All language subtitles for A Forbidden Marriage (2025) S1 E8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,170 --> 00:01:37,860 [A Forbidden Marriage] 2 00:01:38,979 --> 00:01:40,880 [Episode 8] 3 00:01:52,759 --> 00:01:53,360 Miss Yang? 4 00:01:55,150 --> 00:01:55,750 Miss Yang! 5 00:02:00,000 --> 00:02:01,460 You fell into the trap too? 6 00:02:03,610 --> 00:02:04,060 Here. 7 00:02:09,680 --> 00:02:11,210 This place is very strange. 8 00:02:11,520 --> 00:02:12,240 It is. 9 00:02:12,540 --> 00:02:13,670 They even set a trap. 10 00:02:14,360 --> 00:02:16,470 A fortress hidden deep in the mountains, 11 00:02:16,470 --> 00:02:17,520 rarely visited— 12 00:02:18,360 --> 00:02:19,360 yet they placed such a complex 13 00:02:19,360 --> 00:02:21,310 Seven Killings Formation at the entrance. 14 00:02:21,310 --> 00:02:22,190 Plus, Tong said 15 00:02:22,800 --> 00:02:24,910 in the forest we passed through yesterday— 16 00:02:24,910 --> 00:02:26,840 which is the exit of this fortress— 17 00:02:27,079 --> 00:02:29,280 someone injured a boy and took him away. 18 00:02:29,910 --> 00:02:30,400 I think 19 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 the missing children 20 00:02:33,030 --> 00:02:35,220 are being held somewhere in this fortress. 21 00:02:35,220 --> 00:02:37,180 Why didn't Tong tell me about that? 22 00:02:38,490 --> 00:02:39,870 She did mention it to you. 23 00:02:39,870 --> 00:02:41,400 But she was too frightened, 24 00:02:41,710 --> 00:02:43,840 and thought that person was a monster. 25 00:02:44,310 --> 00:02:46,570 I thought she was just talking nonsense. 26 00:02:47,680 --> 00:02:48,380 Mr. Yang. 27 00:02:49,390 --> 00:02:51,450 You just said that strange formation 28 00:02:51,500 --> 00:02:52,650 is called the Seven Killings Formation? 29 00:02:52,650 --> 00:02:53,450 That's right. 30 00:02:53,630 --> 00:02:55,750 The thorny vines you cut through just now— 31 00:02:55,750 --> 00:02:57,430 that was the entrance to the formation. 32 00:02:57,430 --> 00:02:59,140 You could have avoided capture. 33 00:02:59,140 --> 00:03:01,220 Why did you fall into the trap with us? 34 00:03:08,630 --> 00:03:11,190 The Seven Killings Formation is interconnected. 35 00:03:11,190 --> 00:03:12,560 Since they set a trap 36 00:03:12,980 --> 00:03:13,910 and took us here, 37 00:03:14,360 --> 00:03:16,420 it shows they don't intend to kill us. 38 00:03:17,079 --> 00:03:19,480 They'll send someone here to investigate. 39 00:03:19,870 --> 00:03:21,520 If we capture that person, 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,430 we may uncover the fortress's secrets 41 00:03:23,430 --> 00:03:25,520 without shedding a drop of blood. 42 00:03:26,079 --> 00:03:26,810 I don't care. 43 00:03:27,120 --> 00:03:29,400 I think you fell into the trap because of me, 44 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 not because of some investigation. 45 00:03:32,079 --> 00:03:34,410 As long as that makes you happy, Miss Yang. 46 00:03:34,430 --> 00:03:37,360 I'm going to check out the situation in the fortress. 47 00:03:44,240 --> 00:03:46,000 Anyone who trespasses into Qingmu Fortress 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,460 should be killed on sight. 49 00:03:47,670 --> 00:03:49,130 We already took them down, 50 00:03:49,530 --> 00:03:51,390 yet the chief spared their lives. 51 00:03:51,800 --> 00:03:54,000 Who are you to question the chief's decisions? 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,350 We just follow orders. 53 00:03:55,470 --> 00:03:55,960 Right? 54 00:04:11,410 --> 00:04:13,070 How's the preparation going? 55 00:04:16,190 --> 00:04:16,870 Miss Lin, 56 00:04:17,000 --> 00:04:18,660 the medicine is almost ready. 57 00:04:20,310 --> 00:04:21,440 By the way, Miss Lin. 58 00:04:22,250 --> 00:04:23,160 can my juniors 59 00:04:23,240 --> 00:04:24,840 stop taking their medicine? 60 00:04:28,060 --> 00:04:30,060 Today is the last day. 61 00:04:30,660 --> 00:04:32,460 After this dose, even if you beg, 62 00:04:32,890 --> 00:04:34,290 I won't give you any more. 63 00:04:35,240 --> 00:04:36,270 But honestly, 64 00:04:36,830 --> 00:04:38,040 you people from Yunmen 65 00:04:38,040 --> 00:04:39,700 really do have strong bodies. 66 00:04:40,130 --> 00:04:41,930 All the residual poison is gone. 67 00:04:42,270 --> 00:04:43,270 Of course. 68 00:04:43,550 --> 00:04:44,630 If you're interested, Miss Lin, 69 00:04:44,630 --> 00:04:45,830 I can teach you a couple of techniques. 70 00:04:45,830 --> 00:04:46,990 They can strengthen the body 71 00:04:46,990 --> 00:04:47,990 and calm the mind. 72 00:04:48,920 --> 00:04:50,240 No need. 73 00:04:51,840 --> 00:04:52,640 Senior Jiang. 74 00:04:52,659 --> 00:04:53,460 What's wrong? 75 00:04:53,790 --> 00:04:54,670 Someone saw members of Shengyue Sect 76 00:04:54,670 --> 00:04:55,930 near Qingmu Fortress. 77 00:04:56,170 --> 00:04:57,120 According to the description, 78 00:04:57,120 --> 00:04:57,900 the ones fighting them 79 00:04:57,900 --> 00:04:59,700 should be Mr. Yang and Miss Yang. 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 Gather all the disciples who weren't poisoned. 81 00:05:01,120 --> 00:05:02,720 Come with me to the back hills of the Qinglai River 82 00:05:02,720 --> 00:05:05,070 to help Mr. Yang eliminate Shengyue Sect's remnants. 83 00:05:05,070 --> 00:05:05,390 Yes. 84 00:05:07,750 --> 00:05:09,540 Miss Lin, the medicine... 85 00:05:09,560 --> 00:05:10,050 Just go. 86 00:05:10,650 --> 00:05:11,650 I'm leaving then. 87 00:05:16,200 --> 00:05:16,910 Mingyang, 88 00:05:17,540 --> 00:05:20,050 that useless fool who ruins everything. 89 00:05:25,260 --> 00:05:27,160 Si, you stay in the woodshed 90 00:05:27,180 --> 00:05:28,290 and don't alert them. 91 00:05:28,290 --> 00:05:28,690 But... 92 00:05:29,560 --> 00:05:31,140 Miss Yang, take me with you. 93 00:05:31,300 --> 00:05:32,900 I can at least be of some help. 94 00:05:35,890 --> 00:05:37,490 This is the Skylark Whistle. 95 00:05:38,120 --> 00:05:39,980 If we don't come out in four hours, 96 00:05:40,010 --> 00:05:40,970 blow this whistle. 97 00:05:40,970 --> 00:05:43,300 Yunmen's disciples will come to help you. 98 00:05:48,500 --> 00:05:50,700 Do I need Yunmen's disciples to save me? 99 00:05:51,800 --> 00:05:52,800 Be careful. 100 00:06:07,050 --> 00:06:08,510 Don't you find it strange? 