01:07:00,148
Die Reise hat gerade erst begonnen.
696
01:07:02,685 --> 01:07:03,485
Lehrer!
697
01:07:07,957 --> 01:07:11,359
Sie hat darauf gewartet
ihr Geschenk für so lange.
698
01:07:24,206 --> 01:07:25,407
Was ist das?
699
01:07:27,576 --> 01:07:31,780
Dein Freund, für... das Leben.
700
01:07:31,947 --> 01:07:35,450
Ich brauche nicht. Ich will nicht
davon abhängig sein.
701
01:07:42,158 --> 01:07:46,928
Dadurch werden Sie nicht abhängig.
702
01:07:48,431 --> 01:07:51,933
Es wird Sie unabhängig machen.
703
01:07:52,802 --> 01:07:54,002
Verstehst du?
704
01:08:31,240 --> 01:08:33,608
Es war der Beginn eines neuen Lebens...
705
01:08:34,043 --> 01:08:37,245
Ein neues Gefühl, ein neuer Horizont...
706
01:08:37,847 --> 01:08:41,950
Du hast an mich geglaubt...
und ich hatte Vertrauen in meine Flügel.
707
01:08:42,651 --> 01:08:45,720
Denken Sie daran, wie glücklich ich war
dieser Tag?
708
01:08:56,198 --> 01:09:00,034
Ist es klug?
Michelle alleine leben lassen?
709
01:09:00,169 --> 01:09:01,503
Sie ist nicht allein,
710
01:09:01,837 --> 01:09:05,540
Auch Frau Gomes wird hier wohnen.
Ich werde auch nebenan wohnen.
711
01:09:07,543 --> 01:09:11,880
Die Universität ist in der Nähe,
Sie wird neue Leute kennenlernen.
712
01:09:12,081 --> 01:09:16,951
Außerdem können wir nicht schützen
sie ihr ganzes Leben lang.
713
01:09:16,952 --> 01:09:18,052
Mach dir keine Sorge. Es wird ihr gut gehen!
714
01:09:18,220 --> 01:09:20,155
Was ist los mit dir, Sara?
715
01:09:20,156 --> 01:09:22,290
Wir haben alle nur gelacht
Jetzt kämpfst du plötzlich.
716
01:09:22,291 --> 01:09:25,093
Es ist sehr irritierend, Mama.
Alles, was ich irgendwo hinstelle...
717
01:09:25,094 --> 01:09:27,262
Sie hebt es auf und legt es hin
irgendwo anders.
718
01:09:27,796 --> 01:09:30,198
Mama, ich liebe sie sehr,
Das tue ich wirklich.
719
01:09:30,199 --> 01:09:32,600
Aber... Bitte... verlass mich
aus dieser. OK?
720
01:09:32,601 --> 01:09:34,669
Sie ist sehr aufgeregt, Süße.
721
01:09:34,670 --> 01:09:36,938
- Bitte verstehe
- Ich verstehe alles.
722
01:09:37,072 --> 01:09:38,406
Es geht immer um sie, oder?
723
01:09:38,541 --> 01:09:40,241
Ihre Aufregung, ihr Glück,
724
01:09:40,376 --> 01:09:42,443
Sie ist die eine
der dir alles bedeutet
725
01:09:42,444 --> 01:09:44,012
Aber was ist mit mir?
726
01:09:44,146 --> 01:09:46,414
Soll ich mit dir sprechen?
in Gebärdensprache?
727
01:09:46,582 --> 01:09:48,283
Paul, ich kann es nicht glauben
was sie sagt. Ach du lieber Gott...
728
01:09:53,455 --> 01:09:54,689
Michelle!
729
01:09:55,858 --> 01:09:59,460
- Michelle!
- Nein, Frau McNally. Lass sie in Ruhe.
730
01:10:01,397 --> 01:10:04,365
Mit jedem Sturz wird sie höher steigen.
731
01:10:06,068 --> 01:10:07,602
Ich fiel.
732
01:10:09,205 --> 01:10:10,505
Das ist der Geist.
733
01:10:12,841 --> 01:10:20,381
Ich möchte, dass du alleine gehst,
ohne jegliche Hilfe.
734
01:10:21,584 --> 01:10:27,188
50 Schritte. Gerade, und
dann rechts. Verstanden?
735
01:10:42,338 --> 01:10:45,340
JoJo... geh langsam...
Ich werde alt.
736
01:10:46,208 --> 01:10:48,042
Oh! Es tut mir so leid.
737
01:11:01,890 --> 01:11:02,890
Wohin geht sie?
738
01:11:07,529 --> 01:11:09,264
Wo gehst du hin?
739
01:11:10,132 --> 01:11:14,269
Nein, nein, nein... Das ist das
falscher Weg... es ist dieser Weg.
740
01:11:14,403 --> 01:11:19,574
Nein... es ist... tch!
Wir kommen zu spät...
741
01:11:20,142 --> 01:11:21,242
Aufleuchten...
742
01:11:23,379 --> 01:11:24,545
Beeil dich
743
01:11:26,882 --> 01:11:28,816
Ja, komm schon...
744
01:11:30,886 --> 01:11:33,354
Lauf, lauf, lauf!
Ja!
745
01:11:41,397 --> 01:11:43,464
- 38
- Gegenwärtig.
746
01:11:43,599 --> 01:11:45,533
- 39
- Gegenwärtig
747
01:11:45,668 --> 01:11:47,735
- 40
- Gegenwärtig
748
01:11:48,704 --> 01:11:51,906
- 41
- Gegenwärtig
749
01:11:53,809 --> 01:11:56,744
- 42
- Gegenwärtig.
750
01:11:58,180 --> 01:12:02,083
Es gab so viel zu lernen
und es war so wenig Zeit.
751
01:12:02,851 --> 01:12:10,191
24 Stunden ohne Ermüdung...
Deine Finger würden zu mir sprechen.
752
01:12:10,192 --> 01:12:14,929
Ob das Leben beginnt
aus der Gebärmutter oder aus der Erde...
753
01:12:15,064 --> 01:12:21,202
Seine Reise beginnt in der Dunkelheit
und endet in der Dunkelheit.
