Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,170 --> 00:01:37,860
[A Forbidden Marriage]
2
00:01:38,979 --> 00:01:40,880
[Episode 8]
3
00:01:52,759 --> 00:01:53,360
Miss Yang?
4
00:01:55,150 --> 00:01:55,750
Miss Yang!
5
00:02:00,000 --> 00:02:01,460
You fell into the trap too?
6
00:02:03,610 --> 00:02:04,060
Here.
7
00:02:09,680 --> 00:02:11,210
This place is very strange.
8
00:02:11,520 --> 00:02:12,240
It is.
9
00:02:12,540 --> 00:02:13,670
They even set a trap.
10
00:02:14,360 --> 00:02:16,470
A fortress hidden deep in the mountains,
11
00:02:16,470 --> 00:02:17,520
rarely visited—
12
00:02:18,360 --> 00:02:19,360
yet they placed such a complex
13
00:02:19,360 --> 00:02:21,310
Seven Killings Formation at the entrance.
14
00:02:21,310 --> 00:02:22,190
Plus, Tong said
15
00:02:22,800 --> 00:02:24,910
in the forest we passed through yesterday—
16
00:02:24,910 --> 00:02:26,840
which is the exit of this fortress—
17
00:02:27,079 --> 00:02:29,280
someone injured a boy and took him away.
18
00:02:29,910 --> 00:02:30,400
I think
19
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
the missing children
20
00:02:33,030 --> 00:02:35,220
are being held somewhere in this fortress.
21
00:02:35,220 --> 00:02:37,180
Why didn't Tong tell me about that?
22
00:02:38,490 --> 00:02:39,870
She did mention it to you.
23
00:02:39,870 --> 00:02:41,400
But she was too frightened,
24
00:02:41,710 --> 00:02:43,840
and thought that person was a monster.
25
00:02:44,310 --> 00:02:46,570
I thought she was just talking nonsense.
26
00:02:47,680 --> 00:02:48,380
Mr. Yang.
27
00:02:49,390 --> 00:02:51,450
You just said that strange formation
28
00:02:51,500 --> 00:02:52,650
is called the Seven Killings Formation?
29
00:02:52,650 --> 00:02:53,450
That's right.
30
00:02:53,630 --> 00:02:55,750
The thorny vines you cut through just now—
31
00:02:55,750 --> 00:02:57,430
that was the entrance to the formation.
32
00:02:57,430 --> 00:02:59,140
You could have avoided capture.
33
00:02:59,140 --> 00:03:01,220
Why did you fall into the trap with us?
34
00:03:08,630 --> 00:03:11,190
The Seven Killings Formation
is interconnected.
35
00:03:11,190 --> 00:03:12,560
Since they set a trap
36
00:03:12,980 --> 00:03:13,910
and took us here,
37
00:03:14,360 --> 00:03:16,420
it shows they don't intend to kill us.
38
00:03:17,079 --> 00:03:19,480
They'll send someone here to investigate.
39
00:03:19,870 --> 00:03:21,520
If we capture that person,
40
00:03:21,910 --> 00:03:23,430
we may uncover the fortress's secrets
41
00:03:23,430 --> 00:03:25,520
without shedding a drop of blood.
42
00:03:26,079 --> 00:03:26,810
I don't care.
43
00:03:27,120 --> 00:03:29,400
I think you fell into the trap
because of me,
44
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
not because of some investigation.
45
00:03:32,079 --> 00:03:34,410
As long as that makes you happy,
Miss Yang.
46
00:03:34,430 --> 00:03:37,360
I'm going to check out
the situation in the fortress.
47
00:03:44,240 --> 00:03:46,000
Anyone who trespasses into Qingmu Fortress
48
00:03:46,000 --> 00:03:47,460
should be killed on sight.
49
00:03:47,670 --> 00:03:49,130
We already took them down,
50
00:03:49,530 --> 00:03:51,390
yet the chief spared their lives.
51
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
Who are you
to question the chief's decisions?
52
00:03:54,000 --> 00:03:55,350
We just follow orders.
53
00:03:55,470 --> 00:03:55,960
Right?
54
00:04:11,410 --> 00:04:13,070
How's the preparation going?
55
00:04:16,190 --> 00:04:16,870
Miss Lin,
56
00:04:17,000 --> 00:04:18,660
the medicine is almost ready.
57
00:04:20,310 --> 00:04:21,440
By the way, Miss Lin.
58
00:04:22,250 --> 00:04:23,160
can my juniors
59
00:04:23,240 --> 00:04:24,840
stop taking their medicine?
60
00:04:28,060 --> 00:04:30,060
Today is the last day.
61
00:04:30,660 --> 00:04:32,460
After this dose, even if you beg,
62
00:04:32,890 --> 00:04:34,290
I won't give you any more.
63
00:04:35,240 --> 00:04:36,270
But honestly,
64
00:04:36,830 --> 00:04:38,040
you people from Yunmen
65
00:04:38,040 --> 00:04:39,700
really do have strong bodies.
66
00:04:40,130 --> 00:04:41,930
All the residual poison is gone.
67
00:04:42,270 --> 00:04:43,270
Of course.
68
00:04:43,550 --> 00:04:44,630
If you're interested, Miss Lin,
69
00:04:44,630 --> 00:04:45,830
I can teach you a couple of techniques.
70
00:04:45,830 --> 00:04:46,990
They can strengthen the body
71
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
and calm the mind.
72
00:04:48,920 --> 00:04:50,240
No need.
73
00:04:51,840 --> 00:04:52,640
Senior Jiang.
74
00:04:52,659 --> 00:04:53,460
What's wrong?
75
00:04:53,790 --> 00:04:54,670
Someone saw members of Shengyue Sect
76
00:04:54,670 --> 00:04:55,930
near Qingmu Fortress.
77
00:04:56,170 --> 00:04:57,120
According to the description,
78
00:04:57,120 --> 00:04:57,900
the ones fighting them
79
00:04:57,900 --> 00:04:59,700
should be Mr. Yang and Miss Yang.
80
00:04:59,800 --> 00:05:01,120
Gather all the disciples
who weren't poisoned.
81
00:05:01,120 --> 00:05:02,720
Come with me to the back hills
of the Qinglai River
82
00:05:02,720 --> 00:05:05,070
to help Mr. Yang eliminate
Shengyue Sect's remnants.
83
00:05:05,070 --> 00:05:05,390
Yes.
84
00:05:07,750 --> 00:05:09,540
Miss Lin, the medicine...
85
00:05:09,560 --> 00:05:10,050
Just go.
86
00:05:10,650 --> 00:05:11,650
I'm leaving then.
87
00:05:16,200 --> 00:05:16,910
Mingyang,
88
00:05:17,540 --> 00:05:20,050
that useless fool who ruins everything.
89
00:05:25,260 --> 00:05:27,160
Si, you stay in the woodshed
90
00:05:27,180 --> 00:05:28,290
and don't alert them.
91
00:05:28,290 --> 00:05:28,690
But...
92
00:05:29,560 --> 00:05:31,140
Miss Yang, take me with you.
93
00:05:31,300 --> 00:05:32,900
I can at least be of some help.
94
00:05:35,890 --> 00:05:37,490
This is the Skylark Whistle.
95
00:05:38,120 --> 00:05:39,980
If we don't come out in four hours,
96
00:05:40,010 --> 00:05:40,970
blow this whistle.
97
00:05:40,970 --> 00:05:43,300
Yunmen's disciples will come to help you.
98
00:05:48,500 --> 00:05:50,700
Do I need Yunmen's disciples to save me?
99
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Be careful.
100
00:06:07,050 --> 00:06:08,510
Don't you find it strange?
101
00:06:10,270 --> 00:06:11,470
What kind of fortress
102
00:06:11,630 --> 00:06:14,360
has six watchtowers
on the four cardinal points?
103
00:06:14,480 --> 00:06:16,070
Each tower is patrolled by three guards,
104
00:06:16,070 --> 00:06:18,070
switching shifts every 15 minutes.
105
00:06:19,070 --> 00:06:21,070
The Zhen position
has drums to relay signals.
