All language subtitles for Black 2005-01 G

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:01,066 2 00:00:59,025 --> 00:01:00,626 Mein Name ist Michelle McNally 3 00:01:00,994 --> 00:01:04,396 Das ältere Kind eines Anglo-Indianers Familie mit Sitz in Shimla 4 00:01:07,467 --> 00:01:10,636 Diese Geschichte handelt von mir und mein Lehrer 5 00:01:11,371 --> 00:01:14,506 Eine Geschichte über zwei Menschen von Gott unvollständig gelassen... 6 00:01:15,275 --> 00:01:17,543 die einen Kampf gekämpft haben mit dem Schicksal... 7 00:01:17,677 --> 00:01:20,045 und das Unmögliche möglich gemacht, möglich 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,582 Die Welt in meiner Geschichte ist anders... 9 00:01:24,751 --> 00:01:28,120 wo Klang transzendiert ins Schweigen... 10 00:01:30,924 --> 00:01:34,059 und Licht in die Dunkelheit 11 00:01:35,995 --> 00:01:37,763 Das ist meine Welt 12 00:01:37,764 --> 00:01:42,134 Wo nichts sein kann weder gesehen noch gehört 13 00:01:43,002 --> 00:01:48,907 Es gibt nur einen Namen für meine Welt... 14 00:02:00,086 --> 00:02:02,788 Wie lange kannst du Lebe in dieser Dunkelheit? 15 00:02:03,156 --> 00:02:07,726 Ein paar Momente... Stunden... Tage? 16 00:02:08,695 --> 00:02:12,498 Seit 40 Jahren lebe ich in dieser Dunkelheit... 17 00:02:12,665 --> 00:02:16,468 seit 4 Jahren habe ich gegeben mein Abschluss B.A. Prüfung... 18 00:02:17,237 --> 00:02:20,439 und seit zwölf Jahren bin ich weg jeden Sonntag in diese Kirche 19 00:02:21,941 --> 00:02:23,976 Aber dieser Sonntag war etwas Besonderes 20 00:02:24,110 --> 00:02:28,147 Ich fühlte Gott würde meine Gebete erhören... 21 00:03:06,252 --> 00:03:09,421 Mein einziges Gebet war... 22 00:03:09,522 --> 00:03:13,392 Das ist mein Lehrer würde auf mich zurückkommen 23 00:03:16,296 --> 00:03:21,767 Meine Gebete dauern lange Gott erreichen... 24 00:03:22,535 --> 00:03:25,837 und er braucht lange bei der Gewährung dieser 25 00:03:27,440 --> 00:03:29,808 Selbst an diesem Sonntag habe ich es nicht getan Finde meinen Lehrer 26 00:03:30,677 --> 00:03:33,145 An diesem Abend Sara und ich kehrte nach Hause zurück ... 27 00:03:33,279 --> 00:03:34,479 als plötzlich... 28 00:03:48,394 --> 00:03:49,461 Warten... 29 00:03:53,233 --> 00:03:55,500 Michelle, warte einfach auf mich, ok? 30 00:04:27,000 --> 00:04:28,200 Ach du lieber Gott! 31 00:04:29,502 --> 00:04:33,538 MlCHELLE! MlCHELLE! MlCHELLE! 32 00:04:36,376 --> 00:04:39,911 MlCHELLE! Ihre Gebete wurden erhört... 33 00:04:40,780 --> 00:04:43,215 Es ist Debraj... er ist da in der Nähe des Brunnens. 34 00:04:45,151 --> 00:04:51,590 Es stimmt, ich verspreche es, ja versprochen! Kommen! Ja. Ja 35 00:05:16,783 --> 00:05:19,551 An diesem Tag mein Lehrer kam zu mir zurück... 36 00:05:20,119 --> 00:05:23,088 nach 1 2 Jahren erkannte ich ihn... 37 00:05:23,222 --> 00:05:27,693 aber er hatte alles vergessen... 38 00:05:28,861 --> 00:05:33,165 sogar ich 39 00:05:33,766 --> 00:05:37,336 Ich schreibe diese Geschichte für ihn... 40 00:05:37,503 --> 00:05:40,405 an meinen Lehrer – Debraj Sahai 41 00:06:06,866 --> 00:06:09,935 Er erinnert sich an nichts? 42 00:06:10,069 --> 00:06:11,770 Sicherlich muss da etwas sein wir können es tun. 43 00:06:12,271 --> 00:06:16,942 Sara, Herr Sahai hat Alzheimer. 44 00:06:17,076 --> 00:06:20,579 Er hat alles vergessen. Es ist eine sehr beängstigende Leere. 45 00:06:20,713 --> 00:06:24,316 Herr Sahai hat sogar sein Bett vergessen. 46 00:06:24,484 --> 00:06:31,823 Er hat Worte vergessen, sogar vergessen, wie man spricht. 47 00:06:31,991 --> 00:06:35,260 Kein Arzt. Ich weigere mich, das zu glauben... 48 00:06:35,428 --> 00:06:37,562 er muss sich an etwas erinnern... 49 00:06:37,697 --> 00:06:41,833 sonst, nach all den Jahren, Ihn bei uns zu Hause zu finden... 50 00:06:43,770 --> 00:06:47,172 und Herr Sahai kann Vergiss Michelle nie. 51 00:06:48,141 --> 00:06:51,243 Wie ein Staubwedel die Worte abwischt einer Tafel... 52 00:06:51,878 --> 00:06:56,648 Die Krankheit schreitet langsam voran löschte alle seine Erinnerungen aus. 53 00:06:57,216 --> 00:07:02,421 Ein paar Wörter oder Beispiele könnte ein paar Erinnerungen wecken... 54 00:07:03,189 --> 00:07:05,023 Aber Alzheimer ist nicht heilbar. 55 00:07:06,526 --> 00:07:07,959 Was macht Michelle? 56 00:07:09,228 --> 00:07:13,365 Sie möchte ihm vorlesen ihre Lebensgeschichte, in Blindenschrift. 57 00:07:14,634 --> 00:07:20,539 Vielleicht durch das Berühren dieser Worte vielleicht erinnert er sich an etwas... 58 00:07:21,240 --> 00:07:28,079 Michelle glaubt dass dieses Wunder geschehen wird. 59 00:07:29,882 --> 00:07:32,250 Die Wissenschaft glaubt nicht an Wunder. 60 00:07:32,251 --> 00:07:34,753 Für ihn ist es unmöglich sich an etwas erinnern.... 61 00:07:34,754 --> 00:07:40,058 Unmöglich ist ein Wort dafür Herr Sahai hat Michelle nie unterrichtet 62 00:07:41,127 --> 00:07:44,229 Und was Sie als unmöglich bezeichnen ... 63 00:07:44,697 --> 00:07:47,265 sie wird es ermöglichen. 64 00:07:48,301 --> 00:07:51,269 Du wurdest in mein Schicksal geschrieben... 65 00:07:51,471 --> 00:07:53,271 als ich 2 Jahre alt war 66 00:07:53,439 --> 00:08:01,580 In dieser Nacht plötzlich alles Glück hat uns verlassen.... 67 00:08:02,114 --> 00:08:04,549 wenn mein Leben trat in ein schwarzes Vakuum ein 68 00:08:04,817 --> 00:08:09,788 Michelle.... mein wunderschönes Baby. 69 00:08:09,956 --> 00:08:14,493 Du bist nicht mehr krank... Jetzt können Sie im Wasser spielen. 70 00:08:16,829 --> 00:08:19,598 Schauen Sie, wer gekommen ist! Papa! 71 00:08:19,732 --> 00:08:21,900 Was hat der Arzt Papa gesagt? 72 00:08:22,034 --> 00:08:26,171 Das hat der Arzt gesagt Michelle kann weder sehen noch hören. 73 00:08:31,511 --> 00:08:32,744 Was hast du gesagt? 74 00:08:34,146 --> 00:08:36,715 Unsere Michelle ist gegangen blind und taub. 75 00:08:51,330 --> 00:08:56,501 Schau mich an! Michelle! 76 00:09:28,568 --> 00:09:31,036 Ich war wie ein Tier 77 00:09:31,404 --> 00:09:33,838 Kinder liebten es zu spielen Streiche mit mir. 78 00:09:34,707 --> 00:09:36,942 Das tat auch Gott. 79 00:09:37,543 --> 00:09:43,048 Frau Gomes! Wer hat gebunden? diese Dosen auf Michelle? 80 00:09:43,182 --> 00:09:46,484 Psst... beruhige dich, Michelle, Beruhige dich, Baby, beruhige dich. 81 00:10:02,468 --> 00:10:04,836 Feuer! Feuer! Frau McNally. Feuer! 82 00:10:04,971 --> 00:10:09,374 Helfen Sie Frau McNally Helfen. Frau McNally 83 00:10:13,512 --> 00:10:17,282 Acht Jahre lang... jeden Tag ein neuer Unfall 84 00:10:17,283 --> 00:10:20,685 Jemanden mit einem Messer verletzen, oder sich selbst den Kopf brechen! 85 00:10:20,686 --> 00:10:22,454 Sie hätte brennen können das ganze Haus niedergeschlagen. 86 00:10:22,622 --> 00:10:25,824 Mit Michelle, Wir können niemals glücklich sein. 87 00:10:25,958 --> 00:10:27,626 Was versuchst du zu sagen? 88 00:10:27,627 --> 00:10:30,195 Wir werden sie in eine Einrichtung schicken. 89 00:10:30,863 --> 00:10:34,065 Du meinst eine Irrenanstalt? 90 00:10:34,934 --> 00:10:37,736 Wie kannst du das denken? 91 00:10:37,737 --> 00:10:41,039 Cathy, ich liebe sie genauso sehr. 92 00:10:41,173 --> 00:10:42,974 Aber ich möchte sie trotzdem wegschicken. 93 00:10:43,142 --> 00:10:45,610 Sie könnte irreparablen Schaden anrichten. 94 00:10:45,778 --> 00:10:48,613 Nein, tut mir leid. Ich stimme nicht zu. 95 00:10:48,781 --> 00:10:51,516 Es gibt keine andere Lösung. 96 00:10:51,517 --> 00:10:54,285 Ich habe keine Geduld mehr. 97 00:10:55,454 --> 00:10:56,688 Sara! Ach du lieber Gott! 98 00:10:59,892 --> 00:11:04,329 Genug davon...! Dieses Kind wird unser Tod sein. 99 00:11:04,330 --> 00:11:05,597 Paul, verlass sie! 100 00:11:05,598 --> 00:11:09,601 Sie wird keinen Moment länger bleiben. Sie hätte Sara fast... getötet. 101 00:11:13,005 --> 00:11:17,542 Lasst sie los! 102 00:11:17,677 --> 00:11:20,445 Es ist nicht ihre Schuld. 103 00:11:20,646 --> 00:11:23,615 Um Gottes Willen! 104 00:11:24,283 --> 00:11:26,117 Versuchen Sie, sie zu verstehen. 105 00:11:28,154 --> 00:11:31,022 Du, ich, alle... kann sehen, hören und sprechen! 106 00:11:33,259 --> 00:11:37,162 Sie erstickt in ihrer eigenen Dunkelheit. 107 00:11:40,132 --> 00:11:41,966 Mein Baby leidet 108 00:11:49,475 --> 00:11:54,212 Es gibt diese Schule in Dehradun... 109 00:11:54,380 --> 00:11:57,882 wo Kinder wie Michelle erhalten eine spezielle Ausbildung. 110 00:11:58,317 --> 00:12:01,186 Wenn du mich lässt, Ich kann für einen Lehrer schreiben... 111 00:12:01,187 --> 00:12:03,455 Wir brauchen keinen Lehrer... 112 00:12:03,889 --> 00:12:05,523 Wir brauchen einen Zauberer. 113 00:12:06,192 --> 00:12:10,295 Ich will nichts mehr hören dass es für unsere Michelle kein Heilmittel gibt. 114 00:12:10,663 --> 00:12:13,131 Ein letztes Mal Paul. 115 00:12:13,165 --> 00:12:15,533 Vielleicht ist das der Lehrer Wer ist der Zauberer... 116 00:12:15,668 --> 00:12:19,070 Wer wird Licht bringen? in das Leben unserer Michelle. 117 00:12:30,683 --> 00:12:31,883 Debraj. 118 00:12:33,619 --> 00:12:36,087 Ah, Frau Nair. 119 00:12:37,990 --> 00:12:41,092 Komm ins Licht. 120 00:12:41,961 --> 00:12:45,964 Was machst du, Debraj? Ihre Augen wurden gerade operiert. 121 00:12:46,132 --> 00:12:49,434 Und was machst du jetzt eine sterbende Glühbirne halten? 122 00:12:49,568 --> 00:12:51,803 Diese Glühbirne stirbt, Frau Nair. 123 00:12:52,905 --> 00:12:54,539 Ich muss dazu stehen 124 00:12:55,708 --> 00:12:56,508 Habe ich recht? 125 00:12:58,944 --> 00:13:02,881 Es ist ... es stirbt. 126 00:13:06,385 --> 00:13:09,187 Du hast den ganzen Tag schon wieder getrunken. Nicht wahr, Debraj? 127 00:13:09,188 --> 00:13:11,256 Nein, nein... 128 00:13:12,224 --> 00:13:17,929 Ich versuche ein Zeichen für Licht zu finden. Für meine gehörlosen und blinden Kinder... 129 00:13:18,998 --> 00:13:21,366 Wessen Licht war ihnen weggenommen. 130 00:13:21,500 --> 00:13:31,476 Licht... LlGHT! 131 00:13:31,610 --> 00:13:36,781 Buchstabiere es einfach, Debraj. LICHT. Licht 132 00:13:36,782 --> 00:13:40,752 Ah! Der Unterschied zwischen ein Lehrer... und ein Zauberer. 133 00:13:41,620 --> 00:13:43,755 Du machst mich so wütend manchmal Debraj. 134 00:13:43,923 --> 00:13:46,291 Wütend... Wütend 135 00:13:46,425 --> 00:13:48,293 Hör auf mit diesem Blödsinn 136 00:13:48,294 --> 00:13:52,831 Bullshit Bullshit Stier. Bull..Bull..Scheiße Bull..Scheiße 137 00:13:52,998 --> 00:13:55,466 Ich habe keine Zeit für Ihre Gespräche. 138 00:13:56,836 --> 00:13:59,003 Ich habe welche sehr wichtige Neuigkeiten für Sie. 139 00:13:59,138 --> 00:14:00,939 Drei Vermutungen.... 140 00:14:01,040 --> 00:14:05,076 Wenn es mein Kündigungsschreiben ist, Legen Sie es in die dritte Schublade. 141 00:14:05,211 --> 00:14:07,378 Wenn es mein letztes Gehalt ist, dann landet es hier in meiner Tasche... 