754
01:12:22,471 --> 01:12:26,607
Eines Tages werden wir alle durchkommen müssen
durch diese Dunkelheit...
755
01:12:26,742 --> 01:12:29,210
und greife ins Licht.
756
01:12:38,187 --> 01:12:41,322
Für mich öffneten sich neue Türen...
757
01:12:41,457 --> 01:12:46,928
neue Freunde, neue Geschichten,
neue Poesie...
758
01:12:47,096 --> 01:12:49,330
eine neue Art, die Welt zu betrachten
759
01:12:49,898 --> 01:12:54,235
„Was du siehst, ist das, was du träumst“
760
01:12:54,803 --> 01:12:58,339
Nein. Sie, sie... sie ist anderer Meinung
mit dem Dichter
761
01:12:59,308 --> 01:13:03,778
Augen sehen keine Träume
aber der Verstand tut es.
762
01:13:03,912 --> 01:13:10,184
Ich kann mit meinen Augen nicht sehen,
dennoch träume ich.
763
01:13:10,552 --> 01:13:15,523
Unser Traum ist dieser eines Tages
Ich würde meinen Abschluss machen.
764
01:13:29,138 --> 01:13:33,574
- Sind Sie bereit?
- Bereit...
765
01:13:35,277 --> 01:13:37,845
- Baum...
- Baum...
766
01:13:38,013 --> 01:13:40,882
- Grat...
- Schmetterling...
767
01:13:41,016 --> 01:13:43,551
- Bir...
- Vogel...
768
01:13:43,685 --> 01:13:46,687
- Fisch...
- Fisch...
769
01:13:46,822 --> 01:13:49,290
- Biene..
- Biene..
770
01:13:57,199 --> 01:14:02,303
Die besten Jahre meines Lebens...
771
01:14:03,038 --> 01:14:05,606
Erinnerungen daran
auch heute noch Freude bereiten
772
01:14:20,422 --> 01:14:22,356
Es ist in Ordnung....
773
01:14:23,492 --> 01:14:24,559
Es ist alles in Ordnung!
774
01:14:32,034 --> 01:14:34,402
Was...? Kitzelig...?
775
01:14:45,681 --> 01:14:47,515
Es wird nicht schneien.
776
01:14:47,683 --> 01:14:50,151
Bitte konzentrieren Sie sich auf Ihr Studium
777
01:14:51,220 --> 01:14:55,623
Nein, nein... das wirst du nicht brauchen
Regenschirm überhaupt, konzentrieren Sie sich.
778
01:15:09,171 --> 01:15:10,705
Gib mir den Regenschirm.
779
01:15:11,473 --> 01:15:14,976
Hey, hör auf...
Gib mir den Regenschirm...
780
01:15:50,112 --> 01:15:53,214
- Kannst du nicht sehen?
- Entschuldigen Sie mein Herr
781
01:15:55,217 --> 01:15:57,118
Hey... nein... nein. NEIN.
782
01:15:57,452 --> 01:15:59,620
Es ist in Ordnung... es ist in Ordnung.
783
01:16:00,689 --> 01:16:03,224
Nein, nein...
784
01:16:03,792 --> 01:16:08,062
Du bist zu langsam!
Wie wirst du bestehen?
785
01:16:09,331 --> 01:16:10,765
Du wirst es versuchen?
786
01:16:10,999 --> 01:16:12,199
Lass es uns sehen
787
01:16:14,570 --> 01:16:19,407
Das sind zehn Wörter in einer Minute
788
01:16:22,077 --> 01:16:25,046
Du wirst versuchen, dreißig zu schaffen.
Dreißig Worte, mein Fuß!
789
01:16:34,890 --> 01:16:38,993
- Passieren?
- Kein Fehler.
790
01:16:45,200 --> 01:16:49,837
Nein, nicht in einem oder zwei Fächern,
Du hast in allen Punkten versagt.
791
01:16:56,478 --> 01:16:57,612
Glückwunsch.
792
01:17:16,498 --> 01:17:20,935
Menschen feiern Erfolge
aber wir haben das Scheitern gefeiert
793
01:17:22,270 --> 01:17:25,573
Beim Eisessen
Du hast mir die Geschichte der Spinne erzählt
794
01:17:26,108 --> 01:17:29,010
Wer nach vielen Versuchen
machte sie zu Hause.
795
01:17:29,544 --> 01:17:33,080
Schließlich ist Scheitern
der erste Schritt zum Erfolg...
796
01:17:33,949 --> 01:17:37,018
aber für mich diese Schritte
waren nie endend.
797
01:17:41,857 --> 01:17:43,791
- Hallo.
- Hallo.
798
01:17:43,959 --> 01:17:47,194
Herr Sahai, wie geht es Ihnen?
Wie geht es Michelle?
799
01:17:48,296 --> 01:17:51,232
Ihr geht es gut,
Ihre Ergebnisse sind erschienen.
800
01:17:51,733 --> 01:17:52,700
Und was passierte?
801
01:17:54,269 --> 01:17:56,303
Sie ist erneut gescheitert.
802
01:17:58,473 --> 01:18:02,176
Aber das hat sie gesagt
Ihre Papiere waren einfach.
803
01:18:02,344 --> 01:18:07,515
Sie hat gelogen, damit sie es konnte
genieße ihre Ferien
804
01:18:10,619 --> 01:18:16,323
Aber das hast du erst nach dem Sturz gesagt
Kann ein Mensch höher steigen?
805
01:18:17,926 --> 01:18:22,463
Bevor ich falle, will ich sie
um zu lernen, wie man fliegt.
806
01:18:23,331 --> 01:18:28,569
Ich werde alt, weißt du?
807
01:18:28,670 --> 01:18:29,837
Ach nein...
808
01:18:31,573 --> 01:18:34,442
Was ist passiert?
Michelle hat wieder einmal versagt?
809
01:18:34,743 --> 01:18:37,912
Ja, Paul. Ich bin besorgt.
810
01:18:38,046 --> 01:18:39,380
Ich denke, Herr Sahai...
811
01:18:41,383 --> 01:18:43,751
Ma...