106
00:06:21,070 --> 00:06:23,360
The Gen position has swamps—
traps everywhere.
107
00:06:23,360 --> 00:06:24,870
Such a well-organized setup
108
00:06:24,870 --> 00:06:27,730
clearly belongs to
someone from the martial world.
109
00:06:29,070 --> 00:06:31,020
No matter how heavily guarded
a fortress is,
110
00:06:31,020 --> 00:06:32,310
as long as people live in it,
111
00:06:32,310 --> 00:06:33,770
there will always be flaws
112
00:06:33,880 --> 00:06:35,280
in their daily routines.
113
00:06:35,600 --> 00:06:36,330
Come with me.
114
00:06:58,020 --> 00:06:58,550
Madam.
115
00:06:59,190 --> 00:07:00,190
San is sick today,
116
00:07:00,310 --> 00:07:01,970
so I'm here to cover his shift.
117
00:07:02,920 --> 00:07:05,050
I was wondering where he had run off to.
118
00:07:05,120 --> 00:07:07,600
You two, go clean the fish in the kitchen.
119
00:07:08,190 --> 00:07:08,520
Okay.
120
00:07:08,810 --> 00:07:09,560
Thank you.
121
00:07:09,560 --> 00:07:09,950
Okay.
122
00:07:17,820 --> 00:07:18,700
Cui, Chunhua,
123
00:07:19,090 --> 00:07:20,170
take these two meals
124
00:07:20,170 --> 00:07:21,920
to the chief and the honored guest.
125
00:07:21,920 --> 00:07:23,010
Don't mix them up.
126
00:07:23,430 --> 00:07:23,920
Yes.
127
00:08:08,850 --> 00:08:09,380
Let's go.
128
00:09:08,110 --> 00:09:08,970
It's rice bran.
129
00:09:10,270 --> 00:09:12,840
The meals cooking in the kitchen
are divided into three classes.
130
00:09:12,840 --> 00:09:13,940
The first-class ones are refined,
131
00:09:13,940 --> 00:09:15,140
like the one outside.
132
00:09:15,360 --> 00:09:17,960
The second-class ones are plain rations,
enough to fill the stomach.
133
00:09:17,960 --> 00:09:21,820
The third-class ones are rice bran
and rotten leaves, barely edible.
134
00:09:22,530 --> 00:09:24,790
Could it be they kept others here before?
135
00:09:25,340 --> 00:09:27,070
Those children who were taken.
136
00:09:29,210 --> 00:09:30,010
Who's inside?
137
00:09:30,320 --> 00:09:31,520
If you don't come out,
138
00:09:32,330 --> 00:09:33,390
I'll shoot arrows!
139
00:09:49,100 --> 00:09:50,000
Chief!
140
00:09:53,440 --> 00:09:54,110
Chief.
141
00:09:54,840 --> 00:09:56,960
The three people we brought back
have all escaped!
142
00:09:56,960 --> 00:09:57,850
The dark-faced one
143
00:09:57,850 --> 00:09:59,090
is fighting outside now.
144
00:09:59,090 --> 00:09:59,540
What?
145
00:10:00,120 --> 00:10:01,060
Go with me to take a look!
146
00:10:01,060 --> 00:10:01,490
Yes!
147
00:10:01,620 --> 00:10:02,150
Let's go.
148
00:10:02,840 --> 00:10:03,370
Let's go.
149
00:10:06,050 --> 00:10:06,590
Let's go.
150
00:10:12,360 --> 00:10:13,560
The Skylark Whistle?
151
00:10:14,290 --> 00:10:15,690
That's Yunmen's signal.
152
00:10:16,030 --> 00:10:18,070
They've lured Yunmen's people here?
153
00:10:18,070 --> 00:10:20,120
Young Chief, let's leave together.
154
00:10:21,270 --> 00:10:22,200
Leave together?
155
00:10:22,630 --> 00:10:24,030
And get caught together?
156
00:10:24,790 --> 00:10:26,960
It's hard to get in
or out of Qingmu Fortress.
157
00:10:26,960 --> 00:10:29,150
If Yunmen's people block us at the gate,
158
00:10:29,150 --> 00:10:30,480
they would immediately know
159
00:10:30,480 --> 00:10:32,740
we are the true owner of Qingmu Fortress.
160
00:10:32,960 --> 00:10:33,440
No.
161
00:10:34,130 --> 00:10:35,000
I must not let them find out
162
00:10:35,000 --> 00:10:36,460
that I'm involved in this.
163
00:10:38,240 --> 00:10:38,970
Let me think.
164
00:10:41,960 --> 00:10:43,090
What should I do now?
165
00:10:46,720 --> 00:10:47,580
What happened?
166
00:10:47,600 --> 00:10:48,150
Nothing.
167
00:10:48,550 --> 00:10:49,240
Just a few guards.
168
00:10:49,240 --> 00:10:50,570
I've taken care of them.
169
00:10:59,230 --> 00:11:00,260
The figure...
170
00:11:00,290 --> 00:11:01,150
Don't be afraid.
171
00:11:01,150 --> 00:11:02,750
It doesn't look like a child.
172
00:11:08,940 --> 00:11:09,680
Miss Lu?
173
00:11:12,420 --> 00:11:13,430
Mr. Yang.
174
00:11:21,680 --> 00:11:23,030
Miss Lu, why are you here?
175
00:11:23,030 --> 00:11:24,220
It was him.
176
00:11:24,400 --> 00:11:26,060
He's the one who kidnapped me.
177
00:11:26,120 --> 00:11:27,670
And he said if I wanted to live,
178
00:11:27,670 --> 00:11:29,440
my father would have to pay a ransom.
179
00:11:29,440 --> 00:11:31,100
Miss Lu, you must be mistaken.
180
00:11:31,360 --> 00:11:33,240
He's been with us the whole time.
181
00:11:33,780 --> 00:11:35,550
How could he possibly kidnap you?
182
00:11:35,550 --> 00:11:36,880
What exactly happened?
183
00:11:39,620 --> 00:11:40,220
That day,
184
00:11:40,940 --> 00:11:42,070
I heard Miss Yang say
185
00:11:42,800 --> 00:11:44,590
if Fire Hall Master could be lured away,
186
00:11:44,590 --> 00:11:46,320
you'd be able to escape safely.
187
00:11:46,850 --> 00:11:47,910
I thought although
188
00:11:48,060 --> 00:11:50,120
I'm no match for Shengyue Sect's men,
189
00:11:50,250 --> 00:11:52,580
it wouldn't be hard for me
to lure him away.
190
00:11:52,720 --> 00:11:53,480
So,
191
00:11:54,070 --> 00:11:56,480
I took it upon myself to help you.
192
00:11:57,550 --> 00:11:58,410
Unexpectedly,
193
00:11:59,850 --> 00:12:01,890
I was attacked before I could go far.
194
00:12:03,040 --> 00:12:03,920
When I woke up,
195
00:12:04,550 --> 00:12:06,640
I was locked up here and tortured.
196
00:12:07,750 --> 00:12:09,880
I've never made any enemies in my life.
197
00:12:10,510 --> 00:12:12,960
Except Shengyue Sect,
I can't think of anyone else
198
00:12:12,960 --> 00:12:15,270
who would do this to me.
199
00:12:16,510 --> 00:12:17,510
That's nonsense!
200
00:12:17,580 --> 00:12:18,670
How dare you falsely accuse us?
201
00:12:18,670 --> 00:12:20,070
Then who else could it be?
202
00:12:20,640 --> 00:12:23,120
Never in my life
have I been so humiliated!
203
00:12:23,670 --> 00:12:25,120
Once I find out who did this,
204
00:12:25,120 --> 00:12:26,580
I'll tear him into pieces!
205
00:12:27,830 --> 00:12:29,750
Miss Lu is emotional
and said it out of anger.
206
00:12:29,750 --> 00:12:31,010
Don't take it to heart.
207
00:12:32,350 --> 00:12:35,190
There are still a few rooms outside
we haven't checked.
208
00:12:35,190 --> 00:12:37,520
You and Miss Yang
go see if anyone's there.