101 00:06:10,270 --> 00:06:11,470 What kind of fortress 102 00:06:11,630 --> 00:06:14,360 has six watchtowers on the four cardinal points? 103 00:06:14,480 --> 00:06:16,070 Each tower is patrolled by three guards, 104 00:06:16,070 --> 00:06:18,070 switching shifts every 15 minutes. 105 00:06:19,070 --> 00:06:21,070 The Zhen position has drums to relay signals. 106 00:06:21,070 --> 00:06:23,360 The Gen position has swamps— traps everywhere. 107 00:06:23,360 --> 00:06:24,870 Such a well-organized setup 108 00:06:24,870 --> 00:06:27,730 clearly belongs to someone from the martial world. 109 00:06:29,070 --> 00:06:31,020 No matter how heavily guarded a fortress is, 110 00:06:31,020 --> 00:06:32,310 as long as people live in it, 111 00:06:32,310 --> 00:06:33,770 there will always be flaws 112 00:06:33,880 --> 00:06:35,280 in their daily routines. 113 00:06:35,600 --> 00:06:36,330 Come with me. 114 00:06:58,020 --> 00:06:58,550 Madam. 115 00:06:59,190 --> 00:07:00,190 San is sick today, 116 00:07:00,310 --> 00:07:01,970 so I'm here to cover his shift. 117 00:07:02,920 --> 00:07:05,050 I was wondering where he had run off to. 118 00:07:05,120 --> 00:07:07,600 You two, go clean the fish in the kitchen. 119 00:07:08,190 --> 00:07:08,520 Okay. 120 00:07:08,810 --> 00:07:09,560 Thank you. 121 00:07:09,560 --> 00:07:09,950 Okay. 122 00:07:17,820 --> 00:07:18,700 Cui, Chunhua, 123 00:07:19,090 --> 00:07:20,170 take these two meals 124 00:07:20,170 --> 00:07:21,920 to the chief and the honored guest. 125 00:07:21,920 --> 00:07:23,010 Don't mix them up. 126 00:07:23,430 --> 00:07:23,920 Yes. 127 00:08:08,850 --> 00:08:09,380 Let's go. 128 00:09:08,110 --> 00:09:08,970 It's rice bran. 129 00:09:10,270 --> 00:09:12,840 The meals cooking in the kitchen are divided into three classes. 130 00:09:12,840 --> 00:09:13,940 The first-class ones are refined, 131 00:09:13,940 --> 00:09:15,140 like the one outside. 132 00:09:15,360 --> 00:09:17,960 The second-class ones are plain rations, enough to fill the stomach. 133 00:09:17,960 --> 00:09:21,820 The third-class ones are rice bran and rotten leaves, barely edible. 134 00:09:22,530 --> 00:09:24,790 Could it be they kept others here before? 135 00:09:25,340 --> 00:09:27,070 Those children who were taken. 136 00:09:29,210 --> 00:09:30,010 Who's inside? 137 00:09:30,320 --> 00:09:31,520 If you don't come out, 138 00:09:32,330 --> 00:09:33,390 I'll shoot arrows! 139 00:09:49,100 --> 00:09:50,000 Chief! 140 00:09:53,440 --> 00:09:54,110 Chief. 141 00:09:54,840 --> 00:09:56,960 The three people we brought back have all escaped! 142 00:09:56,960 --> 00:09:57,850 The dark-faced one 143 00:09:57,850 --> 00:09:59,090 is fighting outside now. 144 00:09:59,090 --> 00:09:59,540 What? 145 00:10:00,120 --> 00:10:01,060 Go with me to take a look! 146 00:10:01,060 --> 00:10:01,490 Yes! 147 00:10:01,620 --> 00:10:02,150 Let's go. 148 00:10:02,840 --> 00:10:03,370 Let's go. 149 00:10:06,050 --> 00:10:06,590 Let's go. 150 00:10:12,360 --> 00:10:13,560 The Skylark Whistle? 151 00:10:14,290 --> 00:10:15,690 That's Yunmen's signal. 152 00:10:16,030 --> 00:10:18,070 They've lured Yunmen's people here? 153 00:10:18,070 --> 00:10:20,120 Young Chief, let's leave together. 154 00:10:21,270 --> 00:10:22,200 Leave together? 155 00:10:22,630 --> 00:10:24,030 And get caught together? 156 00:10:24,790 --> 00:10:26,960 It's hard to get in or out of Qingmu Fortress. 157 00:10:26,960 --> 00:10:29,150 If Yunmen's people block us at the gate, 158 00:10:29,150 --> 00:10:30,480 they would immediately know 159 00:10:30,480 --> 00:10:32,740 we are the true owner of Qingmu Fortress. 160 00:10:32,960 --> 00:10:33,440 No. 161 00:10:34,130 --> 00:10:35,000 I must not let them find out 162 00:10:35,000 --> 00:10:36,460 that I'm involved in this. 163 00:10:38,240 --> 00:10:38,970 Let me think. 164 00:10:41,960 --> 00:10:43,090 What should I do now? 165 00:10:46,720 --> 00:10:47,580 What happened? 166 00:10:47,600 --> 00:10:48,150 Nothing. 167 00:10:48,550 --> 00:10:49,240 Just a few guards. 168 00:10:49,240 --> 00:10:50,570 I've taken care of them. 169 00:10:59,230 --> 00:11:00,260 The figure... 170 00:11:00,290 --> 00:11:01,150 Don't be afraid. 171 00:11:01,150 --> 00:11:02,750 It doesn't look like a child. 172 00:11:08,940 --> 00:11:09,680 Miss Lu? 173 00:11:12,420 --> 00:11:13,430 Mr. Yang. 174 00:11:21,680 --> 00:11:23,030 Miss Lu, why are you here? 175 00:11:23,030 --> 00:11:24,220 It was him. 176 00:11:24,400 --> 00:11:26,060 He's the one who kidnapped me. 177 00:11:26,120 --> 00:11:27,670 And he said if I wanted to live, 178 00:11:27,670 --> 00:11:29,440 my father would have to pay a ransom. 179 00:11:29,440 --> 00:11:31,100 Miss Lu, you must be mistaken. 180 00:11:31,360 --> 00:11:33,240 He's been with us the whole time. 181 00:11:33,780 --> 00:11:35,550 How could he possibly kidnap you? 182 00:11:35,550 --> 00:11:36,880 What exactly happened? 183 00:11:39,620 --> 00:11:40,220 That day, 184 00:11:40,940 --> 00:11:42,070 I heard Miss Yang say 185 00:11:42,800 --> 00:11:44,590 if Fire Hall Master could be lured away, 186 00:11:44,590 --> 00:11:46,320 you'd be able to escape safely. 187 00:11:46,850 --> 00:11:47,910 I thought although 188 00:11:48,060 --> 00:11:50,120 I'm no match for Shengyue Sect's men, 189 00:11:50,250 --> 00:11:52,580 it wouldn't be hard for me to lure him away. 190 00:11:52,720 --> 00:11:53,480 So, 191 00:11:54,070 --> 00:11:56,480 I took it upon myself to help you. 192 00:11:57,550 --> 00:11:58,410 Unexpectedly, 193 00:11:59,850 --> 00:12:01,890 I was attacked before I could go far. 194 00:12:03,040 --> 00:12:03,920 When I woke up, 195 00:12:04,550 --> 00:12:06,640 I was locked up here and tortured. 196 00:12:07,750 --> 00:12:09,880 I've never made any enemies in my life. 197 00:12:10,510 --> 00:12:12,960 Except Shengyue Sect, I can't think of anyone else 198 00:12:12,960 --> 00:12:15,270 who would do this to me. 199 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 That's nonsense! 200 00:12:17,580 --> 00:12:18,670 How dare you falsely accuse us? 201 00:12:18,670 --> 00:12:20,070 Then who else could it be? 202 00:12:20,640 --> 00:12:23,120 Never in my life have I been so humiliated! 203 00:12:23,670 --> 00:12:25,120 Once I find out who did this, 204 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 I'll tear him into pieces! 