812
01:18:44,820 --> 01:18:46,987
Ich möchte nach Hause kommen.
813
01:18:52,961 --> 01:18:57,298
Mama, ich habe versagt.
814
01:19:00,902 --> 01:19:03,137
Lehrer...
815
01:19:05,107 --> 01:19:11,812
schrie mich an.
816
01:19:12,814 --> 01:19:15,182
Ich liebe dich, mein Baby, ich liebe dich.
817
01:19:40,108 --> 01:19:43,010
Mir wurde gesagt, dass Sie suchen
für mich Herr Fernandez
818
01:19:43,545 --> 01:19:45,146
Ah Herr Sahai, bitte kommen Sie herein.
819
01:19:46,782 --> 01:19:48,749
Ich habe den ganzen Tag auf dich gewartet...
820
01:19:49,284 --> 01:19:54,054
Ich möchte mein größtes teilen
Erfolg mit Dir.
821
01:19:54,189 --> 01:19:55,723
Bitte nehmen Sie Platz.
822
01:20:00,462 --> 01:20:06,834
Herr Sahai, Michelle hat studiert
2 Jahre in derselben Klasse.
823
01:20:07,402 --> 01:20:10,604
Also dachte ich, ich würde es tun
etwas, das ihr... hilft.
824
01:20:14,009 --> 01:20:17,945
Kunst im ersten Jahr, komplett in Blindenschrift.
825
01:20:19,414 --> 01:20:24,919
Sie hatten einmal gesagt, sehr wenige Chancen
werden für gute Taten gegeben.
826
01:20:25,787 --> 01:20:30,558
Ich bin froh, dass du es nicht getan hast
habe diese Chance vertan.
827
01:20:31,193 --> 01:20:34,028
Jetzt kann niemand Michelle mehr aufhalten
davon abzuhalten, weiterzumachen. Danke schön.
828
01:20:34,029 --> 01:20:38,365
Überhaupt nicht... Es ist meine Pflicht,
mein Vergnügen, mein Stolz.
829
01:20:42,637 --> 01:20:43,871
Ich nehme an, das war in Ordnung?
830
01:20:52,380 --> 01:20:53,581
Ist irgendetwas los?
831
01:20:57,152 --> 01:20:59,453
Dann die Bücher, Herr Sahai.
Bitte bringen Sie sie zu Michelle.
832
01:21:05,961 --> 01:21:08,929
Wie gehe ich raus?
833
01:21:10,966 --> 01:21:15,369
Wie... wie gehe ich raus?
834
01:21:15,503 --> 01:21:17,671
Wie bitte?
835
01:21:17,806 --> 01:21:20,574
Der Weg zum Ausgehen?
836
01:21:21,610 --> 01:21:24,445
Die Tür, Herr Sahai...
es ist direkt hinter dir.
837
01:21:24,613 --> 01:21:26,313
Genau so, wie du reingekommen bist.
838
01:21:30,452 --> 01:21:31,785
Ja...
839
01:21:35,557 --> 01:21:38,292
Herr Sahai, ist alles in Ordnung?
840
01:21:57,012 --> 01:21:59,146
Tee... Liebling...
841
01:23:01,810 --> 01:23:04,378
Neue Gefühle
traten mit zunehmendem Alter auf...
842
01:23:04,546 --> 01:23:06,914
etwas, das
Ich konnte es nicht verstehen
843
01:23:07,482 --> 01:23:11,185
Ich kannte niemanden außer dir, Lehrer
844
01:23:12,921 --> 01:23:16,824
Deshalb habe ich mir etwas anderes überlegt
Beziehung zu Ihrem Lehrer
845
01:23:17,492 --> 01:23:19,860
War es falsch für mich?
so denken?
846
01:23:21,363 --> 01:23:23,097
Es hat sich viel verändert...
847
01:23:23,765 --> 01:23:27,901
Aber mein Versagen war konstant
848
01:23:35,176 --> 01:23:36,944
Die Zeit ist abgelaufen, Michelle... die Zeit ist abgelaufen.
849
01:23:36,945 --> 01:23:40,748
Michelle, das hast du schon
hatte zusätzliche Zeit.
850
01:23:40,749 --> 01:23:44,852
Michelle... ich nehme
dann das Papier raus.
851
01:23:47,722 --> 01:23:49,323
- Nein...nein....
- Bitte....
852
01:23:49,491 --> 01:23:51,558
- Lass es...
- Bitte......
853
01:23:55,130 --> 01:23:59,400
Es reicht nicht aus, die Antworten zu kennen ...
Du hast mich völlig im Stich gelassen.
854
01:23:59,534 --> 01:24:02,336
Ich bin wütend... ich bin sehr wütend...
855
01:24:03,104 --> 01:24:06,607
Nein... ich kenne das
Antworten reichen nicht aus...
856
01:24:06,741 --> 01:24:09,376
Du musst sie niederlegen
auch auf dem Papier, verstanden?
857
01:24:16,017 --> 01:24:17,851
Stehen Sie nicht einfach da
wie ein Versager!
858
01:24:22,490 --> 01:24:25,459
- Es ist alles in Ordnung.
- Nein. Es ist nicht in Ordnung, Mrs. McNally.
859
01:24:25,593 --> 01:24:27,861
Es ist nicht nur ihr Versagen,
es ist auch meins.
860
01:24:27,996 --> 01:24:30,664
Dies ist das dritte Jahr in Folge
dass sie versagt hat.
861
01:24:30,832 --> 01:24:32,866
Seit drei Jahren machen wir das
dieselben Lektionen.
862
01:24:33,001 --> 01:24:35,803
Sie ist einfach zu langsam beim Tippen.
10 Wörter in 2 Minuten. Ich meine...
863
01:24:36,337 --> 01:24:38,906
Hey, Michelle... Michelle...
864
01:24:39,040 --> 01:24:42,576
Wohin denkst du, dass du gehst?
Lass diese Tasche...
865
01:24:42,710 --> 01:24:45,145
Lass es, lass es ...
Lass diese Tasche!
866
01:24:45,280 --> 01:24:47,948
Genug! Ich möchte nach Hause gehen.
