All language subtitles for 68c48b3f5188e_LESBUBBLIESVOL2VTS011VFEPISODESVERSIONFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan Download
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,870 --> 00:00:35,110 [SPEAKER_02]: Come, come, come to the Beugries They live in a country where everyone is nice We have fun and laughter, it's a real paradise So come, come, come to the Beugries 2 00:00:38,250 --> 00:00:43,490 [SPEAKER_08]: There is a forest where flowers bloom in secret What is this? 3 00:00:43,750 --> 00:00:44,230 [SPEAKER_08]: What is this? 4 00:00:47,530 --> 00:00:51,970 [SPEAKER_08]: The flying machine of Mr. Satigrade had crashed near the mill of Mr. Katsu. 5 00:00:52,450 --> 00:00:57,710 [SPEAKER_08]: He tried to fix it with his tool when Mr. Katsu came out on his balcony, furious and screaming. 6 00:00:57,710 --> 00:00:58,860 [SPEAKER_08]: But the dog saw it. 7 00:00:59,650 --> 00:01:01,930 [SPEAKER_08]: A writer cannot write with such a carver. 8 00:01:02,050 --> 00:01:04,630 [SPEAKER_08]: Don't you know that he needs peace and tranquility? 9 00:01:05,930 --> 00:01:10,210 [SPEAKER_08]: I had my ambitions, but a ray of sun has disappeared. 10 00:01:13,390 --> 00:01:15,150 [SPEAKER_08]: The Beugries arrive at this time. 11 00:01:16,310 --> 00:01:17,890 [SPEAKER_03]: Can we help you, Mr. Satigrade? 12 00:01:18,050 --> 00:01:20,610 [SPEAKER_08]: If only I knew what it is, I would be happy. 13 00:01:20,790 --> 00:01:23,710 [SPEAKER_08]: My God, what a misfortune, I have so little time left. 14 00:01:25,030 --> 00:01:30,090 [SPEAKER_08]: Suddenly, in the middle of beautiful colors, Gwen Dullin comes down from her rainbow. 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,240 [SPEAKER_07]: Hello, Gwen Dullin, can I help you? 16 00:01:36,620 --> 00:01:38,180 [SPEAKER_05]: I would like, but I can't. 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,900 [SPEAKER_05]: I have a Chinese knitting machine today. 18 00:01:47,520 --> 00:01:50,680 [SPEAKER_08]: Are you sure that the Chinese have knitting machines? 19 00:01:51,480 --> 00:01:54,520 [SPEAKER_08]: I look at Gwen Dullin through her magic magnifying glass. 20 00:01:54,760 --> 00:01:58,740 [SPEAKER_08]: Maybe I could become the great expert in Chinese knitting machines. 21 00:02:00,460 --> 00:02:02,460 [SPEAKER_01]: Stop joking around, it's serious. 22 00:02:02,740 --> 00:02:03,900 [SPEAKER_01]: What can we do? 23 00:02:04,580 --> 00:02:06,720 [SPEAKER_08]: Nothing to do, she doesn't want to walk. 24 00:02:07,060 --> 00:02:09,180 [SPEAKER_08]: If only I could be noticed. 25 00:02:09,720 --> 00:02:15,120 [SPEAKER_08]: In an hour or two, the ray will have disappeared and the glacial wind will start blowing in this lost region. 26 00:02:18,310 --> 00:02:18,950 [SPEAKER_07]: What are you saying? 27 00:02:19,490 --> 00:02:20,910 [SPEAKER_07]: There is an excellent idea. 28 00:02:22,070 --> 00:02:25,090 [SPEAKER_07]: Ask the US to notice it. 29 00:02:25,330 --> 00:02:28,150 [SPEAKER_07]: Good idea, it is true, but they have come back. 30 00:02:28,310 --> 00:02:31,250 [SPEAKER_08]: Maybe Mr. Katsu will allow us to call. 31 00:02:35,570 --> 00:02:37,670 [SPEAKER_08]: Alright, but quickly. 