All language subtitles for A Gun For One Hundred Graves.(1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:12,512 Zo... waarom weigerde je te vechten tegen de vijand. 2 00:00:13,499 --> 00:00:15,760 De Heer zei: "Gij zult niet doden." 3 00:00:15,886 --> 00:00:17,471 En drinken? Is dit ook 'n zonde? 4 00:00:17,502 --> 00:00:19,236 Volgens Gods wet is het fout. 5 00:00:19,762 --> 00:00:21,357 Wat voor man ben je als je niet drinkt? 6 00:00:38,594 --> 00:00:43,551 Soldaat Jim Slade weigerde te vechten tegen de vijand in oorlogstijd. 7 00:00:43,720 --> 00:00:48,386 Op grond van artikel 142 en 143... van het Militair Strafwetboek. 8 00:00:48,504 --> 00:00:51,348 Je wordt hierbij veroordeeld tot 2,5 jaar dwangarbeid. 9 00:00:51,774 --> 00:00:52,720 Het vonnis treed onmiddellijk in. 10 00:01:16,330 --> 00:01:19,169 Sneller! Stop niet! Kom op! 11 00:01:19,395 --> 00:01:21,107 Sneller, jullie varkens! 12 00:01:39,383 --> 00:01:40,685 Ga staan op je voeten! 13 00:01:49,889 --> 00:01:51,482 En jij verder met je werk! 14 00:02:33,772 --> 00:02:35,946 H� jij, Jim Slade! Je hebt geluk! 15 00:02:36,172 --> 00:02:39,008 Je oorlog is voorbij, je wordt bedankt! 16 00:02:45,379 --> 00:02:51,178 * EEN GEWEER VOOR HONDERD GRAVEN * 17 00:05:01,617 --> 00:05:02,744 Moeder! 18 00:05:48,965 --> 00:05:51,880 Ik zeg je de waarheid, ik ben niet op zoek om 19 00:05:51,906 --> 00:05:53,507 zilver te kopen, niemand hier. 20 00:05:54,631 --> 00:05:57,379 Ik verkoop slechts af en toe. 21 00:05:58,515 --> 00:06:01,122 Zie je? Er is geen vraag. Sorry. 22 00:06:03,273 --> 00:06:05,527 Jij vreemdeling, vond je wat je zoekt? 23 00:06:06,053 --> 00:06:08,755 Ik heb hier alles, ik ben kapper en tandarts. 24 00:06:13,297 --> 00:06:16,406 - Ik wil een pistool. - Wat voor wapen wil je? 25 00:06:18,369 --> 00:06:19,604 Een pistool. 26 00:06:19,793 --> 00:06:22,683 Als je een wapen zoekt, moet je me zeggen welke je wilt. 27 00:06:22,709 --> 00:06:25,479 Een Colt, of Smith Goueson. 28 00:06:25,599 --> 00:06:28,498 Een wapen kopen is als het kopen van een dier, maar wat voor soort? 29 00:06:28,524 --> 00:06:31,357 Een kat, een hond? Elk wapen, mister. 30 00:06:31,929 --> 00:06:33,703 Oh, als je het zo stelt... 31 00:06:35,492 --> 00:06:39,021 Hier is er een, mister, ik raad het zonder enig voorbehoud aan. 32 00:06:39,347 --> 00:06:43,935 Een Colt model-45, ze zijn erg populair en zuinig. 33 00:06:44,136 --> 00:06:45,820 Als je snelheid wilt, 34 00:06:45,946 --> 00:06:48,763 hij vuurt zes kogels af in vier seconden. 35 00:06:58,180 --> 00:07:01,813 Waarom kwam je niet eerder? Je weet dat je kunt rekenen op mij. 36 00:07:02,378 --> 00:07:03,540 Ik weet het. 37 00:07:04,005 --> 00:07:06,271 Maar ik moest alleen zijn, Cassidy. 38 00:07:07,200 --> 00:07:11,049 Mijn hele wereld stortte in vanavond. Ik had tijd nodig om te denken. 39 00:07:11,228 --> 00:07:14,067 Tijd om te beslissen. Ik moet wat beslissen. 40 00:07:15,008 --> 00:07:17,538 Sta daar niet als een plank. 41 00:07:17,927 --> 00:07:19,959 Ga zitten en eet wat. 42 00:07:23,916 --> 00:07:25,932 Luister jongen. Waar denk je aan? 43 00:07:26,957 --> 00:07:28,003 Nam je een beslissing? 44 00:07:29,999 --> 00:07:31,143 Ja, ik nam een besluit. 45 00:07:37,785 --> 00:07:40,378 Ik wil dat je me leert hoe ik het moet gebruiken. 46 00:07:41,021 --> 00:07:43,389 Vraag me zoiets niet, Jim. 47 00:07:43,522 --> 00:07:45,510 Je weet, onze religie verbiedt doden. 48 00:07:46,036 --> 00:07:48,415 Maar het moet! Ze vermoorden mijn ouders! 49 00:07:49,430 --> 00:07:52,351 Ik wil mijn wraak. Je kunt niet weigeren! 50 00:07:52,977 --> 00:07:55,446 Wil je zo worden voor de rest van je leven? 51 00:07:55,572 --> 00:07:56,853 Denk er eens over na, Jim. 52 00:07:57,132 --> 00:08:00,407 Als je begint te doden mensen, kun je een kogel krijgen zoals ik. 53 00:08:04,837 --> 00:08:07,480 - Hoeveel waren het er? - Het waren er vier. 54 00:08:14,003 --> 00:08:16,425 Ik zie dat je 't serieus meent... 55 00:08:17,098 --> 00:08:18,808 Maar je weet niet, hoe je de trekker overhaalt. 56 00:08:19,571 --> 00:08:22,857 Tegen 4 moordenaars en je hebt nooit vastgehouden 'n pistool. 57 00:08:23,396 --> 00:08:25,901 Deze kogel is genoeg om je te krijgen in een rolstoel. 58 00:08:28,518 --> 00:08:30,512 Vertel me de namen. 59 00:08:33,550 --> 00:08:38,559 Oke, ik herkende er maar drie. De Boucher broers en... 60 00:08:39,477 --> 00:08:42,439 Jeff Mortimer Logan, 43 jaar oud... 61 00:08:42,465 --> 00:08:46,846 Schuldig aan diefstal, verkrachting, geweld, plundering... 62 00:08:46,872 --> 00:08:48,210 Brand en diefstal. 63 00:08:48,236 --> 00:08:50,822 Werdt gezocht door de autoriteiten van het grondgebied van Arizona. 64 00:08:51,148 --> 00:08:53,839 Kwam in de gevangenis voor een kleine diefstal. 65 00:08:54,265 --> 00:08:58,785 Om al deze redenen wordt hij veroordeeld tot de maximumstraf. 66 00:09:00,296 --> 00:09:01,594 Hoewel... 67 00:09:01,706 --> 00:09:06,543 Hij bekende zijn betrokkenheid bij al die gruwelijke misdaden... 68 00:09:06,767 --> 00:09:11,409 De rechtbank besloot tot uitvoering, onmiddellijk van het vonnis... 69 00:09:11,835 --> 00:09:13,805 volgens de wetten van deze staat. 70 00:09:14,387 --> 00:09:17,601 De maximale straf is de dood door ophanging. 71 00:09:17,927 --> 00:09:21,353 Ik, rechter Jefferson, met de macht, mij gegeven door de federale regering. 72 00:09:21,579 --> 00:09:24,361 Ik verklaar dat de rechtbank het vonnis heeft verklaard. 73 00:09:24,487 --> 00:09:26,744 Eerlijk en onpartijdig. 74 00:09:26,970 --> 00:09:29,850 En nu ben ik hier om het besluit uit te voeren. 75 00:09:44,707 --> 00:09:46,285 Ha!... 76 00:10:12,765 --> 00:10:14,177 Begankt, voor het redden van mijn leven, vriend. 77 00:10:14,693 --> 00:10:17,316 Zonder jou zou ik nu 2 meter onder de grond liggen. Dat is zeker. 78 00:10:19,334 --> 00:10:22,207 Je kwam net op tijd, ik had alle hoop verloren. 79 00:10:33,627 --> 00:10:35,812 Trouwens, wie ben jij? 80 00:10:36,038 --> 00:10:37,790 Ik kan me niet herinneren je eerder te hebben gezien. 81 00:10:38,730 --> 00:10:39,743 Ik ken je niet. 82 00:10:39,869 --> 00:10:41,760 Dat is waar, maar je kende mijn vader... 83 00:10:41,835 --> 00:10:45,594 Perry Slade. Weet je nog, in Tucson, Arizona? 84 00:10:54,151 --> 00:10:55,207 Oh... 85 00:10:58,133 --> 00:10:59,552 Raap het op! 86 00:11:01,306 --> 00:11:02,725 En begin met graven! 87 00:11:14,148 --> 00:11:17,015 - Wat ga je met mij doen? - Begraven, als een Christen. 