867
01:24:48,083 --> 01:24:50,217
Nein. Nein...
du gehst nirgendwo hin.
868
01:24:50,218 --> 01:24:51,885
Ich will nicht bleiben.
Ich möchte nicht studieren.
869
01:24:51,886 --> 01:24:56,056
Nein... nein... Du wirst bleiben...
du wirst lernen. Du verstehst?
870
01:24:56,057 --> 01:24:59,226
Du wirst lernen. Sogar in drei Jahren
Die Braille-Buchstaben sind abgenutzt...
871
01:24:59,227 --> 01:25:03,230
- Aber nichts ist in dein Gehirn gelangt.
- Lassen Sie sie in Ruhe, Herr Sahai!
872
01:25:03,398 --> 01:25:06,567
Mrs. McNally, ich habe nichts ausgegeben
1 8 Jahre meines Lebens dafür!
873
01:25:06,734 --> 01:25:08,669
Ich werde es ihr nicht erlauben
ein Versager sein.
874
01:25:08,803 --> 01:25:11,071
Hey... komm her... du...
komm her...
875
01:25:11,072 --> 01:25:16,009
Hören Sie, Sie werden... Sie werden nicht...
Du wirst vor dem Scheitern nicht davonlaufen.
876
01:25:16,010 --> 01:25:18,445
Verstehen?
Nicht vor dem Scheitern davonlaufen!
877
01:25:19,614 --> 01:25:20,981
Michelle... was ist das?
878
01:25:20,982 --> 01:25:23,784
Wagen Sie es nicht, einem Buch gegenüber respektlos zu sein!
879
01:25:23,785 --> 01:25:25,786
Heb es auf... Komm schon.
Heb es auf, nimm das Buch...
880
01:25:25,787 --> 01:25:28,822
Nimm das Buch... Michelle...
Michelle....
881
01:25:28,823 --> 01:25:32,126
Holt euch das Buch...
Hör auf
882
01:25:43,104 --> 01:25:46,106
Solange ich lebe,
du wirst lernen.
883
01:25:46,975 --> 01:25:49,243
Ich will nicht lernen.
884
01:25:49,244 --> 01:25:52,079
Ja! Du wirst es lernen.
Du wirst deinen Abschluss machen.
885
01:25:52,080 --> 01:25:54,748
Das schwarze Gewand. Unser Traum...
886
01:25:54,749 --> 01:25:55,849
Ich will kein Gewand.
887
01:25:58,319 --> 01:26:00,754
Meine Welt ist schwarz
888
01:26:00,755 --> 01:26:04,625
Nein. Deine Welt...
Deine Welt ist nicht schwarz.
889
01:26:04,626 --> 01:26:06,460
Es ist voller Licht!
890
01:26:10,965 --> 01:26:12,633
Meine Welt ist schwarz, schwarz, schwarz!
891
01:26:12,634 --> 01:26:15,002
Schwarz Schwarz...
892
01:26:44,666 --> 01:26:49,303
62 Wörter...
893
01:26:50,505 --> 01:26:51,905
in weniger als 2 Minuten.
894
01:26:55,710 --> 01:26:59,046
Sie ist nicht mehr langsam, Mrs. McNally
895
01:27:01,049 --> 01:27:03,684
Zeit zum Feiern.
896
01:27:05,086 --> 01:27:09,523
Zeit für... ein Eis, meine Liebe
897
01:27:11,492 --> 01:27:14,995
- Eiscreme?
- Ja...
898
01:27:16,064 --> 01:27:19,800
Frau McNally.
Das Leben ist ein Eis.
899
01:27:20,668 --> 01:27:23,737
Genießen Sie es, bevor es schmilzt.
900
01:27:38,853 --> 01:27:40,487
Kann ich zwei haben...?
901
01:27:43,591 --> 01:27:45,392
Eis natürlich...
902
01:27:51,399 --> 01:27:53,667
Sir... Eis...
903
01:27:56,104 --> 01:27:57,537
Eis, Sir.
904
01:28:04,579 --> 01:28:06,647
- Was ist passiert?
- Tee...
905
01:28:07,282 --> 01:28:08,715
Was fehlt dir?
906
01:28:12,787 --> 01:28:14,321
Ihr Wechselgeld, Sir.
907
01:28:15,690 --> 01:28:17,457
Sir, Ihr Wechselgeld?
908
01:29:21,255 --> 01:29:24,825
- Geht es dir gut...?
- Rufen Sie einen Arzt!
909
01:29:32,100 --> 01:29:37,070
Herr Sahai?
910
01:29:38,239 --> 01:29:41,108
Sie sind hier...
Ich habe nach dir gesucht.
911
01:29:42,710 --> 01:29:43,944
Ja...?
912
01:29:44,278 --> 01:29:47,914
Erkennst du mich nicht?
Ich bin's... Fernandez
913
01:29:50,952 --> 01:29:52,185
Michelles Schulleiterin.
914
01:29:53,888 --> 01:29:57,758
Oh ja. Natürlich.
Ich hole Michelle für dich.
915
01:29:57,925 --> 01:30:01,328
- Michelle!
- Michelle kann nicht hören, Herr Sahai.
916
01:30:07,335 --> 01:30:11,004
Ich rufe sie einfach an.
917
01:30:13,775 --> 01:30:17,411
- Frau Gomes!
- Michelle ist nicht zu Hause.
918
01:30:23,918 --> 01:30:25,018
Sie ist da.
919
01:30:38,699 --> 01:30:44,604
Um meinen Namen zu vergessen, zu vergessen
die Tür... das ist alles in Ordnung...
920
01:30:45,072 --> 01:30:47,741
Aber zum Vergessen
Michelle gefällt das...
921
01:30:48,609 --> 01:30:51,077
Etwas stimmt ernsthaft nicht,
Herr Sahai.
922
01:30:51,212 --> 01:30:54,514
Ich denke wirklich, dass du das tun solltest
Holen Sie sich Hilfe und gehen Sie zum Arzt...
923
01:30:57,785 --> 01:30:59,052
Gute Nacht. Herr Sahai.