205 00:12:27,830 --> 00:12:29,750 Miss Lu is emotional and said it out of anger. 206 00:12:29,750 --> 00:12:31,010 Don't take it to heart. 207 00:12:32,350 --> 00:12:35,190 There are still a few rooms outside we haven't checked. 208 00:12:35,190 --> 00:12:37,520 You and Miss Yang go see if anyone's there. 209 00:12:38,000 --> 00:12:38,530 Let's go. 210 00:12:40,650 --> 00:12:41,710 Protect Miss Yang. 211 00:12:52,310 --> 00:12:52,890 Miss Lu, 212 00:12:53,170 --> 00:12:54,570 are you the only one here? 213 00:12:57,840 --> 00:12:58,960 I'm not sure. 214 00:13:00,220 --> 00:13:01,580 They drugged my food 215 00:13:02,080 --> 00:13:03,580 and water. 216 00:13:05,180 --> 00:13:07,380 Sometimes I was unconscious for hours. 217 00:13:08,390 --> 00:13:10,030 Sometimes for a whole day. 218 00:13:11,010 --> 00:13:13,340 I have no idea what happened outside. 219 00:13:14,080 --> 00:13:17,440 Mr. Yang, I'm so scared. 220 00:13:17,600 --> 00:13:18,720 I want to go home. 221 00:13:19,720 --> 00:13:21,020 Don't be afraid, Miss Lu. 222 00:13:21,020 --> 00:13:22,750 We'll take you home right away. 223 00:13:24,270 --> 00:13:25,910 Yang Qing, come here now. 224 00:13:27,790 --> 00:13:29,050 Rest here for a moment. 225 00:13:29,290 --> 00:13:30,350 I'll be right back. 226 00:13:30,360 --> 00:13:32,220 Don't leave me alone. I'm scared. 227 00:13:32,840 --> 00:13:34,240 Don't be afraid, Miss Lu. 228 00:13:34,550 --> 00:13:35,480 You're safe now. 229 00:13:37,810 --> 00:13:39,130 Mr. Yang, don't go! 230 00:13:40,950 --> 00:13:41,900 I'm scared. 231 00:13:47,150 --> 00:13:48,150 It's alright now. 232 00:13:57,960 --> 00:14:00,690 The goods should have been sent out safely by now. 233 00:14:05,870 --> 00:14:07,600 Yang Qing, come and take a look! 234 00:14:10,690 --> 00:14:12,030 Mr. Yang, look. 235 00:14:12,130 --> 00:14:13,730 There are wheel tracks here. 236 00:14:14,640 --> 00:14:15,710 They've already gone far. 237 00:14:15,710 --> 00:14:17,570 You stay here. I'll go after them. 238 00:14:17,600 --> 00:14:18,510 I'll go with you. 239 00:14:18,510 --> 00:14:20,510 You stay here and protect Miss Yang. 240 00:14:22,030 --> 00:14:22,630 Mingyang. 241 00:14:50,480 --> 00:14:51,340 Excuse me, sir. 242 00:14:51,550 --> 00:14:53,410 We're lost in this bamboo forest. 243 00:14:53,630 --> 00:14:55,750 Could you help us find our way out? 244 00:14:56,850 --> 00:14:57,880 We're in a hurry. 245 00:14:57,910 --> 00:14:59,020 Help! 246 00:15:00,060 --> 00:15:01,460 Shang Huai, go save them! 247 00:15:33,030 --> 00:15:34,870 Tell me, who sent you? 248 00:15:36,300 --> 00:15:39,830 Qingmu Fortress's men would rather die than betray our master! 249 00:16:03,440 --> 00:16:04,100 Tell us now! 250 00:16:04,450 --> 00:16:06,650 Why did you kidnap those innocent kids? 251 00:16:07,910 --> 00:16:08,550 Miss Lu. 252 00:16:10,090 --> 00:16:11,020 Why are you here? 253 00:16:11,080 --> 00:16:12,540 You should go back and rest. 254 00:16:12,540 --> 00:16:13,600 We'll handle this. 255 00:16:13,630 --> 00:16:15,690 We'll give you a proper explanation. 256 00:16:16,010 --> 00:16:17,120 I'm here to help. 257 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 I also want to hear 258 00:16:19,280 --> 00:16:21,480 why he committed such heinous crimes. 259 00:16:31,140 --> 00:16:31,940 Let me ask you. 260 00:16:33,440 --> 00:16:35,300 Are the children we rescued today 261 00:16:36,240 --> 00:16:39,370 the ones who recently went missing from various places? 262 00:16:40,510 --> 00:16:41,510 Answer honestly. 263 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 If you won't talk, 264 00:16:45,040 --> 00:16:47,770 I'll use Biluo Valley's interrogation methods. 265 00:16:50,890 --> 00:16:53,590 I'll confess. I'll confess. 266 00:16:58,000 --> 00:16:59,730 They are the missing children. 267 00:17:03,440 --> 00:17:04,770 Why did you kidnap them? 268 00:17:05,270 --> 00:17:05,640 I... 269 00:17:14,200 --> 00:17:15,329 Selling them 270 00:17:15,640 --> 00:17:16,819 could fetch a good amount of silver. 271 00:17:16,819 --> 00:17:17,550 Despicable! 272 00:17:18,530 --> 00:17:20,329 Profiting from such vile deeds! 273 00:17:20,680 --> 00:17:22,280 Someone must be behind this. 274 00:17:22,550 --> 00:17:23,880 Tell us, who is it? 275 00:17:24,310 --> 00:17:24,829 It's... 276 00:17:24,960 --> 00:17:25,440 Is it the remnants 277 00:17:25,440 --> 00:17:27,250 of Shengyue Sect? 278 00:17:28,740 --> 00:17:29,740 Yes. Yes. 279 00:17:29,920 --> 00:17:30,870 I know nothing. 280 00:17:31,550 --> 00:17:33,280 Shengyue Sect made me do it all. 281 00:17:39,440 --> 00:17:40,700 I have a wife and child. 282 00:17:41,440 --> 00:17:42,790 Please spare my life. 283 00:17:50,790 --> 00:17:52,200 He's confessed everything. 284 00:17:52,200 --> 00:17:53,920 What happens next is up to you. 285 00:17:55,680 --> 00:17:57,640 He was so tight-lipped before. 286 00:17:58,740 --> 00:18:00,340 Why did he suddenly confess? 287 00:18:03,020 --> 00:18:05,420 Maybe he got scared when he heard me mention 288 00:18:05,580 --> 00:18:07,590 Biluo Valley's interrogation methods. 289 00:18:07,590 --> 00:18:09,070 At least we've got a lead. 290 00:18:09,790 --> 00:18:11,590 Thank you for your help, Miss Lu. 291 00:18:13,670 --> 00:18:14,930 It's the least I can do. 292 00:18:15,400 --> 00:18:16,000 By the way, 293 00:18:16,480 --> 00:18:18,860 what do you plan to do with him? 294 00:18:19,880 --> 00:18:21,540 He'll be handed over to the authorities tomorrow. 295 00:18:21,540 --> 00:18:22,030 What? 296 00:18:23,310 --> 00:18:25,770 You're handing him over to the authorities? 297 00:18:26,040 --> 00:18:27,440 That's Mr. Yang's order. 298 00:18:29,960 --> 00:18:31,690 Mr. Yang is indeed thoughtful. 299 00:18:34,790 --> 00:18:36,920 Miss Lu, you've had a few rough nights. 300 00:18:37,510 --> 00:18:39,510 You should go back and get some rest. 301 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 I still have a few questions for him. 302 00:18:43,830 --> 00:18:44,760 Is that alright? 303 00:18:48,570 --> 00:18:49,970 Please go ahead, Miss Lu. 304 00:18:56,640 --> 00:18:58,350 For such little money, 305 00:18:59,530 --> 00:19:01,930 you didn't even spare such young children. 