32 00:02:38,350 --> 00:02:39,370 [SPEAKER_08]: Thank you, Mr. Katsu. 33 00:02:40,810 --> 00:02:42,510 [SPEAKER_08]: Let me hear you. 34 00:02:44,610 --> 00:02:46,350 [SPEAKER_08]: I am in chaos. 35 00:02:47,670 --> 00:02:49,390 [SPEAKER_08]: The phone is not working. 36 00:02:50,650 --> 00:02:55,370 [SPEAKER_08]: I must warn you, my friends in the clouds, they can only save us. 37 00:02:59,330 --> 00:03:04,510 [SPEAKER_05]: Clouds, use the ropes attached to the machine and when we are ready, pull the string. 38 00:03:04,530 --> 00:03:06,030 [SPEAKER_05]: You can do it! 39 00:03:06,490 --> 00:03:08,190 [SPEAKER_05]: We have very little time! 40 00:03:09,190 --> 00:03:13,050 [SPEAKER_08]: Mr. Sentigrad put on his helmet and his glider glasses and went aboard. 41 00:03:13,350 --> 00:03:16,350 [SPEAKER_08]: When the Bobbies were ready, he shouted, Come on, here! 42 00:03:16,350 --> 00:03:16,790 [SPEAKER_07]: Move! 43 00:03:19,910 --> 00:03:21,590 [SPEAKER_07]: Come on, little cloud! 44 00:03:22,790 --> 00:03:23,130 [SPEAKER_07]: Come on! 45 00:03:23,890 --> 00:03:25,090 [SPEAKER_07]: Come on! 46 00:03:25,370 --> 00:03:25,630 [SPEAKER_07]: Come on! 47 00:03:25,810 --> 00:03:25,810 Come on! 48 00:03:26,150 --> 00:03:26,270 [SPEAKER_07]: Come on! 49 00:03:27,590 --> 00:03:28,190 [SPEAKER_07]: That's it! 50 00:03:28,550 --> 00:03:29,150 [SPEAKER_07]: Again! 51 00:03:39,140 --> 00:03:40,960 [SPEAKER_08]: Goodbye and thank you all! 52 00:03:41,200 --> 00:03:42,020 [SPEAKER_08]: You are true friends! 53 00:03:42,440 --> 00:03:44,700 [SPEAKER_08]: We must now find the ray again at all costs! 54 00:03:45,400 --> 00:03:47,320 [SPEAKER_08]: The inspiration comes to me! 55 00:03:47,740 --> 00:03:49,980 [SPEAKER_08]: I had to write a book to success! 56 00:03:51,900 --> 00:04:14,820 [SPEAKER_02]: I click-clack on a machine And see the day shine, Marky Harry I tick-tock and I'm the city It's April, May and June, July And I unplug the wires of the beautiful tent Here is September, October, November, December 57 00:04:20,340 --> 00:04:36,580 [SPEAKER_02]: I make the weather all up there Mr. Sentigrad is my name I make the weather, it's me, it's me I make the seasons, the sun is my relaunch 58 00:04:41,510 --> 00:04:50,020 [SPEAKER_02]: I open the dams to Mr. Cloud Everything becomes gray and soon Mrs. Rain follows And I crack! 59 00:04:50,440 --> 00:04:53,140 [SPEAKER_02]: Come on, come on, come on! 60 00:04:53,140 --> 00:04:54,200 [SPEAKER_02]: To the people 61 00:04:57,570 --> 00:05:16,010 [SPEAKER_02]: They live in a country where everyone is nice They have fun, they laugh It's a real paradise So come, come, come to the Bubblies. 62 00:05:19,190 --> 00:05:22,790 [SPEAKER_02]: There are a thousand songs that come and go. 63 00:05:25,990 --> 00:05:30,330 [SPEAKER_02]: Beautiful stories, sometimes a little weird. 