924
01:31:40,962 --> 01:31:44,464
Es tut mir Leid.
925
01:31:48,503 --> 01:31:49,769
Es ist in Ordnung.
926
01:31:51,005 --> 01:31:53,340
Vergiss mich nie...
927
01:32:00,448 --> 01:32:01,882
Das verspreche ich...
928
01:32:02,750 --> 01:32:04,684
Ich werde dich niemals vergessen
929
01:32:07,555 --> 01:32:09,789
Du machst dir Sorgen um mich?
930
01:32:13,160 --> 01:32:17,264
Nein. Mach dir keine Sorgen um mich...
931
01:32:19,033 --> 01:32:24,337
Ich werde einfach... alt.
932
01:32:27,675 --> 01:32:31,077
Nein... Mach dir keine Sorgen.
933
01:32:33,814 --> 01:32:37,117
Geh ins Bett.
934
01:32:41,155 --> 01:32:44,124
Sing dir... ein Schlaflied...
935
01:32:46,093 --> 01:32:47,994
Nein, ich kann nicht singen...
936
01:33:02,777 --> 01:33:10,250
Auf der Baumkrone.
937
01:33:12,453 --> 01:33:15,755
938
01:33:16,857 --> 01:33:19,426
939
01:33:20,895 --> 01:33:23,697
940
01:33:24,732 --> 01:33:27,934
Ein Sturm hatte meine Träume zerstört
941
01:33:28,636 --> 01:33:31,605
All diese Träume
lagen mir am Herzen
942
01:33:33,774 --> 01:33:36,943
An diesem Tag war es das erste Mal
Ich hatte Angst...
943
01:33:38,045 --> 01:33:42,482
Wie würde ich leben
wenn du mich vergisst?
944
01:33:45,252 --> 01:33:47,721
- Was ist gerade passiert?
- Sie will nicht nach unten kommen.
945
01:33:47,855 --> 01:33:50,523
Es ist ihr unangenehm, zu kommen
vor Ihren Schwiegereltern.
946
01:33:50,658 --> 01:33:52,392
Sie denkt, sie würde den Abend verderben.
947
01:33:52,526 --> 01:33:54,394
Warum hat sie sich dann die Mühe gemacht?
Kommst du bis hierher?
948
01:33:54,629 --> 01:33:56,162
Hör auf, Sara..!
949
01:33:56,297 --> 01:33:59,699
Sie macht sich Sorgen
Bitte um die Gesundheit von Herrn Sahai...
950
01:33:59,834 --> 01:34:04,170
Es tut mir wirklich weh, das zu sehen
Ihr beide kämpft so...
951
01:34:04,405 --> 01:34:06,239
Jetzt machst du sie fertig
und du bringst sie zu Fall.
952
01:34:06,240 --> 01:34:07,707
Ich habe noch viel Arbeit zu erledigen...
953
01:34:13,414 --> 01:34:18,084
Michelle, ich bitte dich...
954
01:34:18,219 --> 01:34:21,921
Was auch immer du bis jetzt getan hast
war etwas Besonderes.
955
01:34:22,089 --> 01:34:26,426
Aber heute ist ein sehr
besonderer Tag für mich.
956
01:34:26,560 --> 01:34:31,331
Ich bin verliebt und ich werde verliebt
verlobt vor dir.
957
01:34:31,465 --> 01:34:33,099
Ich weiß, das könnte dich verärgern.
958
01:34:33,234 --> 01:34:36,503
Vielleicht klappt es heute Abend
komme nie in deinem Leben
959
01:34:36,637 --> 01:34:39,839
Und vielleicht spüren Sie das
du wirst dich nie verlieben.
960
01:34:41,275 --> 01:34:44,244
Ich hoffe du wirst.
Das tue ich wirklich...
961
01:34:44,378 --> 01:34:46,846
Aber bis dann...
962
01:34:46,981 --> 01:34:52,686
Bitte nicht...
verwöhne.meinen.Abend. OK?
963
01:35:03,898 --> 01:35:06,566
ich bin heute sehr glücklich
Weil alle Leute
964
01:35:06,567 --> 01:35:08,935
Ich sorge mich um die Welt...
Sind in diesem Raum.
965
01:35:09,804 --> 01:35:12,472
Bei dieser Gelegenheit,
Ich würde gerne ein paar Worte sagen.
966
01:35:19,313 --> 01:35:22,615
Ich habe großes Glück, Mädchen
Ich habe Eltern wie dich.
967
01:35:23,384 --> 01:35:24,918
Und eine Schwester wie Michelle.
968
01:35:25,886 --> 01:35:28,855
Ich war nicht der Beste
Tochter oder die beste Schwester.
969
01:35:29,023 --> 01:35:31,791
Aber ich möchte euch alles erzählen
Ich liebe dich wirklich sehr.
970
01:35:33,594 --> 01:35:35,228
Und ich liebe dieses Haus.
971
01:35:36,197 --> 01:35:37,731
Es gibt hier so viele Erinnerungen.
972
01:35:39,333 --> 01:35:42,202
Ich erinnere mich an eine Zeit, Michelle
und ich spielte draußen.
973
01:35:42,369 --> 01:35:44,904
Wir rannten durch
Das Gras hält sich an den Händen.
974
01:35:45,539 --> 01:35:50,210
Und beim Laufen sind wir beide gestürzt
nieder und wir fingen beide an zu weinen.
975
01:35:50,344 --> 01:35:53,480
Mama und Papa
kam nach draußen gerannt
976
01:35:53,481 --> 01:35:57,350
und holte Michelle ab
und ließ mich draußen ...
977
01:35:59,286 --> 01:36:02,422
und da war ich...
mit ausgestreckten Armen.
978
01:36:02,423 --> 01:36:03,323
Warten.
979
01:36:05,392 --> 01:36:07,026
Ich warte immer noch.
980
01:36:09,864 --> 01:36:14,000
Als Kind habe ich...
Ich war so wütend auf sie
981
01:36:15,836 --> 01:36:19,205
Wie sehr ich sie liebte
genauso sehr war ich eifersüchtig auf sie...