142 00:14:07,513 --> 00:14:10,982 und ob es sich um eine Aufforderung handelt, dieses Zimmer zu räumen Dann werfen Sie es in den Mülleimer. 143 00:14:11,116 --> 00:14:13,751 Und auf dem Weg dorthin diese Frau Nair... 144 00:14:13,886 --> 00:14:15,420 Könntest du mir bitte mein... holen? 145 00:14:15,454 --> 00:14:17,822 Augentropfen...davon Tisch da drüben. Danke schön. 146 00:14:17,823 --> 00:14:19,891 Du hast vielleicht drei Vermutungen, Debraj... 147 00:14:20,025 --> 00:14:22,927 aber du hast nur eine Wahl. Dieser Brief. 148 00:14:23,662 --> 00:14:27,699 Ein achtjähriges Mädchen, in Shimla, Michelle. 149 00:14:27,833 --> 00:14:31,970 Sie kann nicht sehen, sie kann nicht hören und Ihre Eltern verstehen sie nicht. 150 00:14:33,172 --> 00:14:35,306 Du bist ihre letzte Hoffnung, Debraj. 151 00:14:35,975 --> 00:14:38,076 Sonst wird man sie einsperren in der Anstalt. 152 00:14:38,077 --> 00:14:43,548 Du bist der beste Lehrer, den ich kenne. Sie braucht einen Lehrer, Sie brauchen einen Job. 153 00:14:43,682 --> 00:14:44,916 Nachschlagen 154 00:14:47,519 --> 00:14:49,988 Was sehen Sie in diesem Auge, Frau Nair? 155 00:14:51,523 --> 00:14:52,857 Eine große Liebe für mich. 156 00:14:52,858 --> 00:14:54,993 Sie müssen Ihre Augen untersuchen lassen. 157 00:14:59,632 --> 00:15:02,133 - Und das hier? - Nichts 158 00:15:02,301 --> 00:15:06,204 Ihr Name ist Michelle, nicht wahr? 159 00:15:09,074 --> 00:15:11,309 Ich kann alles klar sehen. 160 00:15:13,245 --> 00:15:15,179 Ein wundervoller Morgen... 161 00:15:16,782 --> 00:15:18,716 Schneebedeckte Straßen... 162 00:15:19,785 --> 00:15:21,619 Und dieses kleine Mädchen... 163 00:15:22,388 --> 00:15:26,491 Eine verlorene Seele, richtungslos. 164 00:15:27,626 --> 00:15:34,365 Ich werde ihr Flügel verleihen aus Worten gemacht, Frau Nair. 165 00:15:34,500 --> 00:15:37,535 Ich werde ihr das Fliegen beibringen. 166 00:15:37,536 --> 00:15:44,042 Du konntest nichts für dich tun und Sie wollen das Leben anderer verändern 167 00:15:44,810 --> 00:15:48,346 Was ist passiert, tun deine Augen weh? 168 00:15:49,515 --> 00:15:51,549 Nein, nicht meine Augen... 169 00:15:52,851 --> 00:15:57,522 Mein Herz tut weh... 170 00:16:03,429 --> 00:16:12,036 Höre deinen grausamen Worten zu... 171 00:16:14,173 --> 00:16:22,146 Es tut weh... es tut weh! 172 00:16:25,217 --> 00:16:28,920 das nach dreißig Jahren in dieser Schule... 173 00:16:29,054 --> 00:16:36,961 Ich bin nur ein unsichtbares, ungehörtes Wesen. 174 00:16:38,964 --> 00:16:44,702 Als ich die Schule sah zum letzten Mal... 175 00:16:44,703 --> 00:16:51,342 meine Schüler winkten mir zu in die falsche Richtung. 176 00:16:54,279 --> 00:16:59,250 Winkt mir zu falsche Richtung, Frau Nair. 177 00:17:02,154 --> 00:17:06,157 Oh! Es es... 178 00:17:07,292 --> 00:17:08,659 Es schmerzt... 179 00:17:11,663 --> 00:17:12,830 Es schmerzt. 180 00:17:19,471 --> 00:17:22,340 Das Schicksal hatte es geschafft zwei seltsame Seelenverwandte. 181 00:17:23,242 --> 00:17:26,344 Ich wurde von Gott unvollständig gelassen ... 182 00:17:27,312 --> 00:17:30,515 und du warst ein kampfmüder Krieger. 183 00:17:34,086 --> 00:17:36,220 Ich wartete in meiner Dunkelheit ... 184 00:17:37,222 --> 00:17:39,957 und du hast gebracht das flackernde Licht. 185 00:17:50,436 --> 00:17:53,538 Rechts. Wo ist das Mädchen? 186 00:17:53,672 --> 00:17:56,874 Das ist alles, was wir brauchten. Ein alkoholkranker Lehrer. 187 00:18:01,447 --> 00:18:04,415 Mmmm... Interessant. 188 00:18:06,652 --> 00:18:09,854 Verspielt, ein bisschen wie ein Bengel. 189 00:18:14,326 --> 00:18:16,060 Und sehr hübsch.... 190 00:18:35,948 --> 00:18:41,219 Ja. Ja... jemand Neues... ein neuer Kumpel. 191 00:18:48,861 --> 00:18:51,195 Du magst meine Brille, nicht wahr? 192 00:18:51,363 --> 00:18:55,166 Na ja... du kannst sie haben... 193 00:18:55,334 --> 00:18:58,336 Hier... los geht's. 194 00:19:03,809 --> 00:19:04,942 Glücklich? 195 00:19:07,779 --> 00:19:11,082 Lehrer... Lehrer... Schatz 196 00:19:14,553 --> 00:19:17,321 Herr Sahai, sie versteht? 197 00:19:17,489 --> 00:19:22,126 Nein, sie ahmt mich nur nach. 198 00:19:22,261 --> 00:19:24,795 Gut... gutes Mädchen 199 00:19:32,371 --> 00:19:33,171 Was macht Sie? 200 00:19:33,305 --> 00:19:37,041 Das ist ihr Zeichen für mich. Ihrer Mutter 201 00:19:37,709 --> 00:19:42,580 - Oh, sie ist stark. - Es tut mir wirklich leid, Herr Sahai 202 00:19:42,714 --> 00:19:44,015 Es ist in Ordnung. 203 00:19:46,151 --> 00:19:47,351 Was ist das! 204 00:19:48,120 --> 00:19:49,554 Wozu dient diese Glocke? 205 00:19:49,688 --> 00:19:51,856 Das ist ihre Identität 206 00:19:51,990 --> 00:19:55,493 Wenn sie verloren geht. wir finden sie durch seinen Klang. 207 00:19:55,627 --> 00:19:56,861 Zieh es aus! 208 00:20:01,266 --> 00:20:04,936 Wenn du denkst, das Dein Kind ist ein Tier... 209 00:20:05,037 --> 00:20:12,109 - Was erwarten Sie von anderen? - Es ist deine Aufgabe, sie zu einem Menschen zu machen. 210 00:20:12,244 --> 00:20:14,078 Wie wollen Sie das machen? 211 00:20:15,380 --> 00:20:16,881 Diese Finger, Mr. McNally. 212 00:20:18,283 --> 00:20:20,451 Sie sind Augen der Blinden ... 213 00:20:20,586 --> 00:20:22,320 Stimme der Stummen... 214 00:20:23,088 --> 00:20:24,622 Poesie der Gehörlosen. 215 00:20:26,625 --> 00:20:29,293 Erhebe es zum Schwert ... 216 00:20:29,461 --> 00:20:31,896 umklammern Sie es, um Kraft zu gewinnen. 217 00:20:32,064 --> 00:20:33,965 Sie können dich füttern und schlagen, 218 00:20:34,099 --> 00:20:37,602 Sie können Sie auf Gott hinweisen und manchmal... sogar die Tür. 219 00:20:39,137 --> 00:20:43,074 Es ist nicht so einfach, wie Sie es scheinen lassen. 220 00:20:43,208 --> 00:20:45,977 Meine Tochter ist wie ich... 221 00:20:46,111 --> 00:20:48,379 - Hartnäckig... - Unverschämt. 222 00:20:49,681 --> 00:20:51,515 Nicht du. Deine Tochter 223 00:20:51,650 --> 00:20:54,652 Das Mittagessen... wird serviert in Kürze, Herr Sahai. 224 00:20:54,786 --> 00:20:57,455 Danke schön. Frau McNally, Ich bin so hungrig. 225 00:21:06,598 --> 00:21:10,067 Danke Herr, für das Brot auf unserem Teller 226 00:21:10,202 --> 00:21:14,138 für die Luft, die wir atmen, so frisch und rein. 227 00:21:14,306 --> 00:21:18,409 Für Freundlichkeit und Glauben, wir sind Dir dankbar. 228 00:21:18,577 --> 00:21:23,748 Die Schätze des Lebens und geliebte Menschen, wir halten und schätzen. 229 00:21:34,126 --> 00:21:35,326 NEIN! 230 00:21:35,661 --> 00:21:37,628 Verlassen Sie sie, Herr Sahai. 231 00:21:37,763 --> 00:21:40,865 Nein. Sie muss lernen, sich zu benehmen. 232 00:21:40,999 --> 00:21:43,734 Lassen Sie ihre Hand, Herr Sahai! 233 00:21:43,869 --> 00:21:47,605 Dies ist der einzige Grund sie hat nichts gelernt. 234 00:21:48,707 --> 00:21:52,209 Ich werde das nicht dulden vor meinen Gästen. 235 00:21:52,344 --> 00:21:55,246 Michelle isst so. 236 00:21:55,380 --> 00:21:59,317 Entweder sie isst von ihrem Teller oder bleibt hungrig. 237 00:21:59,451 --> 00:22:00,651 Bin ich verstanden? 238 00:22:00,919 --> 00:22:04,288 Lass sie essen, das wirst du hol dir noch einen Teller. 239 00:22:04,289 --> 00:22:07,792 Ich... habe kein Problem mit dem Teller, Mr. McNally. 240 00:22:08,026 --> 00:22:09,860 Der Teller... ist in Ordnung. 241 00:22:09,995 --> 00:22:12,363 Lasst sie los. So kann man nicht lehren. 242 00:22:12,497 --> 00:22:15,199 Fühlst du kein Mitleid? für dieses behinderte Kind? 243 00:22:15,334 --> 00:22:17,902 Mitleid? Und auf diesem Teufel...? 244 00:22:18,003 --> 00:22:20,571 damit sie tun und lassen kann, was sie will? 245 00:22:20,739 --> 00:22:23,074 Nein, Herr McNally, Ich habe Mitleid mit dir... 246 00:22:23,241 --> 00:22:25,643 Und trau dich nicht nenne sie behindert. 247 00:22:25,644 --> 00:22:28,813 Das ist genug! 248 00:22:28,980 --> 00:22:32,283 Vergiss das nicht sind ein bezahlter Diener in diesem Haus. 249 00:22:32,417 --> 00:22:34,385 Ein Lehrer! Herr McNally... 250 00:22:34,519 --> 00:22:37,021 kein bezahlter Diener... Ein bezahlter Lehrer. 251 00:22:37,022 --> 00:22:39,190 Verlass sie, sofort. 252 00:22:39,191 --> 00:22:40,658 NEIN! Du verlässt. Alles von Dir. 253 00:22:40,659 --> 00:22:42,526 Herr Sahai, Ich gehe so mit Michelle um... 254 00:22:42,527 --> 00:22:46,163 Mrs. McNally... das hatten Sie gesagt du würdest kooperieren. 255 00:22:46,298 --> 00:22:48,265 In Ordnung. Es hat keinen Sinn es geht so weiter. 256 00:22:48,266 --> 00:22:51,369 Geben wir ihm eine Chance. Lass ihn seinen Job machen, Paul. 257 00:22:51,503 --> 00:22:55,706 Verlassen! 258 00:23:10,622 --> 00:23:13,391 Martha, es tut mir wirklich leid, für das heutige Mittagessen 259 00:23:13,525 --> 00:23:15,059 Mach dir keine Sorgen, Cathy. 260 00:23:15,193 --> 00:23:18,829 Er ist ein neuer Lehrer, deshalb. Nicht wahr, Paul? 261 00:23:18,964 --> 00:23:21,732 Martha, ich bringe dich nach Hause. 262 00:23:23,702 --> 00:23:25,202 Paul, ich werde mit Herrn Sahai sprechen ... 263 00:23:30,842 --> 00:23:33,944 Ich bin sehr hungrig Ich werde essen... 264 00:23:34,613 --> 00:23:39,150 Und wenn du dich benimmst dann kannst du auch essen. 265 00:23:56,168 --> 00:23:57,401 Löffel! 266 00:24:00,338 --> 00:24:03,541 Nein. Sie werden es nicht verwenden deine Hände, um dein Essen zu essen. 267 00:24:03,675 --> 00:24:06,977 Öffne es, öffne es, öffne, und öffne deine Hände. 268 00:24:07,279 --> 00:24:08,979 Geh, lass es. Lass es. 269 00:24:09,314 --> 00:24:13,684 Sitzen. sitzen. sitzen. Hinsetzen. 270 00:24:18,557 --> 00:24:21,292 Sie werden das Essen nicht anfassen mit deinen Händen. 271 00:24:21,460 --> 00:24:23,093 Setz dich... setz dich. 272 00:24:28,633 --> 00:24:30,067 Hör auf... hör auf. 273 00:24:30,202 --> 00:24:34,972 Hör einfach auf, hör einfach auf. Hör auf. Hör einfach auf, 274 00:24:35,106 --> 00:24:38,776 Hör einfach damit auf. STOPP lT. 275 00:24:40,011 --> 00:24:42,346 Löffel. Löffel. 276 00:24:46,418 --> 00:24:49,286 Es wird keine Mutter geben. Deine Mutter ist nicht hier. 277 00:24:49,287 --> 00:24:51,489 Nur dein Lehrer. 278 00:24:51,490 --> 00:24:52,857 Dein Lehrer... nur ich 279 00:24:54,759 --> 00:24:55,993 Wo gehst du hin? 280 00:24:58,096 --> 00:25:00,264 Wo denkst du du gehst... 281 00:25:00,265 --> 00:25:03,734 Das wirst du nicht tun geh raus... nicht... 282 00:25:04,903 --> 00:25:07,071 Warte... wo denkst du? Du rennst vor? 283 00:25:07,205 --> 00:25:08,639 Du gehst nicht raus... 284 00:25:10,642 --> 00:25:14,245 Komm mit mir... Komm schon. 285 00:25:15,847 --> 00:25:17,047 Komm her... Setz dich. 286 00:25:17,849 --> 00:25:22,586 Du wirst dein Essen essen mit einem Löffel. Aufleuchten. 287 00:25:23,054 --> 00:25:28,859 Du wirst dein Essen essen mit einem Löffel, komm schon, 288 00:25:28,994 --> 00:25:31,161 Öffne deinen Mund... Öffne ihn... 289 00:25:31,296 --> 00:25:32,630 Öffne deinen Mund... 290 00:25:32,764 --> 00:25:37,935 Öffne, öffne es... öffne es. Öffne es, öffne es. 291 00:25:38,069 --> 00:25:42,506 Ja. Ja. ja sehr gut. 292 00:25:47,479 --> 00:25:49,046 Du kleiner Bengel.... 