306 00:19:02,130 --> 00:19:04,130 Do you know how terrified they were? 307 00:19:05,100 --> 00:19:07,430 Do you know how worried their parents are? 308 00:19:09,700 --> 00:19:11,900 If your child suffered this, 309 00:19:13,050 --> 00:19:14,440 how would you feel? 310 00:19:16,720 --> 00:19:18,180 How would your wife react? 311 00:19:24,540 --> 00:19:27,690 My wife and child are innocent! 312 00:19:31,000 --> 00:19:33,270 Aren't the children you kidnapped innocent too? 313 00:19:33,270 --> 00:19:34,800 You did such a vile thing. 314 00:19:35,570 --> 00:19:39,430 Aren't you worried your wife and child will suffer the consequences? 315 00:19:40,790 --> 00:19:41,550 I beg you. 316 00:19:42,100 --> 00:19:43,630 Don't hurt my wife or child. 317 00:19:43,810 --> 00:19:45,050 I did all this alone. 318 00:19:45,180 --> 00:19:46,680 They know nothing about it! 319 00:19:46,680 --> 00:19:48,480 If someone must die, let it be me. 320 00:19:49,830 --> 00:19:50,270 Young... 321 00:19:50,270 --> 00:19:51,870 Do they really know nothing? 322 00:19:53,110 --> 00:19:54,440 Regarding this matter, 323 00:19:54,640 --> 00:19:56,680 Biluo Valley will not let it go. 324 00:19:57,030 --> 00:19:58,630 We'll get to the bottom of it! 325 00:19:59,440 --> 00:20:00,440 And if 326 00:20:01,350 --> 00:20:02,350 I find out 327 00:20:02,350 --> 00:20:04,270 they're even slightly involved, 328 00:20:05,720 --> 00:20:07,680 I won't show any mercy. 329 00:20:18,750 --> 00:20:20,640 They truly know nothing. 330 00:20:22,450 --> 00:20:23,930 I know my sins are grave. 331 00:20:25,250 --> 00:20:26,980 I'm willing to pay with my life. 332 00:20:29,740 --> 00:20:31,170 Just please, 333 00:20:32,560 --> 00:20:34,190 don't hurt my family. 334 00:21:06,140 --> 00:21:08,750 [Weihu Hall] 335 00:21:08,750 --> 00:21:10,210 This man's name is Cao Fei. 336 00:21:10,400 --> 00:21:12,040 He said he kidnapped the kids for money 337 00:21:12,040 --> 00:21:13,800 under Shengyue Sect's orders. 338 00:21:14,200 --> 00:21:15,620 But not long after making his confession, 339 00:21:15,620 --> 00:21:17,750 he threw himself onto Miss Lu's sword. 340 00:21:18,860 --> 00:21:20,060 What about your side? 341 00:21:20,160 --> 00:21:21,940 The black-clad men we captured all took their own lives. 342 00:21:21,940 --> 00:21:24,020 There were nine children in the carriage. 343 00:21:24,020 --> 00:21:26,080 Seven of them are still unconscious. 344 00:21:26,170 --> 00:21:27,640 After we return to the city tomorrow, 345 00:21:27,640 --> 00:21:28,770 they should wake up. 346 00:21:29,640 --> 00:21:30,590 For money? 347 00:21:31,700 --> 00:21:33,500 I'm afraid it's not that simple. 348 00:21:34,000 --> 00:21:35,590 Most likely a cover story. 349 00:21:36,510 --> 00:21:37,880 Let's wait until the children wake up. 350 00:21:37,880 --> 00:21:39,210 Then we'll investigate further. 351 00:21:39,210 --> 00:21:39,820 Okay. 352 00:21:40,330 --> 00:21:41,050 Mr. Yang. 353 00:21:44,220 --> 00:21:45,550 I was perhaps reckless. 354 00:21:45,690 --> 00:21:47,070 I searched the entire fortress 355 00:21:47,070 --> 00:21:48,070 and found this. 356 00:21:49,170 --> 00:21:51,700 It bears the Blood Moon mark of Shengyue Sect. 357 00:21:53,350 --> 00:21:55,680 Such a heinous act as kidnapping children 358 00:21:55,880 --> 00:21:58,130 is indeed something only Shengyue Sect would do. 359 00:21:58,130 --> 00:22:00,990 They must have done that to make money for Shengyue Sect. 360 00:22:00,990 --> 00:22:02,180 Shengyue Sect would never bully 361 00:22:02,180 --> 00:22:04,310 the elderly, weak, sick, or disabled! 362 00:22:09,960 --> 00:22:11,000 But someone 363 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 first falsely accused me. 364 00:22:13,800 --> 00:22:15,000 Then I heard she tried 365 00:22:15,220 --> 00:22:17,380 to silence someone in a rush. 366 00:22:17,960 --> 00:22:20,160 Now she's trying to frame Shengyue Sect 367 00:22:20,300 --> 00:22:21,260 with its mark. 368 00:22:22,200 --> 00:22:23,400 Of course Shengyue Sect 369 00:22:23,400 --> 00:22:24,600 would never admit it. 370 00:22:26,050 --> 00:22:27,720 Mr. Yang, I want to ask 371 00:22:28,320 --> 00:22:29,210 when Yunmen 372 00:22:29,240 --> 00:22:31,440 became so friendly with Shengyue Sect. 373 00:22:32,590 --> 00:22:35,520 Shouldn't Fire Hall Master be arrested immediately 374 00:22:35,590 --> 00:22:37,710 and sent to Biluo Valley for imprisonment? 375 00:22:37,710 --> 00:22:38,510 Yes, Mr. Yang. 376 00:22:39,200 --> 00:22:40,000 How can someone from 377 00:22:40,000 --> 00:22:41,930 Shengyue Sect show up here openly? 378 00:22:44,350 --> 00:22:46,610 Fire Hall Master has promised to reform. 379 00:22:47,030 --> 00:22:49,480 He believes the kids' abductions have nothing to do with Shengyue Sect. 380 00:22:49,480 --> 00:22:51,750 And he insists on uncovering the truth. 381 00:22:53,270 --> 00:22:54,710 If there's solid evidence 382 00:22:54,710 --> 00:22:56,370 proving Shengyue Sect did it, 383 00:22:56,540 --> 00:23:00,470 he's willing to be handed over to the authorities and face punishment. 384 00:23:00,990 --> 00:23:02,700 Right, Fire Hall Master? 385 00:23:05,220 --> 00:23:06,420 If we did it, we did it. 386 00:23:06,880 --> 00:23:08,210 If we didn't, we didn't. 387 00:23:08,410 --> 00:23:11,680 If it really was Shengyue Sect's member, 388 00:23:12,590 --> 00:23:13,720 no matter who it was, 389 00:23:14,140 --> 00:23:17,950 I'm willing to face death with him! 390 00:23:19,770 --> 00:23:20,970 Isn't this evidence? 391 00:23:26,850 --> 00:23:30,380 You're trying to frame Shengyue Sect with just a piece of cloth? 392 00:23:30,720 --> 00:23:33,050 If I tear a piece off a Biluo Valley's robe, 393 00:23:33,140 --> 00:23:34,860 could I say you did it? 394 00:23:36,370 --> 00:23:38,220 A piece of cloth proves nothing. 395 00:23:39,240 --> 00:23:42,170 The children's testimony will be our best evidence. 396 00:23:42,920 --> 00:23:44,450 After the children wake up, 397 00:23:44,700 --> 00:23:47,230 we'll see if they can tell us anything useful. 398 00:23:50,000 --> 00:23:51,400 Everyone, get some rest. 399 00:23:51,400 --> 00:23:53,060 We'll return to the city soon. 400 00:23:53,350 --> 00:23:54,240 And on the way, 401 00:23:55,110 --> 00:23:57,920 escort Miss Lu back to Biluo Valley's branch. 402 00:24:08,610 --> 00:24:09,170 Mr. Yang. 403 00:24:11,140 --> 00:24:12,870 Miss Yang asked you to go there. 