982
01:36:19,640 --> 01:36:22,008
Welches Essen ich auch nicht mochte,
Ich würde sie füttern.
983
01:36:24,645 --> 01:36:28,314
Ich habe Michelle immer geweckt
mitten in der Nacht und frag sie...
984
01:36:28,315 --> 01:36:29,783
Möchten Sie Wasser trinken?
985
01:36:30,017 --> 01:36:32,585
Michelle nickte immer mit dem Kopf
und sag ja...
986
01:36:34,288 --> 01:36:36,189
und ich drehte immer den Kopf
und geh wieder schlafen.
987
01:36:38,659 --> 01:36:40,827
Sie würde auf mich warten
die ganze Nacht.
988
01:36:45,599 --> 01:36:47,534
Ich kann nicht glauben, dass ich das getan habe.
989
01:36:51,972 --> 01:36:52,872
Kannst du Marc?
990
01:36:57,778 --> 01:37:03,616
Für all die Dinge, die ich getan habe,
und all die fehlgeleitete... Wut...
991
01:37:04,185 --> 01:37:05,885
Ich möchte sagen, dass es mir leid tut.
992
01:37:08,055 --> 01:37:09,589
Habe ich etwas Falsches gesagt?
993
01:37:10,257 --> 01:37:12,292
- Dann lassen Sie mich bitte ausreden.
- Ich will nicht zuhören,
994
01:37:12,426 --> 01:37:13,860
Es ist mir wichtig. Michelle.
995
01:37:28,876 --> 01:37:32,812
- Michelle....
- Genug!
996
01:37:41,722 --> 01:37:42,956
Hinsetzen.
997
01:37:45,392 --> 01:37:47,827
SlT... UNTEN.
998
01:38:03,844 --> 01:38:06,312
Für dieses freudige und
Erlebnisreicher Abend...
999
01:38:08,415 --> 01:38:11,818
Michelle hatte sich vorbereitet
eine Rede für Sara,
1000
01:38:12,720 --> 01:38:18,524
Ich würde lesen und Michelle
würde unterschreiben...
1001
01:38:19,827 --> 01:38:24,264
Aber ich glaube nicht, dass Michelle
hat Lust auf Zeichen.
1002
01:38:25,966 --> 01:38:32,705
Wichtig ist jedoch, dass wir
sollten alle hören, was sie sagte.
1003
01:38:35,042 --> 01:38:41,214
Ich war acht Jahre alt, wild, gewalttätig
immer wütend auf das Leben.
1004
01:38:44,852 --> 01:38:48,521
Ich hatte das Gefühl, dass ich es nie erleben würde
die schönen Momente des Lebens.
1005
01:38:50,057 --> 01:38:56,930
Dann legte Mutter Sara in meine Arme
zum ersten Mal...
1006
01:38:58,198 --> 01:39:00,166
Ich habe kleine Augen berührt ...
1007
01:39:00,834 --> 01:39:02,869
Und dann wusste ich das
1008
01:39:03,871 --> 01:39:06,205
Ich würde die Welt sehen
durch Saras Augen.
1009
01:39:07,608 --> 01:39:13,780
Mama sagt, dass ich es nicht konnte
Hör auf, den ganzen Tag zu lächeln.
1010
01:39:20,321 --> 01:39:23,589
Sara teilte ihr ganzes Glück
mit mir...
1011
01:39:24,925 --> 01:39:28,428
Sie würde meine Hand halten
und nimm mich überall hin.
1012
01:39:28,562 --> 01:39:31,230
Als Mama nicht da war
sie würde mich füttern...
1013
01:39:31,999 --> 01:39:36,035
Sie weckte mich nachts
und frag mich, ob ich Wasser möchte.
1014
01:39:41,709 --> 01:39:44,577
Du warst die Stimme
zu meinen stillen Fingern.
1015
01:39:46,814 --> 01:39:49,749
ich freue mich total
zu eurem Hochzeitstag.
1016
01:39:51,452 --> 01:39:53,286
Ich werde mich an diesem Tag wunderschön kleiden.
1017
01:40:02,229 --> 01:40:05,131
Ich werde vielleicht nie die Braut sein,
aber ich werde immer noch die Brautjungfer sein.
1018
01:40:09,837 --> 01:40:17,643
Bringen Sie Marc das Gebärden bei,
Ich habe viel über dich zu bemängeln.
1019
01:40:20,614 --> 01:40:23,116
Vielen Dank, dass Sie es mir erlaubt haben
um deine Brautjungfer zu sein, Sara.
1020
01:40:24,518 --> 01:40:33,326
Ich verspreche, ich werde nicht weinen... wie du
Gehen Sie mit Marc in ein neues Leben.
1021
01:40:51,645 --> 01:40:54,213
Also in dieser erfreulichen Nachricht...
1022
01:40:57,518 --> 01:40:58,618
Ein Toast....
1023
01:41:01,622 --> 01:41:04,290
Für Sara und Marc
1024
01:42:05,719 --> 01:42:09,956
Haben Sie, Marc Philip Bragger,
Nehmen Sie Sara Maria McNally...
1025
01:42:09,957 --> 01:42:13,759
- Um Ihre rechtmäßig angetraute Ehefrau zu sein?
- Ich tue.
1026
01:42:14,261 --> 01:42:16,829
Marc... sagt ja.
1027
01:42:16,964 --> 01:42:23,636
- Tun Sie, Sara Maria McNally...
- Jetzt fragt der Priester Sara...
1028
01:42:25,005 --> 01:42:26,005
Ich tue.
1029
01:42:26,140 --> 01:42:28,307
Sara sagt... „Ja“.
1030
01:42:29,176 --> 01:42:32,044
Ich erkläre dich zu Mann und Frau
1031
01:42:35,215 --> 01:42:38,818
Jetzt tauschen sie Ringe.
1032
01:42:38,986 --> 01:42:40,586
Du darfst jetzt die Braut küssen.
1033
01:42:40,721 --> 01:42:46,926
Der Priester hat sie gefragt
als Mann und Frau küssen.
1034
01:42:50,764 --> 01:42:51,697
Auf die Wange?