209
00:12:38,000 --> 00:12:38,530
Let's go.
210
00:12:40,650 --> 00:12:41,710
Protect Miss Yang.
211
00:12:52,310 --> 00:12:52,890
Miss Lu,
212
00:12:53,170 --> 00:12:54,570
are you the only one here?
213
00:12:57,840 --> 00:12:58,960
I'm not sure.
214
00:13:00,220 --> 00:13:01,580
They drugged my food
215
00:13:02,080 --> 00:13:03,580
and water.
216
00:13:05,180 --> 00:13:07,380
Sometimes I was unconscious for hours.
217
00:13:08,390 --> 00:13:10,030
Sometimes for a whole day.
218
00:13:11,010 --> 00:13:13,340
I have no idea what happened outside.
219
00:13:14,080 --> 00:13:17,440
Mr. Yang, I'm so scared.
220
00:13:17,600 --> 00:13:18,720
I want to go home.
221
00:13:19,720 --> 00:13:21,020
Don't be afraid, Miss Lu.
222
00:13:21,020 --> 00:13:22,750
We'll take you home right away.
223
00:13:24,270 --> 00:13:25,910
Yang Qing, come here now.
224
00:13:27,790 --> 00:13:29,050
Rest here for a moment.
225
00:13:29,290 --> 00:13:30,350
I'll be right back.
226
00:13:30,360 --> 00:13:32,220
Don't leave me alone. I'm scared.
227
00:13:32,840 --> 00:13:34,240
Don't be afraid, Miss Lu.
228
00:13:34,550 --> 00:13:35,480
You're safe now.
229
00:13:37,810 --> 00:13:39,130
Mr. Yang, don't go!
230
00:13:40,950 --> 00:13:41,900
I'm scared.
231
00:13:47,150 --> 00:13:48,150
It's alright now.
232
00:13:57,960 --> 00:14:00,690
The goods should have been
sent out safely by now.
233
00:14:05,870 --> 00:14:07,600
Yang Qing, come and take a look!
234
00:14:10,690 --> 00:14:12,030
Mr. Yang, look.
235
00:14:12,130 --> 00:14:13,730
There are wheel tracks here.
236
00:14:14,640 --> 00:14:15,710
They've already gone far.
237
00:14:15,710 --> 00:14:17,570
You stay here. I'll go after them.
238
00:14:17,600 --> 00:14:18,510
I'll go with you.
239
00:14:18,510 --> 00:14:20,510
You stay here and protect Miss Yang.
240
00:14:22,030 --> 00:14:22,630
Mingyang.
241
00:14:50,480 --> 00:14:51,340
Excuse me, sir.
242
00:14:51,550 --> 00:14:53,410
We're lost in this bamboo forest.
243
00:14:53,630 --> 00:14:55,750
Could you help us find our way out?
244
00:14:56,850 --> 00:14:57,880
We're in a hurry.
245
00:14:57,910 --> 00:14:59,020
Help!
246
00:15:00,060 --> 00:15:01,460
Shang Huai, go save them!
247
00:15:33,030 --> 00:15:34,870
Tell me, who sent you?
248
00:15:36,300 --> 00:15:39,830
Qingmu Fortress's men would rather die
than betray our master!
249
00:16:03,440 --> 00:16:04,100
Tell us now!
250
00:16:04,450 --> 00:16:06,650
Why did you kidnap those innocent kids?
251
00:16:07,910 --> 00:16:08,550
Miss Lu.
252
00:16:10,090 --> 00:16:11,020
Why are you here?
253
00:16:11,080 --> 00:16:12,540
You should go back and rest.
254
00:16:12,540 --> 00:16:13,600
We'll handle this.
255
00:16:13,630 --> 00:16:15,690
We'll give you a proper explanation.
256
00:16:16,010 --> 00:16:17,120
I'm here to help.
257
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
I also want to hear
258
00:16:19,280 --> 00:16:21,480
why he committed such heinous crimes.
259
00:16:31,140 --> 00:16:31,940
Let me ask you.
260
00:16:33,440 --> 00:16:35,300
Are the children we rescued today
261
00:16:36,240 --> 00:16:39,370
the ones who recently went missing
from various places?
262
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
Answer honestly.
263
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
If you won't talk,
264
00:16:45,040 --> 00:16:47,770
I'll use
Biluo Valley's interrogation methods.
265
00:16:50,890 --> 00:16:53,590
I'll confess. I'll confess.
266
00:16:58,000 --> 00:16:59,730
They are the missing children.
267
00:17:03,440 --> 00:17:04,770
Why did you kidnap them?
268
00:17:05,270 --> 00:17:05,640
I...
269
00:17:14,200 --> 00:17:15,329
Selling them
270
00:17:15,640 --> 00:17:16,819
could fetch a good amount of silver.
271
00:17:16,819 --> 00:17:17,550
Despicable!
272
00:17:18,530 --> 00:17:20,329
Profiting from such vile deeds!
273
00:17:20,680 --> 00:17:22,280
Someone must be behind this.
274
00:17:22,550 --> 00:17:23,880
Tell us, who is it?
275
00:17:24,310 --> 00:17:24,829
It's...
276
00:17:24,960 --> 00:17:25,440
Is it the remnants
277
00:17:25,440 --> 00:17:27,250
of Shengyue Sect?
278
00:17:28,740 --> 00:17:29,740
Yes. Yes.
279
00:17:29,920 --> 00:17:30,870
I know nothing.
280
00:17:31,550 --> 00:17:33,280
Shengyue Sect made me do it all.
281
00:17:39,440 --> 00:17:40,700
I have a wife and child.
282
00:17:41,440 --> 00:17:42,790
Please spare my life.
283
00:17:50,790 --> 00:17:52,200
He's confessed everything.
284
00:17:52,200 --> 00:17:53,920
What happens next is up to you.
285
00:17:55,680 --> 00:17:57,640
He was so tight-lipped before.
286
00:17:58,740 --> 00:18:00,340
Why did he suddenly confess?
287
00:18:03,020 --> 00:18:05,420
Maybe he got scared
when he heard me mention
288
00:18:05,580 --> 00:18:07,590
Biluo Valley's interrogation methods.
289
00:18:07,590 --> 00:18:09,070
At least we've got a lead.
290
00:18:09,790 --> 00:18:11,590
Thank you for your help, Miss Lu.
291
00:18:13,670 --> 00:18:14,930
It's the least I can do.
292
00:18:15,400 --> 00:18:16,000
By the way,
293
00:18:16,480 --> 00:18:18,860
what do you plan to do with him?
294
00:18:19,880 --> 00:18:21,540
He'll be handed over
to the authorities tomorrow.
295
00:18:21,540 --> 00:18:22,030
What?
296
00:18:23,310 --> 00:18:25,770
You're handing him over
to the authorities?
297
00:18:26,040 --> 00:18:27,440
That's Mr. Yang's order.
298
00:18:29,960 --> 00:18:31,690
Mr. Yang is indeed thoughtful.
299
00:18:34,790 --> 00:18:36,920
Miss Lu, you've had a few rough nights.
300
00:18:37,510 --> 00:18:39,510
You should go back and get some rest.
301
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
I still have a few questions for him.
302
00:18:43,830 --> 00:18:44,760
Is that alright?
303
00:18:48,570 --> 00:18:49,970
Please go ahead, Miss Lu.
304
00:18:56,640 --> 00:18:58,350
For such little money,
305
00:18:59,530 --> 00:19:01,930
you didn't even spare such young children.
306
00:19:02,130 --> 00:19:04,130
Do you know how terrified they were?
307
00:19:05,100 --> 00:19:07,430
Do you know how worried their parents are?
308
00:19:09,700 --> 00:19:11,900
If your child suffered this,
309
00:19:13,050 --> 00:19:14,440
how would you feel?
310
00:19:16,720 --> 00:19:18,180
How would your wife react?
311
00:19:24,540 --> 00:19:27,690
My wife and child are innocent!
312
00:19:31,000 --> 00:19:33,270
Aren't the children
you kidnapped innocent too?