88 00:11:18,022 --> 00:11:19,149 Schiet op! 89 00:11:21,048 --> 00:11:22,679 Schiet op, blijf graven! 90 00:11:35,842 --> 00:11:36,995 Schiet op! 91 00:11:51,205 --> 00:11:52,972 Ik wilde het niet doen. 92 00:11:54,024 --> 00:11:58,261 Al wat ik wilde was het geld. De anderen deden het. 93 00:12:00,143 --> 00:12:01,791 Jullie waren met vier. 94 00:12:02,204 --> 00:12:06,700 Ja... maar ik heb niemand vermoord. Het waren de Boucher broers. 95 00:12:07,826 --> 00:12:11,208 - Wie is de vierde? - Hij kwam uit Texas, genaamd Corbett. 96 00:12:11,563 --> 00:12:13,542 Ik zweer het, ik heb niemand vermoord! 97 00:12:13,868 --> 00:12:16,544 - Tuurlijk deed je dat wel! Zei je Corbett? - Ja. 98 00:12:19,690 --> 00:12:20,968 Aahh... 99 00:13:17,802 --> 00:13:19,044 Se�or... 100 00:13:19,313 --> 00:13:21,296 Weet u zeker dat hij de man is, die u zoek? 101 00:13:21,722 --> 00:13:25,718 - Hoe wordt de man genoemd? - Boucher. Tom Boucher. 102 00:13:26,134 --> 00:13:29,862 Hij is een goede echtgenoot. Alsjeblieft het is zijn broer. 103 00:13:30,288 --> 00:13:31,616 Nee, het spijt me. 104 00:13:59,284 --> 00:14:00,339 Oh... 105 00:14:20,968 --> 00:14:22,431 Nee, water! 106 00:14:31,930 --> 00:14:33,341 Luister naar mij! 107 00:14:34,223 --> 00:14:37,107 Kent iemand Freddy Boucher? Ik wil met hem praten. 108 00:14:37,433 --> 00:14:39,480 Wat is het probleem? Ik ben Freddy Boucher. 109 00:14:40,006 --> 00:14:41,833 Wat kan ik doen voor je? 110 00:14:43,039 --> 00:14:45,374 Je moet weten dat je broer dood is. 111 00:14:46,067 --> 00:14:48,309 Ik heb hem vermoord... 112 00:14:49,137 --> 00:14:50,763 Twee uur geleden. 113 00:14:56,540 --> 00:14:58,714 Wil je sterven voor niets? 114 00:14:59,040 --> 00:15:02,136 Mijn broer kan niet worden vermoord door iemand zoals jij. 115 00:15:03,171 --> 00:15:04,455 Wie ben jij? 116 00:15:04,516 --> 00:15:07,357 Ik denk niet dat ik het genoegen had om je eerder te ontmoeten. 117 00:15:20,773 --> 00:15:25,192 Jim Slade is mijn naam, het zal je herinneren. 118 00:15:34,032 --> 00:15:35,152 Hup! 119 00:15:51,917 --> 00:15:54,614 Er is niets voor Corbett... Maar iets zegt me zijn naam. 120 00:15:54,740 --> 00:15:58,156 Probeer het in een andere stad, misschien heb je meer geluk daar. 121 00:15:58,682 --> 00:16:00,078 In een andere stad? 122 00:16:01,464 --> 00:16:03,899 In nog eens honderd, indien nodig. 123 00:16:05,854 --> 00:16:08,092 Ik hoop dat je vindt, wat je zoekt. 124 00:16:19,348 --> 00:16:21,082 Hallo! Welke stad is dit? 125 00:16:21,990 --> 00:16:24,909 Galverston, amigo. Grondgebied van Texas. 126 00:16:25,257 --> 00:16:26,554 Tot ziens. 127 00:16:48,155 --> 00:16:51,213 Welkom in Galverston vreemdeling. Fijn dat de zon schijnt. 128 00:16:52,147 --> 00:16:53,538 Wie ga je begraven? 129 00:16:54,816 --> 00:16:58,542 Weet ik nog niet, de dag is nog jong. 130 00:16:58,668 --> 00:17:02,557 Mijn grootvader zei me: "Wees altijd voorbereid." 131 00:17:05,739 --> 00:17:07,389 Laat me je eens bekijken, jongen. 132 00:17:09,589 --> 00:17:12,676 Je bent niet het soort man dat in 'mijn kisten' zou passen. 133 00:17:13,179 --> 00:17:15,718 Je lijkt me een redelijk persoon, weet je! 134 00:17:15,944 --> 00:17:17,744 Ja, ik kan het begrijpen, heel goed. 135 00:17:17,870 --> 00:17:21,005 Wat drinken na een lange rit. 136 00:17:24,800 --> 00:17:26,954 Oke, wil je een drankje aanbieden aan oude Ben? 137 00:17:27,055 --> 00:17:28,055 Dat ben ik. 138 00:17:33,553 --> 00:17:35,154 Ik ruik whisky. 139 00:17:41,154 --> 00:17:44,153 - Whisky? - Nee! Water! 140 00:17:45,428 --> 00:17:47,569 Een glas whisky, en een glas water. 141 00:18:06,578 --> 00:18:08,974 Rustig Ben, als je zo blijft drinken 142 00:18:09,100 --> 00:18:11,132 ben je straks bezopen. 143 00:18:11,722 --> 00:18:13,773 Ik als burgemeester ben verrast. 144 00:18:14,799 --> 00:18:17,344 Te zien 2 vreemden verschijnen op dezelfde dag. 145 00:18:17,871 --> 00:18:19,513 Het is waar, mister eh... 146 00:18:23,039 --> 00:18:25,032 Mijn naam is Douglas. 147 00:18:26,738 --> 00:18:28,380 Ik probeer te verspreiden het woord van God. 148 00:18:30,017 --> 00:18:32,609 Ik ben geen priester, maar ik doe wat ik kan. 149 00:18:33,794 --> 00:18:35,334 Ik hoopte dat in deze stad, gemakkelijk ging, 150 00:18:35,460 --> 00:18:37,363 maar het lijkt erg stil. 151 00:18:38,918 --> 00:18:41,125 Zelfs de bar heeft niet veel werk. 152 00:18:42,327 --> 00:18:43,778 Is dat niet zo, mister? 153 00:18:43,994 --> 00:18:48,021 Ik drink geen alcohol. Mijn geloof verbiedt 't me. 154 00:18:48,749 --> 00:18:52,594 Ik behoor tot Jehovah's Getuigen. 155 00:19:27,542 --> 00:19:30,987 Jij blijft hier. Ik ga buiten rond kijken. 156 00:19:31,501 --> 00:19:34,280 Er is veel beweging. Dat baart mij zorgen. 157 00:19:54,170 --> 00:19:57,206 Hallo, vreemden! Welkom in Galverston. 158 00:19:59,089 --> 00:20:02,501 Houd je mond en ga binnen! Schiet op! Ga! 159 00:20:13,243 --> 00:20:14,641 Laten we gaan. 160 00:20:20,428 --> 00:20:23,161 - Oh... - Handen omhoog en niemand raakt gewond! 161 00:20:26,898 --> 00:20:28,535 Wacht eens even! Wat betekent dit? 162 00:20:28,661 --> 00:20:30,825 Ga daarheen jij. Opschieten! 163 00:20:38,228 --> 00:20:40,631 Hier, neem dit geld, Slim. 164 00:20:41,945 --> 00:20:43,684 Oke, waar is het? 165 00:20:43,871 --> 00:20:46,276 Er is meer cash geld in de stad Galverston. 166 00:20:51,178 --> 00:20:52,858 Hoeveel heb je? 167 00:20:53,009 --> 00:20:55,458 Slechts 720 dollar, hier! 168 00:20:58,815 --> 00:21:00,169 Humm... 169 00:21:01,100 --> 00:21:05,074 Dit zijn kruimels. U mag ze hebben. 170 00:21:06,182 --> 00:21:10,243 Ik wil die 200.000 dollar, die van hier gaan naar Dodge City, mister. 171 00:21:11,183 --> 00:21:13,393 Wat heb je gedaan met al dat geld? 172 00:21:17,694 --> 00:21:18,733 Oh... 173 00:21:19,114 --> 00:21:22,332 Wat een spul! En die whisky stinkt! 174 00:21:22,846 --> 00:21:25,223 Heb ik gelijk? H�, heb ik gelijk, of niet? 175 00:21:26,370 --> 00:21:28,366 Ik weet het niet, ik drink geen whisky. 176 00:21:29,746 --> 00:21:31,010 Je drink geen whisky? 177 00:21:33,638 --> 00:21:35,463 Oh, Madre dios! 178 00:21:35,525 --> 00:21:38,872 Hoor je, mannen? In deze bar drinken ze alleen water. 179 00:21:40,581 --> 00:21:42,285 He, geef me is wat water. 180 00:21:45,245 --> 00:21:46,402 Aha... 181 00:21:47,549 --> 00:21:50,547 Water is goed om te wassen, maar als je het vaak gebruikt... 182 00:21:52,431 --> 00:21:53,767 is het slecht voor de huid. 183 00:22:15,150 --> 00:22:16,149 Ah... 184 00:22:16,375 --> 00:22:19,454 Mister, vertel me waar die 200.000 dollar zijn! 185 00:22:19,880 --> 00:22:23,556 Ik zei toch het is niet hier! Het zou gekomen zijn gisteren. 