64 00:05:48,320 --> 00:05:53,920 [SPEAKER_02]: Come, come, come to the Bubblies. 65 00:05:56,200 --> 00:06:00,620 [SPEAKER_02]: They live in a country where everyone is nice. 66 00:06:03,400 --> 00:06:05,780 [SPEAKER_02]: They have fun and laughter. 67 00:06:07,000 --> 00:06:09,200 [SPEAKER_02]: It's a real paradise. 68 00:06:10,120 --> 00:06:10,660 [SPEAKER_02]: So come, come, come to the Bubblies. 69 00:06:10,660 --> 00:06:14,800 [SPEAKER_02]: Come, come, come to the Bubblies. 70 00:06:17,960 --> 00:06:21,840 [SPEAKER_02]: There is a forest where the parents are hiding. 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,240 [SPEAKER_08]: The Bubblies were intrigued. 72 00:06:24,460 --> 00:06:28,580 [SPEAKER_08]: Hubert kept writing postcards that he put in Mrs. Box Letter. 73 00:06:30,700 --> 00:06:32,340 [SPEAKER_03]: Who are you writing to, Hubert? 74 00:06:32,780 --> 00:06:39,000 [SPEAKER_03]: To you, to Fred, to Gling Gling, to the teacher, to Mr. Caxou, to Gwendolyn and to... 75 00:06:39,000 --> 00:06:40,180 [SPEAKER_03]: We are all here. 76 00:06:40,620 --> 00:06:44,640 [SPEAKER_08]: The teacher went around the group by looking at everyone with his magical look. 77 00:06:45,320 --> 00:06:48,780 [SPEAKER_08]: Indeed, after a deep exam, I can say that we are all here. 78 00:06:49,120 --> 00:06:52,600 [SPEAKER_08]: We may not be all there, but for the moment we are all here. 79 00:06:52,980 --> 00:07:00,880 [SPEAKER_03]: Understand me, I will spend the day in town and I send you postcards to tell you that everything is fine and that I would like you to be with me. 80 00:07:01,640 --> 00:07:02,160 [SPEAKER_03]: Where? 81 00:07:02,160 --> 00:07:07,520 [SPEAKER_03]: In town, my postcards are already a concern for when I will be there. 82 00:07:08,000 --> 00:07:09,460 [SPEAKER_03]: Come on, goodbye everyone. 83 00:07:10,220 --> 00:07:12,700 [SPEAKER_08]: Here Hubert left for his day in town. 84 00:07:14,100 --> 00:07:20,260 [SPEAKER_08]: But a day passed, then two, then three, and then the whole week, without Hubert reappearing in Bubblies the forest. 85 00:07:21,560 --> 00:07:23,080 [SPEAKER_08]: A great worry reigned. 86 00:07:26,020 --> 00:07:27,640 [SPEAKER_08]: How are the Bubblies? 87 00:07:27,900 --> 00:07:29,200 [SPEAKER_08]: Time is pressing me. 88 00:07:29,200 --> 00:07:31,760 [SPEAKER_08]: But tell me first the cause of your sadness. 89 00:07:33,180 --> 00:07:35,520 [SPEAKER_08]: Hubert went to town and since then he has disappeared. 90 00:07:35,940 --> 00:07:39,980 [SPEAKER_08]: Be assured, the letter here will chase your anxiety. 91 00:07:40,620 --> 00:07:43,940 [SPEAKER_08]: Hubert had disappeared, I found him. 92 00:07:45,440 --> 00:07:48,860 [SPEAKER_08]: And soon you will see him here. 93 00:07:49,220 --> 00:07:50,940 [SPEAKER_05]: How is Mr. Santicrad? 94 00:07:51,260 --> 00:07:54,100 [SPEAKER_08]: Quite well, I assure you. 95 00:07:54,340 --> 00:07:56,780 [SPEAKER_08]: And the bad thing is not to look for him in the car. 96 00:07:58,500 --> 00:08:03,540 [SPEAKER_08]: The Bubblies were still asking questions about Hubert when Mrs. Poubell appeared. 