313
00:19:33,270 --> 00:19:34,800
You did such a vile thing.
314
00:19:35,570 --> 00:19:39,430
Aren't you worried your wife and child
will suffer the consequences?
315
00:19:40,790 --> 00:19:41,550
I beg you.
316
00:19:42,100 --> 00:19:43,630
Don't hurt my wife or child.
317
00:19:43,810 --> 00:19:45,050
I did all this alone.
318
00:19:45,180 --> 00:19:46,680
They know nothing about it!
319
00:19:46,680 --> 00:19:48,480
If someone must die, let it be me.
320
00:19:49,830 --> 00:19:50,270
Young...
321
00:19:50,270 --> 00:19:51,870
Do they really know nothing?
322
00:19:53,110 --> 00:19:54,440
Regarding this matter,
323
00:19:54,640 --> 00:19:56,680
Biluo Valley will not let it go.
324
00:19:57,030 --> 00:19:58,630
We'll get to the bottom of it!
325
00:19:59,440 --> 00:20:00,440
And if
326
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
I find out
327
00:20:02,350 --> 00:20:04,270
they're even slightly involved,
328
00:20:05,720 --> 00:20:07,680
I won't show any mercy.
329
00:20:18,750 --> 00:20:20,640
They truly know nothing.
330
00:20:22,450 --> 00:20:23,930
I know my sins are grave.
331
00:20:25,250 --> 00:20:26,980
I'm willing to pay with my life.
332
00:20:29,740 --> 00:20:31,170
Just please,
333
00:20:32,560 --> 00:20:34,190
don't hurt my family.
334
00:21:06,140 --> 00:21:08,750
[Weihu Hall]
335
00:21:08,750 --> 00:21:10,210
This man's name is Cao Fei.
336
00:21:10,400 --> 00:21:12,040
He said he kidnapped the kids for money
337
00:21:12,040 --> 00:21:13,800
under Shengyue Sect's orders.
338
00:21:14,200 --> 00:21:15,620
But not long after making his confession,
339
00:21:15,620 --> 00:21:17,750
he threw himself onto Miss Lu's sword.
340
00:21:18,860 --> 00:21:20,060
What about your side?
341
00:21:20,160 --> 00:21:21,940
The black-clad men we captured
all took their own lives.
342
00:21:21,940 --> 00:21:24,020
There were nine children in the carriage.
343
00:21:24,020 --> 00:21:26,080
Seven of them are still unconscious.
344
00:21:26,170 --> 00:21:27,640
After we return to the city tomorrow,
345
00:21:27,640 --> 00:21:28,770
they should wake up.
346
00:21:29,640 --> 00:21:30,590
For money?
347
00:21:31,700 --> 00:21:33,500
I'm afraid it's not that simple.
348
00:21:34,000 --> 00:21:35,590
Most likely a cover story.
349
00:21:36,510 --> 00:21:37,880
Let's wait until the children wake up.
350
00:21:37,880 --> 00:21:39,210
Then we'll investigate further.
351
00:21:39,210 --> 00:21:39,820
Okay.
352
00:21:40,330 --> 00:21:41,050
Mr. Yang.
353
00:21:44,220 --> 00:21:45,550
I was perhaps reckless.
354
00:21:45,690 --> 00:21:47,070
I searched the entire fortress
355
00:21:47,070 --> 00:21:48,070
and found this.
356
00:21:49,170 --> 00:21:51,700
It bears the Blood Moon mark
of Shengyue Sect.
357
00:21:53,350 --> 00:21:55,680
Such a heinous act as kidnapping children
358
00:21:55,880 --> 00:21:58,130
is indeed something
only Shengyue Sect would do.
359
00:21:58,130 --> 00:22:00,990
They must have done that
to make money for Shengyue Sect.
360
00:22:00,990 --> 00:22:02,180
Shengyue Sect would never bully
361
00:22:02,180 --> 00:22:04,310
the elderly, weak, sick, or disabled!
362
00:22:09,960 --> 00:22:11,000
But someone
363
00:22:11,540 --> 00:22:13,000
first falsely accused me.
364
00:22:13,800 --> 00:22:15,000
Then I heard she tried
365
00:22:15,220 --> 00:22:17,380
to silence someone in a rush.
366
00:22:17,960 --> 00:22:20,160
Now she's trying to frame Shengyue Sect
367
00:22:20,300 --> 00:22:21,260
with its mark.
368
00:22:22,200 --> 00:22:23,400
Of course Shengyue Sect
369
00:22:23,400 --> 00:22:24,600
would never admit it.
370
00:22:26,050 --> 00:22:27,720
Mr. Yang, I want to ask
371
00:22:28,320 --> 00:22:29,210
when Yunmen
372
00:22:29,240 --> 00:22:31,440
became so friendly with Shengyue Sect.
373
00:22:32,590 --> 00:22:35,520
Shouldn't Fire Hall Master
be arrested immediately
374
00:22:35,590 --> 00:22:37,710
and sent to Biluo Valley for imprisonment?
375
00:22:37,710 --> 00:22:38,510
Yes, Mr. Yang.
376
00:22:39,200 --> 00:22:40,000
How can someone from
377
00:22:40,000 --> 00:22:41,930
Shengyue Sect show up here openly?
378
00:22:44,350 --> 00:22:46,610
Fire Hall Master has promised to reform.
379
00:22:47,030 --> 00:22:49,480
He believes the kids' abductions
have nothing to do with Shengyue Sect.
380
00:22:49,480 --> 00:22:51,750
And he insists on uncovering the truth.
381
00:22:53,270 --> 00:22:54,710
If there's solid evidence
382
00:22:54,710 --> 00:22:56,370
proving Shengyue Sect did it,
383
00:22:56,540 --> 00:23:00,470
he's willing to be handed over
to the authorities and face punishment.
384
00:23:00,990 --> 00:23:02,700
Right, Fire Hall Master?
385
00:23:05,220 --> 00:23:06,420
If we did it, we did it.
386
00:23:06,880 --> 00:23:08,210
If we didn't, we didn't.
387
00:23:08,410 --> 00:23:11,680
If it really was Shengyue Sect's member,
388
00:23:12,590 --> 00:23:13,720
no matter who it was,
389
00:23:14,140 --> 00:23:17,950
I'm willing to face death with him!
390
00:23:19,770 --> 00:23:20,970
Isn't this evidence?
391
00:23:26,850 --> 00:23:30,380
You're trying to frame Shengyue Sect
with just a piece of cloth?
392
00:23:30,720 --> 00:23:33,050
If I tear a piece
off a Biluo Valley's robe,
393
00:23:33,140 --> 00:23:34,860
could I say you did it?
394
00:23:36,370 --> 00:23:38,220
A piece of cloth proves nothing.
395
00:23:39,240 --> 00:23:42,170
The children's testimony
will be our best evidence.
396
00:23:42,920 --> 00:23:44,450
After the children wake up,
397
00:23:44,700 --> 00:23:47,230
we'll see if they can
tell us anything useful.
398
00:23:50,000 --> 00:23:51,400
Everyone, get some rest.
399
00:23:51,400 --> 00:23:53,060
We'll return to the city soon.
400
00:23:53,350 --> 00:23:54,240
And on the way,
401
00:23:55,110 --> 00:23:57,920
escort Miss Lu back
to Biluo Valley's branch.
402
00:24:08,610 --> 00:24:09,170
Mr. Yang.
403
00:24:11,140 --> 00:24:12,870
Miss Yang asked you to go there.
404
00:24:13,100 --> 00:24:15,500
She wants to cook for you.
405
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
If you don't go,
406
00:24:20,300 --> 00:24:22,160
the kitchen might get torn apart.