186 00:22:23,782 --> 00:22:25,467 Maar het werd uitgesteld. 187 00:22:25,593 --> 00:22:27,442 Vraag het iedereen in de stad, en je zult horen, dat 't waar is. 188 00:22:27,868 --> 00:22:30,516 Zou de bank leeg zijn als het geld hier was? 189 00:22:35,380 --> 00:22:37,318 720 dollars. 190 00:22:39,289 --> 00:22:42,194 We deden al die moeite, voor 720 dollars. 191 00:22:46,324 --> 00:22:49,950 Hier drink wat met mij, amigo. Kom op, gewoon een drankje. 192 00:22:52,895 --> 00:22:55,494 Kom op, amigo. Maak me niet boos! 193 00:23:15,129 --> 00:23:17,573 De Heer zei tegen Izaak: "Provoceer niemand... 194 00:23:18,465 --> 00:23:21,530 Tenzij er een oorzaak is. "Dat is wat de Heer zei". 195 00:23:21,756 --> 00:23:23,996 Jij idioot, we kwamen om te beroven de bank. 196 00:23:24,022 --> 00:23:25,541 Niet om lol te maken in de saloon. 197 00:23:27,788 --> 00:23:28,890 Ga weg! 198 00:23:31,659 --> 00:23:33,616 En jullie blijven hier en houd je rustig! 199 00:23:38,762 --> 00:23:41,511 De Heer geeft en de Heer neemt Amen. 200 00:23:46,479 --> 00:23:47,589 Ah... 201 00:24:16,601 --> 00:24:18,691 Het is de beste oplossing. 202 00:24:19,169 --> 00:24:20,174 Heren... 203 00:24:20,400 --> 00:24:22,756 Ik had het geluk om hier een paar minuten geleden te zijn... 204 00:24:22,857 --> 00:24:26,126 Toen hij demonstreerde, zijn medewerking en zijn geduld. 205 00:24:26,327 --> 00:24:29,002 Evenals het punt, met het vermogen om te schieten. 206 00:24:29,228 --> 00:24:32,731 Ja, mannen dat kan zijn het antwoord op onze gebeden. 207 00:24:34,505 --> 00:24:37,058 Als burgemeester van de stad wil ik een deal met u, 208 00:24:37,159 --> 00:24:39,759 ik bied ik u 5000 dollar... 209 00:24:41,121 --> 00:24:43,503 Ik bedoel 5000 voor elk van u... 210 00:24:43,603 --> 00:24:45,764 als u blijft hier en helpt, de stad om zich te verdedigen... 211 00:24:45,890 --> 00:24:46,975 tegen moorddadige bendes. 212 00:24:47,454 --> 00:24:49,888 Het is verleidelijk om te bieden, dat geef ik toe, maar... 213 00:24:50,517 --> 00:24:51,762 Ik ben bang dat u het mis hebt. 214 00:24:53,186 --> 00:24:55,952 Het is niet mijn taak om mensen te vermoorden voor geld, maar... 215 00:24:57,359 --> 00:24:58,926 om te redden hun ziel. 216 00:24:59,660 --> 00:25:01,553 Trouwens, waarom denk u dat dieven terug zullen komen? 217 00:25:01,779 --> 00:25:05,017 Ze zullen terugkomen. Ze kregen slechts 700 dollar. 218 00:25:05,625 --> 00:25:07,866 Ze hebben de bank beroofd, voor 700 dollar? 219 00:25:08,352 --> 00:25:10,523 Op zoek naar vracht uit Dodge City. 220 00:25:11,114 --> 00:25:13,676 Er zou enorm veel komen en dat wisten ze. 221 00:25:14,971 --> 00:25:17,712 Het bleek dat de bank bijna leeg was. 222 00:25:17,838 --> 00:25:21,370 Boeren hebben nu geld nodig om zaden te kopen. 223 00:25:21,596 --> 00:25:24,412 Dus besloot ik een lening aan te gaan, van 200.000 dollar, 224 00:25:24,638 --> 00:25:26,148 Van de bank in Dodge City. 225 00:25:26,449 --> 00:25:30,152 Maar gelukkig moest de missie worden uitgesteld voor 2 weken. 226 00:25:30,453 --> 00:25:32,177 Dat is het dus? 227 00:25:32,203 --> 00:25:36,403 De dieven zullen terugkomen en ze zullen vernietigen de hele stad. 228 00:25:37,694 --> 00:25:39,952 Ze hebben natuurlijk hun informanten... 229 00:25:40,278 --> 00:25:41,562 En ze zullen ons niet met rust laten, 230 00:25:41,688 --> 00:25:44,198 en alles in brand steken, tenzij wij ze geven dat geld dat is zeker. 231 00:25:44,299 --> 00:25:45,918 Ze vermoorden, zelfs de sheriff. 232 00:25:46,203 --> 00:25:49,107 Luister zoon, ik bied je een bedrag aan. 233 00:25:49,223 --> 00:25:52,248 Denk er over na, alsjeblieft. - Nee, bedankt. 234 00:25:52,977 --> 00:25:56,395 Het gaat niet om geld, ik heb andere dingen te doen. 235 00:26:56,467 --> 00:27:00,420 Geef me je paard, snel! Snel, verdomme! 236 00:27:05,511 --> 00:27:07,936 - Hebben we elkaar eerder ontmoet? - Misschien wel. 237 00:27:09,849 --> 00:27:12,710 Schiet op zadel dat paard! 238 00:27:19,644 --> 00:27:22,841 - Je komt niet ver met dat. - Jij houdt me niet tegen. 239 00:27:32,939 --> 00:27:34,033 Aha... 240 00:27:34,395 --> 00:27:37,931 - Je speelde de verkeerde kaart. - Bastaard! Haal de trekker maar over! 241 00:27:38,459 --> 00:27:40,207 Zoete dromen, Harry! 242 00:27:47,008 --> 00:27:48,109 Ah... 243 00:27:49,087 --> 00:27:53,212 Enig bezwaar? Je schoot op ��n van mijn mannen vanmorgen. 244 00:27:54,226 --> 00:27:55,701 Hij bedreigde me. 245 00:27:56,370 --> 00:27:57,404 Ja! 246 00:28:23,480 --> 00:28:25,648 GEZOCHT "TEXAS CORBETT" 247 00:28:30,166 --> 00:28:34,078 'Ik zal je volgen waar je ook gaat,' zei Isaac tegen Jacob. 248 00:28:35,040 --> 00:28:37,098 "En de duisternis viel op de aarde. 249 00:28:37,134 --> 00:28:41,119 En de Heer heeft de kinderen Isra�l gestraft. 250 00:28:41,145 --> 00:28:43,823 Vreselijke ziekten en epidemie�n overvielen hen... 251 00:28:45,838 --> 00:28:48,201 Door corruptie en lust, 252 00:28:48,327 --> 00:28:50,027 Die hij beloofde aan vrouwen en mannen. " 253 00:28:50,154 --> 00:28:52,689 Ik vraag u om te luisteren naar de Bijbel... 254 00:28:52,923 --> 00:28:55,938 Reinig uw ziel van zonde, leef in nederigheid. 255 00:28:56,164 --> 00:28:58,090 Halleluja, broeders! 256 00:29:00,922 --> 00:29:03,720 - Heeft u 'n kamer? - Zeg maar welke u wilt. 257 00:29:03,845 --> 00:29:05,376 Iedereen verliet de stad. 258 00:29:05,656 --> 00:29:08,639 We verwachten veel problemen deze dagen. 259 00:29:08,785 --> 00:29:12,158 Als je het mij vraagt, er is een goede... 260 00:29:12,284 --> 00:29:14,971 reden om weg te gaan van hier, niet dan! 261 00:29:15,720 --> 00:29:18,702 Integendeel dat is de reden waarom ik hier ben. 262 00:29:20,453 --> 00:29:22,347 Ik heb een speciale verbintenis met iemand. 263 00:29:23,541 --> 00:29:25,268 Ik blijf. De sleutel, alstublieft. 264 00:29:25,394 --> 00:29:27,450 - Ja met plezier! - Accepteer je mijn aanbod? 265 00:29:28,218 --> 00:29:29,272 Ja oke. 266 00:29:29,409 --> 00:29:32,441 Is de koets klaar? Ik wil meteen vertrekken van deze plaats. 267 00:29:33,697 --> 00:29:34,689 Waar ga je heen? 268 00:29:35,615 --> 00:29:38,190 Allereerst zou ik graag willen, dat je loslaat mijn arm. 269 00:29:38,916 --> 00:29:40,479 Nou, waarom blijf je niet een tijdje? 270 00:29:40,905 --> 00:29:42,359 Hm, nou. 271 00:29:42,385 --> 00:29:44,248 Iedereen weet dat die dieven terugkomen. 