404 00:24:13,100 --> 00:24:15,500 She wants to cook for you. 405 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 If you don't go, 406 00:24:20,300 --> 00:24:22,160 the kitchen might get torn apart. 407 00:24:25,680 --> 00:24:28,150 ♪ Hey, I can't recall when it began ♪ 408 00:24:28,180 --> 00:24:30,770 ♪ You suddenly broke into my heart ♪ 409 00:24:31,580 --> 00:24:33,120 ♪ Counting stars on the rooftop ♪ 410 00:24:33,280 --> 00:24:35,120 ♪ Even the wind carried your breath ♪ 411 00:24:36,020 --> 00:24:37,620 ♪ Hey, I want to write it in my diary ♪ 412 00:24:37,650 --> 00:24:40,650 ♪ The sweet little moments we share ♪ 413 00:24:40,980 --> 00:24:42,940 ♪ Even through time and space ♪ 414 00:24:43,010 --> 00:24:45,590 ♪ I'll find you and fall for you ♪ 415 00:24:45,610 --> 00:24:48,260 ♪ Passing the bright moon, crossing creekside halls ♪ 416 00:24:48,490 --> 00:24:50,370 ♪ Two cups of wine are just right ♪ 417 00:24:50,390 --> 00:24:52,000 ♪ Asking how deep love runs in the world ♪ 418 00:24:52,000 --> 00:24:52,790 Yang Qing, 419 00:24:53,120 --> 00:24:53,200 ♪ Till the last day of my life ♪ 420 00:24:53,200 --> 00:24:55,200 you've been running around all day. 421 00:24:55,200 --> 00:24:57,260 You haven't eaten or drunk anything. 422 00:24:57,500 --> 00:24:57,890 I thought I'd make you something to eat, 423 00:24:57,890 --> 00:24:59,840 ♪ Since I met you ♪ 424 00:25:00,070 --> 00:25:00,680 ♪ My world's been full of moonlit gleam ♪ 425 00:25:00,680 --> 00:25:02,680 but this is harder than I thought. 426 00:25:03,160 --> 00:25:04,020 ♪ In every life ♪ 427 00:25:04,020 --> 00:25:04,680 Let me do it. 428 00:25:04,740 --> 00:25:07,590 ♪ I never wish to part from you ♪ 429 00:25:07,790 --> 00:25:09,610 ♪ Since I met you ♪ 430 00:25:09,640 --> 00:25:12,160 ♪ I've been so close to happiness ♪ 431 00:25:12,320 --> 00:25:14,380 ♪ Every minute ♪ 432 00:25:14,520 --> 00:25:16,310 ♪ I want to be with you ♪ 433 00:25:16,310 --> 00:25:16,960 It's fine. 434 00:25:20,110 --> 00:25:22,060 ♪ Since I met you ♪ 435 00:25:22,090 --> 00:25:24,610 ♪ My world's been full of moonlit gleam ♪ 436 00:25:25,200 --> 00:25:26,720 ♪ As time slips quietly away ♪ 437 00:25:26,830 --> 00:25:26,960 Why are you looking at me? 438 00:25:26,960 --> 00:25:29,510 ♪ My love for you grows day by day ♪ 439 00:25:29,510 --> 00:25:30,010 I want to help. 440 00:25:30,010 --> 00:25:31,830 ♪ Since I met you ♪ 441 00:25:31,850 --> 00:25:34,150 ♪ I've only wished the long nights to be peaceful ♪ 442 00:25:34,150 --> 00:25:34,540 Then you do it. 443 00:25:34,540 --> 00:25:36,600 ♪ No matter how the seasons change ♪ 444 00:25:36,680 --> 00:25:36,740 Never mind. I can learn to cook. 445 00:25:36,740 --> 00:25:40,540 ♪ You are the meaning of my life ♪ 446 00:25:40,540 --> 00:25:41,740 After you marry me, 447 00:25:41,770 --> 00:25:43,300 I can cook for you every day. 448 00:25:45,070 --> 00:25:46,770 That doesn't sound like a great deal for me. 449 00:25:46,770 --> 00:25:48,640 Is your cooking better than mine? 450 00:25:49,880 --> 00:25:51,170 Let's find out. 451 00:25:51,680 --> 00:25:54,480 You're this confident about your cooking skills? 452 00:25:58,240 --> 00:25:58,960 By the way, 453 00:26:00,190 --> 00:26:02,120 Mingyang said you caught someone. 454 00:26:02,340 --> 00:26:03,380 Did he confess? 455 00:26:04,240 --> 00:26:06,510 He said they kidnapped the kids for money. 456 00:26:06,510 --> 00:26:07,680 After just a few questions, 457 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 he threw himself onto Lu Xuanxuan's sword and died. 458 00:26:09,480 --> 00:26:10,410 The lead is gone. 459 00:26:10,500 --> 00:26:12,430 I knew Lu Xuanxuan was up to no good. 460 00:26:13,510 --> 00:26:14,110 I think 461 00:26:14,580 --> 00:26:16,110 she's the biggest suspect. 462 00:26:19,310 --> 00:26:21,680 I also believe Lu Xuanxuan is involved. 463 00:26:22,570 --> 00:26:23,830 As for the mastermind, 464 00:26:24,170 --> 00:26:25,370 it should be Chief Lu. 465 00:26:26,350 --> 00:26:28,410 Isn't Biluo Valley a righteous sect? 466 00:26:28,760 --> 00:26:31,220 How could they do something so disgraceful? 467 00:26:33,880 --> 00:26:35,750 Actually, the line between good and evil 468 00:26:35,750 --> 00:26:37,110 isn't always so clear. 469 00:26:40,060 --> 00:26:42,130 Yang Qing, I've been thinking— 470 00:26:42,330 --> 00:26:44,660 not knowing martial arts is such a burden. 471 00:26:44,800 --> 00:26:45,920 Today, when you went to catch that person, 472 00:26:45,920 --> 00:26:47,180 I couldn't help at all. 473 00:26:47,390 --> 00:26:48,990 If we had caught him earlier, 474 00:26:49,100 --> 00:26:51,510 maybe we'd have known who's behind this. 475 00:26:55,830 --> 00:26:58,310 You traced the lead on Qingmu Fortress from the kitchen. 476 00:26:58,310 --> 00:27:01,230 You discovered the kids' abductions were related to Qingmu Fortress. 477 00:27:01,230 --> 00:27:02,230 You did very well. 478 00:27:02,450 --> 00:27:03,910 No need to blame yourself. 479 00:27:04,370 --> 00:27:05,960 But I want to help you. 480 00:27:06,690 --> 00:27:08,850 I don't know martial arts, 481 00:27:09,030 --> 00:27:10,400 but I should at least know flying skills. 482 00:27:10,400 --> 00:27:12,710 That way, even though I can't fight, I could at least escape. 483 00:27:12,710 --> 00:27:13,470 So, 484 00:27:14,600 --> 00:27:17,530 can I go back to Yunmen with you to learn martial arts? 485 00:27:25,300 --> 00:27:26,960 Mingyang, what are you doing? 486 00:27:28,510 --> 00:27:30,440 Didn't you say Mr. Yang was hungry? 487 00:27:30,680 --> 00:27:31,900 I caught a fish. 488 00:27:32,330 --> 00:27:33,660 I thought you'd like it. 489 00:27:37,350 --> 00:27:38,950 Did I... do something wrong? 490 00:27:41,850 --> 00:27:42,610 After we finish eating noodles, 491 00:27:42,610 --> 00:27:44,110 let's head back to the city. 492 00:27:44,110 --> 00:27:44,730 Okay. 493 00:27:50,080 --> 00:27:51,140 Chief, be careful. 494 00:27:53,720 --> 00:27:55,270 Biluo Valley is despicable. 495 00:27:55,270 --> 00:27:56,380 They've set a trap. 496 00:28:10,710 --> 00:28:11,390 Chief, 497 00:28:11,860 --> 00:28:12,590 you go first. 498 00:28:12,750 --> 00:28:13,880 I'll cover the rear. 499 00:28:20,800 --> 00:28:21,270 Chief, 500 00:28:22,390 --> 00:28:23,350 this should be their 501 00:28:23,350 --> 00:28:24,880 so-called Mist Formation. 502 00:28:50,500 --> 00:28:52,560 There's a formation here. Follow me. 503 00:29:04,440 --> 00:29:05,500 After them! Hurry! 