407
00:24:25,680 --> 00:24:28,150
♪ Hey, I can't recall when it began ♪
408
00:24:28,180 --> 00:24:30,770
♪ You suddenly broke into my heart ♪
409
00:24:31,580 --> 00:24:33,120
♪ Counting stars on the rooftop ♪
410
00:24:33,280 --> 00:24:35,120
♪ Even the wind carried your breath ♪
411
00:24:36,020 --> 00:24:37,620
♪ Hey, I want to write it in my diary ♪
412
00:24:37,650 --> 00:24:40,650
♪ The sweet little moments we share ♪
413
00:24:40,980 --> 00:24:42,940
♪ Even through time and space ♪
414
00:24:43,010 --> 00:24:45,590
♪ I'll find you and fall for you ♪
415
00:24:45,610 --> 00:24:48,260
♪ Passing the bright moon,
crossing creekside halls ♪
416
00:24:48,490 --> 00:24:50,370
♪ Two cups of wine are just right ♪
417
00:24:50,390 --> 00:24:52,000
♪ Asking how deep love runs in the world ♪
418
00:24:52,000 --> 00:24:52,790
Yang Qing,
419
00:24:53,120 --> 00:24:53,200
♪ Till the last day of my life ♪
420
00:24:53,200 --> 00:24:55,200
you've been running around all day.
421
00:24:55,200 --> 00:24:57,260
You haven't eaten or drunk anything.
422
00:24:57,500 --> 00:24:57,890
I thought I'd make you something to eat,
423
00:24:57,890 --> 00:24:59,840
♪ Since I met you ♪
424
00:25:00,070 --> 00:25:00,680
♪ My world's been full of moonlit gleam ♪
425
00:25:00,680 --> 00:25:02,680
but this is harder than I thought.
426
00:25:03,160 --> 00:25:04,020
♪ In every life ♪
427
00:25:04,020 --> 00:25:04,680
Let me do it.
428
00:25:04,740 --> 00:25:07,590
♪ I never wish to part from you ♪
429
00:25:07,790 --> 00:25:09,610
♪ Since I met you ♪
430
00:25:09,640 --> 00:25:12,160
♪ I've been so close to happiness ♪
431
00:25:12,320 --> 00:25:14,380
♪ Every minute ♪
432
00:25:14,520 --> 00:25:16,310
♪ I want to be with you ♪
433
00:25:16,310 --> 00:25:16,960
It's fine.
434
00:25:20,110 --> 00:25:22,060
♪ Since I met you ♪
435
00:25:22,090 --> 00:25:24,610
♪ My world's been full of moonlit gleam ♪
436
00:25:25,200 --> 00:25:26,720
♪ As time slips quietly away ♪
437
00:25:26,830 --> 00:25:26,960
Why are you looking at me?
438
00:25:26,960 --> 00:25:29,510
♪ My love for you grows day by day ♪
439
00:25:29,510 --> 00:25:30,010
I want to help.
440
00:25:30,010 --> 00:25:31,830
♪ Since I met you ♪
441
00:25:31,850 --> 00:25:34,150
♪ I've only wished the long nights
to be peaceful ♪
442
00:25:34,150 --> 00:25:34,540
Then you do it.
443
00:25:34,540 --> 00:25:36,600
♪ No matter how the seasons change ♪
444
00:25:36,680 --> 00:25:36,740
Never mind. I can learn to cook.
445
00:25:36,740 --> 00:25:40,540
♪ You are the meaning of my life ♪
446
00:25:40,540 --> 00:25:41,740
After you marry me,
447
00:25:41,770 --> 00:25:43,300
I can cook for you every day.
448
00:25:45,070 --> 00:25:46,770
That doesn't sound
like a great deal for me.
449
00:25:46,770 --> 00:25:48,640
Is your cooking better than mine?
450
00:25:49,880 --> 00:25:51,170
Let's find out.
451
00:25:51,680 --> 00:25:54,480
You're this confident
about your cooking skills?
452
00:25:58,240 --> 00:25:58,960
By the way,
453
00:26:00,190 --> 00:26:02,120
Mingyang said you caught someone.
454
00:26:02,340 --> 00:26:03,380
Did he confess?
455
00:26:04,240 --> 00:26:06,510
He said they kidnapped the kids for money.
456
00:26:06,510 --> 00:26:07,680
After just a few questions,
457
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
he threw himself
onto Lu Xuanxuan's sword and died.
458
00:26:09,480 --> 00:26:10,410
The lead is gone.
459
00:26:10,500 --> 00:26:12,430
I knew Lu Xuanxuan was up to no good.
460
00:26:13,510 --> 00:26:14,110
I think
461
00:26:14,580 --> 00:26:16,110
she's the biggest suspect.
462
00:26:19,310 --> 00:26:21,680
I also believe Lu Xuanxuan is involved.
463
00:26:22,570 --> 00:26:23,830
As for the mastermind,
464
00:26:24,170 --> 00:26:25,370
it should be Chief Lu.
465
00:26:26,350 --> 00:26:28,410
Isn't Biluo Valley a righteous sect?
466
00:26:28,760 --> 00:26:31,220
How could they
do something so disgraceful?
467
00:26:33,880 --> 00:26:35,750
Actually, the line between good and evil
468
00:26:35,750 --> 00:26:37,110
isn't always so clear.
469
00:26:40,060 --> 00:26:42,130
Yang Qing, I've been thinking—
470
00:26:42,330 --> 00:26:44,660
not knowing martial arts is such a burden.
471
00:26:44,800 --> 00:26:45,920
Today, when you went to catch that person,
472
00:26:45,920 --> 00:26:47,180
I couldn't help at all.
473
00:26:47,390 --> 00:26:48,990
If we had caught him earlier,
474
00:26:49,100 --> 00:26:51,510
maybe we'd have known who's behind this.
475
00:26:55,830 --> 00:26:58,310
You traced the lead on Qingmu Fortress
from the kitchen.
476
00:26:58,310 --> 00:27:01,230
You discovered the kids' abductions
were related to Qingmu Fortress.
477
00:27:01,230 --> 00:27:02,230
You did very well.
478
00:27:02,450 --> 00:27:03,910
No need to blame yourself.
479
00:27:04,370 --> 00:27:05,960
But I want to help you.
480
00:27:06,690 --> 00:27:08,850
I don't know martial arts,
481
00:27:09,030 --> 00:27:10,400
but I should at least know flying skills.
482
00:27:10,400 --> 00:27:12,710
That way, even though I can't fight,
I could at least escape.
483
00:27:12,710 --> 00:27:13,470
So,
484
00:27:14,600 --> 00:27:17,530
can I go back to Yunmen with you
to learn martial arts?
485
00:27:25,300 --> 00:27:26,960
Mingyang, what are you doing?
486
00:27:28,510 --> 00:27:30,440
Didn't you say Mr. Yang was hungry?
487
00:27:30,680 --> 00:27:31,900
I caught a fish.
488
00:27:32,330 --> 00:27:33,660
I thought you'd like it.
489
00:27:37,350 --> 00:27:38,950
Did I... do something wrong?
490
00:27:41,850 --> 00:27:42,610
After we finish eating noodles,
491
00:27:42,610 --> 00:27:44,110
let's head back to the city.
492
00:27:44,110 --> 00:27:44,730
Okay.
493
00:27:50,080 --> 00:27:51,140
Chief, be careful.
494
00:27:53,720 --> 00:27:55,270
Biluo Valley is despicable.
495
00:27:55,270 --> 00:27:56,380
They've set a trap.
496
00:28:10,710 --> 00:28:11,390
Chief,
497
00:28:11,860 --> 00:28:12,590
you go first.
498
00:28:12,750 --> 00:28:13,880
I'll cover the rear.
499
00:28:20,800 --> 00:28:21,270
Chief,
500
00:28:22,390 --> 00:28:23,350
this should be their
501
00:28:23,350 --> 00:28:24,880
so-called Mist Formation.
502
00:28:50,500 --> 00:28:52,560
There's a formation here. Follow me.
503
00:29:04,440 --> 00:29:05,500
After them! Hurry!
504
00:29:05,530 --> 00:29:06,660
Over there! Keep up!
505
00:29:14,030 --> 00:29:15,830
Yingxing, rest here for a while.
506
00:29:15,890 --> 00:29:16,300
Come.
507
00:29:28,000 --> 00:29:29,400
How did you know I'm here?
508
00:29:30,160 --> 00:29:31,620
Why did you come to save me?
509
00:29:32,800 --> 00:29:34,960
Biluo Valley has set a trap to kill you.