272 00:29:44,374 --> 00:29:46,273 Ik haat zingen, voor lege stoelen. 273 00:29:47,520 --> 00:29:50,261 En liedjes, zingen voor mij, en de burgemeester... 274 00:29:51,696 --> 00:29:55,389 En voor de prediker daar? Hoe vind u dat, Mr. Douglas? 275 00:29:58,253 --> 00:30:00,932 Voor zo'n publiek is het het niet waard. 276 00:30:01,984 --> 00:30:04,519 - Moet uw bagage gedragen worden? - Ja. - Nee. 277 00:30:06,145 --> 00:30:09,668 Zet haar bagage terug. Ze gaat nergens heen. 278 00:30:10,783 --> 00:30:11,923 Oke. 279 00:30:12,035 --> 00:30:14,943 - Maar waarom? - Alles zal blijven zoals het was. 280 00:30:15,169 --> 00:30:18,159 Alles zal normaal zijn. - Normaal voor wie? 281 00:30:19,679 --> 00:30:21,117 Voor iemand als Corbett. 282 00:30:22,426 --> 00:30:25,241 Alles moet zijn zoals het was, anders komen ze niet terug. 283 00:30:52,321 --> 00:30:54,118 Schaken is een interessant spel. 284 00:30:54,344 --> 00:30:56,337 Het doet je denken. Speel je alleen? 285 00:30:56,663 --> 00:30:59,981 Niemand op deze verdomde plek wil goed nadenken. 286 00:31:01,072 --> 00:31:03,791 Wil je spelen? - Je vraagt me of ik het wist? 287 00:31:03,917 --> 00:31:06,631 Elke man die de Bijbel predikt, weet hoe hij moet denken. 288 00:31:07,390 --> 00:31:09,758 Mr. Douglas u lijkt een van de weinige mensen te zijn hier, 289 00:31:09,984 --> 00:31:12,852 die gelooft dat een wapen niet alle problemen kan oplossen. 290 00:31:13,415 --> 00:31:15,861 - Het lijkt erop dat je me hebt overtuigd om te spelen! - Goed! 291 00:31:22,067 --> 00:31:24,296 Het begint weer, sir. Het is Savel. 292 00:31:24,422 --> 00:31:25,794 Wat in de hel gebeurt er? 293 00:31:26,203 --> 00:31:28,572 - We hebben veel gekken hier. - Gekken? 294 00:31:28,698 --> 00:31:31,629 We hadden een gekkenhuis hier in Galverston. 295 00:31:31,756 --> 00:31:35,279 Een week geleden heeft een van hen het gebouw in brand gestoken. 296 00:31:35,506 --> 00:31:37,118 En dat was iets heel ergs. 297 00:31:37,144 --> 00:31:40,761 Ik moest ze onderdak bieden in de gevangenis. Ze hebben hulp nodig. 298 00:31:40,887 --> 00:31:44,343 Maar het probleem is dat we ze niet er weg kunnen halen dankzij Corbett. 299 00:31:45,330 --> 00:31:47,771 Ik ken de overeenkomst, en wat het inhoudt. 300 00:31:47,897 --> 00:31:50,383 Op de een of andere manier ben je nu de sheriff hier. 301 00:31:50,409 --> 00:31:55,519 Kom op, zoon! Als je niet opschiet, snijden ze zichzelf de nek door. 302 00:31:55,781 --> 00:31:57,376 Klinkt verschrikkelijk. 303 00:31:57,872 --> 00:32:01,244 - Kom op, ik zal 'n handje helpen. - Oke. 304 00:32:15,332 --> 00:32:16,873 Geef me de sleutel! 305 00:32:22,184 --> 00:32:24,121 Hou je mond! 306 00:32:33,894 --> 00:32:36,189 Wees goed jongens en niet vechten. 307 00:32:36,760 --> 00:32:40,349 Hoor je of geen eten morgen. Dat geld voor ieder van jullie... 308 00:32:40,474 --> 00:32:42,002 die problemen veroorzaakt, zoals David. 309 00:32:42,128 --> 00:32:45,291 U kunt ze niet in een cel houden, ze zijn gek, geen criminelen. 310 00:32:45,392 --> 00:32:49,078 Het waren ook criminelen. Wij kunnen niets anders doen. 311 00:32:49,591 --> 00:32:51,811 De twee verpleegsters. Ze stierven in het vuur. 312 00:32:53,037 --> 00:32:55,201 De dokter komt wanneer hij kan. 313 00:32:55,527 --> 00:32:57,857 Ze kunnen daar in ieder geval niemand pijn doen. 314 00:33:00,568 --> 00:33:03,949 Degeen die lacht, is een seks maniak genaamd Barrett. 315 00:33:04,720 --> 00:33:06,778 Vorig jaar verkrachtte en vermoordde hij zijn nicht. 316 00:33:07,304 --> 00:33:08,679 Dit is Savel... 317 00:33:08,680 --> 00:33:11,682 Hij haat Jackson, die geheugenverlies heeft. 318 00:33:12,458 --> 00:33:15,910 De oude man, spelend met lucifers, zijn naam is O'Hara 319 00:33:16,933 --> 00:33:18,429 Hij is pyromaan. 320 00:33:18,713 --> 00:33:22,562 Vorig jaar brandde hij zijn huis en zijn hele gezin af. 321 00:33:23,088 --> 00:33:24,903 Je hebt 'n betere oplossing nodig voor deze situatie. 322 00:33:25,891 --> 00:33:27,129 Dit is totaal onmenselijk. 323 00:33:27,655 --> 00:33:29,746 Het is niet zo makkelijk, helaas. 324 00:33:31,166 --> 00:33:33,083 Ik zeg we gaan wachten op Corbett. 325 00:33:33,997 --> 00:33:34,998 Oke. 326 00:33:52,666 --> 00:33:55,585 Ho... Hallo sheriff. 327 00:33:57,016 --> 00:34:00,834 - Ik ben niet de sheriff. - Nog nieuws, van het geld? 328 00:34:00,889 --> 00:34:02,245 Is het gekomen? 329 00:34:02,477 --> 00:34:05,830 Want als het niet komt, heeft het geen zin om te wachten op Corbett. 330 00:34:43,900 --> 00:34:46,209 H� gringo, drink je alleen water? 331 00:34:46,839 --> 00:34:48,011 Dat klopt. 332 00:34:50,052 --> 00:34:52,970 Ze boden me 200 dollar om je uit de weg te ruimen. 333 00:34:53,281 --> 00:34:55,027 Heb je iets te zeggen daarop? 334 00:35:16,150 --> 00:35:17,212 Ah! 335 00:35:26,043 --> 00:35:27,445 Pak hem! 336 00:35:28,681 --> 00:35:31,185 Nou dit was een snel schot! 337 00:35:33,258 --> 00:35:35,183 Het beste schot dat ik zag in lange tijd. 338 00:35:35,609 --> 00:35:37,885 Ja, mijn jongen dat was een goed schot. 339 00:35:39,222 --> 00:35:40,435 Mag ik eens proberen? 340 00:35:51,134 --> 00:35:53,482 "HOTEL" 341 00:35:56,373 --> 00:35:57,646 Niet slecht. 342 00:35:58,288 --> 00:36:00,557 Maar de trekker, is een beetje moeilijk. dat maakt 't langzamer. 343 00:36:05,953 --> 00:36:07,430 Wil je 't proberen? 344 00:36:07,926 --> 00:36:11,230 Nee, ik denk het niet. Alle wapens zijn identiek. 345 00:36:11,456 --> 00:36:15,216 Ze denken gekke mannen. Die schieten voor de lol. 346 00:36:27,459 --> 00:36:29,635 Die dwaze broer van je had altijd een grote mond. 347 00:36:29,861 --> 00:36:32,071 Altijd zeggen dat hij de snelste was met het pistool. 348 00:36:32,297 --> 00:36:33,232 Dus wat mislukte er? 349 00:36:33,458 --> 00:36:35,502 Hij is gedood door een idioot, die alleen drinkt water! 350 00:36:41,952 --> 00:36:43,834 We vielen de postkoets aan. We hebben geen penny gevonden. 351 00:36:44,360 --> 00:36:46,213 - Weet je het zeker? - Heel zeker. 352 00:36:46,339 --> 00:36:49,397 Als ze goud hadden gehad, hadden we het gevonden. 353 00:36:50,968 --> 00:36:54,476 Maak je geen zorgen, dat geld krijgen we wel. 354 00:36:54,602 --> 00:36:56,641 De bank kan niet werken zonder geld. 355 00:36:57,067 --> 00:36:59,288 In de ochtend zetten we mannen in de heuvels rond de stad. 356 00:36:59,950 --> 00:37:02,264 Niemand komt binnen zonder onze toestemming. 357 00:37:04,500 --> 00:37:06,228 Het is niet makkelijk om te verbergen veel geld... 358 00:37:06,554 --> 00:37:09,308 En ze moeten via hier naar Galverston. 