293 00:25:54,452 --> 00:25:56,186 Das sollte dich abkühlen. 294 00:25:57,355 --> 00:25:59,723 So kann man nicht lehren... 295 00:26:04,796 --> 00:26:06,730 Wir danken Dir, Herr 296 00:26:09,401 --> 00:26:11,835 Für das Essen auf diesem Teller... 297 00:26:15,240 --> 00:26:17,474 Für die Luft, die wir atmen. 298 00:26:17,943 --> 00:26:21,211 So rein und klar. 299 00:26:21,746 --> 00:26:27,384 Für Gesundheit und Frieden. Für Schönheit und Liebe. 300 00:26:27,619 --> 00:26:29,086 Bitte nicht machen eine voreilige Entscheidung 301 00:26:29,087 --> 00:26:31,288 Paul, ich kenne das auf seine Art Der Unterricht ist exzentrisch... 302 00:26:31,289 --> 00:26:33,857 Er ist unhöflich, er ist arrogant, und er ist Alkoholiker. 303 00:26:33,992 --> 00:26:35,225 Er ist nicht geeignet, Lehrer zu werden. 304 00:26:35,226 --> 00:26:37,595 Aber du hast es nicht gesehen was er heute gemacht hat... 305 00:26:37,729 --> 00:26:42,099 - Michelle hat heute tatsächlich mit... gegessen. - Was willst du, Cathy? 306 00:26:42,100 --> 00:26:45,536 Werde in meinem eigenen Haus beleidigt? 307 00:26:48,373 --> 00:26:51,241 - NEIN. - Dann muss er gehen. 308 00:26:51,409 --> 00:26:53,344 Ich hoffe, Sie verstehen. 309 00:27:00,251 --> 00:27:03,053 Der Wald ist wunderschön... dunkel und tief 310 00:27:03,054 --> 00:27:05,990 - Aber ich habe Versprechen zu halten... - Herr Sahai... 311 00:27:06,124 --> 00:27:09,226 Und es liegen noch Meilen vor mir, bevor ich kann Finde den verdammten Umschlag. Ah ja! 312 00:27:09,361 --> 00:27:12,463 Ich muss mit Ihnen sprechen, Herr Sahai. Bist du beschäftigt? 313 00:27:12,597 --> 00:27:16,834 Nein überhaupt nicht. Ich habe gerade geschrieben an meine Freundin, über Michelle. 314 00:27:16,968 --> 00:27:21,939 Sie hat ihre erste Lektion gelernt heute... Etikette, Verhalten. 315 00:27:23,241 --> 00:27:24,775 Dass du nicht besitzt. 316 00:27:25,410 --> 00:27:27,878 Wie auch immer, ich werde die Höflichkeiten überspringen. 317 00:27:28,046 --> 00:27:31,915 Ich möchte, dass du dieses Haus verlässt. 318 00:27:32,050 --> 00:27:36,720 Ich werde nicht ohne gehen meinen Job abschließen. 319 00:27:37,422 --> 00:27:39,623 Ich habe gerade erst angefangen. Es ist noch ein langer Weg. Du weisst. 320 00:27:39,624 --> 00:27:43,327 Mir gefällt die Art und Weise, wie Sie unterrichten, nicht. 321 00:27:43,461 --> 00:27:46,764 Und ich mag deine Einmischung nicht. 322 00:27:46,898 --> 00:27:53,237 Das ist Ihr Zugticket... Scheck. Und Ihr Kündigungsschreiben. 323 00:27:57,342 --> 00:28:02,379 Wir brauchen dich nicht mehr. Du nimmst morgen den ersten Zug. 324 00:28:02,380 --> 00:28:04,615 Und Michelle übernimmt die nächste in die Irrenanstalt? 325 00:28:05,884 --> 00:28:09,887 Jetzt ist sie taubblind und auch geistig zurückgeblieben. 326 00:28:09,888 --> 00:28:12,389 Meine Tochter... liegt in meiner Verantwortung. 327 00:28:12,390 --> 00:28:14,224 Und meins auch, Mr. McNally. 328 00:28:15,293 --> 00:28:17,027 Sie verstehen, dass dies... 329 00:28:17,162 --> 00:28:19,229 Zerstöre sie vollständig. 330 00:28:22,167 --> 00:28:26,103 Der Zug fährt genau um sieben ab. 331 00:28:26,671 --> 00:28:32,676 Und bitte... legen Sie das zurück wo es hingehört. Gute Nacht. 332 00:28:33,545 --> 00:28:34,845 Gute Nacht. 333 00:28:41,119 --> 00:28:42,319 Gute Nacht! 334 00:28:44,689 --> 00:28:46,924 Herr Sahai muss inzwischen gegangen sein. 335 00:28:47,826 --> 00:28:53,497 Wir reden über Michelle nachdem ich zurückgekommen bin. 336 00:29:06,211 --> 00:29:09,813 Was passiert in diesem Haus? Frau Gomes! 337 00:29:11,649 --> 00:29:13,050 Was geht hier vor sich? 338 00:29:13,418 --> 00:29:14,885 Das ist lächerlich. 339 00:29:15,053 --> 00:29:19,423 Frau Gomes, ich verstehe nicht was ist heute in diesem Haus los. 340 00:29:19,424 --> 00:29:22,326 Guten Morgen, Frau McNally. Und wie geht es dir heute? 341 00:29:22,327 --> 00:29:24,094 Herr Sahai...? 342 00:29:24,095 --> 00:29:26,196 Wir dachten, du wärst gegangen. 343 00:29:26,197 --> 00:29:29,399 Ich verschiebe nur das Zimmer, Mrs. McNally. Ich lasse meine Arbeit nie unvollendet. 344 00:29:29,534 --> 00:29:30,734 Was willst du? 345 00:29:31,703 --> 00:29:34,905 Das Gleiche, was du willst... das Michelle wird unabhängig. 346 00:29:35,039 --> 00:29:37,741 Und dafür brauche ich Zeit. 347 00:29:37,876 --> 00:29:40,277 Du weißt, dass Paul... 348 00:29:40,278 --> 00:29:41,378 Ist seit zwanzig Tagen ausgefallen. 349 00:29:41,379 --> 00:29:43,814 Und diese zwanzig Tage gehören Michelle und mir. 350 00:29:43,815 --> 00:29:45,983 Sagen Sie jetzt nicht Nein, Mrs. McNally. 351 00:29:45,984 --> 00:29:51,021 NEIN! Es ist nicht möglich. Das wirst du nicht Nutzen Sie Pauls Abwesenheit aus. 352 00:29:55,059 --> 00:29:58,662 Ach du lieber Gott! Ach du lieber Gott!... Ich glaube das nicht! 353 00:29:58,830 --> 00:30:00,264 Das ist lächerlich. 354 00:30:00,265 --> 00:30:01,965 Ich glaube das nicht! Was haben Sie getan? 355 00:30:01,966 --> 00:30:05,869 - Das ist Pauls Arbeitszimmer... - Das wird nun Michelles Arbeitszimmer sein. 356 00:30:06,004 --> 00:30:09,106 - Frau Gomes! Leg das zurück! - Nein, Ma'am, er hat recht! 357 00:30:09,874 --> 00:30:12,342 Oh ho! So auch die Diener Hör dir jetzt zu! 358 00:30:12,477 --> 00:30:15,245 Wer bist du, der mein Haus übernimmt? 359 00:30:17,081 --> 00:30:18,182 Michelles Lehrerin. 360 00:30:18,316 --> 00:30:23,020 Waren... waren Herr Sahai, nicht länger. 361 00:30:23,021 --> 00:30:27,658 Ich bin deine letzte Hoffnung. 362 00:30:28,326 --> 00:30:32,529 Wenn ich heute gehe dann nach ein paar Tagen... 363 00:30:33,331 --> 00:30:34,898 Michelle wird die Anstalt erreichen. 364 00:30:34,899 --> 00:30:38,302 Herr Sahai... Herr Sahai! 365 00:30:38,436 --> 00:30:39,870 Herr Sahai! 366 00:30:40,004 --> 00:30:41,205 Ja? 367 00:30:42,407 --> 00:30:46,343 Solange ich lebe, meine Tochter wird niemals die Anstalt betreten. 368 00:30:46,778 --> 00:30:47,678 Verstehst du? 369 00:30:50,949 --> 00:30:52,683 Meine Mutter immer... 370 00:30:54,085 --> 00:30:55,519 sagte dasselbe. 371 00:30:58,356 --> 00:30:59,857 Solange ich lebe... 372 00:31:01,326 --> 00:31:04,294 Meine Tochter wird mich nie verlassen. 373 00:31:06,331 --> 00:31:13,170 Aber eines Tages, sie selbst... 374 00:31:17,976 --> 00:31:20,444 Habe sie in die Anstalt geschleppt. 375 00:31:25,183 --> 00:31:36,793 Und sie hat sich dahinter verirrt die eisernen Türen der Anstalt. 376 00:31:42,901 --> 00:31:46,770 Michelle ist taub und blind, Frau McNally! 377 00:31:46,771 --> 00:31:50,173 Sie ist nicht geistig zurückgeblieben! 378 00:31:54,579 --> 00:32:00,817 Sie muss Wörter erkennen... 379 00:32:02,287 --> 00:32:06,790 Alles, was sie berührt, dass sie isst... 380 00:32:08,393 --> 00:32:11,762 Hat einen Namen, der eine Bedeutung hat. 381 00:32:11,930 --> 00:32:14,498 Ich werde ihr das Sprechen beibringen ... 382 00:32:14,632 --> 00:32:18,669 durch Zeichen. 383 00:32:19,971 --> 00:32:25,375 Bis sie in ihrem Haus sicher ist, Das kann nicht passieren. 384 00:32:25,376 --> 00:32:29,212 Deshalb! 385 00:32:30,081 --> 00:32:31,381 Zuerst... 386 00:32:32,483 --> 00:32:35,052 Ich werde mich ändern müssen dieser Teil des Hauses. 387 00:32:35,186 --> 00:32:40,257 Für sie sollte alles neu sein. 388 00:32:40,491 --> 00:32:44,161 Keine Papiere, keine Bücher... Nur leere Wände. 389 00:32:44,195 --> 00:32:45,862 Ich werde mich sogar umziehen der Geruch dieses Zimmers. 390 00:32:45,863 --> 00:32:48,799 Zweitens werde nur ich haben ein Recht über Michelle. 391 00:32:48,800 --> 00:32:51,401 Sie wird sich nur auf mich verlassen! 392 00:32:51,402 --> 00:32:53,270 Drittens: Niemand, auch Sie nicht eingeschlossen wird hier erlaubt sein. 393 00:32:53,271 --> 00:32:56,406 Nein, nein, nein... schüttle nicht den Kopf! Schau mich an... schau! 394 00:32:56,407 --> 00:33:01,478 Es ist schwierig, aber es wird muss für Michelle getan werden. 395 00:33:01,612 --> 00:33:04,548 Viertens: Alles was ich will ist Zeit und Vertrauen. 396 00:33:04,682 --> 00:33:10,187 Kein Gehalt, keine Zulagen, nichts und... kein Alkohol 397 00:33:10,955 --> 00:33:13,924 Und die fünfte Sache... 398 00:33:18,029 --> 00:33:23,900 Also, wann bekomme ich Verantwortung für meinen Schüler? 399 00:33:28,973 --> 00:33:30,207 Diesen Abend. 400 00:33:40,551 --> 00:33:46,323 Du weisst. Frau McNally, Ich wünschte, ich könnte singen... 401 00:33:46,324 --> 00:33:50,327 aber mein Gesang ist so... erbärmlich. 402 00:34:08,112 --> 00:34:15,052 Sehr geehrte Frau Nair, Ich habe gute Nachrichten. 403 00:34:16,754 --> 00:34:25,395 Sie werden unglücklich sein, das zu wissen Der Zauberer ist am Werk 404 00:34:26,564 --> 00:34:30,767 Heute ist Michelles erster Tag... 405 00:34:30,768 --> 00:34:31,968 - Herr Sahai... - In der Schule. 406 00:34:36,574 --> 00:34:38,008 Dein Schüler. 407 00:34:39,077 --> 00:34:40,811 Sie haben Ihr Versprechen gehalten, Mrs. McNally 408 00:34:44,082 --> 00:34:47,517 Die Schule hat begonnen, 409 00:34:47,518 --> 00:34:51,755 und Eltern sind nicht erlaubt. Also solltest du gehen. 410 00:34:57,428 --> 00:35:00,931 Ich habe sie nie allein gelassen. 411 00:35:01,065 --> 00:35:05,802 Bitte kümmern Sie sich um sie. Sei nicht hart zu ihr 412 00:35:06,003 --> 00:35:07,003 NEIN. 413 00:35:11,008 --> 00:35:13,910 - Sie sucht mich. - Ja, ich weiß. 414 00:35:15,079 --> 00:35:18,181 Sie wird jetzt zu dir kommen. Gehen Sie, Frau McNally. 415 00:35:18,316 --> 00:35:19,850 Bitte geh. Komm zurück. 416 00:35:27,291 --> 00:35:29,659 - Nein, das kann ich nicht ertragen... - 20 Tage! 417 00:35:29,794 --> 00:35:31,795 - Du darfst sie 20 Tage lang nicht anfassen. - Aber es ist Zeit für sie zu essen. 418 00:35:31,796 --> 00:35:33,563 Ja, ich kenne Frau McNally. Du musst jetzt gehen. 419 00:35:33,564 --> 00:35:35,832 - Bitte. Bitte. Kann ich...? - Ich sagte, gehen. 420 00:35:51,082 --> 00:35:57,187 NEIN! Nein. Keine Mutter mehr. Kein Vater mehr. Nur ich. 421 00:35:57,321 --> 00:36:00,423 Ich, dein Freund. Dein Freund. Schauen Sie, wir sehen uns, Ihr Lehrer. 422 00:36:00,558 --> 00:36:06,396 Freund. Freund! 423 00:36:26,117 --> 00:36:33,523 Der Zauber hat begonnen, Frau Nair! Die Magie! 424 00:36:33,658 --> 00:36:36,526 Ich werde ihr Leben verändern. 425 00:36:36,594 --> 00:36:40,964 Der Zauber hat begonnen! Magie! 426 00:36:58,516 --> 00:37:05,689 Wachen Sie auf, Miss... Michelle McNally. Wir alle gehen durch diese Dunkelheit 427 00:37:05,823 --> 00:37:08,291 Einmal, in dem du lebst. 428 00:37:09,493 --> 00:37:15,398 Bleiben Sie also nicht im Dunkeln. 429 00:37:15,933 --> 00:37:21,037 Komm ins Licht! Licht. Licht. 430 00:37:21,172 --> 00:37:25,875 Ja! Ja! Ja! Licht! 431 00:37:27,845 --> 00:37:30,247 Die Alphabete für die Welt beginnen mit A, B, C, D, E, aber deins... 