1035
01:42:51,698 --> 01:42:54,534
Nein, nein, nicht auf der Wange.
Auf den Lippen.
1036
01:43:46,353 --> 01:43:47,587
T-Stück...
1037
01:44:08,242 --> 01:44:11,244
Was machst du hier?
1038
01:44:12,946 --> 01:44:15,514
Wollte... reden.
1039
01:44:32,199 --> 01:44:36,135
Liebst du mich?
1040
01:44:46,613 --> 01:44:49,515
Ich leide...
1041
01:44:54,855 --> 01:45:00,126
Ich verstehe
dass du leidest...
1042
01:45:04,031 --> 01:45:06,399
Ich werde es vielleicht nie erfahren...
1043
01:45:06,533 --> 01:45:10,970
Was es bedeutet... einen Mann zu lieben
1044
01:45:15,542 --> 01:45:26,952
Vielleicht wirst du es nie tun
körperliche Liebe erfahren
1045
01:45:33,427 --> 01:45:34,427
Aber...
1046
01:45:40,901 --> 01:45:45,871
Willst du mich einmal küssen...
1047
01:45:50,744 --> 01:45:51,944
Bitte?
1048
01:47:29,943 --> 01:47:31,143
T-Stück...
1049
01:47:36,516 --> 01:47:37,750
Teee...
1050
01:47:38,618 --> 01:47:42,121
Indem du mir Würde gibst
als eine Frau...
1051
01:47:42,656 --> 01:47:46,292
Du hast jede Würde verloren
als Lehrer.
1052
01:47:47,160 --> 01:47:50,362
Das habe ich bemerkt
Ich hatte zu viel verlangt.
1053
01:47:50,697 --> 01:47:51,931
Ich machte einen Fehler.
1054
01:47:52,899 --> 01:47:55,634
Du hast mir nicht einmal eine Chance gegeben
um deine Vergebung zu bitten.
1055
01:47:56,803 --> 01:47:58,237
Ich gehe
1056
01:47:59,473 --> 01:48:04,643
Wie dein Spazierstock,
Vergiss niemals eines
1057
01:48:05,545 --> 01:48:11,350
Die Dunkelheit versucht es verzweifelt
um dich zu verschlingen
1058
01:48:12,419 --> 01:48:14,887
Aber du musst immer
Gehe dem Licht entgegen
1059
01:48:15,856 --> 01:48:18,457
Jeder deiner Schritte,
voller Hoffnung,
1060
01:48:18,458 --> 01:48:20,526
Wird mich am Leben halten, Michelle
1061
01:48:34,708 --> 01:48:37,309
Wieder einmal wurde das Licht transzendiert
in die Dunkelheit...
1062
01:48:38,678 --> 01:48:41,247
und Klang in Stille.
1063
01:48:41,781 --> 01:48:45,351
Seit zwölf Jahren
1064
01:48:45,519 --> 01:48:47,486
Ich bin den Weg gegangen, den du mir gezeigt hast ...
1065
01:48:48,455 --> 01:48:50,923
Alleine im Dunkeln.
1066
01:48:52,726 --> 01:48:57,496
Als ich es nach zwölf Jahren getan hatte
Ich habe dich in der Nähe desselben Brunnens gefunden ...
1067
01:48:57,831 --> 01:49:01,166
und heute nach 1 2 Tagen
dieses Notenblatt.
1068
01:49:01,301 --> 01:49:04,169
Ich habe jetzt einen Abschluss in Kunst.
1069
01:49:05,038 --> 01:49:08,007
Ich möchte, dass du der Erste bist
um die gute Nachricht zu hören
1070
01:49:08,842 --> 01:49:12,378
Herr Sahai, das ist Ihr Bett,
bitte leg dich hin.
1071
01:49:12,546 --> 01:49:15,714
Bitte... das ist es
1072
01:49:15,882 --> 01:49:20,085
Herr Sahai...
Das ist Ihr Bett, Herr Sahai!
1073
01:49:20,253 --> 01:49:21,453
Krankenschwester!
1074
01:49:22,322 --> 01:49:23,556
Herr Sahai...
1075
01:49:24,958 --> 01:49:28,027
Bitte legen Sie sich hin... Herr Sahai
1076
01:49:47,047 --> 01:49:48,213
T-Stück...
1077
01:50:06,967 --> 01:50:08,167
Teee!
1078
01:50:08,635 --> 01:50:09,835
T-Stück...
1079
01:50:13,273 --> 01:50:14,506
Tee...!
1080
01:50:52,178 --> 01:50:54,980
Unter uns heute dort
ist ein Student...
1081
01:50:54,981 --> 01:50:58,183
der ein Beispiel gegeben hat
voller Mut und Stärke...
1082
01:50:58,985 --> 01:51:04,056
Und das hat er bewiesen
nichts ist unmöglich.
1083
01:51:05,158 --> 01:51:08,193
Sie ist der Stolz unserer Universität.
1084
01:51:08,194 --> 01:51:12,331
Und zu dieser seltenen Errungenschaft,
Ich möchte, dass sie ein paar Worte sagt.
1085
01:51:12,465 --> 01:51:15,567
Damen und Herren,
Michelle McNally
1086
01:51:22,442 --> 01:51:24,376
Das ist meine Tochter.
1087
01:51:41,461 --> 01:51:43,395
Nach vielen Versuchen...
1088
01:51:43,963 --> 01:51:47,666
Die Spinne, trotz
mehrfach hingefallen...
1089
01:51:48,134 --> 01:51:50,069
Hat sie endlich zu Hause gefunden.
1090
01:51:51,571 --> 01:51:53,706
Die Ameise hat ihren Berg erklommen.
1091
01:51:54,708 --> 01:51:57,543
Eine Schildkröte hat die Wüste durchquert...
1092
01:51:58,411 --> 01:52:01,747
Und heute Michelle McNally,
ist endlich ein Absolvent geworden.
1093
01:52:07,253 --> 01:52:09,888
Aber es gibt einen Unterschied
zwischen dir und mir.
1094
01:52:10,056 --> 01:52:15,027
Wofür hast du 20 Jahre gebraucht?
hat mich 40 gekostet.