359 00:37:10,758 --> 00:37:13,544 Goedmorgen, kapper. Hoeveel tanden heb je getrokken vandaag? 360 00:37:14,070 --> 00:37:15,109 Niet ��n, Jim. 361 00:37:15,242 --> 00:37:18,886 Een sukkel had ze allemaal, gebroken. Tot ziens nu. 362 00:37:22,966 --> 00:37:24,763 Ho, Ho. Ho. 363 00:37:26,492 --> 00:37:27,709 Goedemorgen zoon. 364 00:37:28,611 --> 00:37:30,907 Goedemorgen. Waarheen met die nieuwe wagen! 365 00:37:31,525 --> 00:37:33,223 Hij is geweldig, niet dan? 366 00:37:34,154 --> 00:37:36,161 Hij is volgens de laatste mode voor zo'n wagen. 367 00:37:36,287 --> 00:37:39,470 Weduwe Magro wil een mooie begrafenis... 368 00:37:39,496 --> 00:37:44,274 Voor die nutteloze dronken echtgenoot, Die dood werd gevonden in de rivier. 369 00:37:45,118 --> 00:37:47,107 Kom je helpen het graf te graven. 370 00:37:47,333 --> 00:37:51,236 Ben je gek? Ik ga terug naar bed voor een dutje. 371 00:37:53,722 --> 00:37:55,628 Oh, eh... 372 00:37:57,142 --> 00:38:00,631 Douglas. Kom, wil je? Help me hem te begraven. 373 00:38:02,660 --> 00:38:04,907 Het spijt me heel erg, voor de de overledene. 374 00:38:05,633 --> 00:38:06,705 Amen. 375 00:38:06,731 --> 00:38:08,918 Laat 'm rusten in vrede. Hallelujah! 376 00:38:09,942 --> 00:38:14,285 Niemand wil me helpen, he? Nou, dan ga ik alleen. 377 00:38:15,387 --> 00:38:16,597 Hup! 378 00:38:27,548 --> 00:38:28,810 Ho... 379 00:38:30,157 --> 00:38:33,481 H�, kom op, zoon! Verstop je onder het rijtuig. 380 00:38:33,582 --> 00:38:37,282 We gaan er dan vandoor. Kom snel! 381 00:38:59,155 --> 00:39:01,532 Oh mijn lieveling! 382 00:39:03,344 --> 00:39:06,011 Oh mijn lieveling! Oh... 383 00:39:06,012 --> 00:39:07,812 Ho! Ho! 384 00:39:11,156 --> 00:39:16,348 Oke, het gevaar is voorbij. Kun je me horen? Kan je? 385 00:39:16,745 --> 00:39:19,193 Kom maar, burgemeester, het is veilig. 386 00:39:26,693 --> 00:39:29,056 Als ik het zo mag zeggen, het is ongemakkelijk om dood te zijn. 387 00:39:38,986 --> 00:39:40,878 Snel, er is geen tijd te verliezen! 388 00:39:43,463 --> 00:39:46,113 Hallo, schuif op. 389 00:40:10,637 --> 00:40:13,404 - Het is gevaarlijk, Mr. Douglas! - Maar het is ook verschrikkelijk! 390 00:40:13,791 --> 00:40:16,655 Dit is verschrikkelijk. We moeten ze scheiden, deze arme duivels. 391 00:40:18,480 --> 00:40:20,238 Waar is Jim? Haal hem hierheen onmiddellijk! 392 00:40:20,464 --> 00:40:21,528 Hij ging helpen, begraven Slim. 393 00:40:23,651 --> 00:40:25,501 Waarom roep je niet de burgemeester! laat hem komen. 394 00:40:25,727 --> 00:40:28,375 U kunt makkelijk praten. Roep u hem maar, niet wij. 395 00:40:28,401 --> 00:40:29,790 Het is zijn probleem niet de onze. 396 00:40:29,891 --> 00:40:31,335 Hij heeft gelijk. Het is niet onze taak. 397 00:40:35,726 --> 00:40:39,366 "TEXAS BANK" Dodge City. 398 00:40:44,245 --> 00:40:45,933 Snel mannen, we hebben niet veel tijd. 399 00:40:46,259 --> 00:40:48,096 Het is bijna klaar. De volgende is moeilijker. 400 00:40:48,222 --> 00:40:49,246 Ik wacht hier, Jim. 401 00:40:49,472 --> 00:40:51,997 Ga met de deputy en begeleid de gouverneur. 402 00:40:52,123 --> 00:40:54,338 Ze komen hier binnen twee dagen. 403 00:40:54,664 --> 00:40:57,862 Voor nu, je bespaard hetzelfde bedrag. 404 00:40:58,389 --> 00:40:59,669 Geen zorgen. 405 00:41:03,974 --> 00:41:05,808 Deze is niet gevaarlijk. 406 00:41:06,493 --> 00:41:07,924 Je gaat niemand pijn doen, toch? 407 00:41:08,351 --> 00:41:09,979 Maar waar ga je hem neerzetten? 408 00:41:13,619 --> 00:41:16,985 - Kan ik hem ergens neerzetten? - In de kelder, sir. 409 00:41:17,311 --> 00:41:19,516 Vaak gebruikt als accommodatie. 410 00:41:20,348 --> 00:41:21,774 Laten we hem daar heen brengen. 411 00:41:24,813 --> 00:41:27,270 Hij speelt met vuur. Het is een slechte zaak. 412 00:41:31,108 --> 00:41:32,994 Niet schieten, idioot. 413 00:41:33,735 --> 00:41:36,688 Het is Ouli, de begrafenisondernemer, hij zal 't druk krijgen de komende dagen. 414 00:41:40,324 --> 00:41:42,314 Nog nieuws Douglas? 415 00:41:43,970 --> 00:41:48,732 Savel begon zijn trucs weer. Bij Jackson in de kelder. 416 00:41:49,018 --> 00:41:51,554 En jij? - Wat denk je? 417 00:42:10,294 --> 00:42:11,808 Wie is dat? 418 00:42:11,865 --> 00:42:14,996 Weet ik niet. Ik weet alleen dat het geen slachtoffer is van mij. 419 00:42:15,022 --> 00:42:17,186 Ik denk dat het de arme man is, president van de bank. 420 00:42:18,429 --> 00:42:21,127 Je weet wat er gebeurt als je veel geld in ��n keer ziet. 421 00:42:34,313 --> 00:42:36,501 - Ga je naar de saloon? - Ik drink niet vanavond. 422 00:42:37,755 --> 00:42:39,142 Niet nu, in ieder geval. 423 00:42:39,668 --> 00:42:41,980 Wil wel wat drinken, om moed te vatten. 424 00:42:42,406 --> 00:42:45,012 - Wacht je op werk? - Niet precies. 425 00:42:46,239 --> 00:42:50,390 Hoewel met die gekken los, kunnen er veel doden vallen. 426 00:42:50,416 --> 00:42:52,170 Ik begrijp het. Veel geluk. 427 00:44:02,705 --> 00:44:05,537 - H�, alles oke daarboven? - Stil als een kerkhof. 428 00:44:05,763 --> 00:44:07,201 Leuke plek, he? 429 00:44:07,327 --> 00:44:09,065 Ik weet zeker dat je hier niet zou willen zijn. 430 00:44:09,298 --> 00:44:12,296 Nog geen minuut. Maar ik wou wel wat slapen. 431 00:44:13,493 --> 00:44:15,438 En Corbet? Denk je dat die komt opdagen? 432 00:44:15,757 --> 00:44:17,797 Ja zeker wel. 433 00:44:19,238 --> 00:44:21,474 Iedereen in de stad zegt dat ze terug zullen komen. 434 00:45:37,314 --> 00:45:38,374 kom! 435 00:46:02,093 --> 00:46:05,970 Ik heb er genoeg van. Hopelijk morgen deze rotplek verlaten. 436 00:46:16,158 --> 00:46:17,566 Je stopt vroeg vanavond. 437 00:46:18,158 --> 00:46:21,169 Ah, ik verwacht morgen, een bezoeker. 438 00:46:27,460 --> 00:46:29,093 Geef me een whisky. 439 00:46:30,361 --> 00:46:33,247 Stop met dat lied, je geeft me de zenuwen! 440 00:46:34,255 --> 00:46:36,482 Wat als ik je voor het eerst in mijn leven 'n drankje zou betalen? 441 00:46:36,508 --> 00:46:38,152 Kom en bedien mij! 442 00:48:31,858 --> 00:48:33,217 H�, wat is er gebeurd? 443 00:49:08,937 --> 00:49:11,348 Wat deed die dwaas, O'Hara? 444 00:49:21,927 --> 00:49:23,653 Ga helpen snel. 445 00:49:28,779 --> 00:49:29,878 De gekken zijn ontsnapt! Snel! 446 00:49:35,460 --> 00:49:36,971 Ze hebben brand gesticht in de gevangenis! 447 00:50:28,136 --> 00:50:30,965 Oh nee... Laat me gaan. 448 00:50:33,723 --> 00:50:34,824 Aha... 449 00:51:26,495 --> 00:51:28,059 Oke, Jed, breng haar daarheen. 450 00:51:32,469 --> 00:51:35,146 Het spijt me, ik weet dat het moeilijk is om iemand te doden. 