432 00:37:30,248 --> 00:37:37,821 Beginnen Sie mit B, L, A, C, K... 433 00:37:39,924 --> 00:37:43,226 Schwarz, schwarz, schwarz 434 00:37:46,297 --> 00:37:49,499 Deine Alphabete, deine Welt sind anders, Michelle. 435 00:37:49,634 --> 00:37:54,604 Du bist anders, du bist, du bist, Und du bist anders... 436 00:37:55,239 --> 00:37:58,942 Und stolz darauf, dass du anders bist. 437 00:38:14,058 --> 00:38:20,897 Hier. Das ist Kuchen. Ja Kuchen, C.Kuchen, C.A.K.E. 438 00:38:22,066 --> 00:38:29,239 Kuchen. KUCHEN. Kuchen. Kuchen. 439 00:38:29,373 --> 00:38:35,245 KUCHEN. buchstabiere es. Buchstabiere es, buchstabiere ... Kuchen 440 00:38:35,413 --> 00:38:37,914 Kuchen auf meinen Händen. Buchstabiere es. Buchstabiere es. 441 00:38:37,915 --> 00:38:41,851 Kuchen. Kuchen. 442 00:38:45,856 --> 00:38:51,227 Wagen Sie es nicht, den Kuchen anzufassen! 443 00:38:51,996 --> 00:38:55,732 Mrs. McNally, könnten Sie... 444 00:38:55,866 --> 00:39:02,605 Frau, Frau McNally, Könntest du etwas Licht bekommen? 445 00:39:02,707 --> 00:39:04,507 Ich komme! Ich komme. 446 00:39:05,276 --> 00:39:07,644 Oh Gott! Geht es Michelle gut? 447 00:39:07,645 --> 00:39:09,746 Kannst du etwas Licht bekommen? Oh. Oh! 448 00:39:11,549 --> 00:39:15,118 Herr Sahai! Herr Sahai 449 00:39:15,820 --> 00:39:18,822 - Guten Abend, Frau McNally - Brauchen Sie Hilfe? 450 00:39:18,823 --> 00:39:21,725 Sehe ich... so aus? Ich brauche Hilfe? 451 00:39:22,293 --> 00:39:25,895 Nun ja, das sah aus wie ein Knockout für mich. 452 00:39:26,030 --> 00:39:28,498 Knockout, Knockout ja. 453 00:39:33,738 --> 00:39:39,976 Augen sind nicht wichtig im Vergleich zum Licht. 454 00:39:40,111 --> 00:39:41,911 Ich habe das gelernt, während er Michelle unterrichtete. 455 00:39:43,814 --> 00:39:47,450 In der Dunkelheit sind selbst die Augen nutzlos. 456 00:39:51,889 --> 00:39:58,728 Die erste Runde war ein Knockout. Aber die nächste Runde gehört mir. 457 00:40:00,531 --> 00:40:02,365 Viel Glück für Sie, Herr Sahai. 458 00:40:03,134 --> 00:40:04,567 Viel Glück. 459 00:40:07,004 --> 00:40:10,407 Komm mit, ja, Komm mit... Hier! 460 00:40:10,741 --> 00:40:15,478 Das ist Wasser. Nein, nein... Hab keine Angst. Hab keine Angst. 461 00:40:15,613 --> 00:40:18,748 - Herr Sahai.. - Ja? 462 00:40:18,883 --> 00:40:21,718 Michelle hat Angst vor Wasser. 463 00:40:21,719 --> 00:40:26,423 Und das möchte ich nehmen Angst aus ihrem Kopf. 464 00:40:26,724 --> 00:40:29,325 In fünf Tagen wird sie schwimmen gehen. 465 00:40:29,326 --> 00:40:30,994 Runde zwei hat begonnen. 466 00:40:30,995 --> 00:40:33,329 Hey! Wo gehst du hin? Komm her. 467 00:40:35,132 --> 00:40:38,168 Wo gehst du hin? Komm zurück... 468 00:40:38,169 --> 00:40:42,539 vorsichtig, vorsichtig. Seien Sie jetzt vorsichtig. Schau es dir an! Schau es dir an! 469 00:40:42,540 --> 00:40:43,840 Achtung! Ich habe dir gesagt, dass du vorsichtig sein sollst. 470 00:40:43,841 --> 00:40:48,478 Beruhige dich. Beruhige dich. Das ist ein Dorn im Auge. 471 00:40:56,153 --> 00:40:57,587 Balsam, 472 00:41:06,096 --> 00:41:07,297 Balsam. 473 00:41:09,733 --> 00:41:11,367 Um den Schmerz zu lindern. 474 00:41:21,111 --> 00:41:23,546 Ihr erster Händedruck, Herr Sahai. 475 00:41:23,881 --> 00:41:27,016 Ja, wir sind jetzt Freunde. 476 00:41:34,859 --> 00:41:38,695 Und... mein erster fliegender Kuss. 477 00:41:40,598 --> 00:41:47,871 Das muss sie lernen Sie ist für Dornen bestimmt. 478 00:41:51,141 --> 00:41:54,110 Genau diese Dornen, die schmückten Jesu Krone. 479 00:42:03,053 --> 00:42:05,622 Richtig, Mrs. McNally? 480 00:42:07,124 --> 00:42:08,124 Ja! 481 00:42:24,642 --> 00:42:27,410 Langsam verstand ich es Beziehungen... 482 00:42:27,878 --> 00:42:33,016 Zwischen einem Dorn und Schmerz ... zwischen Wasser und Durst... 483 00:42:33,984 --> 00:42:35,318 Vogel... 484 00:42:35,452 --> 00:42:37,887 Aber eine Beziehung kam mir immer noch seltsam vor... 485 00:42:39,390 --> 00:42:41,024 Von Namen und Bedeutungen. 486 00:42:41,025 --> 00:42:42,191 Vogel... 487 00:42:47,264 --> 00:42:52,769 Ball. BALL. Ball. Ball Ball.. 488 00:43:06,483 --> 00:43:16,225 WASSER. 489 00:43:17,861 --> 00:43:21,264 Wasser. Wasser Wasser 490 00:43:30,474 --> 00:43:34,177 Das ist... Serviette... 491 00:43:36,213 --> 00:43:40,950 - LÖFFEL - Nein. Nein. Das ist kein Löffel 492 00:43:41,085 --> 00:43:48,958 Das ist... Serviette, Serviette... Sagen Sie „Serviette“. 493 00:43:52,129 --> 00:43:53,796 Ah! Ich habe die Schnauze voll. 494 00:44:03,641 --> 00:44:07,276 Nein, Mrs. McNally, das werde ich nicht Erlaube dir, Michelle noch mitzunehmen 495 00:44:07,411 --> 00:44:08,845 Sie hat noch nichts gelernt. 496 00:44:08,979 --> 00:44:12,682 Sie kennt Worte, aber nicht die Bedeutungen. 497 00:44:12,816 --> 00:44:14,917 Sie ruft immer noch Serviette, Löffel. 498 00:44:14,918 --> 00:44:15,952 Es ist noch ein langer Weg, wissen Sie 499 00:44:15,953 --> 00:44:17,987 Wie lange noch, Herr Sahai? 500 00:44:18,122 --> 00:44:19,455 Neunzehn Tage sind vergangen 501 00:44:19,456 --> 00:44:22,625 Das Versprechen galt für 20 Tage, Ich habe noch ein paar Stunden Zeit 502 00:44:22,626 --> 00:44:25,194 Was kann in ein paar Stunden passieren? 503 00:44:26,363 --> 00:44:27,997 Wissen kann Kommen Sie sofort, Mrs. McNally. 504 00:44:27,998 --> 00:44:30,400 Es ist, als würde man eine Kerze anzünden... 505 00:44:30,534 --> 00:44:33,736 Sobald diese Kerze angezündet ist, ist das Ganze Das Haus wird mit Licht erfüllt sein. 506 00:44:33,871 --> 00:44:35,972 Glauben Sie mir, dieses Wunder kann jederzeit passieren... 507 00:44:35,973 --> 00:44:40,743 Und Paul kann jederzeit kommen. Es tut mir wirklich sehr leid. 508 00:44:41,812 --> 00:44:46,449 Ich werde Michelle morgen abholen. Bei Sonnenaufgang 509 00:44:48,152 --> 00:44:52,889 Und ich werde dafür beten Morgen gibt es keinen Sonnenaufgang, Frau McNally 510 00:44:53,023 --> 00:44:54,157 Gute Nacht 511 00:45:13,644 --> 00:45:14,644 Was? 512 00:45:15,612 --> 00:45:19,849 Du hast eine tolle junge Dame abgegeben aus meiner Michelle! 513 00:45:25,923 --> 00:45:48,311 Danke schön. 514 00:46:00,157 --> 00:46:01,057 Löffel... 515 00:46:24,348 --> 00:46:30,753 Versuchen Sie, Michelle zu verstehen, jedes Wort hat eine Bedeutung. 516 00:46:30,888 --> 00:46:35,725 Und ohne Worte wirst du es tun Komme niemals aus der Dunkelheit heraus. 517 00:46:35,859 --> 00:46:39,595 Du wirst es nie schaffen um das Licht zu sehen! 518 00:46:40,297 --> 00:46:44,600 Du wirst es nie sein in der Lage, das Licht zu sehen. 519 00:46:44,768 --> 00:46:47,236 Sie werden diese Glocke um dich legen und nenne dich eine Kuh. 520 00:46:47,371 --> 00:46:50,373 C.O.W... Kuh. 521 00:46:50,507 --> 00:46:53,810 Du wirst ein Tier, Michelle. Nur ein Tier 522 00:46:53,944 --> 00:46:56,112 Michelle... 523 00:46:56,246 --> 00:46:59,315 Sie werden dich in eine Anstalt stecken. 524 00:46:59,483 --> 00:47:01,450 Und dieses Mal Ich werde das nicht zulassen. 525 00:47:01,585 --> 00:47:05,454 Du wirst Michelle lernen müssen. Hörst du? 526 00:47:05,455 --> 00:47:10,259 Du bist meine letzte Hoffnung. Michelle, Michelle... 527 00:47:10,260 --> 00:47:12,295 - Michelle, hörst du zu? - Sie müssen jetzt gehen, Herr Sahai. 528 00:47:12,296 --> 00:47:14,997 Nein, das werde ich nicht tun Verlassen Sie Mrs. McNally 529 00:47:15,699 --> 00:47:17,567 Ich werde nicht so schnell aufgeben. 530 00:47:17,568 --> 00:47:19,535 Ich habe mein Versprechen gehalten. Jetzt bist du dran. 531 00:47:19,536 --> 00:47:23,406 Aber es ist noch nicht vorbei, Mrs. McNally. Es sind noch ein paar Minuten übrig. 532 00:47:23,407 --> 00:47:26,442 Paul kann jederzeit kommen. Herr Sahai. Ich bin hilflos 533 00:47:26,443 --> 00:47:28,578 Ja. Frau McNally. Aber sie muss lernen. 534 00:47:28,579 --> 00:47:30,580 - Herr Sahai... - Sie muss lernen... 535 00:47:30,714 --> 00:47:34,517 dass die Hand, die sie hält, einen Namen hat. Dass du Mutter bist, 536 00:47:34,651 --> 00:47:40,790 Mutter... M.O.T.H.E.R... Mutter. 537 00:47:45,896 --> 00:47:47,430 und das ist VATER. 538 00:47:51,702 --> 00:47:54,337 - Paul, ich war nur... - Gehen Sie, Herr Sahai. 539 00:48:20,964 --> 00:48:25,001 Liebe Frau Nair, das werden Sie sein freut mich zu wissen... 540 00:48:25,002 --> 00:48:29,772 das nach 20 Tagen mit der kleinen Michelle habe ich versagt. 541 00:48:30,540 --> 00:48:35,344 Allerdings, wenn Sie lächeln bei dem Gedanken, mir wieder in die Augen zu schauen... 542 00:48:35,812 --> 00:48:37,747 Du liegst furchtbar falsch. 543 00:48:48,125 --> 00:48:51,127 Mrs. Gomes, können Sie sie aufhalten? 544 00:48:51,128 --> 00:48:54,897 Lass sie Herr Sahai sein. Sie ist heute sehr glücklich 545 00:48:58,635 --> 00:49:02,071 NEIN! Hör auf, Michelle. Du kleiner Bengel. 546 00:49:02,072 --> 00:49:05,308 Ich werde es dir nicht erlauben um mir das anzutun. 547 00:49:06,076 --> 00:49:08,477 Vielleicht wurde ich gebeten, zu gehen ... 548 00:49:08,478 --> 00:49:12,615 aber ich werde dich nicht verlassen sich so verhalten. 549 00:49:17,220 --> 00:49:19,388 Hör auf, Michelle. Hör auf! 550 00:49:19,389 --> 00:49:23,259 Du wirst nicht vergessen, was ich habe Ich habe es dir in 20 Tagen beigebracht... setz dich 551 00:49:23,260 --> 00:49:25,761 - Bitte verlassen Sie sie, Herr Sahai... - Setz... setz dich. 552 00:49:25,762 --> 00:49:31,467 Sie werden diese Serviette auf Ihrem verwenden Hals und benutze einen Löffel... zum Essen. 553 00:49:31,468 --> 00:49:34,070 Nein, du wirst nicht werfen... 554 00:49:58,462 --> 00:50:00,029 Komm schon, komm her... 555 00:50:02,132 --> 00:50:04,700 Du Bengel... du willst wirf Wasser auf mich! 556 00:50:04,835 --> 00:50:10,106 Lass mich dir beibringen, was Wasser ist! Komm her! Was Wasser ist, komm schon! 557 00:50:10,307 --> 00:50:16,212 Das ist Wasser... Wasser... Wasser... 558 00:50:16,346 --> 00:50:20,583 Gib mir deine Hand. Das ist woah... Wasser Wasser... 559 00:50:20,717 --> 00:50:22,451 Verstehen? Wasser! 560 00:51:37,294 --> 00:51:47,369 Woah! 561 00:51:51,108 --> 00:51:55,044 Wasser... es ist Wasser... 562 00:51:55,212 --> 00:52:00,883 WASSER. 563 00:52:24,107 --> 00:52:25,508 Frau McNally! 564 00:52:33,183 --> 00:52:40,656 Ja... das ist 'Grass'. GRAS. buchstabiere es.. 565 00:52:42,159 --> 00:52:45,161 Sehr gut sehr gut.. Frau McNally! 566 00:52:46,429 --> 00:52:54,003 Das ist die Blume „FLOWER“ ... Blume... F.L.O.W.E.R... Blume. 567 00:52:54,171 --> 00:53:00,442 Frau McNally! Herr McNally! Herr McNally! Herr McNally! 568 00:53:02,012 --> 00:53:05,614 Was ist los, Herr Sahai? Geht es Michelle gut? 569 00:53:05,749 --> 00:53:08,751 Michelle. Michelle, sie... Frau McNally. Sie weiß. 570 00:53:09,186 --> 00:53:11,253 Sie weiß es, sie weiß es die Bedeutung von Wörtern. 571 00:53:11,254 --> 00:53:14,490 Eigentlich sie. Genau genommen kennt die Bedeutung von Wörtern. 572 00:53:14,624 --> 00:53:16,058 Sehen. Sehen! 