97 00:08:04,020 --> 00:08:07,400 [SPEAKER_01]: Mrs. Poubell, you who lived in town, tell us how it was. 98 00:08:07,580 --> 00:08:11,400 [SPEAKER_04]: And you, Mrs. Santicrad, I stayed too long. 99 00:08:12,180 --> 00:08:17,240 [SPEAKER_04]: Everyone ran, the noise, the dust, the mess, the filth. 100 00:08:17,680 --> 00:08:19,120 [SPEAKER_04]: It was terrible. 101 00:08:21,660 --> 00:08:23,040 [SPEAKER_04]: What is it? 102 00:08:23,040 --> 00:08:26,600 [SPEAKER_07]: Things have not changed much, Mrs. Poubell is still so neglected. 103 00:08:27,080 --> 00:08:27,900 [SPEAKER_06]: Tell me, little one. 104 00:08:28,140 --> 00:08:32,940 [SPEAKER_06]: Let's not argue, let's think of this poor Hubert. 105 00:08:38,580 --> 00:08:39,920 [SPEAKER_05]: Hubert is back! 106 00:08:40,620 --> 00:08:42,040 [SPEAKER_05]: What happened, Hubert? 107 00:08:42,200 --> 00:08:45,740 [SPEAKER_05]: You were supposed to leave for the day, we did not see you all week. 108 00:08:46,260 --> 00:08:49,440 [SPEAKER_01]: I had lost my ticket and I could not go home. 109 00:08:50,120 --> 00:08:51,720 [SPEAKER_01]: Why did you not buy another one? 110 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 [SPEAKER_01]: I had no money left. 111 00:08:54,340 --> 00:08:56,320 [SPEAKER_01]: You had a lot of money in your bank account. 112 00:08:57,700 --> 00:08:59,900 [SPEAKER_01]: I had spent everything in the bank account. 113 00:09:01,000 --> 00:09:04,260 [SPEAKER_05]: You wanted a postcard where you told us that everything was going so well in town. 114 00:09:05,200 --> 00:09:05,840 [SPEAKER_05]: Yes. 115 00:09:07,000 --> 00:09:08,280 [SPEAKER_05]: Poor Hubert. 116 00:09:08,700 --> 00:09:11,520 [SPEAKER_08]: You are back now, let's forget these worries. 117 00:09:11,700 --> 00:09:13,980 [SPEAKER_08]: Next time, think well before you leave. 118 00:09:14,320 --> 00:09:15,960 [SPEAKER_08]: Let's not cry, little friend. 119 00:09:16,360 --> 00:09:18,520 [SPEAKER_08]: At least you have no more letters to write. 120 00:09:19,860 --> 00:09:21,740 [SPEAKER_07]: You are so sad without you. 121 00:09:22,120 --> 00:09:23,900 [SPEAKER_07]: To console us, we have made a little song. 122 00:09:48,760 --> 00:10:19,750 [SPEAKER_02]: Come, come, come to the Beuglises They are happy, happy to live here Come, come, come to the Beuglises They live in a country where everyone is nice To have fun, we laugh It's a real paradise So come, come, come to the Beuglises 123 00:10:52,270 --> 00:10:59,040 [SPEAKER_02]: We are having fun, Henry, it's a real paradise. 124 00:11:00,140 --> 00:11:04,700 [SPEAKER_02]: So come, come, come to the Bubblies. 125 00:11:07,820 --> 00:11:11,480 [SPEAKER_02]: There are a thousand songs that come and go. 126 00:11:14,700 --> 00:11:18,800 [SPEAKER_02]: Beautiful stories, sometimes a little weird. 12344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.