451 00:51:43,403 --> 00:51:46,862 "De Heer geeft, de Heer neemt". 452 00:52:17,962 --> 00:52:20,267 Bedankt. Je gaat mee. 453 00:52:20,759 --> 00:52:24,675 Het vuur is onder controle en O'Hara is er in verbrand. 454 00:52:24,701 --> 00:52:26,798 - En de anderen? - Slecht. 455 00:52:27,124 --> 00:52:29,506 Arme Joe werd Henry's bastaard in het hoofd geraakt. 456 00:52:29,732 --> 00:52:33,316 Hij doodde de deputy, en Savel is ook verdwenen. 457 00:52:34,038 --> 00:52:35,712 E�n ding begrijp ik niet, 458 00:52:37,201 --> 00:52:39,638 Waarom zou Corbett de stad niet aanvallen? 459 00:52:39,964 --> 00:52:43,727 Misschien heroverwogen, daarom ben je nog hier mijn vriend. 460 00:52:51,897 --> 00:52:54,226 Snel! Corbett valt de James' ranch aan! 461 00:52:54,351 --> 00:52:55,344 Ze hebben hulp nodig! 462 00:52:56,987 --> 00:52:59,085 He, wacht op mij! Ik zal met je mee gaan! 463 00:52:59,311 --> 00:53:01,473 Ik zal helpen. Wacht. 464 00:53:02,243 --> 00:53:04,491 Nee, jij blijft hier. Ik ga alleen. 465 00:53:51,049 --> 00:53:54,040 Help me! Bij God, help mij! 466 00:54:06,531 --> 00:54:09,366 Help mij. Help mij. 467 00:54:10,224 --> 00:54:11,538 Sta op, mister. 468 00:54:12,889 --> 00:54:14,032 Kom op! 469 00:54:21,824 --> 00:54:23,281 Dat ging goed, he? 470 00:54:23,561 --> 00:54:26,400 Deze truc doet het altijd, gringo. 471 00:54:26,800 --> 00:54:27,704 Weet je, Verntougko? 472 00:54:28,207 --> 00:54:30,418 Dit is de man die doodde je broer. - Ja sir. 473 00:54:33,249 --> 00:54:35,177 Ik ben blij je te zien, amigo. 474 00:54:35,878 --> 00:54:37,612 Je hebt goed werk geleverd met die gekken. 475 00:54:38,538 --> 00:54:40,992 Een dappere man, snel als een slang. 476 00:55:25,206 --> 00:55:27,986 - Je bent laat. - Ja. 477 00:55:41,270 --> 00:55:42,651 Ik zie je hoe je moet hangen, gringo. 478 00:55:43,738 --> 00:55:45,268 Ik doe het snel. - Hou op! 479 00:55:48,702 --> 00:55:50,682 Je moet je op je gemak voelen daar! 480 00:55:51,104 --> 00:55:54,351 Het was erg slim om geld mee te nemen, met de lijkwagen. 481 00:55:54,940 --> 00:55:57,720 Ik wil mijn dankbaarheid tonen voor de service, die je gaf. 482 00:55:57,845 --> 00:56:00,061 Laat hem zakken Freddie! Zet hem op zijn paard! 483 00:56:04,975 --> 00:56:06,216 Kom op. 484 00:56:11,698 --> 00:56:13,465 Freddy, breng je terug naar de stad. 485 00:56:13,976 --> 00:56:15,575 Ze zullen je weer zien. 486 00:56:16,388 --> 00:56:19,210 Wat ze kunnen verwachten als ze het geld niet hebben. 487 00:56:21,250 --> 00:56:22,464 En voor jou... 488 00:56:22,750 --> 00:56:24,963 Je hebt drie uur om te vertrekken, uit Galverston. 489 00:56:25,089 --> 00:56:30,265 Heb je me gehoord? Oke? Dat is de laatste waarschuwing. 490 00:56:31,304 --> 00:56:33,836 Verlaat de stad of je wordt begraven op Boot Hill. 491 00:56:34,062 --> 00:56:35,321 Nu ga weg van hier! 492 00:56:40,309 --> 00:56:42,735 Hya. Ga!... 493 00:56:44,799 --> 00:56:46,535 Oh mijn God, het is Jim! 494 00:56:52,401 --> 00:56:55,390 Voorzichtig. Kijk wat ze de arme jongen deden. 495 00:56:56,212 --> 00:56:58,246 Kom, we brengen hem binnen. 496 00:56:58,722 --> 00:57:01,410 Verdomme houd het nooit op op deze verdomde plaats. 497 00:57:01,836 --> 00:57:03,645 Dankzij, Corbett. 498 00:57:05,510 --> 00:57:07,024 Kom, maar zoon. 499 00:57:08,185 --> 00:57:09,823 Whisky, snel. 500 00:57:12,043 --> 00:57:14,468 Je komt wel in orde, wees niet bang zoon. 501 00:57:15,848 --> 00:57:17,583 - Hoe voel je je? - Het gaat. 502 00:57:17,609 --> 00:57:18,815 - Wat is er gebeurd met je? 503 00:57:20,385 --> 00:57:24,454 Corbett gaf me drie uur... om te verlaten Galverston. 504 00:57:25,161 --> 00:57:27,598 Ik weet zeker dat ze hier komen voor het geld. 505 00:57:27,724 --> 00:57:30,163 Slecht nieuws. Maar wat kunnen we doen? 506 00:57:30,320 --> 00:57:31,861 Wil je mijn mening horen? 507 00:57:34,122 --> 00:57:35,917 Laten we weggaan uit deze verdomde plek. 508 00:57:36,343 --> 00:57:38,763 Ik blijf in Galverston. Ik blijf hier. 509 00:57:39,150 --> 00:57:40,578 Goed voor jou. 510 00:57:42,177 --> 00:57:45,859 Goed. Even maakte ik me zorgen, dat je me hier zou laten alleen. 511 00:57:46,488 --> 00:57:49,735 Is de aanbieding van 5000 nog steeds geldig? 512 00:57:49,861 --> 00:57:51,847 - Je hebt mijn woord. - Goed. 513 00:57:52,274 --> 00:57:55,392 Nu zijn we met twee. Dat is beter dan ��n. 514 00:57:56,547 --> 00:58:00,652 - Wacht even, ik ook. - Dank je. 515 00:58:03,063 --> 00:58:04,679 En jij, Bill? 516 00:58:04,705 --> 00:58:07,789 Natuurlijk, de enige manier waarop ik nog klanten heb. 517 00:58:08,315 --> 00:58:12,476 Ik zal een plek voorbereiden op. het kerkhof speciaal voor Corbett. 518 00:58:23,851 --> 00:58:28,470 Zo, ik ben klaar. Het is al goed. 519 00:58:32,780 --> 00:58:34,466 H�, Corbett... 520 00:58:34,858 --> 00:58:37,357 je zult je comfortabel voelen. 521 00:58:38,413 --> 00:58:40,473 Je zult gelukkig zijn hier. 522 00:59:30,815 --> 00:59:36,502 S.A. Freemans Warenhuis 523 01:00:38,046 --> 01:00:40,229 - Stop, je vermoord hem. - Hou je er buiten! 524 01:00:40,355 --> 01:00:41,899 Dat is mijn baan. 525 01:00:42,272 --> 01:00:43,937 - Ah... - En mijn zaak ook laat hem los! 526 01:00:44,063 --> 01:00:46,247 Ik zei toch dat je je er niet mee moest bemoeien! 527 01:00:48,719 --> 01:00:50,072 Geef me je pistool! Kom op. 528 01:00:57,336 --> 01:00:58,919 Je hoeft alleen te doden om te overleven jongen. 529 01:00:59,020 --> 01:01:02,220 Je had niet moeten doen. Daar krijg je spijt van. 530 01:01:03,122 --> 01:01:04,938 Geef me terug mijn wapen. 531 01:01:13,593 --> 01:01:16,429 Deze baan interesseerd me niet meer, ik ga weg. 532 01:01:30,260 --> 01:01:34,333 Corbett! Waar ben je? Laat jezelf zien! 533 01:01:43,867 --> 01:01:45,813 Wat is er ben je bang of zoiets! 534 01:01:46,435 --> 01:01:48,135 Kom tevoorschijn! 535 01:01:56,681 --> 01:01:59,471 Corbett, ik wil met je praten! 536 01:02:05,088 --> 01:02:08,778 Corbett, waar ben je? Ik wil een deal sluiten. 537 01:02:15,589 --> 01:02:18,083 Niet schieten, mijn pistool is leeg. 538 01:02:20,933 --> 01:02:22,578 Gooi je pistool neer! 539 01:02:29,801 --> 01:02:31,326 Geef me de fles. 540 01:02:34,215 --> 01:02:36,795 Nou, hij is van jou, Verntougko! 541 01:02:37,513 --> 01:02:38,896 Ik wil er gewoon mee stoppen! 542 01:02:40,172 --> 01:02:43,852 Het lijkt dat jij en de prediker zijn "gebroken"... 543 01:02:44,642 --> 01:02:46,529 En jij krijgt de rekening. 544 01:02:48,076 --> 01:02:51,475 Denk je dat ik 'n idioot bent. Ik kwam hier niet om te spelen. 545 01:02:52,415 --> 01:02:54,275 Ah, ik moest het neerhalen Verntougko 546 01:02:54,838 --> 01:02:56,270 Om er overtuigender uit te zien. 547 01:02:56,708 --> 01:03:00,376 Zo niet, dan zou ik geen ruzie kunnen maken met de prediker. 548 01:03:02,007 --> 01:03:04,859 - Wat bedoel je? Ze boden mij $ 5.000 dollar... 549 01:03:04,985 --> 01:03:07,113 Om te voorkomen dat je ktijgt de 200.000 dollar. 550 01:03:07,239 --> 01:03:09,141 Wat heb jij te bieden... 551 01:03:09,167 --> 01:03:10,799 Als ik je help met 't stelen, van het geld? 552 01:03:11,932 --> 01:03:14,586 - Wat wil je hebben? - 100.000. 553 01:03:15,045 --> 01:03:17,512 De hele stad wacht op je. Ze zijn boos. 554 01:03:17,967 --> 01:03:20,394 Is het een deal, - Niet voor mij? 555 01:03:20,428 --> 01:03:22,213 Ik heb iets interessants, voor jou. 556 01:03:22,639 --> 01:03:25,150 Je moet overvallen de postkoets van San Antonio. 557 01:03:25,456 --> 01:03:28,390 Ik wil er zeker van zijn dat doet in de praktijk, wat je zei. 558 01:03:30,288 --> 01:03:34,589 Dit is de veiligste manier te weten dat ik niet vergist in "Galverston". 559 01:03:35,292 --> 01:03:36,574 Ted! 560 01:03:36,989 --> 01:03:39,956 Vul deze voordat je weer begint met schieten. 561 01:03:40,792 --> 01:03:44,665 En als je rare idee�n krijgt, begraaf hem snel. 562 01:03:47,645 --> 01:03:48,697 Het is een kunstwerk. 563 01:03:48,723 --> 01:03:51,225 Goed nou, ik zal voor je gebit zorgen morgen. 564 01:03:51,452 --> 01:03:53,882 Kom vroeg in de morgen en ik knap het op. 565 01:03:55,272 --> 01:03:56,282 Goedemorgen. 566 01:04:01,338 --> 01:04:04,018 Kijk wie hier is! Je kwam terug! 567 01:04:04,319 --> 01:04:06,484 Ik dacht dat je weg was voorgoed. 568 01:04:07,601 --> 01:04:10,382 Ik kwam alleen voor te scheren. 569 01:04:15,545 --> 01:04:17,168 Ho!... 570 01:04:28,269 --> 01:04:30,372 - Hallo, Billy. - Hallo. 571 01:04:30,498 --> 01:04:33,397 Old man Scud vroeg me om te komen en... 572 01:04:35,360 --> 01:04:37,327 Ga zitten daar en hou je stil! 573 01:04:53,490 --> 01:04:55,636 Beweeg niet! Dit is een overval! 574 01:04:56,495 --> 01:04:58,453 Blijf waar je bent! Er uit daar! 575 01:04:58,788 --> 01:05:00,827 Geef me je waardevolle spullen en snel! 576 01:05:04,413 --> 01:05:05,492 Oh... 577 01:05:21,126 --> 01:05:23,047 Jij blijft bij mij. 578 01:05:23,623 --> 01:05:26,152 H� Douglas, ik weet dat je daar bent! 579 01:05:28,213 --> 01:05:29,688 Ik luister! 580 01:05:29,905 --> 01:05:31,845 Het meisje is bij mij! 581 01:05:31,971 --> 01:05:34,271 We komen eruit, doe geen domme dingen. 582 01:05:40,921 --> 01:05:42,615 Niet schieten, anders raakt je het meisje. 583 01:05:42,716 --> 01:05:43,916 We komen eruit nou. 584 01:05:44,544 --> 01:05:45,868 Gooi je wapen weg! 585 01:06:14,664 --> 01:06:16,833 Ik had nooit gedacht dat hij bij die dieven zou aansluiten. 586 01:06:17,159 --> 01:06:18,579 Slecht werk. 587 01:06:18,846 --> 01:06:20,823 Ik zei je dat het man was die je niet kan vertrouwen. 588 01:06:21,049 --> 01:06:22,034 Je wou niet luisteren. 589 01:06:24,922 --> 01:06:27,418 Hij pakte me bij verrassing, die vuile rat. 590 01:06:29,259 --> 01:06:32,753 Nou hij maakte zijn keuze. Hij zal branden in de hel. 591 01:06:33,431 --> 01:06:34,402 Kijk naar dit! 592 01:06:34,628 --> 01:06:36,748 Ik heb hier $ 170 dollar en twee gouden horloges! 593 01:06:37,274 --> 01:06:38,524 Dat is alles! 594 01:06:38,850 --> 01:06:40,859 Als we verliezen een man voor elke 100 dollar die we krijgen 595 01:06:40,985 --> 01:06:43,361 hebben we straks geen man meer. Hier, neem dat. 596 01:06:43,586 --> 01:06:46,372 Die lui in Galverston. worden wel gevaarlijk. 597 01:06:46,598 --> 01:06:48,126 Ze wachten op ons, wed ik. 598 01:06:48,523 --> 01:06:51,344 Het zal niet zo eenvoudig zijn als vallen uit een boom. 599 01:06:51,724 --> 01:06:54,368 - Waarom denk je dat? - Ik zal het je laten zien. 600 01:06:57,154 --> 01:06:58,826 Nou... hier is de stad... 601 01:07:01,070 --> 01:07:04,686 Hier is de bank en hier het Sheriff kantoor. 602 01:07:06,003 --> 01:07:08,510 Mijn plan is om te zenden vier van je mannen, 603 01:07:08,636 --> 01:07:12,641 gekleed als Mormonen... Posities innemen voor de bank. 604 01:07:14,188 --> 01:07:17,724 Ik, met drie van je mannen, gaan aanvallen het sheriff kantoor. 605 01:07:18,290 --> 01:07:20,168 Dat is wat de prediker te wachten staat. 606 01:07:20,633 --> 01:07:22,773 We pakken ze bij verrassing en schoppen ze er uit daar. 607 01:07:25,007 --> 01:07:28,588 En dan heb je de stad in je zak. Alles wat je moet doen is... 608 01:07:28,996 --> 01:07:32,288 loop binnen en neem mee die 200.000 dollar. 609 01:07:37,053 --> 01:07:39,347 Hm, goed plan. We vertrekken morgenochtend. 610 01:09:28,065 --> 01:09:29,206 Nou, Jim? 611 01:09:30,545 --> 01:09:32,918 - Het is morgenochtend. - Wat is het plan? 612 01:09:35,988 --> 01:09:37,878 Ze komen vermomd als Mormonen. 613 01:09:38,368 --> 01:09:40,236 Meteen daarna kom ik met de verrassing. 614 01:09:40,856 --> 01:09:42,942 Goed, we blijven buiten als ze de bank ingaan... 615 01:09:43,068 --> 01:09:45,082 Blaast de bank op met dynamiet. Ze ontploffen mee. 616 01:09:45,788 --> 01:09:49,375 - Eh, wie bewaakt het geld? - De burgemeester. 617 01:09:49,856 --> 01:09:51,910 Ik zal worden ge�nformeerd, over wat we verwachten. 618 01:09:52,443 --> 01:09:53,854 Al goed. 619 01:09:54,100 --> 01:09:55,881 Maar wees voorzichtig, hoe je schiet morgen. 620 01:09:56,579 --> 01:09:58,616 Vanmorgen miste je me bijna. 621 01:10:04,101 --> 01:10:08,592 Eh... nog ��n ding. Hij is van mij. 622 01:10:09,308 --> 01:10:11,182 Ik sluit mijn account, met hem. 623 01:10:20,764 --> 01:10:23,193 Je plande het hele plan, het is perfect, toch? 624 01:10:23,849 --> 01:10:26,744 Het dynamiet zal niet ontploffen natuurlijk. 625 01:10:27,357 --> 01:10:29,251 Op je hulp, Corbett. 626 01:10:30,729 --> 01:10:33,137 Geen zorg over de burgemeester. Ik zal zorgen voor hem. 627 01:10:33,399 --> 01:10:35,054 Jij, pak het geld en vlucht. 628 01:10:35,580 --> 01:10:38,706 - En wat met Jim he? - Deze keer wil ik hem zien dood. 629 01:10:40,866 --> 01:10:44,556 En wat doe je met de vier idioten die kijken, hoe gaat het met je partner? 630 01:10:45,344 --> 01:10:48,981 Maak je daar geen zorgen over. Dit wapen heeft 6 kogels. 631 01:10:50,922 --> 01:10:54,688 "En Mozes droeg zijn volk aan de oevers van de Jordaan... 632 01:10:54,736 --> 01:10:57,625 En de goddelozen werden gestraft voor de engelen des Heren. " 633 01:10:58,530 --> 01:11:00,383 En de engel van de Heer ben ik. 634 01:11:14,100 --> 01:11:15,653 H�, wat doe jij hier? 635 01:11:17,185 --> 01:11:19,662 - Wees stil. - Laat me alleen! 636 01:11:23,704 --> 01:11:26,506 Ik wilde gewoon zeker weten dat de weg vrij is. 637 01:11:26,632 --> 01:11:28,678 Ik zal je niet meer lastig vallen. - Kan je beter niet doen. 638 01:11:28,704 --> 01:11:32,104 Ik wil geen schieten horen. Ik wil weg uit deze plaats! 639 01:11:32,330 --> 01:11:34,881 Vooruit dan, ga. Maar niet morgen. 640 01:11:35,552 --> 01:11:37,736 Anders beland je in een doodskist. 641 01:11:38,162 --> 01:11:40,486 Deze stad heeft me ongeluk gebracht sinds ik kwam hier. 642 01:11:40,612 --> 01:11:41,960 Misschien heb je gelijk. 643 01:11:42,301 --> 01:11:44,885 Je kunt het beste vertrekken, maar niet morgen. 644 01:11:46,247 --> 01:11:47,818 Erg mooi. 645 01:11:48,620 --> 01:11:51,771 Morgen in bed tot 12.00 uur. Je bent eraan gewend. 646 01:11:52,214 --> 01:11:53,844 Jij, bent op zoek naar problemen! 647 01:11:54,070 --> 01:11:55,149 Hier! 648 01:12:08,177 --> 01:12:09,411 Stoppen! 649 01:12:10,811 --> 01:12:15,179 Oh... kom op, ik ga er niet dood aan, nu ik veel werk heb, toch? 650 01:12:15,253 --> 01:12:17,125 Ik wist niet dat jij het was, Ben. 651 01:12:17,937 --> 01:12:20,485 En jij moet voorzichtig zijn. Alleen Douglas en ik weten... 652 01:12:20,611 --> 01:12:22,083 dat je nu werkt voor Corbett. 653 01:12:22,108 --> 01:12:26,330 De anderen geloven dat je een dief bent, als ze je zien zullen ze je doden. 654 01:12:26,556 --> 01:12:27,681 Oke, mijn vriend. 655 01:12:28,504 --> 01:12:31,081 Heb je gedaan wat ik je vroeg? - Natuurlijk. 656 01:12:32,929 --> 01:12:34,274 Hier. 657 01:12:35,859 --> 01:12:37,640 Het werk. Laten we gaan. 658 01:12:47,280 --> 01:12:49,926 Vertel het onze vrienden in San Antonio, te bidden voor ons. 659 01:12:50,152 --> 01:12:51,985 Als je terugkomt, vind je ons misschien dood en begraven. 660 01:12:52,185 --> 01:12:53,940 Tot ziens en goede reis. 661 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 Veel geluk. 662 01:13:54,576 --> 01:13:57,582 Hallo, Douglas. Iedereen is gewapend, zoals je 't wilde. 663 01:13:58,848 --> 01:14:00,382 Als ze komen, staan we er klaar voor. 664 01:14:01,005 --> 01:14:03,333 Goed. Ik zal eens rondkijken. 665 01:14:31,814 --> 01:14:34,094 Blijf in dekking en wacht. 666 01:14:42,415 --> 01:14:44,070 Nog niet. 667 01:14:44,385 --> 01:14:47,085 Je zult alles vernietigen. Alleen wachten. 668 01:15:07,027 --> 01:15:08,840 Recht in de val. 669 01:15:16,513 --> 01:15:18,839 - Allemaal klaar nou. - Ik volgde je instructies... 670 01:15:18,965 --> 01:15:20,552 en bracht de box, met het geld, hier. 671 01:15:35,474 --> 01:15:36,646 Douglas! 672 01:15:48,222 --> 01:15:49,674 Ga en haal het geld. 673 01:15:57,525 --> 01:15:58,835 Klaar? 674 01:16:24,397 --> 01:16:27,082 Douglas, bij God, je zal betalen. 675 01:16:34,868 --> 01:16:37,021 - Terug naar binnen! - Laat me gaan. 676 01:16:48,700 --> 01:16:51,004 Een explosie en we doodde ze allemaal. 677 01:16:51,130 --> 01:16:54,382 Die idioten wisten niet eens, dat geld hier is. 678 01:16:54,913 --> 01:16:57,211 Ja, het plan is gelukt, oke. 679 01:16:57,641 --> 01:16:59,233 Wat doen we nou, Douglas? 680 01:16:59,853 --> 01:17:02,704 Niets. Bedankt voor de diensten. 681 01:17:04,512 --> 01:17:06,413 Maar Douglas... 682 01:17:06,891 --> 01:17:09,205 Wat doe je? - Weg met de getuigen. 683 01:18:04,491 --> 01:18:06,995 Corbett, jij klootzak... 684 01:18:07,121 --> 01:18:09,644 Je beroofde een ranch in Tucson en vermoorde mijn familie. 685 01:18:10,348 --> 01:18:11,832 Het waren er vier van jullie die het deden. 686 01:18:12,058 --> 01:18:14,902 Jij, Jeff Logan en de Boucher broers. 687 01:18:15,969 --> 01:18:17,332 Alleen jij, leeft nog. 688 01:18:18,836 --> 01:18:21,503 Nee je heb het fout. Er is er nog ��n in leven. 689 01:18:23,724 --> 01:18:27,671 De man die de orders gaf. - Je liegt. Je liegt! 690 01:18:28,144 --> 01:18:31,123 - Geloof me, dat doe ik niet. - Wat is zijn naam? 691 01:18:31,268 --> 01:18:33,253 Zeg het me voordat ik je vermoord. 692 01:18:33,983 --> 01:18:35,304 Spreek op! 693 01:18:36,066 --> 01:18:37,344 Natuurlijk. 694 01:18:38,157 --> 01:18:41,263 Douglas, de prediker zal je verbranden in de hel! 695 01:18:42,996 --> 01:18:45,064 Hij is sneller dan ik. 696 01:18:49,617 --> 01:18:51,368 Ah, oh... 697 01:19:14,486 --> 01:19:17,312 Hai, daar! Ben je op zoek naar de oude Ben, Prediker? 698 01:19:17,831 --> 01:19:20,356 Je zag er erg slim uit, jij en Jim. 699 01:19:20,812 --> 01:19:22,449 Waar heb je het geld van de bank? 700 01:19:23,020 --> 01:19:25,923 Afgelopen nacht. We waren slim niet dan? 701 01:19:26,993 --> 01:19:31,000 Geen spelletje met mij. Waar verberg je het he? 702 01:19:32,236 --> 01:19:35,039 Je hebt een minuut om me te vertellen waar het is. 703 01:19:35,674 --> 01:19:37,755 Ik wil niet verliezen, mijn humeur, oude man. 704 01:19:39,235 --> 01:19:41,411 Je hebt 30 seconden. 705 01:19:50,004 --> 01:19:51,653 10 seconden. 706 01:20:18,634 --> 01:20:22,006 Corbett is dood en nu is het jouw beurt, Douglas. 707 01:20:23,403 --> 01:20:25,783 Je speelde als prediker. 708 01:20:26,135 --> 01:20:28,210 En vermoorde hen met je eigen handen. 709 01:20:29,173 --> 01:20:32,271 Je hebt een gezin vermoord. Dat was mijn familie! 710 01:20:33,629 --> 01:20:36,783 En nu roei je je bende uit, want jij wil al dat geld. 711 01:20:37,337 --> 01:20:39,662 Ik stop dat pistool van je, in waar je mond is. 712 01:20:40,649 --> 01:20:42,017 Stop met bidden, prediker. 713 01:22:09,883 --> 01:22:11,908 Rust zacht Douglas. 714 01:22:32,263 --> 01:22:34,011 Corbett is dood. En zo ook Douglas. 715 01:22:34,112 --> 01:22:35,112 Douglas? 716 01:22:35,347 --> 01:22:37,677 - Ja! - Hij was de leider van de bende. 717 01:22:40,077 --> 01:22:43,037 Eh... nu heb ik veel werk te doen. 718 01:22:43,646 --> 01:22:45,468 Al die lijken. 719 01:23:03,863 --> 01:23:05,062 Whisky? 720 01:23:06,453 --> 01:23:09,183 Ja, ik kan het niet meer zien dat water. 721 01:23:16,151 --> 01:23:17,934 Dus je gaat weg? - En jij? 722 01:23:18,361 --> 01:23:19,354 Mijn werk is klaar. 723 01:23:19,580 --> 01:23:22,625 Ik heb geen reden om te blijven. Ze hebben me niet meer nodig. 724 01:23:24,313 --> 01:23:25,720 Ik ga terug naar Arizona. 725 01:23:26,945 --> 01:23:28,353 Vaarwel, Margie. 726 01:23:32,200 --> 01:23:34,100 Het is beter, Jim. 55924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.