573 00:53:19,529 --> 00:53:22,398 Ja, Michelle... 574 00:53:22,532 --> 00:53:25,100 Mutter. Mutter... 575 00:53:42,886 --> 00:53:43,953 Maa.. 576 00:53:58,101 --> 00:54:02,571 Einmal mehr. Mutter 577 00:54:05,242 --> 00:54:06,442 Maa.. 578 00:54:12,515 --> 00:54:13,716 Pa... Pa... 579 00:54:17,320 --> 00:54:18,487 Pa... 580 00:54:55,292 --> 00:55:02,064 Das ist „Lehrer“. 'Lehrer' 581 00:55:06,069 --> 00:55:07,303 T-Stück... 582 00:55:08,371 --> 00:55:09,571 Ja... 583 00:55:19,683 --> 00:55:22,384 Ja, er ist dein T-Shirt 584 00:55:41,204 --> 00:55:42,938 Sehr geehrte Frau Nair... 585 00:55:48,812 --> 00:55:50,779 Es wird Sie freuen zu erfahren... 586 00:55:53,783 --> 00:55:55,217 Das ich habe... 587 00:56:00,390 --> 00:56:01,757 Ich habe... 588 00:56:30,153 --> 00:56:34,189 An diesem Tag hattest du gewonnen Erster Kampf um meine Dunkelheit. 589 00:56:35,492 --> 00:56:37,526 Aber heute nicht Erinnere dich an alles. 590 00:56:38,828 --> 00:56:41,296 Jetzt werde ich kämpfen gegen deine Dunkelheit. 591 00:56:42,265 --> 00:56:47,136 Ich werde dir alles beibringen du lehrtest mich 592 00:57:42,792 --> 00:57:46,728 Wasser. Das erste Wort Dass du mir beigebracht hast... 593 00:57:47,163 --> 00:57:49,965 und danach... 594 00:57:50,834 --> 00:57:56,872 Du hast alles getippt Detail auf meiner Hand.... 595 00:57:57,340 --> 00:58:01,477 wie ein Maestro, der eine Symphonie spielt 596 00:58:04,380 --> 00:58:05,380 Cathy! 597 00:58:06,049 --> 00:58:07,483 Martha... 598 00:58:07,617 --> 00:58:11,420 Wann sind Sie aus London zurückgekehrt? Oh! Es ist so schön, dich zu sehen. 599 00:58:11,621 --> 00:58:13,655 Frohe Weihnachten. 600 00:58:15,792 --> 00:58:19,695 - Herr McNally... - Kommt, Herr Sahai. Einen Augenblick 601 00:58:20,263 --> 00:58:23,131 Ich möchte Ihnen Herrn Fernandez vorstellen, 602 00:58:23,132 --> 00:58:25,634 Direktor der King Edward University. 603 00:58:25,635 --> 00:58:28,570 Ich möchte, dass Michelle lernt in ihrer Hochschule 604 00:58:28,705 --> 00:58:31,206 Es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen, Herr Fernandez. 605 00:58:31,841 --> 00:58:33,709 Ich glaube nicht, wie viel Zeit ist vergangen, Martha 606 00:58:33,710 --> 00:58:35,477 Lass es mich dir beweisen... 607 00:58:37,046 --> 00:58:37,846 Hallo... Komm 608 00:58:41,084 --> 00:58:42,384 Hast du sie erkannt? 609 00:58:43,820 --> 00:58:47,155 - Meine jüngere Tochter - Sara 610 00:58:47,156 --> 00:58:49,558 Sara, das ist Tante Martha, ein alter Freund von mir 611 00:58:49,559 --> 00:58:52,494 - Oh! Hallo, Tante Martha... - Aber wo ist meine liebe Michelle? 612 00:58:52,495 --> 00:58:54,463 - Ich kann es kaum erwarten, sie zu sehen - Ah Michelle. 613 00:58:54,464 --> 00:58:55,831 Hast du Michelle gesehen? 614 00:58:58,034 --> 00:59:00,836 Ja, ich denke Sie ist drinnen, entschuldigen Sie. 615 00:59:01,471 --> 00:59:06,542 Komm... wir machen uns auf die Suche nach ihr. 616 00:59:37,006 --> 00:59:38,473 Ah! Da ist sie 617 01:00:37,300 --> 01:00:38,767 Herr Sahai. Schau dir dieses Mädchen an. 618 01:00:38,768 --> 01:00:42,371 Sie kann weder hören noch sehen, und trotzdem... 619 01:00:42,505 --> 01:00:44,973 Schau sie dir einfach an, es ist wunderbar. 620 01:00:46,876 --> 01:00:48,944 Das ist Michelle McNally... 621 01:00:51,147 --> 01:00:55,417 - Das Mädchen, von dem ich gesprochen habe. - Das ist unmöglich, Herr Sahai. 622 01:00:55,485 --> 01:01:00,022 Unmöglich ist ein Wort, das ich habe Herr Fernandez hat es ihr nie beigebracht. 623 01:01:00,023 --> 01:01:02,691 Es gibt Sonderschulen für solche Kinder... 624 01:01:02,892 --> 01:01:05,627 wo ihnen vieles beigebracht wird. 625 01:01:07,296 --> 01:01:11,733 Körbe basteln, Teppiche weben... 626 01:01:12,602 --> 01:01:18,140 Haben Sie von einem Mädchen wie Michelle gehört? An einer normalen Hochschule zugelassen werden? 627 01:01:18,141 --> 01:01:19,441 NEIN. 628 01:01:20,209 --> 01:01:21,576 Aber ich würde es gerne tun. 629 01:01:21,577 --> 01:01:24,179 Wie wird sie es verstehen? die Vorlesungen? 630 01:01:24,180 --> 01:01:26,448 Ich werde bei ihr sitzen im Klassenzimmer. 631 01:01:26,482 --> 01:01:29,685 Sie wird alles lernen durch Zeichen 632 01:01:29,686 --> 01:01:32,054 Jedes Wort, jeder Buchstabe. 633 01:01:34,357 --> 01:01:40,562 Michelle... lerne deine Schulleiterin kennen 634 01:01:46,703 --> 01:01:50,205 Ja ja... ich habe es ihm gesagt... 635 01:01:50,339 --> 01:01:52,908 Sie möchten eine Zulassung zum Kunststudium, keine Wissenschaft 636 01:01:53,476 --> 01:01:57,679 Herr Sahai, ich muss mich beraten lassen die Treuhänder dazu. 637 01:01:57,880 --> 01:02:03,385 Du bekommst wenig Chancen für gute Taten. 638 01:02:04,053 --> 01:02:07,222 Und ich hoffe, dass Sie es tun werden Lassen Sie sich diese Gelegenheit nicht entgehen. 639 01:02:10,159 --> 01:02:11,359 Prost? 640 01:02:11,928 --> 01:02:20,068 Herr Sahai, Sie kennen diese Universität ist für normale Schüler. 641 01:02:20,203 --> 01:02:23,071 Aber wegen deines Glaubens bei Michelle... 642 01:02:23,206 --> 01:02:25,273 und weil wir glauben Sie sind ein guter Lehrer... 643 01:02:25,408 --> 01:02:28,610 - Wir werden Michelle interviewen. - Danke schön. 644 01:02:28,745 --> 01:02:31,747 Aber heute ist das nicht möglich Dolmetschen für Michelle. 645 01:02:31,881 --> 01:02:37,152 Wir haben einen Sonderlehrer gerufen, Wer kennt keinen von euch? 646 01:02:37,286 --> 01:02:38,420 - Sie wird dolmetschen. - Sie werden Sie interviewen. 647 01:02:38,554 --> 01:02:41,757 Ein anderer Dolmetscher, nicht ich, ok? 648 01:02:49,132 --> 01:02:50,932 Ah, da ist sie. 649 01:02:54,670 --> 01:02:55,570 Frau Nair...? 650 01:02:56,172 --> 01:02:58,807 Willkommen Frau Nair, lernen Sie Herrn Sahai kennen. 651 01:02:59,609 --> 01:03:01,176 - Hallo, Frau Nair. - Hallo. 652 01:03:01,177 --> 01:03:02,477 Licht 653 01:03:12,955 --> 01:03:16,358 Sind Sie bereit für das Vorstellungsgespräch? 654 01:03:18,694 --> 01:03:19,594 Wir sind bereit, Sir. 655 01:03:23,432 --> 01:03:25,367 Warum will sie studieren? 656 01:03:26,035 --> 01:03:28,603 Warum willst du studieren? 657 01:03:30,206 --> 01:03:32,574 Ich möchte lernen... 658 01:03:32,708 --> 01:03:37,179 und lernen... damit ich in Würde leben kann, 659 01:03:37,313 --> 01:03:40,615 mit Unabhängigkeit... und am Leben zu sein. 660 01:03:41,050 --> 01:03:46,254 Wie viele Ozeane gibt es? dort auf der Welt? 661 01:03:47,723 --> 01:03:54,596 Für mich jeder Tropfen Wasser ist ein Ozean 662 01:03:54,597 --> 01:03:56,665 Sie beantwortet meine Frage nicht. 663 01:03:57,433 --> 01:03:59,634 Wie viele Ozeane gibt es auf der Welt? 664 01:03:59,635 --> 01:04:03,839 Sie wollen eine klare Antwort zu ihrer Frage 665 01:04:10,680 --> 01:04:14,816 Wenn wir in Indien sind, Auf welcher Seite wird Amerika stehen? 666 01:04:15,451 --> 01:04:17,819 Wenn Sie in Indien sind, Auf welcher Seite steht Amerika? 667 01:04:38,307 --> 01:04:45,547 Die Welt ist rund. Amerika kann also auf jeder Seite stehen. 668 01:04:48,517 --> 01:04:52,320 - Was bedeutet Wissen für sie? - Was bedeutet Wissen für Sie? 669 01:04:55,391 --> 01:04:58,226 Wissen... ist alles 670 01:04:58,995 --> 01:05:07,769 Wissen ist Geist, Weisheit, Mut, Licht, Klang. 671 01:05:09,105 --> 01:05:12,674 Wissen ist meine Bibel, Gott... 672 01:05:14,110 --> 01:05:15,310 Tee! 673 01:05:15,444 --> 01:05:17,512 Wissen ist mein Lehrer 674 01:05:17,647 --> 01:05:21,349 Bravo! Exzellent. 675 01:05:27,256 --> 01:05:29,324 Herzlichen Glückwunsch, Herr Sahai. 676 01:05:29,625 --> 01:05:33,261 Ihr Schüler ist jetzt ein Teil unserer Universität. 677 01:05:37,199 --> 01:05:42,170 Danke Danke 678 01:05:51,447 --> 01:05:52,881 Ich antwortete jede Frage, die sie stellten. 679 01:05:54,083 --> 01:05:57,052 Michelle sieht so glücklich aus heute Paul. 680 01:05:57,153 --> 01:05:59,721 Ich kann nicht aufhören darüber zu reden das Interview 681 01:06:00,823 --> 01:06:03,291 Sie hat den ganzen Tag nicht aufgehört zu lächeln. 682 01:06:03,426 --> 01:06:04,659 Warum nicht? 683 01:06:04,794 --> 01:06:08,296 Ein Mädchen, das es nicht konnte setz dich an den Esstisch... 684 01:06:08,864 --> 01:06:13,969 hat heute einen Sitz in der Universität. Unglaublich. 685 01:06:14,136 --> 01:06:15,971 Kannst Du Dir vorstellen? 686 01:06:16,105 --> 01:06:21,910 Können Sie sich den Tag vorstellen? wenn wir Michelle als Absolventin sehen? 687 01:06:22,211 --> 01:06:26,548 Ah, das wird so sein Ein besonderer Tag, nicht wahr, Sara? 688 01:06:28,050 --> 01:06:29,451 Ja, natürlich, Mama. 689 01:06:29,585 --> 01:06:32,687 Was auch immer Michelle tut ist immer etwas Besonderes. Nicht wahr? 690 01:06:34,090 --> 01:06:36,758 Verzeihung, Ich muss meine Skizze fertigstellen. 691 01:06:44,600 --> 01:06:46,735 - Guten Abend, Sara. - Guten Abend. 692 01:06:46,869 --> 01:06:49,471 Herr Sahai, herzlichen Glückwunsch. 693 01:06:49,472 --> 01:06:52,841 Du bist schon aufgetreten... ein weiteres Wunder. 694 01:06:53,376 --> 01:06:55,677 Es ist noch ein weiter Weg, Mr. McNally 695 01:06:56,178 --> 01:07:00,148 Die Reise hat gerade erst begonnen. 696 01:07:02,685 --> 01:07:03,485 Lehrer! 697 01:07:07,957 --> 01:07:11,359 Sie hat darauf gewartet ihr Geschenk für so lange. 698 01:07:24,206 --> 01:07:25,407 Was ist das? 699 01:07:27,576 --> 01:07:31,780 Dein Freund, für... das Leben. 700 01:07:31,947 --> 01:07:35,450 Ich brauche nicht. Ich will nicht davon abhängig sein. 701 01:07:42,158 --> 01:07:46,928 Dadurch werden Sie nicht abhängig. 702 01:07:48,431 --> 01:07:51,933 Es wird Sie unabhängig machen. 703 01:07:52,802 --> 01:07:54,002 Verstehst du? 704 01:08:31,240 --> 01:08:33,608 Es war der Beginn eines neuen Lebens... 705 01:08:34,043 --> 01:08:37,245 Ein neues Gefühl, ein neuer Horizont... 706 01:08:37,847 --> 01:08:41,950 Du hast an mich geglaubt... und ich hatte Vertrauen in meine Flügel. 707 01:08:42,651 --> 01:08:45,720 Denken Sie daran, wie glücklich ich war dieser Tag? 708 01:08:56,198 --> 01:09:00,034 Ist es klug? Michelle alleine leben lassen? 709 01:09:00,169 --> 01:09:01,503 Sie ist nicht allein, 710 01:09:01,837 --> 01:09:05,540 Auch Frau Gomes wird hier wohnen. Ich werde auch nebenan wohnen. 711 01:09:07,543 --> 01:09:11,880 Die Universität ist in der Nähe, Sie wird neue Leute kennenlernen. 712 01:09:12,081 --> 01:09:16,951 Außerdem können wir nicht schützen sie ihr ganzes Leben lang. 713 01:09:16,952 --> 01:09:18,052 Mach dir keine Sorge. Es wird ihr gut gehen! 714 01:09:18,220 --> 01:09:20,155 Was ist los mit dir, Sara? 715 01:09:20,156 --> 01:09:22,290 Wir haben alle nur gelacht Jetzt kämpfst du plötzlich. 716 01:09:22,291 --> 01:09:25,093 Es ist sehr irritierend, Mama. Alles, was ich irgendwo hinstelle... 717 01:09:25,094 --> 01:09:27,262 Sie hebt es auf und legt es hin irgendwo anders. 718 01:09:27,796 --> 01:09:30,198 Mama, ich liebe sie sehr, Das tue ich wirklich. 