510
00:29:35,680 --> 00:29:37,280
If I don't save you, who will?
511
00:29:38,750 --> 00:29:39,930
Come on, Yao.
512
00:29:40,510 --> 00:29:41,240
If I die,
513
00:29:41,850 --> 00:29:43,420
wouldn't you be happy?
514
00:29:45,240 --> 00:29:46,790
Your pretense
515
00:29:47,750 --> 00:29:49,090
makes me sick.
516
00:29:54,110 --> 00:29:54,710
Yingxing!
517
00:29:57,750 --> 00:29:59,880
Yingxing, I know you resent me,
518
00:30:00,130 --> 00:30:01,400
but this is a matter of life and death.
519
00:30:01,400 --> 00:30:02,560
They came prepared.
520
00:30:02,960 --> 00:30:04,620
Please trust me one more time.
521
00:30:08,560 --> 00:30:10,830
Yao Fu, I loved you,
522
00:30:11,160 --> 00:30:12,290
but you betrayed me.
523
00:30:13,130 --> 00:30:15,200
Now I wish I could rip you apart,
524
00:30:15,910 --> 00:30:18,110
yet you're here meddling in my affairs.
525
00:30:18,190 --> 00:30:19,450
Why are you doing this?
526
00:30:22,790 --> 00:30:24,190
Why do I smell blood here?
527
00:30:24,510 --> 00:30:25,640
They must be nearby!
528
00:30:28,750 --> 00:30:29,350
Yingxing.
529
00:30:37,090 --> 00:30:38,150
Stop following me.
530
00:30:49,300 --> 00:30:51,230
[Qinglai Inn]
531
00:30:51,230 --> 00:30:52,100
Waiter.
532
00:30:53,430 --> 00:30:55,810
What is your wine made of?
533
00:30:55,840 --> 00:30:57,040
It smells wonderful.
534
00:31:01,270 --> 00:31:03,270
Did you write all these characters?
535
00:31:03,790 --> 00:31:05,590
Your calligraphy is beautiful.
536
00:31:05,950 --> 00:31:06,990
What's your name?
537
00:31:08,130 --> 00:31:10,650
How about this? I tell you my name,
538
00:31:10,910 --> 00:31:12,540
and you teach me how to write it.
539
00:31:12,540 --> 00:31:13,400
What do you say?
540
00:31:17,500 --> 00:31:19,300
I have something to do. Gotta go.
541
00:31:19,720 --> 00:31:21,210
I'm not done talking.
542
00:31:24,380 --> 00:31:25,960
Look who it is.
543
00:31:26,110 --> 00:31:27,720
It's you, my old flame.
544
00:31:28,020 --> 00:31:29,010
Long time no see.
545
00:31:29,790 --> 00:31:30,500
Lingyin,
546
00:31:31,290 --> 00:31:32,560
you were with Saintess.
547
00:31:32,560 --> 00:31:33,960
Why didn't you protect her?
548
00:31:33,960 --> 00:31:36,020
Instead, you let her fall into a trap!
549
00:31:36,160 --> 00:31:36,890
You big fool,
550
00:31:37,410 --> 00:31:39,070
do you want to speak a little louder?
551
00:31:39,070 --> 00:31:41,200
This place is full of Yunmen's people.
552
00:31:41,490 --> 00:31:42,960
If you keep shouting like that,
553
00:31:42,960 --> 00:31:45,000
everyone in Qinglai Inn will know
554
00:31:45,250 --> 00:31:47,730
Yue and I are from Shengyue Sect.
555
00:31:49,960 --> 00:31:51,560
We haven't settled the score
556
00:31:51,720 --> 00:31:53,120
for your escape earlier.
557
00:31:53,580 --> 00:31:54,510
Didn't I tell you
558
00:31:55,060 --> 00:31:56,190
if you dared escape,
559
00:31:56,800 --> 00:31:58,000
I'd break your legs?
560
00:31:59,890 --> 00:32:00,520
Go ahead.
561
00:32:01,790 --> 00:32:03,050
My legs are right here.
562
00:32:03,330 --> 00:32:05,520
Take them if you want.
563
00:32:05,960 --> 00:32:08,200
Why all this shouting and threatening?
564
00:32:10,210 --> 00:32:12,270
Since Saintess has returned safely,
565
00:32:12,770 --> 00:32:14,100
I'll let this go for now.
566
00:32:16,160 --> 00:32:18,510
Fire Hall Master, you're being shy now.
567
00:32:19,790 --> 00:32:20,590
Alright then.
568
00:32:21,590 --> 00:32:25,070
Thank you for your generosity.
569
00:32:25,320 --> 00:32:27,000
I'm going to get some rest.
570
00:32:31,490 --> 00:32:32,090
Lingyin!
571
00:32:32,920 --> 00:32:34,180
How dare you poison me!
572
00:32:35,160 --> 00:32:36,480
Imprisoning me
573
00:32:36,580 --> 00:32:38,230
comes with a price.
574
00:32:38,260 --> 00:32:38,810
You...
575
00:32:38,960 --> 00:32:39,590
Miss Lin!
576
00:32:40,240 --> 00:32:41,880
Mr. Jiang, help me!
577
00:32:41,920 --> 00:32:43,700
This man is so fierce.
578
00:32:43,720 --> 00:32:46,800
The moment he saw me,
he started yelling and threatening me.
579
00:32:46,800 --> 00:32:47,590
Fire Hall Master,
580
00:32:47,590 --> 00:32:48,830
Mr. Yang said you have reformed
581
00:32:48,830 --> 00:32:50,310
and wish to join the righteous side.
582
00:32:50,310 --> 00:32:51,200
Why did you do that to Miss Lin,
583
00:32:51,200 --> 00:32:52,640
a defenseless young woman?
584
00:32:52,640 --> 00:32:54,510
Get out of my way, you brat!
585
00:32:54,720 --> 00:32:56,080
Mr. Jiang, look at him!
586
00:32:56,210 --> 00:32:57,070
He's so fierce.
587
00:32:57,070 --> 00:32:58,790
Isn't Yunmen supposed to uphold justice?
588
00:32:58,790 --> 00:33:00,020
If you don't stop him,
589
00:33:00,040 --> 00:33:00,930
and he kills me,
590
00:33:00,960 --> 00:33:02,440
who's going to cure your people?
591
00:33:02,440 --> 00:33:03,270
Don't worry, Miss Lin.
592
00:33:03,270 --> 00:33:04,240
As long as I am here,
593
00:33:04,240 --> 00:33:05,850
I won't let him lay a finger on you.
594
00:33:05,850 --> 00:33:06,980
Then hold him back.
595
00:33:07,110 --> 00:33:08,170
I'm leaving.
596
00:33:08,200 --> 00:33:09,350
You leave first, Miss Lin!
597
00:33:09,350 --> 00:33:11,310
Don't go! Get out of my way!
598
00:33:11,440 --> 00:33:12,370
Fire Hall Master, restrain yourself!
599
00:33:12,370 --> 00:33:13,140
Will you get out of my way?
600
00:33:13,140 --> 00:33:14,350
One more step and I'll fight back!
601
00:33:14,350 --> 00:33:15,280
Get out of my way!
602
00:33:15,640 --> 00:33:16,230
Will you get out of my way?
603
00:33:16,230 --> 00:33:16,810
No!
604
00:33:18,240 --> 00:33:19,170
Get out of my way!
605
00:33:19,510 --> 00:33:20,680
You big fool.
606
00:33:20,750 --> 00:33:21,880
I didn't poison you.
607
00:33:22,380 --> 00:33:23,720
Your liver heat is too strong.
608
00:33:23,720 --> 00:33:25,350
That was just to cool you down.
609
00:33:25,350 --> 00:33:27,080
-Why are you so angry?
-Go away!
610
00:33:30,720 --> 00:33:32,250
What happened to your eyes?
611
00:33:35,270 --> 00:33:37,000
I didn't sleep well last night.
612
00:33:39,380 --> 00:33:40,240
And your mouth?
613
00:33:42,290 --> 00:33:43,160
I bumped it.