504 00:29:05,530 --> 00:29:06,660 Over there! Keep up! 505 00:29:14,030 --> 00:29:15,830 Yingxing, rest here for a while. 506 00:29:15,890 --> 00:29:16,300 Come. 507 00:29:28,000 --> 00:29:29,400 How did you know I'm here? 508 00:29:30,160 --> 00:29:31,620 Why did you come to save me? 509 00:29:32,800 --> 00:29:34,960 Biluo Valley has set a trap to kill you. 510 00:29:35,680 --> 00:29:37,280 If I don't save you, who will? 511 00:29:38,750 --> 00:29:39,930 Come on, Yao. 512 00:29:40,510 --> 00:29:41,240 If I die, 513 00:29:41,850 --> 00:29:43,420 wouldn't you be happy? 514 00:29:45,240 --> 00:29:46,790 Your pretense 515 00:29:47,750 --> 00:29:49,090 makes me sick. 516 00:29:54,110 --> 00:29:54,710 Yingxing! 517 00:29:57,750 --> 00:29:59,880 Yingxing, I know you resent me, 518 00:30:00,130 --> 00:30:01,400 but this is a matter of life and death. 519 00:30:01,400 --> 00:30:02,560 They came prepared. 520 00:30:02,960 --> 00:30:04,620 Please trust me one more time. 521 00:30:08,560 --> 00:30:10,830 Yao Fu, I loved you, 522 00:30:11,160 --> 00:30:12,290 but you betrayed me. 523 00:30:13,130 --> 00:30:15,200 Now I wish I could rip you apart, 524 00:30:15,910 --> 00:30:18,110 yet you're here meddling in my affairs. 525 00:30:18,190 --> 00:30:19,450 Why are you doing this? 526 00:30:22,790 --> 00:30:24,190 Why do I smell blood here? 527 00:30:24,510 --> 00:30:25,640 They must be nearby! 528 00:30:28,750 --> 00:30:29,350 Yingxing. 529 00:30:37,090 --> 00:30:38,150 Stop following me. 530 00:30:49,300 --> 00:30:51,230 [Qinglai Inn] 531 00:30:51,230 --> 00:30:52,100 Waiter. 532 00:30:53,430 --> 00:30:55,810 What is your wine made of? 533 00:30:55,840 --> 00:30:57,040 It smells wonderful. 534 00:31:01,270 --> 00:31:03,270 Did you write all these characters? 535 00:31:03,790 --> 00:31:05,590 Your calligraphy is beautiful. 536 00:31:05,950 --> 00:31:06,990 What's your name? 537 00:31:08,130 --> 00:31:10,650 How about this? I tell you my name, 538 00:31:10,910 --> 00:31:12,540 and you teach me how to write it. 539 00:31:12,540 --> 00:31:13,400 What do you say? 540 00:31:17,500 --> 00:31:19,300 I have something to do. Gotta go. 541 00:31:19,720 --> 00:31:21,210 I'm not done talking. 542 00:31:24,380 --> 00:31:25,960 Look who it is. 543 00:31:26,110 --> 00:31:27,720 It's you, my old flame. 544 00:31:28,020 --> 00:31:29,010 Long time no see. 545 00:31:29,790 --> 00:31:30,500 Lingyin, 546 00:31:31,290 --> 00:31:32,560 you were with Saintess. 547 00:31:32,560 --> 00:31:33,960 Why didn't you protect her? 548 00:31:33,960 --> 00:31:36,020 Instead, you let her fall into a trap! 549 00:31:36,160 --> 00:31:36,890 You big fool, 550 00:31:37,410 --> 00:31:39,070 do you want to speak a little louder? 551 00:31:39,070 --> 00:31:41,200 This place is full of Yunmen's people. 552 00:31:41,490 --> 00:31:42,960 If you keep shouting like that, 553 00:31:42,960 --> 00:31:45,000 everyone in Qinglai Inn will know 554 00:31:45,250 --> 00:31:47,730 Yue and I are from Shengyue Sect. 555 00:31:49,960 --> 00:31:51,560 We haven't settled the score 556 00:31:51,720 --> 00:31:53,120 for your escape earlier. 557 00:31:53,580 --> 00:31:54,510 Didn't I tell you 558 00:31:55,060 --> 00:31:56,190 if you dared escape, 559 00:31:56,800 --> 00:31:58,000 I'd break your legs? 560 00:31:59,890 --> 00:32:00,520 Go ahead. 561 00:32:01,790 --> 00:32:03,050 My legs are right here. 562 00:32:03,330 --> 00:32:05,520 Take them if you want. 563 00:32:05,960 --> 00:32:08,200 Why all this shouting and threatening? 564 00:32:10,210 --> 00:32:12,270 Since Saintess has returned safely, 565 00:32:12,770 --> 00:32:14,100 I'll let this go for now. 566 00:32:16,160 --> 00:32:18,510 Fire Hall Master, you're being shy now. 567 00:32:19,790 --> 00:32:20,590 Alright then. 568 00:32:21,590 --> 00:32:25,070 Thank you for your generosity. 569 00:32:25,320 --> 00:32:27,000 I'm going to get some rest. 570 00:32:31,490 --> 00:32:32,090 Lingyin! 571 00:32:32,920 --> 00:32:34,180 How dare you poison me! 572 00:32:35,160 --> 00:32:36,480 Imprisoning me 573 00:32:36,580 --> 00:32:38,230 comes with a price. 574 00:32:38,260 --> 00:32:38,810 You... 575 00:32:38,960 --> 00:32:39,590 Miss Lin! 576 00:32:40,240 --> 00:32:41,880 Mr. Jiang, help me! 577 00:32:41,920 --> 00:32:43,700 This man is so fierce. 578 00:32:43,720 --> 00:32:46,800 The moment he saw me, he started yelling and threatening me. 579 00:32:46,800 --> 00:32:47,590 Fire Hall Master, 580 00:32:47,590 --> 00:32:48,830 Mr. Yang said you have reformed 581 00:32:48,830 --> 00:32:50,310 and wish to join the righteous side. 582 00:32:50,310 --> 00:32:51,200 Why did you do that to Miss Lin, 583 00:32:51,200 --> 00:32:52,640 a defenseless young woman? 584 00:32:52,640 --> 00:32:54,510 Get out of my way, you brat! 585 00:32:54,720 --> 00:32:56,080 Mr. Jiang, look at him! 586 00:32:56,210 --> 00:32:57,070 He's so fierce. 587 00:32:57,070 --> 00:32:58,790 Isn't Yunmen supposed to uphold justice? 588 00:32:58,790 --> 00:33:00,020 If you don't stop him, 589 00:33:00,040 --> 00:33:00,930 and he kills me, 590 00:33:00,960 --> 00:33:02,440 who's going to cure your people? 591 00:33:02,440 --> 00:33:03,270 Don't worry, Miss Lin. 592 00:33:03,270 --> 00:33:04,240 As long as I am here, 593 00:33:04,240 --> 00:33:05,850 I won't let him lay a finger on you. 594 00:33:05,850 --> 00:33:06,980 Then hold him back. 595 00:33:07,110 --> 00:33:08,170 I'm leaving. 596 00:33:08,200 --> 00:33:09,350 You leave first, Miss Lin! 597 00:33:09,350 --> 00:33:11,310 Don't go! Get out of my way! 598 00:33:11,440 --> 00:33:12,370 Fire Hall Master, restrain yourself! 599 00:33:12,370 --> 00:33:13,140 Will you get out of my way? 600 00:33:13,140 --> 00:33:14,350 One more step and I'll fight back! 601 00:33:14,350 --> 00:33:15,280 Get out of my way! 602 00:33:15,640 --> 00:33:16,230 Will you get out of my way? 603 00:33:16,230 --> 00:33:16,810 No! 604 00:33:18,240 --> 00:33:19,170 Get out of my way! 605 00:33:19,510 --> 00:33:20,680 You big fool. 606 00:33:20,750 --> 00:33:21,880 I didn't poison you. 607 00:33:22,380 --> 00:33:23,720 Your liver heat is too strong. 608 00:33:23,720 --> 00:33:25,350 That was just to cool you down. 609 00:33:25,350 --> 00:33:27,080 -Why are you so angry? -Go away! 610 00:33:30,720 --> 00:33:32,250 What happened to your eyes? 611 00:33:35,270 --> 00:33:37,000 I didn't sleep well last night. 