719 01:09:30,199 --> 01:09:32,600 Aber... Bitte... verlass mich aus dieser. OK? 720 01:09:32,601 --> 01:09:34,669 Sie ist sehr aufgeregt, Süße. 721 01:09:34,670 --> 01:09:36,938 - Bitte verstehe - Ich verstehe alles. 722 01:09:37,072 --> 01:09:38,406 Es geht immer um sie, oder? 723 01:09:38,541 --> 01:09:40,241 Ihre Aufregung, ihr Glück, 724 01:09:40,376 --> 01:09:42,443 Sie ist die eine der dir alles bedeutet 725 01:09:42,444 --> 01:09:44,012 Aber was ist mit mir? 726 01:09:44,146 --> 01:09:46,414 Soll ich mit dir sprechen? in Gebärdensprache? 727 01:09:46,582 --> 01:09:48,283 Paul, ich kann es nicht glauben was sie sagt. Ach du lieber Gott... 728 01:09:53,455 --> 01:09:54,689 Michelle! 729 01:09:55,858 --> 01:09:59,460 - Michelle! - Nein, Frau McNally. Lass sie in Ruhe. 730 01:10:01,397 --> 01:10:04,365 Mit jedem Sturz wird sie höher steigen. 731 01:10:06,068 --> 01:10:07,602 Ich fiel. 732 01:10:09,205 --> 01:10:10,505 Das ist der Geist. 733 01:10:12,841 --> 01:10:20,381 Ich möchte, dass du alleine gehst, ohne jegliche Hilfe. 734 01:10:21,584 --> 01:10:27,188 50 Schritte. Gerade, und dann rechts. Verstanden? 735 01:10:42,338 --> 01:10:45,340 JoJo... geh langsam... Ich werde alt. 736 01:10:46,208 --> 01:10:48,042 Oh! Es tut mir so leid. 737 01:11:01,890 --> 01:11:02,890 Wohin geht sie? 738 01:11:07,529 --> 01:11:09,264 Wo gehst du hin? 739 01:11:10,132 --> 01:11:14,269 Nein, nein, nein... Das ist das falscher Weg... es ist dieser Weg. 740 01:11:14,403 --> 01:11:19,574 Nein... es ist... tch! Wir kommen zu spät... 741 01:11:20,142 --> 01:11:21,242 Aufleuchten... 742 01:11:23,379 --> 01:11:24,545 Beeil dich 743 01:11:26,882 --> 01:11:28,816 Ja, komm schon... 744 01:11:30,886 --> 01:11:33,354 Lauf, lauf, lauf! Ja! 745 01:11:41,397 --> 01:11:43,464 - 38 - Gegenwärtig. 746 01:11:43,599 --> 01:11:45,533 - 39 - Gegenwärtig 747 01:11:45,668 --> 01:11:47,735 - 40 - Gegenwärtig 748 01:11:48,704 --> 01:11:51,906 - 41 - Gegenwärtig 749 01:11:53,809 --> 01:11:56,744 - 42 - Gegenwärtig. 750 01:11:58,180 --> 01:12:02,083 Es gab so viel zu lernen und es war so wenig Zeit. 751 01:12:02,851 --> 01:12:10,191 24 Stunden ohne Ermüdung... Deine Finger würden zu mir sprechen. 752 01:12:10,192 --> 01:12:14,929 Ob das Leben beginnt aus der Gebärmutter oder aus der Erde... 753 01:12:15,064 --> 01:12:21,202 Seine Reise beginnt in der Dunkelheit und endet in der Dunkelheit. 754 01:12:22,471 --> 01:12:26,607 Eines Tages werden wir alle durchkommen müssen durch diese Dunkelheit... 755 01:12:26,742 --> 01:12:29,210 und greife ins Licht. 756 01:12:38,187 --> 01:12:41,322 Für mich öffneten sich neue Türen... 757 01:12:41,457 --> 01:12:46,928 neue Freunde, neue Geschichten, neue Poesie... 758 01:12:47,096 --> 01:12:49,330 eine neue Art, die Welt zu betrachten 759 01:12:49,898 --> 01:12:54,235 „Was du siehst, ist das, was du träumst“ 760 01:12:54,803 --> 01:12:58,339 Nein. Sie, sie... sie ist anderer Meinung mit dem Dichter 761 01:12:59,308 --> 01:13:03,778 Augen sehen keine Träume aber der Verstand tut es. 762 01:13:03,912 --> 01:13:10,184 Ich kann mit meinen Augen nicht sehen, dennoch träume ich. 763 01:13:10,552 --> 01:13:15,523 Unser Traum ist dieser eines Tages Ich würde meinen Abschluss machen. 764 01:13:29,138 --> 01:13:33,574 - Sind Sie bereit? - Bereit... 765 01:13:35,277 --> 01:13:37,845 - Baum... - Baum... 766 01:13:38,013 --> 01:13:40,882 - Grat... - Schmetterling... 767 01:13:41,016 --> 01:13:43,551 - Bir... - Vogel... 768 01:13:43,685 --> 01:13:46,687 - Fisch... - Fisch... 769 01:13:46,822 --> 01:13:49,290 - Biene.. - Biene.. 770 01:13:57,199 --> 01:14:02,303 Die besten Jahre meines Lebens... 771 01:14:03,038 --> 01:14:05,606 Erinnerungen daran auch heute noch Freude bereiten 772 01:14:20,422 --> 01:14:22,356 Es ist in Ordnung.... 773 01:14:23,492 --> 01:14:24,559 Es ist alles in Ordnung! 774 01:14:32,034 --> 01:14:34,402 Was...? Kitzelig...? 775 01:14:45,681 --> 01:14:47,515 Es wird nicht schneien. 776 01:14:47,683 --> 01:14:50,151 Bitte konzentrieren Sie sich auf Ihr Studium 777 01:14:51,220 --> 01:14:55,623 Nein, nein... das wirst du nicht brauchen Regenschirm überhaupt, konzentrieren Sie sich. 778 01:15:09,171 --> 01:15:10,705 Gib mir den Regenschirm. 779 01:15:11,473 --> 01:15:14,976 Hey, hör auf... Gib mir den Regenschirm... 780 01:15:50,112 --> 01:15:53,214 - Kannst du nicht sehen? - Entschuldigen Sie mein Herr 781 01:15:55,217 --> 01:15:57,118 Hey... nein... nein. NEIN. 782 01:15:57,452 --> 01:15:59,620 Es ist in Ordnung... es ist in Ordnung. 783 01:16:00,689 --> 01:16:03,224 Nein, nein... 784 01:16:03,792 --> 01:16:08,062 Du bist zu langsam! Wie wirst du bestehen? 785 01:16:09,331 --> 01:16:10,765 Du wirst es versuchen? 786 01:16:10,999 --> 01:16:12,199 Lass es uns sehen 787 01:16:14,570 --> 01:16:19,407 Das sind zehn Wörter in einer Minute 788 01:16:22,077 --> 01:16:25,046 Du wirst versuchen, dreißig zu schaffen. Dreißig Worte, mein Fuß! 789 01:16:34,890 --> 01:16:38,993 - Passieren? - Kein Fehler. 790 01:16:45,200 --> 01:16:49,837 Nein, nicht in einem oder zwei Fächern, Du hast in allen Punkten versagt. 791 01:16:56,478 --> 01:16:57,612 Glückwunsch. 792 01:17:16,498 --> 01:17:20,935 Menschen feiern Erfolge aber wir haben das Scheitern gefeiert 793 01:17:22,270 --> 01:17:25,573 Beim Eisessen Du hast mir die Geschichte der Spinne erzählt 794 01:17:26,108 --> 01:17:29,010 Wer nach vielen Versuchen machte sie zu Hause. 795 01:17:29,544 --> 01:17:33,080 Schließlich ist Scheitern der erste Schritt zum Erfolg... 796 01:17:33,949 --> 01:17:37,018 aber für mich diese Schritte waren nie endend. 797 01:17:41,857 --> 01:17:43,791 - Hallo. - Hallo. 798 01:17:43,959 --> 01:17:47,194 Herr Sahai, wie geht es Ihnen? Wie geht es Michelle? 799 01:17:48,296 --> 01:17:51,232 Ihr geht es gut, Ihre Ergebnisse sind erschienen. 800 01:17:51,733 --> 01:17:52,700 Und was passierte? 801 01:17:54,269 --> 01:17:56,303 Sie ist erneut gescheitert. 802 01:17:58,473 --> 01:18:02,176 Aber das hat sie gesagt Ihre Papiere waren einfach. 803 01:18:02,344 --> 01:18:07,515 Sie hat gelogen, damit sie es konnte genieße ihre Ferien 804 01:18:10,619 --> 01:18:16,323 Aber das hast du erst nach dem Sturz gesagt Kann ein Mensch höher steigen? 805 01:18:17,926 --> 01:18:22,463 Bevor ich falle, will ich sie um zu lernen, wie man fliegt. 806 01:18:23,331 --> 01:18:28,569 Ich werde alt, weißt du? 807 01:18:28,670 --> 01:18:29,837 Ach nein... 808 01:18:31,573 --> 01:18:34,442 Was ist passiert? Michelle hat wieder einmal versagt? 809 01:18:34,743 --> 01:18:37,912 Ja, Paul. Ich bin besorgt. 810 01:18:38,046 --> 01:18:39,380 Ich denke, Herr Sahai... 811 01:18:41,383 --> 01:18:43,751 Ma... 812 01:18:44,820 --> 01:18:46,987 Ich möchte nach Hause kommen. 813 01:18:52,961 --> 01:18:57,298 Mama, ich habe versagt. 814 01:19:00,902 --> 01:19:03,137 Lehrer... 815 01:19:05,107 --> 01:19:11,812 schrie mich an. 816 01:19:12,814 --> 01:19:15,182 Ich liebe dich, mein Baby, ich liebe dich. 817 01:19:40,108 --> 01:19:43,010 Mir wurde gesagt, dass Sie suchen für mich Herr Fernandez 818 01:19:43,545 --> 01:19:45,146 Ah Herr Sahai, bitte kommen Sie herein. 819 01:19:46,782 --> 01:19:48,749 Ich habe den ganzen Tag auf dich gewartet... 820 01:19:49,284 --> 01:19:54,054 Ich möchte mein größtes teilen Erfolg mit Dir. 821 01:19:54,189 --> 01:19:55,723 Bitte nehmen Sie Platz. 822 01:20:00,462 --> 01:20:06,834 Herr Sahai, Michelle hat studiert 2 Jahre in derselben Klasse. 823 01:20:07,402 --> 01:20:10,604 Also dachte ich, ich würde es tun etwas, das ihr... hilft. 824 01:20:14,009 --> 01:20:17,945 Kunst im ersten Jahr, komplett in Blindenschrift. 825 01:20:19,414 --> 01:20:24,919 Sie hatten einmal gesagt, sehr wenige Chancen werden für gute Taten gegeben. 826 01:20:25,787 --> 01:20:30,558 Ich bin froh, dass du es nicht getan hast habe diese Chance vertan. 827 01:20:31,193 --> 01:20:34,028 Jetzt kann niemand Michelle mehr aufhalten davon abzuhalten, weiterzumachen. Danke schön. 828 01:20:34,029 --> 01:20:38,365 Überhaupt nicht... Es ist meine Pflicht, mein Vergnügen, mein Stolz. 829 01:20:42,637 --> 01:20:43,871 Ich nehme an, das war in Ordnung? 830 01:20:52,380 --> 01:20:53,581 Ist irgendetwas los? 831 01:20:57,152 --> 01:20:59,453 Dann die Bücher, Herr Sahai. Bitte bringen Sie sie zu Michelle. 832 01:21:05,961 --> 01:21:08,929 Wie gehe ich raus? 833 01:21:10,966 --> 01:21:15,369 Wie... wie gehe ich raus? 834 01:21:15,503 --> 01:21:17,671 Wie bitte? 835 01:21:17,806 --> 01:21:20,574 Der Weg zum Ausgehen? 836 01:21:21,610 --> 01:21:24,445 Die Tür, Herr Sahai... es ist direkt hinter dir. 837 01:21:24,613 --> 01:21:26,313 Genau so, wie du reingekommen bist. 838 01:21:30,452 --> 01:21:31,785 Ja... 839 01:21:35,557 --> 01:21:38,292 Herr Sahai, ist alles in Ordnung? 840 01:21:57,012 --> 01:21:59,146 Tee... Liebling... 841 01:23:01,810 --> 01:23:04,378 Neue Gefühle traten mit zunehmendem Alter auf... 842 01:23:04,546 --> 01:23:06,914 etwas, das Ich konnte es nicht verstehen 843 01:23:07,482 --> 01:23:11,185 Ich kannte niemanden außer dir, Lehrer 844 01:23:12,921 --> 01:23:16,824 Deshalb habe ich mir etwas anderes überlegt Beziehung zu Ihrem Lehrer 845 01:23:17,492 --> 01:23:19,860 War es falsch für mich? so denken? 846 01:23:21,363 --> 01:23:23,097 Es hat sich viel verändert... 847 01:23:23,765 --> 01:23:27,901 Aber mein Versagen war konstant 848 01:23:35,176 --> 01:23:36,944 Die Zeit ist abgelaufen, Michelle... die Zeit ist abgelaufen. 849 01:23:36,945 --> 01:23:40,748 Michelle, das hast du schon hatte zusätzliche Zeit. 850 01:23:40,749 --> 01:23:44,852 Michelle... ich nehme dann das Papier raus. 851 01:23:47,722 --> 01:23:49,323 - Nein...nein.... - Bitte.... 852 01:23:49,491 --> 01:23:51,558 - Lass es... - Bitte...... 853 01:23:55,130 --> 01:23:59,400 Es reicht nicht aus, die Antworten zu kennen ... Du hast mich völlig im Stich gelassen. 854 01:23:59,534 --> 01:24:02,336 Ich bin wütend... ich bin sehr wütend... 855 01:24:03,104 --> 01:24:06,607 Nein... ich kenne das Antworten reichen nicht aus... 856 01:24:06,741 --> 01:24:09,376 Du musst sie niederlegen auch auf dem Papier, verstanden? 857 01:24:16,017 --> 01:24:17,851 Stehen Sie nicht einfach da wie ein Versager! 858 01:24:22,490 --> 01:24:25,459 - Es ist alles in Ordnung. - Nein. Es ist nicht in Ordnung, Mrs. McNally. 859 01:24:25,593 --> 01:24:27,861 Es ist nicht nur ihr Versagen, es ist auch meins. 860 01:24:27,996 --> 01:24:30,664 Dies ist das dritte Jahr in Folge dass sie versagt hat. 861 01:24:30,832 --> 01:24:32,866 Seit drei Jahren machen wir das dieselben Lektionen. 862 01:24:33,001 --> 01:24:35,803 Sie ist einfach zu langsam beim Tippen. 10 Wörter in 2 Minuten. Ich meine... 863 01:24:36,337 --> 01:24:38,906 Hey, Michelle... Michelle... 