Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:10,761
[CHORUS HUMMING]
2
00:00:20,896 --> 00:00:24,441
[♪♪♪]
3
00:01:36,179 --> 00:01:37,514
[CLEARS THROAT]
4
00:01:37,681 --> 00:01:39,182
[SCREAMS]
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,228
- Who are you?
- We are three wise men.
6
00:01:43,395 --> 00:01:45,981
- What?
- We are three wise men.
7
00:01:46,148 --> 00:01:49,192
What are you doing creeping around
a cowshed at 2:00 in the morning?
8
00:01:49,359 --> 00:01:51,320
That doesn't sound very wise to me.
9
00:01:51,862 --> 00:01:55,699
- We are astrologers.
- We have come from the East.
10
00:01:56,074 --> 00:01:58,035
Is this some kind of joke?
11
00:01:58,285 --> 00:02:00,245
We wish to praise the infant.
12
00:02:00,412 --> 00:02:02,080
We must pay homage to him.
13
00:02:02,289 --> 00:02:06,418
Homage? You‘re all drunk!
It's disgusting! Out! Come on, out!
14
00:02:07,044 --> 00:02:10,339
Bursting in here with tales about
Oriental fortunetellers. Out!
15
00:02:10,547 --> 00:02:13,425
- No, no, we must see him.
- Go and praise someone else's brat!
16
00:02:13,592 --> 00:02:17,554
- We were led by a star!
- Led by a bottle, more like! Go on, out!
17
00:02:17,721 --> 00:02:20,057
- We must see him. We have presents!
- Out!
18
00:02:20,223 --> 00:02:22,184
Gold, frankincense, myrrh!
19
00:02:22,351 --> 00:02:25,395
Well, why didn't you say?
He's over there.
20
00:02:25,562 --> 00:02:27,522
Sorry the place is a bit of a mess.
21
00:02:28,940 --> 00:02:30,942
Well, what is myrrh anyway?
22
00:02:31,109 --> 00:02:33,737
- It is a valuable balm.
- A balm?!
23
00:02:33,904 --> 00:02:36,531
What are you giving him a balm for?
It might bite him!
24
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
- What?
- That‘s a dangerous animal!
25
00:02:39,242 --> 00:02:40,952
- Throw it in the trough!
- No, it isn't!
26
00:02:41,203 --> 00:02:44,873
- Yes, it is. It's a great big--
- No, no, no, it is an ointment.
27
00:02:45,624 --> 00:02:49,419
Well, there is an animal called
a balm, or did I dream it?
28
00:02:49,586 --> 00:02:53,423
So you're astrologers, are you?
Well, what is he then?
29
00:02:53,590 --> 00:02:56,593
What star-sign is he?
30
00:02:56,760 --> 00:03:00,430
- Capricorn.
- Capricorn, eh? What are they like?
31
00:03:00,597 --> 00:03:04,601
- He's the Son of God. Our Messiah.
- King of the Jews!
32
00:03:04,768 --> 00:03:08,063
- And that's Capricorn, is it?
- No, no, no, that‘s just him!
33
00:03:08,230 --> 00:03:11,441
Oh. I was gonna say,
otherwise there'd be a lot of them.
34
00:03:11,608 --> 00:03:15,112
- By what name are you calling him?
- Uh, Brian.
35
00:03:15,278 --> 00:03:19,449
KINGS: We worship you, O Brian,
who are lord over us all.
36
00:03:19,908 --> 00:03:25,080
Praise unto you, Brian,
and to the Lord, our Father. Amen.
37
00:03:25,247 --> 00:03:26,748
- Do you do a lot of this, then?
- What?
38
00:03:26,915 --> 00:03:28,959
- This praising.
- No, no. No, no.
39
00:03:29,126 --> 00:03:32,003
Well, um, if you're dropping
by again, do pop in.
40
00:03:32,170 --> 00:03:34,923
And thanks a lot for the gold
and frankincense,
41
00:03:35,090 --> 00:03:38,260
but don't worry too much about
the myrrh next time, all right?
42
00:03:38,427 --> 00:03:41,638
Thank you. Goodbye.
43
00:03:42,931 --> 00:03:44,933
Well, weren't they nice?
44
00:03:45,100 --> 00:03:49,396
Out of their bloody minds,
but still, look at that!