612 00:33:39,380 --> 00:33:40,240 And your mouth? 613 00:33:42,290 --> 00:33:43,160 I bumped it. 614 00:33:44,640 --> 00:33:46,080 He didn't bump it. 615 00:33:46,620 --> 00:33:47,930 For Miss Lin, he had a fight 616 00:33:47,930 --> 00:33:49,190 with Fire Hall Master. 617 00:33:49,720 --> 00:33:50,890 And he lost. 618 00:33:53,400 --> 00:33:54,000 Mr. Yang, 619 00:33:54,510 --> 00:33:56,830 Miss Lin really is no ordinary person. 620 00:33:57,510 --> 00:33:59,770 Jiang Yan's changed a lot because of her. 621 00:33:59,840 --> 00:34:01,030 Don't say that about Miss Lin. 622 00:34:01,030 --> 00:34:01,920 I didn't have a fight with him 623 00:34:01,920 --> 00:34:02,990 for Miss Lin. 624 00:34:03,890 --> 00:34:05,020 I simply can't stand 625 00:34:05,030 --> 00:34:06,760 someone bullying a young lady. 626 00:34:06,920 --> 00:34:08,250 Besides, I didn't lose. 627 00:34:08,699 --> 00:34:11,110 Fire Hall Master didn't get the better of me. 628 00:34:11,110 --> 00:34:13,110 Enough. Let's get down to business. 629 00:34:14,139 --> 00:34:14,690 Mr. Yang, 630 00:34:15,130 --> 00:34:16,190 the children we rescued 631 00:34:16,190 --> 00:34:17,210 from the carriage yesterday 632 00:34:17,210 --> 00:34:18,210 are all awake now. 633 00:34:18,330 --> 00:34:19,560 Miss Lin checked on them. 634 00:34:19,560 --> 00:34:20,360 They're fine. 635 00:34:20,590 --> 00:34:21,120 Good. 636 00:34:22,230 --> 00:34:23,560 Do we have any new leads? 637 00:34:25,710 --> 00:34:27,239 The children are too young, 638 00:34:27,409 --> 00:34:29,070 and the bandits drugged them. 639 00:34:29,429 --> 00:34:31,159 They don't remember anything. 640 00:34:32,199 --> 00:34:33,929 They're all from Yangliu Town. 641 00:34:35,920 --> 00:34:37,000 Take good care of them. 642 00:34:37,000 --> 00:34:39,260 Send them back to Yangliu Town tomorrow. 643 00:34:40,460 --> 00:34:40,989 Mr. Yang, 644 00:34:41,480 --> 00:34:42,340 don't you think 645 00:34:42,650 --> 00:34:44,060 we should ask them again? 646 00:34:44,540 --> 00:34:47,139 The children spent much time with the bandits. 647 00:34:47,150 --> 00:34:48,679 If we ask them again, 648 00:34:48,850 --> 00:34:49,550 we might get some clues. 649 00:34:49,550 --> 00:34:50,750 Send them home first. 650 00:34:51,030 --> 00:34:51,760 They're 651 00:34:52,020 --> 00:34:53,800 more willing to tell their families 652 00:34:53,800 --> 00:34:55,199 what happened than to us. 653 00:34:55,290 --> 00:34:56,080 After that, 654 00:34:56,110 --> 00:34:57,440 we can go ask them again. 655 00:34:57,660 --> 00:35:00,060 And perhaps we can discover something new. 656 00:35:02,110 --> 00:35:04,840 Mr. Yang, what about Miss Yang and the others? 657 00:35:06,730 --> 00:35:08,330 They're not from Yunmen, 658 00:35:08,800 --> 00:35:10,650 and they're connected to Shengyue Sect. 659 00:35:10,650 --> 00:35:12,880 We should just ignore them, right? 660 00:35:13,480 --> 00:35:15,000 When we were poisoned, Miss Lin 661 00:35:15,000 --> 00:35:16,510 took care of us day and night. 662 00:35:16,510 --> 00:35:17,040 Besides, 663 00:35:17,230 --> 00:35:17,890 yesterday, 664 00:35:17,940 --> 00:35:20,540 Miss Yang and Fire Hall Master helped a lot too. 665 00:35:20,820 --> 00:35:21,710 So what are you suggesting? 666 00:35:21,710 --> 00:35:23,440 Invite them all back to Yunmen? 667 00:35:23,670 --> 00:35:25,000 That's not what I meant. 668 00:35:25,030 --> 00:35:26,250 But shouldn't we at least 669 00:35:26,250 --> 00:35:27,850 say goodbye before we leave? 670 00:35:28,630 --> 00:35:29,630 I agree with that. 671 00:35:29,880 --> 00:35:32,150 You should explain to them clearly— 672 00:35:32,750 --> 00:35:34,080 Yunmen will never 673 00:35:34,290 --> 00:35:35,890 collude with Shengyue Sect. 674 00:35:36,000 --> 00:35:36,980 But Miss Yang and Miss Lin 675 00:35:36,980 --> 00:35:38,480 aren't members of Shengyue Sect. 676 00:35:38,480 --> 00:35:39,860 They're so close to Fire Hall Master. 677 00:35:39,860 --> 00:35:40,920 Are you blind? 678 00:35:41,480 --> 00:35:41,940 Enough. 679 00:35:43,280 --> 00:35:45,960 After we send the children back to Yangliu Town tomorrow, 680 00:35:45,960 --> 00:35:48,000 we'll go back to Yunmen. 681 00:35:52,110 --> 00:35:52,800 Yingxing. 682 00:35:54,470 --> 00:35:56,390 Yingxing! Wait. 683 00:35:57,020 --> 00:35:57,650 Yingxing. 684 00:36:01,490 --> 00:36:04,050 Yao, I get it now. 685 00:36:07,300 --> 00:36:10,230 You want us to be a couple in the afterlife, don't you? 686 00:36:13,550 --> 00:36:14,840 I came to tell you 687 00:36:15,820 --> 00:36:17,150 Jin Buhuan is a traitor. 688 00:36:17,760 --> 00:36:18,850 Don't trust him. 689 00:36:21,390 --> 00:36:22,390 He's a traitor? 690 00:36:23,860 --> 00:36:25,060 Aren't you a traitor? 691 00:36:29,590 --> 00:36:30,030 Fine. 692 00:36:30,960 --> 00:36:31,560 Yingxing, 693 00:36:32,610 --> 00:36:33,410 I admit it. 694 00:36:34,480 --> 00:36:36,000 I had to betray you before, 695 00:36:37,070 --> 00:36:38,850 but I never wanted you dead. 696 00:36:39,360 --> 00:36:40,820 Think about it, Yingxing. 697 00:36:40,930 --> 00:36:42,230 The trap set by Biluo Valley 698 00:36:42,230 --> 00:36:44,450 was designed to counter your martial arts. 699 00:36:44,450 --> 00:36:45,270 Jin Buhuan was right beside you. 700 00:36:45,270 --> 00:36:46,600 Instead of helping you, 701 00:36:47,320 --> 00:36:48,920 he kept pushing you forward. 702 00:36:52,760 --> 00:36:53,600 Do you know 703 00:36:53,630 --> 00:36:55,360 I hate being betrayed the most? 704 00:37:07,030 --> 00:37:08,110 Yuan Yingxing. 705 00:37:09,630 --> 00:37:10,850 Even if I die, 706 00:37:11,650 --> 00:37:13,130 I'll get you out of here. 707 00:37:18,190 --> 00:37:18,950 Yao Fu, 708 00:37:20,070 --> 00:37:21,650 don't think I can still be manipulated 709 00:37:21,650 --> 00:37:22,710 by you like before. 710 00:37:24,150 --> 00:37:25,420 Get lost. 711 00:37:26,070 --> 00:37:28,280 Or you'll die here before I do. 712 00:37:29,380 --> 00:37:29,980 Yingxing, 713 00:37:31,110 --> 00:37:32,290 no matter how much you hate me, 714 00:37:32,290 --> 00:37:33,810 just let it all out! 715 00:37:34,480 --> 00:37:35,360 After that, 716 00:37:35,950 --> 00:37:37,350 leave this place with me. 717 00:37:39,050 --> 00:37:41,570 Yingxing, once Jin Buhuan catches up, 718 00:37:41,740 --> 00:37:43,870 it will be much harder for us to escape. 