864 01:24:39,040 --> 01:24:42,576 Wohin denkst du, dass du gehst? Lass diese Tasche... 865 01:24:42,710 --> 01:24:45,145 Lass es, lass es ... Lass diese Tasche! 866 01:24:45,280 --> 01:24:47,948 Genug! Ich möchte nach Hause gehen. 867 01:24:48,083 --> 01:24:50,217 Nein. Nein... du gehst nirgendwo hin. 868 01:24:50,218 --> 01:24:51,885 Ich will nicht bleiben. Ich möchte nicht studieren. 869 01:24:51,886 --> 01:24:56,056 Nein... nein... Du wirst bleiben... du wirst lernen. Du verstehst? 870 01:24:56,057 --> 01:24:59,226 Du wirst lernen. Sogar in drei Jahren Die Braille-Buchstaben sind abgenutzt... 871 01:24:59,227 --> 01:25:03,230 - Aber nichts ist in dein Gehirn gelangt. - Lassen Sie sie in Ruhe, Herr Sahai! 872 01:25:03,398 --> 01:25:06,567 Mrs. McNally, ich habe nichts ausgegeben 1 8 Jahre meines Lebens dafür! 873 01:25:06,734 --> 01:25:08,669 Ich werde es ihr nicht erlauben ein Versager sein. 874 01:25:08,803 --> 01:25:11,071 Hey... komm her... du... komm her... 875 01:25:11,072 --> 01:25:16,009 Hören Sie, Sie werden... Sie werden nicht... Du wirst vor dem Scheitern nicht davonlaufen. 876 01:25:16,010 --> 01:25:18,445 Verstehen? Nicht vor dem Scheitern davonlaufen! 877 01:25:19,614 --> 01:25:20,981 Michelle... was ist das? 878 01:25:20,982 --> 01:25:23,784 Wagen Sie es nicht, einem Buch gegenüber respektlos zu sein! 879 01:25:23,785 --> 01:25:25,786 Heb es auf... Komm schon. Heb es auf, nimm das Buch... 880 01:25:25,787 --> 01:25:28,822 Nimm das Buch... Michelle... Michelle.... 881 01:25:28,823 --> 01:25:32,126 Holt euch das Buch... Hör auf 882 01:25:43,104 --> 01:25:46,106 Solange ich lebe, du wirst lernen. 883 01:25:46,975 --> 01:25:49,243 Ich will nicht lernen. 884 01:25:49,244 --> 01:25:52,079 Ja! Du wirst es lernen. Du wirst deinen Abschluss machen. 885 01:25:52,080 --> 01:25:54,748 Das schwarze Gewand. Unser Traum... 886 01:25:54,749 --> 01:25:55,849 Ich will kein Gewand. 887 01:25:58,319 --> 01:26:00,754 Meine Welt ist schwarz 888 01:26:00,755 --> 01:26:04,625 Nein. Deine Welt... Deine Welt ist nicht schwarz. 889 01:26:04,626 --> 01:26:06,460 Es ist voller Licht! 890 01:26:10,965 --> 01:26:12,633 Meine Welt ist schwarz, schwarz, schwarz! 891 01:26:12,634 --> 01:26:15,002 Schwarz Schwarz... 892 01:26:44,666 --> 01:26:49,303 62 Wörter... 893 01:26:50,505 --> 01:26:51,905 in weniger als 2 Minuten. 894 01:26:55,710 --> 01:26:59,046 Sie ist nicht mehr langsam, Mrs. McNally 895 01:27:01,049 --> 01:27:03,684 Zeit zum Feiern. 896 01:27:05,086 --> 01:27:09,523 Zeit für... ein Eis, meine Liebe 897 01:27:11,492 --> 01:27:14,995 - Eiscreme? - Ja... 898 01:27:16,064 --> 01:27:19,800 Frau McNally. Das Leben ist ein Eis. 899 01:27:20,668 --> 01:27:23,737 Genießen Sie es, bevor es schmilzt. 900 01:27:38,853 --> 01:27:40,487 Kann ich zwei haben...? 901 01:27:43,591 --> 01:27:45,392 Eis natürlich... 902 01:27:51,399 --> 01:27:53,667 Sir... Eis... 903 01:27:56,104 --> 01:27:57,537 Eis, Sir. 904 01:28:04,579 --> 01:28:06,647 - Was ist passiert? - Tee... 905 01:28:07,282 --> 01:28:08,715 Was fehlt dir? 906 01:28:12,787 --> 01:28:14,321 Ihr Wechselgeld, Sir. 907 01:28:15,690 --> 01:28:17,457 Sir, Ihr Wechselgeld? 908 01:29:21,255 --> 01:29:24,825 - Geht es dir gut...? - Rufen Sie einen Arzt! 909 01:29:32,100 --> 01:29:37,070 Herr Sahai? 910 01:29:38,239 --> 01:29:41,108 Sie sind hier... Ich habe nach dir gesucht. 911 01:29:42,710 --> 01:29:43,944 Ja...? 912 01:29:44,278 --> 01:29:47,914 Erkennst du mich nicht? Ich bin's... Fernandez 913 01:29:50,952 --> 01:29:52,185 Michelles Schulleiterin. 914 01:29:53,888 --> 01:29:57,758 Oh ja. Natürlich. Ich hole Michelle für dich. 915 01:29:57,925 --> 01:30:01,328 - Michelle! - Michelle kann nicht hören, Herr Sahai. 916 01:30:07,335 --> 01:30:11,004 Ich rufe sie einfach an. 917 01:30:13,775 --> 01:30:17,411 - Frau Gomes! - Michelle ist nicht zu Hause. 918 01:30:23,918 --> 01:30:25,018 Sie ist da. 919 01:30:38,699 --> 01:30:44,604 Um meinen Namen zu vergessen, zu vergessen die Tür... das ist alles in Ordnung... 920 01:30:45,072 --> 01:30:47,741 Aber zum Vergessen Michelle gefällt das... 921 01:30:48,609 --> 01:30:51,077 Etwas stimmt ernsthaft nicht, Herr Sahai. 922 01:30:51,212 --> 01:30:54,514 Ich denke wirklich, dass du das tun solltest Holen Sie sich Hilfe und gehen Sie zum Arzt... 923 01:30:57,785 --> 01:30:59,052 Gute Nacht. Herr Sahai. 924 01:31:40,962 --> 01:31:44,464 Es tut mir Leid. 925 01:31:48,503 --> 01:31:49,769 Es ist in Ordnung. 926 01:31:51,005 --> 01:31:53,340 Vergiss mich nie... 927 01:32:00,448 --> 01:32:01,882 Das verspreche ich... 928 01:32:02,750 --> 01:32:04,684 Ich werde dich niemals vergessen 929 01:32:07,555 --> 01:32:09,789 Du machst dir Sorgen um mich? 930 01:32:13,160 --> 01:32:17,264 Nein. Mach dir keine Sorgen um mich... 931 01:32:19,033 --> 01:32:24,337 Ich werde einfach... alt. 932 01:32:27,675 --> 01:32:31,077 Nein... Mach dir keine Sorgen. 933 01:32:33,814 --> 01:32:37,117 Geh ins Bett. 934 01:32:41,155 --> 01:32:44,124 Sing dir... ein Schlaflied... 935 01:32:46,093 --> 01:32:47,994 Nein, ich kann nicht singen... 936 01:33:02,777 --> 01:33:10,250 Auf der Baumkrone. 937 01:33:12,453 --> 01:33:15,755 938 01:33:16,857 --> 01:33:19,426 939 01:33:20,895 --> 01:33:23,697 940 01:33:24,732 --> 01:33:27,934 Ein Sturm hatte meine Träume zerstört 941 01:33:28,636 --> 01:33:31,605 All diese Träume lagen mir am Herzen 942 01:33:33,774 --> 01:33:36,943 An diesem Tag war es das erste Mal Ich hatte Angst... 943 01:33:38,045 --> 01:33:42,482 Wie würde ich leben wenn du mich vergisst? 944 01:33:45,252 --> 01:33:47,721 - Was ist gerade passiert? - Sie will nicht nach unten kommen. 945 01:33:47,855 --> 01:33:50,523 Es ist ihr unangenehm, zu kommen vor Ihren Schwiegereltern. 946 01:33:50,658 --> 01:33:52,392 Sie denkt, sie würde den Abend verderben. 947 01:33:52,526 --> 01:33:54,394 Warum hat sie sich dann die Mühe gemacht? Kommst du bis hierher? 948 01:33:54,629 --> 01:33:56,162 Hör auf, Sara..! 949 01:33:56,297 --> 01:33:59,699 Sie macht sich Sorgen Bitte um die Gesundheit von Herrn Sahai... 950 01:33:59,834 --> 01:34:04,170 Es tut mir wirklich weh, das zu sehen Ihr beide kämpft so... 951 01:34:04,405 --> 01:34:06,239 Jetzt machst du sie fertig und du bringst sie zu Fall. 952 01:34:06,240 --> 01:34:07,707 Ich habe noch viel Arbeit zu erledigen... 953 01:34:13,414 --> 01:34:18,084 Michelle, ich bitte dich... 954 01:34:18,219 --> 01:34:21,921 Was auch immer du bis jetzt getan hast war etwas Besonderes. 955 01:34:22,089 --> 01:34:26,426 Aber heute ist ein sehr besonderer Tag für mich. 956 01:34:26,560 --> 01:34:31,331 Ich bin verliebt und ich werde verliebt verlobt vor dir. 957 01:34:31,465 --> 01:34:33,099 Ich weiß, das könnte dich verärgern. 958 01:34:33,234 --> 01:34:36,503 Vielleicht klappt es heute Abend komme nie in deinem Leben 959 01:34:36,637 --> 01:34:39,839 Und vielleicht spüren Sie das du wirst dich nie verlieben. 960 01:34:41,275 --> 01:34:44,244 Ich hoffe du wirst. Das tue ich wirklich... 961 01:34:44,378 --> 01:34:46,846 Aber bis dann... 962 01:34:46,981 --> 01:34:52,686 Bitte nicht... verwöhne.meinen.Abend. OK? 963 01:35:03,898 --> 01:35:06,566 ich bin heute sehr glücklich Weil alle Leute 964 01:35:06,567 --> 01:35:08,935 Ich sorge mich um die Welt... Sind in diesem Raum. 965 01:35:09,804 --> 01:35:12,472 Bei dieser Gelegenheit, Ich würde gerne ein paar Worte sagen. 966 01:35:19,313 --> 01:35:22,615 Ich habe großes Glück, Mädchen Ich habe Eltern wie dich. 967 01:35:23,384 --> 01:35:24,918 Und eine Schwester wie Michelle. 968 01:35:25,886 --> 01:35:28,855 Ich war nicht der Beste Tochter oder die beste Schwester. 969 01:35:29,023 --> 01:35:31,791 Aber ich möchte euch alles erzählen Ich liebe dich wirklich sehr. 970 01:35:33,594 --> 01:35:35,228 Und ich liebe dieses Haus. 971 01:35:36,197 --> 01:35:37,731 Es gibt hier so viele Erinnerungen. 972 01:35:39,333 --> 01:35:42,202 Ich erinnere mich an eine Zeit, Michelle und ich spielte draußen. 973 01:35:42,369 --> 01:35:44,904 Wir rannten durch Das Gras hält sich an den Händen. 974 01:35:45,539 --> 01:35:50,210 Und beim Laufen sind wir beide gestürzt nieder und wir fingen beide an zu weinen. 975 01:35:50,344 --> 01:35:53,480 Mama und Papa kam nach draußen gerannt 976 01:35:53,481 --> 01:35:57,350 und holte Michelle ab und ließ mich draußen ... 977 01:35:59,286 --> 01:36:02,422 und da war ich... mit ausgestreckten Armen. 978 01:36:02,423 --> 01:36:03,323 Warten. 979 01:36:05,392 --> 01:36:07,026 Ich warte immer noch. 980 01:36:09,864 --> 01:36:14,000 Als Kind habe ich... Ich war so wütend auf sie 981 01:36:15,836 --> 01:36:19,205 Wie sehr ich sie liebte genauso sehr war ich eifersüchtig auf sie... 982 01:36:19,640 --> 01:36:22,008 Welches Essen ich auch nicht mochte, Ich würde sie füttern. 983 01:36:24,645 --> 01:36:28,314 Ich habe Michelle immer geweckt mitten in der Nacht und frag sie... 984 01:36:28,315 --> 01:36:29,783 Möchten Sie Wasser trinken? 985 01:36:30,017 --> 01:36:32,585 Michelle nickte immer mit dem Kopf und sag ja... 986 01:36:34,288 --> 01:36:36,189 und ich drehte immer den Kopf und geh wieder schlafen. 987 01:36:38,659 --> 01:36:40,827 Sie würde auf mich warten die ganze Nacht. 988 01:36:45,599 --> 01:36:47,534 Ich kann nicht glauben, dass ich das getan habe. 989 01:36:51,972 --> 01:36:52,872 Kannst du Marc? 990 01:36:57,778 --> 01:37:03,616 Für all die Dinge, die ich getan habe, und all die fehlgeleitete... Wut... 991 01:37:04,185 --> 01:37:05,885 Ich möchte sagen, dass es mir leid tut. 992 01:37:08,055 --> 01:37:09,589 Habe ich etwas Falsches gesagt? 993 01:37:10,257 --> 01:37:12,292 - Dann lassen Sie mich bitte ausreden. - Ich will nicht zuhören, 994 01:37:12,426 --> 01:37:13,860 Es ist mir wichtig. Michelle. 995 01:37:28,876 --> 01:37:32,812 - Michelle.... - Genug! 996 01:37:41,722 --> 01:37:42,956 Hinsetzen. 997 01:37:45,392 --> 01:37:47,827 SlT... UNTEN. 998 01:38:03,844 --> 01:38:06,312 Für dieses freudige und Erlebnisreicher Abend... 999 01:38:08,415 --> 01:38:11,818 Michelle hatte sich vorbereitet eine Rede für Sara, 1000 01:38:12,720 --> 01:38:18,524 Ich würde lesen und Michelle würde unterschreiben... 1001 01:38:19,827 --> 01:38:24,264 Aber ich glaube nicht, dass Michelle hat Lust auf Zeichen. 1002 01:38:25,966 --> 01:38:32,705 Wichtig ist jedoch, dass wir sollten alle hören, was sie sagte. 1003 01:38:35,042 --> 01:38:41,214 Ich war acht Jahre alt, wild, gewalttätig immer wütend auf das Leben. 1004 01:38:44,852 --> 01:38:48,521 Ich hatte das Gefühl, dass ich es nie erleben würde die schönen Momente des Lebens. 1005 01:38:50,057 --> 01:38:56,930 Dann legte Mutter Sara in meine Arme zum ersten Mal... 1006 01:38:58,198 --> 01:39:00,166 Ich habe kleine Augen berührt ... 