614
00:33:44,640 --> 00:33:46,080
He didn't bump it.
615
00:33:46,620 --> 00:33:47,930
For Miss Lin, he had a fight
616
00:33:47,930 --> 00:33:49,190
with Fire Hall Master.
617
00:33:49,720 --> 00:33:50,890
And he lost.
618
00:33:53,400 --> 00:33:54,000
Mr. Yang,
619
00:33:54,510 --> 00:33:56,830
Miss Lin really is no ordinary person.
620
00:33:57,510 --> 00:33:59,770
Jiang Yan's changed a lot because of her.
621
00:33:59,840 --> 00:34:01,030
Don't say that about Miss Lin.
622
00:34:01,030 --> 00:34:01,920
I didn't have a fight with him
623
00:34:01,920 --> 00:34:02,990
for Miss Lin.
624
00:34:03,890 --> 00:34:05,020
I simply can't stand
625
00:34:05,030 --> 00:34:06,760
someone bullying a young lady.
626
00:34:06,920 --> 00:34:08,250
Besides, I didn't lose.
627
00:34:08,699 --> 00:34:11,110
Fire Hall Master
didn't get the better of me.
628
00:34:11,110 --> 00:34:13,110
Enough. Let's get down to business.
629
00:34:14,139 --> 00:34:14,690
Mr. Yang,
630
00:34:15,130 --> 00:34:16,190
the children we rescued
631
00:34:16,190 --> 00:34:17,210
from the carriage yesterday
632
00:34:17,210 --> 00:34:18,210
are all awake now.
633
00:34:18,330 --> 00:34:19,560
Miss Lin checked on them.
634
00:34:19,560 --> 00:34:20,360
They're fine.
635
00:34:20,590 --> 00:34:21,120
Good.
636
00:34:22,230 --> 00:34:23,560
Do we have any new leads?
637
00:34:25,710 --> 00:34:27,239
The children are too young,
638
00:34:27,409 --> 00:34:29,070
and the bandits drugged them.
639
00:34:29,429 --> 00:34:31,159
They don't remember anything.
640
00:34:32,199 --> 00:34:33,929
They're all from Yangliu Town.
641
00:34:35,920 --> 00:34:37,000
Take good care of them.
642
00:34:37,000 --> 00:34:39,260
Send them back to Yangliu Town tomorrow.
643
00:34:40,460 --> 00:34:40,989
Mr. Yang,
644
00:34:41,480 --> 00:34:42,340
don't you think
645
00:34:42,650 --> 00:34:44,060
we should ask them again?
646
00:34:44,540 --> 00:34:47,139
The children
spent much time with the bandits.
647
00:34:47,150 --> 00:34:48,679
If we ask them again,
648
00:34:48,850 --> 00:34:49,550
we might get some clues.
649
00:34:49,550 --> 00:34:50,750
Send them home first.
650
00:34:51,030 --> 00:34:51,760
They're
651
00:34:52,020 --> 00:34:53,800
more willing to tell their families
652
00:34:53,800 --> 00:34:55,199
what happened than to us.
653
00:34:55,290 --> 00:34:56,080
After that,
654
00:34:56,110 --> 00:34:57,440
we can go ask them again.
655
00:34:57,660 --> 00:35:00,060
And perhaps we can discover something new.
656
00:35:02,110 --> 00:35:04,840
Mr. Yang, what about Miss Yang
and the others?
657
00:35:06,730 --> 00:35:08,330
They're not from Yunmen,
658
00:35:08,800 --> 00:35:10,650
and they're connected to Shengyue Sect.
659
00:35:10,650 --> 00:35:12,880
We should just ignore them, right?
660
00:35:13,480 --> 00:35:15,000
When we were poisoned, Miss Lin
661
00:35:15,000 --> 00:35:16,510
took care of us day and night.
662
00:35:16,510 --> 00:35:17,040
Besides,
663
00:35:17,230 --> 00:35:17,890
yesterday,
664
00:35:17,940 --> 00:35:20,540
Miss Yang and Fire Hall Master
helped a lot too.
665
00:35:20,820 --> 00:35:21,710
So what are you suggesting?
666
00:35:21,710 --> 00:35:23,440
Invite them all back to Yunmen?
667
00:35:23,670 --> 00:35:25,000
That's not what I meant.
668
00:35:25,030 --> 00:35:26,250
But shouldn't we at least
669
00:35:26,250 --> 00:35:27,850
say goodbye before we leave?
670
00:35:28,630 --> 00:35:29,630
I agree with that.
671
00:35:29,880 --> 00:35:32,150
You should explain to them clearly—
672
00:35:32,750 --> 00:35:34,080
Yunmen will never
673
00:35:34,290 --> 00:35:35,890
collude with Shengyue Sect.
674
00:35:36,000 --> 00:35:36,980
But Miss Yang and Miss Lin
675
00:35:36,980 --> 00:35:38,480
aren't members of Shengyue Sect.
676
00:35:38,480 --> 00:35:39,860
They're so close to Fire Hall Master.
677
00:35:39,860 --> 00:35:40,920
Are you blind?
678
00:35:41,480 --> 00:35:41,940
Enough.
679
00:35:43,280 --> 00:35:45,960
After we send the children back
to Yangliu Town tomorrow,
680
00:35:45,960 --> 00:35:48,000
we'll go back to Yunmen.
681
00:35:52,110 --> 00:35:52,800
Yingxing.
682
00:35:54,470 --> 00:35:56,390
Yingxing! Wait.
683
00:35:57,020 --> 00:35:57,650
Yingxing.
684
00:36:01,490 --> 00:36:04,050
Yao, I get it now.
685
00:36:07,300 --> 00:36:10,230
You want us to be a couple
in the afterlife, don't you?
686
00:36:13,550 --> 00:36:14,840
I came to tell you
687
00:36:15,820 --> 00:36:17,150
Jin Buhuan is a traitor.
688
00:36:17,760 --> 00:36:18,850
Don't trust him.
689
00:36:21,390 --> 00:36:22,390
He's a traitor?
690
00:36:23,860 --> 00:36:25,060
Aren't you a traitor?
691
00:36:29,590 --> 00:36:30,030
Fine.
692
00:36:30,960 --> 00:36:31,560
Yingxing,
693
00:36:32,610 --> 00:36:33,410
I admit it.
694
00:36:34,480 --> 00:36:36,000
I had to betray you before,
695
00:36:37,070 --> 00:36:38,850
but I never wanted you dead.
696
00:36:39,360 --> 00:36:40,820
Think about it, Yingxing.
697
00:36:40,930 --> 00:36:42,230
The trap set by Biluo Valley
698
00:36:42,230 --> 00:36:44,450
was designed to counter your martial arts.
699
00:36:44,450 --> 00:36:45,270
Jin Buhuan was right beside you.
700
00:36:45,270 --> 00:36:46,600
Instead of helping you,
701
00:36:47,320 --> 00:36:48,920
he kept pushing you forward.
702
00:36:52,760 --> 00:36:53,600
Do you know
703
00:36:53,630 --> 00:36:55,360
I hate being betrayed the most?
704
00:37:07,030 --> 00:37:08,110
Yuan Yingxing.
705
00:37:09,630 --> 00:37:10,850
Even if I die,
706
00:37:11,650 --> 00:37:13,130
I'll get you out of here.
707
00:37:18,190 --> 00:37:18,950
Yao Fu,
708
00:37:20,070 --> 00:37:21,650
don't think I can still be manipulated
709
00:37:21,650 --> 00:37:22,710
by you like before.
710
00:37:24,150 --> 00:37:25,420
Get lost.
711
00:37:26,070 --> 00:37:28,280
Or you'll die here before I do.
712
00:37:29,380 --> 00:37:29,980
Yingxing,
713
00:37:31,110 --> 00:37:32,290
no matter how much you hate me,
714
00:37:32,290 --> 00:37:33,810
just let it all out!
715
00:37:34,480 --> 00:37:35,360
After that,
716
00:37:35,950 --> 00:37:37,350
leave this place with me.