719 00:37:45,150 --> 00:37:46,610 You don't have to trust me, 720 00:37:46,760 --> 00:37:49,020 but can we please leave this place first? 721 00:37:49,440 --> 00:37:50,190 Yingxing. 722 00:37:50,640 --> 00:37:51,550 So annoying. 723 00:37:57,180 --> 00:37:58,040 Let me tell you, 724 00:37:58,330 --> 00:38:00,460 I worked so hard to treat their illness 725 00:38:00,490 --> 00:38:01,580 and eliminate the poison. 726 00:38:01,580 --> 00:38:03,160 Now Yang Qing and his people want to return to Yunmen 727 00:38:03,160 --> 00:38:03,830 without us. 728 00:38:04,000 --> 00:38:06,230 Can you believe how quickly their attitude has changed? 729 00:38:06,230 --> 00:38:07,160 That's not true. 730 00:38:11,070 --> 00:38:12,130 It's not like that. 731 00:38:12,840 --> 00:38:14,150 Fire Hall Master, Miss Lin, 732 00:38:14,150 --> 00:38:15,710 I truly remember and appreciate everything 733 00:38:15,710 --> 00:38:17,710 you've done to help us along the way. 734 00:38:17,760 --> 00:38:19,220 If you ever need anything, 735 00:38:19,250 --> 00:38:20,650 I'll do everything I can. 736 00:38:21,480 --> 00:38:22,070 However, 737 00:38:22,520 --> 00:38:23,640 we've been out 738 00:38:24,070 --> 00:38:26,150 for quite some time on this mission. 739 00:38:26,890 --> 00:38:29,070 After we send the children home tomorrow, 740 00:38:29,070 --> 00:38:31,100 we must hurry back to Yunmen. 741 00:38:31,710 --> 00:38:34,360 It wouldn't be convenient for us to travel together. 742 00:38:34,360 --> 00:38:36,490 So what are your plans? 743 00:38:38,410 --> 00:38:39,850 So all that talk 744 00:38:40,140 --> 00:38:42,200 was just a fancy way of kicking us out. 745 00:38:43,130 --> 00:38:43,980 Then tell me, 746 00:38:44,110 --> 00:38:46,310 what's your reason for sending us away? 747 00:38:48,230 --> 00:38:51,030 Yunmen and Shengyue Sect have always been at odds. 748 00:38:51,030 --> 00:38:52,980 Fire Hall Master is from Shengyue Sect. 749 00:38:52,980 --> 00:38:54,770 And Miss Lin and Miss Yang 750 00:38:55,270 --> 00:38:57,270 have close ties with Shengyue Sect. 751 00:38:58,070 --> 00:39:01,200 Continuing to travel together would be inappropriate. 752 00:39:04,060 --> 00:39:06,860 Mr. Jiang, do you think so? 753 00:39:08,960 --> 00:39:10,730 Mr. Yang has always been cautious. 754 00:39:10,730 --> 00:39:13,790 But I believe you have nothing to do with Shengyue Sect. 755 00:39:17,200 --> 00:39:18,640 Miss Lin, I trust you. 756 00:39:18,670 --> 00:39:19,870 You're a good person. 757 00:39:20,710 --> 00:39:22,070 Why don't you go back to Yunmen with us? 758 00:39:22,070 --> 00:39:23,040 Join our sect 759 00:39:23,070 --> 00:39:24,000 and be my junior. 760 00:39:24,110 --> 00:39:24,770 And then... 761 00:39:28,030 --> 00:39:28,880 Um... 762 00:39:31,650 --> 00:39:33,180 that doesn't sound too bad. 763 00:39:35,240 --> 00:39:35,810 Shut up. 764 00:39:37,760 --> 00:39:38,810 But Mr. Yang, 765 00:39:39,000 --> 00:39:40,670 you should personally 766 00:39:40,670 --> 00:39:42,110 explain to Yue. 767 00:39:44,110 --> 00:39:45,550 I will explain everything to Miss Yang myself. 768 00:39:45,550 --> 00:39:46,950 That won't be necessary. 769 00:39:49,230 --> 00:39:51,090 I heard everything you just said. 770 00:39:51,470 --> 00:39:52,950 I understand you. 771 00:39:53,500 --> 00:39:55,430 I wish you a safe journey, Mr. Yang. 772 00:39:57,420 --> 00:40:00,420 Have you decided where you're going next, Miss Yang? 773 00:40:01,430 --> 00:40:01,960 No. 774 00:40:05,360 --> 00:40:07,960 Don't you have anything you want to say to me? 775 00:40:09,050 --> 00:40:10,730 The world is vast, but we'll meet again. 776 00:40:10,730 --> 00:40:12,290 You're going back to Yangliu Town, right? 777 00:40:12,290 --> 00:40:14,290 Yang Qing, don't be so sentimental. 778 00:40:16,030 --> 00:40:18,160 You truly are a free spirit, Miss Yang. 779 00:40:18,990 --> 00:40:20,360 Then until we meet again. 780 00:40:20,360 --> 00:40:21,170 Farewell. 781 00:40:28,280 --> 00:40:28,840 Lingyin, 782 00:40:29,760 --> 00:40:30,960 what did you just say? 783 00:40:31,260 --> 00:40:32,590 You want to join Yunmen? 784 00:40:32,590 --> 00:40:33,920 Have you lost your mind? 785 00:40:34,030 --> 00:40:35,220 If you really join Yunmen, 786 00:40:35,220 --> 00:40:36,660 it would be a complete disgrace! 787 00:40:36,660 --> 00:40:37,590 You don't get it. 788 00:40:37,970 --> 00:40:39,370 It was out of expediency. 789 00:40:39,640 --> 00:40:41,440 We still need to save our own people, right? 790 00:40:41,440 --> 00:40:43,030 We need to get what we want from Yunmen. 791 00:40:43,030 --> 00:40:45,440 Forget it. You wouldn't understand anyway. 792 00:40:45,440 --> 00:40:46,320 But you, Yue. 793 00:40:46,590 --> 00:40:47,890 What's gotten into you? 794 00:40:47,890 --> 00:40:49,350 You've suddenly changed? 795 00:40:49,360 --> 00:40:52,560 How come you were suddenly willing to part from Yang Qing? 796 00:40:52,870 --> 00:40:55,060 Didn't he say he wouldn't take us with him? 797 00:40:55,060 --> 00:40:57,020 I was just playing hard to get. 798 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 You're very experienced, 799 00:41:00,100 --> 00:41:02,070 but how come you don't get something this simple? 800 00:41:02,070 --> 00:41:02,800 I'm leaving. 801 00:41:05,190 --> 00:41:06,210 Why are you standing there? 802 00:41:06,210 --> 00:41:07,490 Come in and let me treat your wound. 803 00:41:07,490 --> 00:41:08,030 Fool. 804 00:41:39,280 --> 00:41:40,760 You can't die now. 805 00:41:40,920 --> 00:41:42,040 Don't expect to die 806 00:41:42,070 --> 00:41:43,400 if I don't want you dead! 807 00:42:02,320 --> 00:42:03,020 Thank you. 808 00:42:03,710 --> 00:42:04,570 Don't thank me. 809 00:42:05,510 --> 00:42:07,570 I will take your life sooner or later. 810 00:42:09,360 --> 00:42:11,560 Then you should live long enough to try. 811 00:42:14,890 --> 00:42:17,020 What do you plan to do about Jin Buhuan? 812 00:42:17,020 --> 00:42:18,150 Say one more word, 813 00:42:19,060 --> 00:42:20,660 and I'll cut out your tongue. 814 00:42:21,710 --> 00:42:22,360 Yingxing. 815 00:42:22,840 --> 00:42:24,570 Yingxing, where are you going? 816 00:42:26,290 --> 00:42:27,130 It's 817 00:42:27,710 --> 00:42:28,670 none of your business. 51233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.