1007 01:39:00,834 --> 01:39:02,869 Und dann wusste ich das 1008 01:39:03,871 --> 01:39:06,205 Ich würde die Welt sehen durch Saras Augen. 1009 01:39:07,608 --> 01:39:13,780 Mama sagt, dass ich es nicht konnte Hör auf, den ganzen Tag zu lächeln. 1010 01:39:20,321 --> 01:39:23,589 Sara teilte ihr ganzes Glück mit mir... 1011 01:39:24,925 --> 01:39:28,428 Sie würde meine Hand halten und nimm mich überall hin. 1012 01:39:28,562 --> 01:39:31,230 Als Mama nicht da war sie würde mich füttern... 1013 01:39:31,999 --> 01:39:36,035 Sie weckte mich nachts und frag mich, ob ich Wasser möchte. 1014 01:39:41,709 --> 01:39:44,577 Du warst die Stimme zu meinen stillen Fingern. 1015 01:39:46,814 --> 01:39:49,749 ich freue mich total zu eurem Hochzeitstag. 1016 01:39:51,452 --> 01:39:53,286 Ich werde mich an diesem Tag wunderschön kleiden. 1017 01:40:02,229 --> 01:40:05,131 Ich werde vielleicht nie die Braut sein, aber ich werde immer noch die Brautjungfer sein. 1018 01:40:09,837 --> 01:40:17,643 Bringen Sie Marc das Gebärden bei, Ich habe viel über dich zu bemängeln. 1019 01:40:20,614 --> 01:40:23,116 Vielen Dank, dass Sie es mir erlaubt haben um deine Brautjungfer zu sein, Sara. 1020 01:40:24,518 --> 01:40:33,326 Ich verspreche, ich werde nicht weinen... wie du Gehen Sie mit Marc in ein neues Leben. 1021 01:40:51,645 --> 01:40:54,213 Also in dieser erfreulichen Nachricht... 1022 01:40:57,518 --> 01:40:58,618 Ein Toast.... 1023 01:41:01,622 --> 01:41:04,290 Für Sara und Marc 1024 01:42:05,719 --> 01:42:09,956 Haben Sie, Marc Philip Bragger, Nehmen Sie Sara Maria McNally... 1025 01:42:09,957 --> 01:42:13,759 - Um Ihre rechtmäßig angetraute Ehefrau zu sein? - Ich tue. 1026 01:42:14,261 --> 01:42:16,829 Marc... sagt ja. 1027 01:42:16,964 --> 01:42:23,636 - Tun Sie, Sara Maria McNally... - Jetzt fragt der Priester Sara... 1028 01:42:25,005 --> 01:42:26,005 Ich tue. 1029 01:42:26,140 --> 01:42:28,307 Sara sagt... „Ja“. 1030 01:42:29,176 --> 01:42:32,044 Ich erkläre dich zu Mann und Frau 1031 01:42:35,215 --> 01:42:38,818 Jetzt tauschen sie Ringe. 1032 01:42:38,986 --> 01:42:40,586 Du darfst jetzt die Braut küssen. 1033 01:42:40,721 --> 01:42:46,926 Der Priester hat sie gefragt als Mann und Frau küssen. 1034 01:42:50,764 --> 01:42:51,697 Auf die Wange? 1035 01:42:51,698 --> 01:42:54,534 Nein, nein, nicht auf der Wange. Auf den Lippen. 1036 01:43:46,353 --> 01:43:47,587 T-Stück... 1037 01:44:08,242 --> 01:44:11,244 Was machst du hier? 1038 01:44:12,946 --> 01:44:15,514 Wollte... reden. 1039 01:44:32,199 --> 01:44:36,135 Liebst du mich? 1040 01:44:46,613 --> 01:44:49,515 Ich leide... 1041 01:44:54,855 --> 01:45:00,126 Ich verstehe dass du leidest... 1042 01:45:04,031 --> 01:45:06,399 Ich werde es vielleicht nie erfahren... 1043 01:45:06,533 --> 01:45:10,970 Was es bedeutet... einen Mann zu lieben 1044 01:45:15,542 --> 01:45:26,952 Vielleicht wirst du es nie tun körperliche Liebe erfahren 1045 01:45:33,427 --> 01:45:34,427 Aber... 1046 01:45:40,901 --> 01:45:45,871 Willst du mich einmal küssen... 1047 01:45:50,744 --> 01:45:51,944 Bitte? 1048 01:47:29,943 --> 01:47:31,143 T-Stück... 1049 01:47:36,516 --> 01:47:37,750 Teee... 1050 01:47:38,618 --> 01:47:42,121 Indem du mir Würde gibst als eine Frau... 1051 01:47:42,656 --> 01:47:46,292 Du hast jede Würde verloren als Lehrer. 1052 01:47:47,160 --> 01:47:50,362 Das habe ich bemerkt Ich hatte zu viel verlangt. 1053 01:47:50,697 --> 01:47:51,931 Ich machte einen Fehler. 1054 01:47:52,899 --> 01:47:55,634 Du hast mir nicht einmal eine Chance gegeben um deine Vergebung zu bitten. 1055 01:47:56,803 --> 01:47:58,237 Ich gehe 1056 01:47:59,473 --> 01:48:04,643 Wie dein Spazierstock, Vergiss niemals eines 1057 01:48:05,545 --> 01:48:11,350 Die Dunkelheit versucht es verzweifelt um dich zu verschlingen 1058 01:48:12,419 --> 01:48:14,887 Aber du musst immer Gehe dem Licht entgegen 1059 01:48:15,856 --> 01:48:18,457 Jeder deiner Schritte, voller Hoffnung, 1060 01:48:18,458 --> 01:48:20,526 Wird mich am Leben halten, Michelle 1061 01:48:34,708 --> 01:48:37,309 Wieder einmal wurde das Licht transzendiert in die Dunkelheit... 1062 01:48:38,678 --> 01:48:41,247 und Klang in Stille. 1063 01:48:41,781 --> 01:48:45,351 Seit zwölf Jahren 1064 01:48:45,519 --> 01:48:47,486 Ich bin den Weg gegangen, den du mir gezeigt hast ... 1065 01:48:48,455 --> 01:48:50,923 Alleine im Dunkeln. 1066 01:48:52,726 --> 01:48:57,496 Als ich es nach zwölf Jahren getan hatte Ich habe dich in der Nähe desselben Brunnens gefunden ... 1067 01:48:57,831 --> 01:49:01,166 und heute nach 1 2 Tagen dieses Notenblatt. 1068 01:49:01,301 --> 01:49:04,169 Ich habe jetzt einen Abschluss in Kunst. 1069 01:49:05,038 --> 01:49:08,007 Ich möchte, dass du der Erste bist um die gute Nachricht zu hören 1070 01:49:08,842 --> 01:49:12,378 Herr Sahai, das ist Ihr Bett, bitte leg dich hin. 1071 01:49:12,546 --> 01:49:15,714 Bitte... das ist es 1072 01:49:15,882 --> 01:49:20,085 Herr Sahai... Das ist Ihr Bett, Herr Sahai! 1073 01:49:20,253 --> 01:49:21,453 Krankenschwester! 1074 01:49:22,322 --> 01:49:23,556 Herr Sahai... 1075 01:49:24,958 --> 01:49:28,027 Bitte legen Sie sich hin... Herr Sahai 1076 01:49:47,047 --> 01:49:48,213 T-Stück... 1077 01:50:06,967 --> 01:50:08,167 Teee! 1078 01:50:08,635 --> 01:50:09,835 T-Stück... 1079 01:50:13,273 --> 01:50:14,506 Tee...! 1080 01:50:52,178 --> 01:50:54,980 Unter uns heute dort ist ein Student... 1081 01:50:54,981 --> 01:50:58,183 der ein Beispiel gegeben hat voller Mut und Stärke... 1082 01:50:58,985 --> 01:51:04,056 Und das hat er bewiesen nichts ist unmöglich. 1083 01:51:05,158 --> 01:51:08,193 Sie ist der Stolz unserer Universität. 1084 01:51:08,194 --> 01:51:12,331 Und zu dieser seltenen Errungenschaft, Ich möchte, dass sie ein paar Worte sagt. 1085 01:51:12,465 --> 01:51:15,567 Damen und Herren, Michelle McNally 1086 01:51:22,442 --> 01:51:24,376 Das ist meine Tochter. 1087 01:51:41,461 --> 01:51:43,395 Nach vielen Versuchen... 1088 01:51:43,963 --> 01:51:47,666 Die Spinne, trotz mehrfach hingefallen... 1089 01:51:48,134 --> 01:51:50,069 Hat sie endlich zu Hause gefunden. 1090 01:51:51,571 --> 01:51:53,706 Die Ameise hat ihren Berg erklommen. 1091 01:51:54,708 --> 01:51:57,543 Eine Schildkröte hat die Wüste durchquert... 1092 01:51:58,411 --> 01:52:01,747 Und heute Michelle McNally, ist endlich ein Absolvent geworden. 1093 01:52:07,253 --> 01:52:09,888 Aber es gibt einen Unterschied zwischen dir und mir. 1094 01:52:10,056 --> 01:52:15,027 Wofür hast du 20 Jahre gebraucht? hat mich 40 gekostet. 1095 01:52:15,895 --> 01:52:17,529 Aber ich habe es endlich geschafft! 1096 01:52:25,872 --> 01:52:31,043 Als Kind habe ich immer blieben hinter anderen zurück. 1097 01:52:33,847 --> 01:52:38,417 Meine Eltern waren schäme mich immer für mich. 1098 01:52:39,719 --> 01:52:44,256 Jedes Jahr würde ich zu Hause anrufen und sagen: „Ma, ich habe versagt.“ 1099 01:52:47,026 --> 01:52:48,794 Aber heute kann ich sagen... 1100 01:52:48,795 --> 01:52:50,429 Ma, ich habe bestanden. 1101 01:52:59,005 --> 01:53:03,709 Ich weiß, dass meine Eltern sind sehr stolz auf mich. 1102 01:53:04,577 --> 01:53:08,480 Das sage ich der Welt stolz Ich bin ihre Tochter 1103 01:53:09,015 --> 01:53:11,183 Danke Mama, Papa... 1104 01:53:20,326 --> 01:53:24,863 Als Kind war ich immer auf der Suche nach etwas. 1105 01:53:27,400 --> 01:53:33,105 Aber am Ende, Ich würde nur Dunkelheit finden 1106 01:53:34,607 --> 01:53:41,513 Eines Tages brachte mich meine Mutter In diesen unbekannten Armen. 1107 01:53:42,916 --> 01:53:46,518 Er war anders als jeder andere. Er war ein Zauberer. 1108 01:53:47,086 --> 01:53:53,926 Jahrelang hat er mich davongezerrt Dunkelheit ins Licht. 1109 01:53:57,330 --> 01:54:00,165 Wenn es um Gott geht, wir sind alle blind. 1110 01:54:00,700 --> 01:54:04,336 Keiner von euch hat es jemals getan Ihn gesehen oder Ihn gehört haben. 1111 01:54:05,405 --> 01:54:11,410 Aber ich habe Gott berührt. Ich habe seine Anwesenheit gespürt. 1112 01:54:12,478 --> 01:54:16,582 Ich nenne ihn „Tee“. 1113 01:54:24,791 --> 01:54:26,692 Für mich war alles SCHWARZ 1114 01:54:29,462 --> 01:54:35,133 Aber mein Lehrer hat es mir beigebracht die neue Bedeutung von Schwarz 1115 01:54:39,672 --> 01:54:43,375 Schwarz ist nicht nur Dunkelheit und Erstickung. 1116 01:54:46,779 --> 01:54:51,483 Es ist die Farbe der Leistung. Die Farbe des Wissens. 1117 01:54:53,820 --> 01:54:56,154 Die Farbe der Abschlussrobe. 1118 01:54:56,923 --> 01:54:59,191 Die Farbe, die wir heute alle teilen. 1119 01:55:01,060 --> 01:55:03,462 Aber es gibt einen Unterschied zwischen dir und mir. 1120 01:55:03,463 --> 01:55:07,332 Heute tragen Sie alle das um den Abschluss zu feiern. 1121 01:55:07,333 --> 01:55:08,767 Aber nicht ich. 1122 01:55:10,770 --> 01:55:15,641 Weil ich meinen Lehrer will der Erste zu sein, der mich sieht... 1123 01:55:15,775 --> 01:55:18,143 Tragen Sie dieses schwarze Gewand. 1124 01:55:25,952 --> 01:55:30,088 An jedem Abschlusstag er hat mich hierher gebracht. 1125 01:55:30,757 --> 01:55:34,259 Jedes Jahr würden wir stehen in der Nähe dieser Tür... 1126 01:55:34,294 --> 01:55:37,496 und das würde er jedes Jahr tun schreibe in meine Hand... 1127 01:55:38,097 --> 01:55:42,301 Eines Tages möchte ich dich sehen auf dieser Bühne Michelle 1128 01:55:45,705 --> 01:55:49,741 Es hat 40 Jahre gedauert... seinen Traum zu erfüllen. 1129 01:55:50,176 --> 01:55:55,347 Und heute zum ersten Mal Ich spüre meine Sehschwäche. 1130 01:55:55,481 --> 01:55:59,618 Weil ich meinen Lehrer sehen möchte an der Tür stehen... 1131 01:56:00,186 --> 01:56:06,191 Beobachten Sie, wie ich unseren Traum erfülle mit Stolz 1132 01:56:31,617 --> 01:56:32,818 Lehrer... 1133 01:58:27,500 --> 01:58:34,039 Unser Traum 1134 01:59:33,499 --> 01:59:49,347 Woah... 1135 01:59:59,392 --> 02:00:00,825 - Woah... - Woah... 1136 02:00:23,649 --> 02:00:25,283 Sehr geehrte Frau Nair, 1137 02:00:26,252 --> 02:00:29,988 Es wird Sie freuen, das zu erfahren wir sind ans Licht gekommen: 1138 02:00:31,891 --> 02:00:36,528 Heute hat sich mein Lehrer erinnert sein erstes Wort - Wasser. 1139 02:00:37,530 --> 02:00:42,434 Er ist der größte Lehrer in der Welt... 1140 02:00:42,602 --> 02:00:44,736 Wer hat das schon wieder bewiesen? 1141 02:00:45,404 --> 02:00:47,839 Nichts ist unmöglich in dieser Welt. 1142 02:00:47,840 --> 02:00:50,575 Wer hat mir das dort beigebracht? Es macht so viel Freude, für jemand anderen zu leben 1143 02:00:51,377 --> 02:00:54,779 Heute ist der Tag meines Lehrers erster Schultag Miss Nair. 1144 02:00:54,914 --> 02:00:57,816 Und seine Alphabete, Wie meine, 1145 02:00:57,850 --> 02:01:00,151 wird nicht damit anfangen A, B, C, D und E. 1146 02:01:00,486 --> 02:01:06,291 Aber mit B, L, A, C, K 1147 02:01:07,059 --> 02:01:08,260 SCHWARZ 92537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.