45
00:03:49,688 --> 00:03:53,817
Here. Here, that's mine! Hey!
Hey, you gave me that!
46
00:03:58,155 --> 00:04:01,283
[CHORUS SINGING]
47
00:04:06,997 --> 00:04:08,331
[BRIAN CRIES]
48
00:04:08,498 --> 00:04:10,167
Shut up!
49
00:04:11,293 --> 00:04:14,963
[♪♪♪]
50
00:04:18,133 --> 00:04:20,510
♪ Brian ♪
51
00:04:20,677 --> 00:04:24,639
♪ The babe they called Brian ♪
52
00:04:24,806 --> 00:04:27,893
♪ He grew ♪
53
00:04:28,059 --> 00:04:31,229
♪ Grew, grew and grew ♪
54
00:04:31,438 --> 00:04:34,733
♪ Grew up to be ♪
55
00:04:34,941 --> 00:04:38,195
♪ Grew up to be ♪
56
00:04:38,361 --> 00:04:41,490
♪ A boy called Brian ♪
57
00:04:41,656 --> 00:04:45,827
♪ A boy called Brian ♪
58
00:04:45,994 --> 00:04:49,581
♪ He had arms and legs ♪
59
00:04:49,748 --> 00:04:53,043
♪ And hands and feet ♪
60
00:04:53,210 --> 00:04:55,879
♪ This boy ♪
61
00:04:56,046 --> 00:04:59,549
♪ Whose name was Brian ♪
62
00:04:59,883 --> 00:05:03,011
♪ And he grew ♪
63
00:05:03,178 --> 00:05:06,515
♪ Grew, grew and grew ♪
64
00:05:06,681 --> 00:05:09,392
♪ Grew up to be ♪
65
00:05:09,559 --> 00:05:12,896
♪ Yes, he grew up to be ♪
66
00:05:13,063 --> 00:05:16,566
♪ A teenager called Brian ♪
67
00:05:16,733 --> 00:05:20,237
♪ A teenager called Brian ♪
68
00:05:20,403 --> 00:05:23,615
♪ And his face became spotty ♪
69
00:05:23,782 --> 00:05:27,202
♪ Yes, his face became spotty ♪
70
00:05:27,369 --> 00:05:31,039
♪ And his voice dropped down low ♪
71
00:05:31,206 --> 00:05:34,417
♪ And things started to grow ♪
72
00:05:34,584 --> 00:05:37,754
♪ On young Brian and so ♪
73
00:05:37,921 --> 00:05:41,258
♪ He was certainly no ♪
74
00:05:41,424 --> 00:05:45,095
♪ No girl named Brian ♪
75
00:05:45,262 --> 00:05:50,392
♪ Not a girl named Brian ♪
76
00:05:55,772 --> 00:05:59,067
♪ And he started to shave ♪
77
00:05:59,234 --> 00:06:02,237
♪ And have one off the wrist ♪
78
00:06:02,404 --> 00:06:05,991
♪ And want to see girls ♪
79
00:06:06,157 --> 00:06:09,494
♪ And go out and get pissed ♪
80
00:06:09,661 --> 00:06:12,956
♪ A man called Brian ♪
81
00:06:13,123 --> 00:06:16,459
♪ This man called Brian ♪
82
00:06:16,626 --> 00:06:22,465
♪ The man they called Brian ♪
83
00:06:24,593 --> 00:06:28,305
♪ This man called ♪
84
00:06:28,471 --> 00:06:31,808
♪ Brian ♪♪
85
00:06:37,480 --> 00:06:38,815
Aah!
86
00:06:44,779 --> 00:06:47,866
[♪♪♪]
87
00:07:19,522 --> 00:07:22,859
JESUS: How blessed are those
who know their need of God.
88
00:07:23,860 --> 00:07:26,363
How blessed are the sorrowful.
89
00:07:26,529 --> 00:07:30,742
They shall find consolation.
90
00:07:30,909 --> 00:07:34,537
How blessed are
those of gentle spirit.
91
00:07:35,330 --> 00:07:38,500
They shall have the Earth
for their possession.
92
00:07:39,250 --> 00:07:46,049
How blessed are those who hunger
and thirst to see right prevail.
93
00:07:46,508 --> 00:07:49,219
They shall be satisfied.
94
00:07:50,679 --> 00:07:54,391
How blessed are those
whose hearts are pure.