1095
01:52:15,895 --> 01:52:17,529
Aber ich habe es endlich geschafft!
1096
01:52:25,872 --> 01:52:31,043
Als Kind habe ich immer
blieben hinter anderen zurück.
1097
01:52:33,847 --> 01:52:38,417
Meine Eltern waren
schäme mich immer für mich.
1098
01:52:39,719 --> 01:52:44,256
Jedes Jahr würde ich zu Hause anrufen
und sagen: „Ma, ich habe versagt.“
1099
01:52:47,026 --> 01:52:48,794
Aber heute kann ich sagen...
1100
01:52:48,795 --> 01:52:50,429
Ma, ich habe bestanden.
1101
01:52:59,005 --> 01:53:03,709
Ich weiß, dass meine Eltern
sind sehr stolz auf mich.
1102
01:53:04,577 --> 01:53:08,480
Das sage ich der Welt stolz
Ich bin ihre Tochter
1103
01:53:09,015 --> 01:53:11,183
Danke Mama, Papa...
1104
01:53:20,326 --> 01:53:24,863
Als Kind war ich immer
auf der Suche nach etwas.
1105
01:53:27,400 --> 01:53:33,105
Aber am Ende,
Ich würde nur Dunkelheit finden
1106
01:53:34,607 --> 01:53:41,513
Eines Tages brachte mich meine Mutter
In diesen unbekannten Armen.
1107
01:53:42,916 --> 01:53:46,518
Er war anders als jeder andere.
Er war ein Zauberer.
1108
01:53:47,086 --> 01:53:53,926
Jahrelang hat er mich davongezerrt
Dunkelheit ins Licht.
1109
01:53:57,330 --> 01:54:00,165
Wenn es um Gott geht,
wir sind alle blind.
1110
01:54:00,700 --> 01:54:04,336
Keiner von euch hat es jemals getan
Ihn gesehen oder Ihn gehört haben.
1111
01:54:05,405 --> 01:54:11,410
Aber ich habe Gott berührt.
Ich habe seine Anwesenheit gespürt.
1112
01:54:12,478 --> 01:54:16,582
Ich nenne ihn „Tee“.
1113
01:54:24,791 --> 01:54:26,692
Für mich war alles SCHWARZ
1114
01:54:29,462 --> 01:54:35,133
Aber mein Lehrer hat es mir beigebracht
die neue Bedeutung von Schwarz
1115
01:54:39,672 --> 01:54:43,375
Schwarz ist nicht nur Dunkelheit
und Erstickung.
1116
01:54:46,779 --> 01:54:51,483
Es ist die Farbe der Leistung.
Die Farbe des Wissens.
1117
01:54:53,820 --> 01:54:56,154
Die Farbe der Abschlussrobe.
1118
01:54:56,923 --> 01:54:59,191
Die Farbe, die wir heute alle teilen.
1119
01:55:01,060 --> 01:55:03,462
Aber es gibt einen Unterschied
zwischen dir und mir.
1120
01:55:03,463 --> 01:55:07,332
Heute tragen Sie alle das
um den Abschluss zu feiern.
1121
01:55:07,333 --> 01:55:08,767
Aber nicht ich.
1122
01:55:10,770 --> 01:55:15,641
Weil ich meinen Lehrer will
der Erste zu sein, der mich sieht...
1123
01:55:15,775 --> 01:55:18,143
Tragen Sie dieses schwarze Gewand.
1124
01:55:25,952 --> 01:55:30,088
An jedem Abschlusstag
er hat mich hierher gebracht.
1125
01:55:30,757 --> 01:55:34,259
Jedes Jahr würden wir stehen
in der Nähe dieser Tür...
1126
01:55:34,294 --> 01:55:37,496
und das würde er jedes Jahr tun
schreibe in meine Hand...
1127
01:55:38,097 --> 01:55:42,301
Eines Tages möchte ich dich sehen
auf dieser Bühne Michelle
1128
01:55:45,705 --> 01:55:49,741
Es hat 40 Jahre gedauert...
seinen Traum zu erfüllen.
1129
01:55:50,176 --> 01:55:55,347
Und heute zum ersten Mal
Ich spüre meine Sehschwäche.
1130
01:55:55,481 --> 01:55:59,618
Weil ich meinen Lehrer sehen möchte
an der Tür stehen...
1131
01:56:00,186 --> 01:56:06,191
Beobachten Sie, wie ich unseren Traum erfülle
mit Stolz
1132
01:56:31,617 --> 01:56:32,818
Lehrer...
1133
01:58:27,500 --> 01:58:34,039
Unser Traum
1134
01:59:33,499 --> 01:59:49,347
Woah...
1135
01:59:59,392 --> 02:00:00,825
- Woah...
- Woah...
1136
02:00:23,649 --> 02:00:25,283
Sehr geehrte Frau Nair,
1137
02:00:26,252 --> 02:00:29,988
Es wird Sie freuen, das zu erfahren
wir sind ans Licht gekommen:
1138
02:00:31,891 --> 02:00:36,528
Heute hat sich mein Lehrer erinnert
sein erstes Wort - Wasser.
1139
02:00:37,530 --> 02:00:42,434
Er ist der größte Lehrer
in der Welt...
1140
02:00:42,602 --> 02:00:44,736
Wer hat das schon wieder bewiesen?
1141
02:00:45,404 --> 02:00:47,839
Nichts ist unmöglich
in dieser Welt.
1142
02:00:47,840 --> 02:00:50,575
Wer hat mir das dort beigebracht?
Es macht so viel Freude, für jemand anderen zu leben
1143
02:00:51,377 --> 02:00:54,779
Heute ist der Tag meines Lehrers
erster Schultag Miss Nair.
1144
02:00:54,914 --> 02:00:57,816
Und seine Alphabete,
Wie meine,
1145
02:00:57,850 --> 02:01:00,151
wird nicht damit anfangen
A, B, C, D und E.
1146
02:01:00,486 --> 02:01:06,291
Aber mit B, L, A, C, K
1147
02:01:07,059 --> 02:01:08,260
SCHWARZ
92537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.