717
00:37:39,050 --> 00:37:41,570
Yingxing, once Jin Buhuan catches up,
718
00:37:41,740 --> 00:37:43,870
it will be much harder for us to escape.
719
00:37:45,150 --> 00:37:46,610
You don't have to trust me,
720
00:37:46,760 --> 00:37:49,020
but can we please leave this place first?
721
00:37:49,440 --> 00:37:50,190
Yingxing.
722
00:37:50,640 --> 00:37:51,550
So annoying.
723
00:37:57,180 --> 00:37:58,040
Let me tell you,
724
00:37:58,330 --> 00:38:00,460
I worked so hard to treat their illness
725
00:38:00,490 --> 00:38:01,580
and eliminate the poison.
726
00:38:01,580 --> 00:38:03,160
Now Yang Qing and his people
want to return to Yunmen
727
00:38:03,160 --> 00:38:03,830
without us.
728
00:38:04,000 --> 00:38:06,230
Can you believe how quickly
their attitude has changed?
729
00:38:06,230 --> 00:38:07,160
That's not true.
730
00:38:11,070 --> 00:38:12,130
It's not like that.
731
00:38:12,840 --> 00:38:14,150
Fire Hall Master, Miss Lin,
732
00:38:14,150 --> 00:38:15,710
I truly remember and appreciate everything
733
00:38:15,710 --> 00:38:17,710
you've done to help us along the way.
734
00:38:17,760 --> 00:38:19,220
If you ever need anything,
735
00:38:19,250 --> 00:38:20,650
I'll do everything I can.
736
00:38:21,480 --> 00:38:22,070
However,
737
00:38:22,520 --> 00:38:23,640
we've been out
738
00:38:24,070 --> 00:38:26,150
for quite some time on this mission.
739
00:38:26,890 --> 00:38:29,070
After we send the children home tomorrow,
740
00:38:29,070 --> 00:38:31,100
we must hurry back to Yunmen.
741
00:38:31,710 --> 00:38:34,360
It wouldn't be convenient
for us to travel together.
742
00:38:34,360 --> 00:38:36,490
So what are your plans?
743
00:38:38,410 --> 00:38:39,850
So all that talk
744
00:38:40,140 --> 00:38:42,200
was just a fancy way of kicking us out.
745
00:38:43,130 --> 00:38:43,980
Then tell me,
746
00:38:44,110 --> 00:38:46,310
what's your reason for sending us away?
747
00:38:48,230 --> 00:38:51,030
Yunmen and Shengyue Sect
have always been at odds.
748
00:38:51,030 --> 00:38:52,980
Fire Hall Master is from Shengyue Sect.
749
00:38:52,980 --> 00:38:54,770
And Miss Lin and Miss Yang
750
00:38:55,270 --> 00:38:57,270
have close ties with Shengyue Sect.
751
00:38:58,070 --> 00:39:01,200
Continuing to travel together
would be inappropriate.
752
00:39:04,060 --> 00:39:06,860
Mr. Jiang, do you think so?
753
00:39:08,960 --> 00:39:10,730
Mr. Yang has always been cautious.
754
00:39:10,730 --> 00:39:13,790
But I believe you have nothing to do
with Shengyue Sect.
755
00:39:17,200 --> 00:39:18,640
Miss Lin, I trust you.
756
00:39:18,670 --> 00:39:19,870
You're a good person.
757
00:39:20,710 --> 00:39:22,070
Why don't you go back to Yunmen with us?
758
00:39:22,070 --> 00:39:23,040
Join our sect
759
00:39:23,070 --> 00:39:24,000
and be my junior.
760
00:39:24,110 --> 00:39:24,770
And then...
761
00:39:28,030 --> 00:39:28,880
Um...
762
00:39:31,650 --> 00:39:33,180
that doesn't sound too bad.
763
00:39:35,240 --> 00:39:35,810
Shut up.
764
00:39:37,760 --> 00:39:38,810
But Mr. Yang,
765
00:39:39,000 --> 00:39:40,670
you should personally
766
00:39:40,670 --> 00:39:42,110
explain to Yue.
767
00:39:44,110 --> 00:39:45,550
I will explain everything
to Miss Yang myself.
768
00:39:45,550 --> 00:39:46,950
That won't be necessary.
769
00:39:49,230 --> 00:39:51,090
I heard everything you just said.
770
00:39:51,470 --> 00:39:52,950
I understand you.
771
00:39:53,500 --> 00:39:55,430
I wish you a safe journey, Mr. Yang.
772
00:39:57,420 --> 00:40:00,420
Have you decided
where you're going next, Miss Yang?
773
00:40:01,430 --> 00:40:01,960
No.
774
00:40:05,360 --> 00:40:07,960
Don't you have anything
you want to say to me?
775
00:40:09,050 --> 00:40:10,730
The world is vast, but we'll meet again.
776
00:40:10,730 --> 00:40:12,290
You're going back to Yangliu Town, right?
777
00:40:12,290 --> 00:40:14,290
Yang Qing, don't be so sentimental.
778
00:40:16,030 --> 00:40:18,160
You truly are a free spirit, Miss Yang.
779
00:40:18,990 --> 00:40:20,360
Then until we meet again.
780
00:40:20,360 --> 00:40:21,170
Farewell.
781
00:40:28,280 --> 00:40:28,840
Lingyin,
782
00:40:29,760 --> 00:40:30,960
what did you just say?
783
00:40:31,260 --> 00:40:32,590
You want to join Yunmen?
784
00:40:32,590 --> 00:40:33,920
Have you lost your mind?
785
00:40:34,030 --> 00:40:35,220
If you really join Yunmen,
786
00:40:35,220 --> 00:40:36,660
it would be a complete disgrace!
787
00:40:36,660 --> 00:40:37,590
You don't get it.
788
00:40:37,970 --> 00:40:39,370
It was out of expediency.
789
00:40:39,640 --> 00:40:41,440
We still need to save
our own people, right?
790
00:40:41,440 --> 00:40:43,030
We need to get what we want from Yunmen.
791
00:40:43,030 --> 00:40:45,440
Forget it. You wouldn't understand anyway.
792
00:40:45,440 --> 00:40:46,320
But you, Yue.
793
00:40:46,590 --> 00:40:47,890
What's gotten into you?
794
00:40:47,890 --> 00:40:49,350
You've suddenly changed?
795
00:40:49,360 --> 00:40:52,560
How come you were suddenly willing
to part from Yang Qing?
796
00:40:52,870 --> 00:40:55,060
Didn't he say
he wouldn't take us with him?
797
00:40:55,060 --> 00:40:57,020
I was just playing hard to get.
798
00:40:58,000 --> 00:40:59,710
You're very experienced,
799
00:41:00,100 --> 00:41:02,070
but how come
you don't get something this simple?
800
00:41:02,070 --> 00:41:02,800
I'm leaving.
801
00:41:05,190 --> 00:41:06,210
Why are you standing there?
802
00:41:06,210 --> 00:41:07,490
Come in and let me treat your wound.
803
00:41:07,490 --> 00:41:08,030
Fool.
804
00:41:39,280 --> 00:41:40,760
You can't die now.
805
00:41:40,920 --> 00:41:42,040
Don't expect to die
806
00:41:42,070 --> 00:41:43,400
if I don't want you dead!
807
00:42:02,320 --> 00:42:03,020
Thank you.
808
00:42:03,710 --> 00:42:04,570
Don't thank me.
809
00:42:05,510 --> 00:42:07,570
I will take your life sooner or later.
810
00:42:09,360 --> 00:42:11,560
Then you should live long enough to try.
811
00:42:14,890 --> 00:42:17,020
What do you plan to do about Jin Buhuan?
812
00:42:17,020 --> 00:42:18,150
Say one more word,
813
00:42:19,060 --> 00:42:20,660
and I'll cut out your tongue.
814
00:42:21,710 --> 00:42:22,360
Yingxing.
815
00:42:22,840 --> 00:42:24,570
Yingxing, where are you going?
816
00:42:26,290 --> 00:42:27,130
It's
817
00:42:27,710 --> 00:42:28,670
none of your business.
51233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.