95
00:07:54,557 --> 00:07:56,893
They shall see God.
96
00:07:57,060 --> 00:07:58,687
Speak up!
97
00:07:58,853 --> 00:08:03,024
- Shh. Quiet, Mum!
- Well, I can't hear a thing.
98
00:08:03,733 --> 00:08:05,568
Let's go to a stoning.
99
00:08:05,902 --> 00:08:09,197
- You can go to a stoning anytime.
- Oh, come on, Brian.
100
00:08:09,406 --> 00:08:11,908
Will you be quiet?!
101
00:08:12,200 --> 00:08:14,077
Don't pick your nose!
102
00:08:14,244 --> 00:08:15,745
I wasn't picking my nose.
I was scratching.
103
00:08:15,912 --> 00:08:18,373
You was picking it while you
was talking to that lady.
104
00:08:18,540 --> 00:08:21,459
- I wasn't!
- Leave it alone. Give it a rest.
105
00:08:21,710 --> 00:08:26,297
- Do you mind? I can't hear a word.
- Don't you "do you mind" me.
106
00:08:26,464 --> 00:08:29,259
- I was talking to my husband.
- Go and talk to him somewhere else.
107
00:08:29,426 --> 00:08:32,929
- I can't hear a bloody thing.
- Don't you swear at my wife.
108
00:08:33,096 --> 00:08:36,391
I was only asking her to shut up
so we can hear, big nose.
109
00:08:36,558 --> 00:08:38,810
Don't you call
my husband "big nose."
110
00:08:38,977 --> 00:08:42,063
- Well, he has got a big nose.
- Could you be quiet, please?
111
00:08:42,230 --> 00:08:43,273
What was that?
112
00:08:43,440 --> 00:08:44,941
Don't know. I was busy
talking to big nose.
113
00:08:45,108 --> 00:08:47,819
I think it was,
"Blessed are the cheese makers."
114
00:08:48,486 --> 00:08:51,114
What's so special about
the cheese makers?
115
00:08:51,281 --> 00:08:53,241
Well, obviously, it's not meant
to be taken literally.
116
00:08:53,408 --> 00:08:56,411
It refers to any manufacturers
of dairy products.
117
00:08:56,619 --> 00:08:59,247
See, if you hadn't been going on,
we'd have heard that, big nose.
118
00:08:59,414 --> 00:09:02,083
Hey, say that once more,
I'II smash your bloody face in!
119
00:09:02,250 --> 00:09:05,253
Better keep listening. Might be a bit
about "blessed are the big noses."
120
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
Oh, lay off him.
121
00:09:07,130 --> 00:09:11,092
You're not so bad yourself,
conk-face. Where are you
two from? Nose City?
122
00:09:11,718 --> 00:09:14,429
One more time, mate,
I'll take you to the fucking cleaners!
123
00:09:14,596 --> 00:09:16,639
Language!
124
00:09:16,806 --> 00:09:19,017
And don't pick your nose!
125
00:09:19,225 --> 00:09:21,311
I wasn't going to pick my nose.
I was gonna thump him!
126
00:09:21,478 --> 00:09:23,229
Hear that? "Blessed are the Greek."
127
00:09:23,438 --> 00:09:26,858
- The Greek?
- Apparently, he‘ll inherit the Earth.
128
00:09:27,108 --> 00:09:29,819
- Did anyone catch his name?
- You're not gonna thump anybody.
129
00:09:29,986 --> 00:09:32,030
I'II thump him
if he calls me "big nose" again!
130
00:09:32,238 --> 00:09:33,823
Oh, shut up, big nose!
131
00:09:33,990 --> 00:09:35,825
Right. I warned you.
132
00:09:35,992 --> 00:09:37,994
I really will slug you so hard--!
133
00:09:38,161 --> 00:09:41,372
Oh, it's the meek.
"Blessed are the meek."
134
00:09:41,539 --> 00:09:45,627
Oh, that's nice. I'm glad
they're getting something.
They have a hell of a time.
135
00:09:45,835 --> 00:09:49,297
Listen, I'm only telling the truth.
You have got a very big nose.
136
00:09:49,464 --> 00:09:54,177
Your nose is gonna be
three foot wide across your
face by the time I'm finished!
137
00:09:54,385 --> 00:09:57,263
- Shh!
- