All language subtitles for BKD-057-MOSAIC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:14,300 It's been a long time since I went on a trip with Hiroaki. 2 00:00:15,260 --> 00:00:16,259 Yeah. 3 00:00:17,700 --> 00:00:18,760 I'm glad you went on a trip. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,500 It's Hiroaki's 20th birthday. 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,620 Then you should buy me something. 6 00:00:26,500 --> 00:00:27,299 It's fine. 7 00:00:27,300 --> 00:00:28,300 I'm free anyway. 8 00:00:28,460 --> 00:00:29,460 It's not free. 9 00:00:30,260 --> 00:00:31,860 You're only working part -time, right? 10 00:00:33,520 --> 00:00:34,780 I have a lot of things to do. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,400 What do you do? 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Games. 13 00:00:42,830 --> 00:00:44,130 I can't turn my back on my father. 14 00:00:48,910 --> 00:00:50,770 I promised my father that I would raise Hiroaki well. 15 00:00:54,670 --> 00:00:55,850 It's okay. 16 00:00:56,250 --> 00:01:00,390 That's... Well, he's a rebel. 17 00:01:03,490 --> 00:01:06,350 I raised Hiroaki as a woman. 18 00:01:10,730 --> 00:01:14,670 Before Hiroaki was born, my husband died of cancer. 19 00:01:17,470 --> 00:01:23,270 My husband's cancer and Hiroaki's pregnancy were found at almost the same 20 00:01:26,370 --> 00:01:32,070 I was happy that I had a child, 21 00:01:34,450 --> 00:01:35,450 as if I had forgotten about my illness. 22 00:01:36,690 --> 00:01:38,010 My husband... 23 00:01:39,050 --> 00:01:43,070 You know, I see me I was esteem this matter nada 24 00:01:43,070 --> 00:01:46,950 You 25 00:01:46,950 --> 00:01:54,330 know, 26 00:01:54,450 --> 00:01:57,070 I don't know. 27 00:01:57,550 --> 00:01:58,550 Mm -hmm. 28 00:01:59,050 --> 00:02:04,210 You see a man You know, I can't stop it 29 00:02:09,500 --> 00:02:12,940 There's a place on the beach up ahead. Can you come with me? 30 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 Oh. 31 00:02:45,840 --> 00:02:47,960 The sea hasn't changed since 20 years ago. 32 00:02:49,640 --> 00:02:50,880 20 years ago? 33 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 With your father? 34 00:02:53,940 --> 00:02:55,000 I had a honeymoon. 35 00:02:56,720 --> 00:02:57,740 You had a honeymoon? 36 00:02:58,320 --> 00:02:59,320 Isn't that easy? 37 00:03:00,220 --> 00:03:03,820 I was pregnant, so I couldn't sleep much. 38 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 I see. 39 00:03:08,180 --> 00:03:10,680 Besides, my father had a disease. 40 00:03:40,220 --> 00:03:42,640 Hey, why are you sitting like that? 41 00:03:44,100 --> 00:03:45,680 Isn't it better not to be embarrassed? 42 00:03:46,280 --> 00:03:47,860 You're a parent, aren't you? 43 00:03:48,740 --> 00:03:49,740 I'm not. 44 00:04:09,170 --> 00:04:10,170 There. 45 00:04:10,610 --> 00:04:11,610 It's nostalgic. 46 00:04:13,390 --> 00:04:14,930 After all, hot springs are old -fashioned. 47 00:04:16,250 --> 00:04:19,370 If you're over 20, you'll be an old man in no time. 48 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 Yes, yes. 49 00:04:45,160 --> 00:04:46,840 It's a nice room, isn't it? Yeah. 50 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 It's a better room than the one we had on our honeymoon. 51 00:04:52,080 --> 00:04:53,080 Is that so? 52 00:04:53,100 --> 00:04:54,640 Look, there's a bath tub. 53 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 Oh. 54 00:04:56,900 --> 00:04:58,080 I don't need a bath tub. 55 00:04:59,280 --> 00:05:01,880 You'll be shy again. You won't peep in, so it's okay. 56 00:05:02,940 --> 00:05:03,940 Yeah. 57 00:05:05,420 --> 00:05:06,420 Let's put some more. 58 00:05:07,080 --> 00:05:08,220 Yeah. Sit down. 59 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Yeah. 60 00:05:27,470 --> 00:05:32,730 Before I started dating you, I didn't have any feelings for you at all. 61 00:05:33,230 --> 00:05:34,230 See? 62 00:05:36,210 --> 00:05:40,490 You kept shaking your head and confessing to me over and over again. 63 00:05:41,010 --> 00:05:42,250 I wonder if I made you feel better. 64 00:05:45,510 --> 00:05:48,890 It's hot. 65 00:05:51,390 --> 00:05:53,390 You were smiling, too. 66 00:05:53,790 --> 00:05:54,870 Just like me. 67 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 What's wrong? 68 00:05:59,840 --> 00:06:01,460 I don't want to talk about my father anymore. 69 00:06:05,080 --> 00:06:06,680 I want you to know about your father. 70 00:06:07,780 --> 00:06:08,780 I don't know him. 71 00:06:10,140 --> 00:06:12,440 You can't think of a person you've never met as your father. 72 00:06:16,080 --> 00:06:20,800 That's true, but... There's nothing left if you die. 73 00:06:21,120 --> 00:06:22,660 Don't be a father until you die. 74 00:06:24,180 --> 00:06:25,180 Hiroaki! 75 00:06:27,180 --> 00:06:28,460 If you die, nothing will remain. 76 00:06:29,660 --> 00:06:32,060 If your father wasn't here, you wouldn't have been born. 77 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 I'm not asking you to give birth to me. 78 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Stop it! 79 00:06:42,920 --> 00:06:48,440 I... I like my mother more, so I didn't want to listen to my father. 80 00:06:50,420 --> 00:06:51,980 What? Every time I listened to my father, 81 00:06:52,740 --> 00:06:54,180 I got jealous. 82 00:06:57,290 --> 00:06:58,290 I didn't want to be a mother's son. 83 00:06:59,630 --> 00:07:02,210 I wanted to be born into a loving mother. 84 00:07:04,370 --> 00:07:05,530 What are you talking about? 85 00:07:06,030 --> 00:07:09,210 A mother and child are loving, aren't they? That's not what I meant. 86 00:07:10,770 --> 00:07:13,690 But we're a mother and child. 87 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 I know. 88 00:07:17,170 --> 00:07:19,830 I know, but I can't give up. 89 00:07:24,050 --> 00:07:25,190 My father, too. 90 00:07:26,120 --> 00:07:29,060 I don't need my family or my future life. 91 00:07:30,620 --> 00:07:32,060 I want to be with my mother. 92 00:07:33,740 --> 00:07:35,460 I won't lie to myself. 93 00:07:43,620 --> 00:07:44,660 You don't even need to say that. 94 00:07:46,840 --> 00:07:47,840 What? 95 00:08:07,050 --> 00:08:10,950 I know that Hiroaki is not someone else. 96 00:08:12,550 --> 00:08:13,890 I know that he is Hiroaki. 97 00:08:17,550 --> 00:08:23,890 But you know, Hiroaki is the proof that your father exists. 98 00:08:36,010 --> 00:08:39,090 I don't even know what I'm saying. 99 00:09:25,870 --> 00:09:30,010 Hiroaki might be the reincarnation of that person. 100 00:09:32,870 --> 00:09:36,510 From the moment I thought that, I lost my mind. 101 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 I can't hear you. 102 00:12:56,080 --> 00:12:59,660 I can't hear you. 103 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 Let me see. 104 00:14:12,360 --> 00:14:13,400 You're better than your dad. 105 00:40:29,160 --> 00:40:30,300 I have something for you. 106 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 Wait a minute. 107 00:40:33,200 --> 00:40:33,820 It's 108 00:40:33,820 --> 00:40:49,300 from 109 00:40:49,300 --> 00:40:50,900 your father. 110 00:40:51,540 --> 00:40:53,220 He wants you to give it to him when you grow up. 111 00:41:00,140 --> 00:41:02,140 I didn't mean to do it at this time. 112 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 It says, Mom. 113 00:42:18,870 --> 00:42:19,870 What? 114 00:42:32,330 --> 00:42:33,710 Mom, you were mistaken. 115 00:42:35,410 --> 00:42:36,470 You promised your father. 116 00:42:40,570 --> 00:42:42,190 You promised not to raise Hiroaki well. 117 00:42:46,060 --> 00:42:48,220 It was about loving Hiroaki, wasn't it? 118 00:42:55,580 --> 00:42:57,240 It's written on me, too. 119 00:43:03,320 --> 00:43:04,860 I wonder if that's good enough. 120 00:43:34,480 --> 00:43:40,760 Ai suru no imi ga chigau koto wa juu ni bun ni wakatte ita. 121 00:43:43,220 --> 00:43:50,120 Soredemo watashi tachi wa anata ni yurusareta ki ga shita. 122 00:44:42,589 --> 00:44:45,830 You've grown up. 123 00:45:43,210 --> 00:45:44,210 Thank you. 124 00:46:41,610 --> 00:46:42,610 Bye. 125 00:51:58,089 --> 00:52:00,890 Thank you. 126 00:52:28,880 --> 00:52:29,880 What kind of person was your father? 127 00:52:32,780 --> 00:52:38,800 He was very clumsy. 128 00:52:39,540 --> 00:52:41,780 He wasn't popular at all. 129 00:52:43,160 --> 00:52:46,460 But he did everything he could. 130 00:52:49,340 --> 00:52:50,360 I see. 131 00:52:52,580 --> 00:52:53,760 Do you want to see him? 132 00:52:54,840 --> 00:52:57,400 Would you like to meet him? 133 00:53:05,710 --> 00:53:07,030 Mom will never let you go. 134 00:53:09,770 --> 00:53:11,650 That's how my son is. 135 00:53:13,290 --> 00:53:14,290 What do you mean? 136 00:53:16,950 --> 00:53:20,670 My first enemy when I was born was my father. 137 00:53:22,750 --> 00:53:23,750 I see. 138 00:53:33,410 --> 00:53:34,410 Mom... 139 00:53:34,879 --> 00:53:35,879 We're not gonna move. 140 01:29:01,260 --> 01:29:02,260 You can hear him. 141 01:37:04,999 --> 01:37:06,180 I don't want to die. 142 01:37:09,300 --> 01:37:10,800 You said you don't want to live anymore. 143 01:37:13,660 --> 01:37:15,060 Your father said the same thing. 144 01:37:17,600 --> 01:37:18,680 I don't want to die. 145 01:37:18,920 --> 01:37:19,920 I love my mother. 146 01:37:23,580 --> 01:37:24,580 Let's go home. 147 01:37:25,300 --> 01:37:26,300 Yes. 148 01:37:29,700 --> 01:37:30,700 I died. 149 01:37:32,430 --> 01:37:33,430 Even if I am reborn, 150 01:37:34,850 --> 01:37:39,850 I will love you again. 151 01:37:42,090 --> 01:37:46,110 As you loved me. 9324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.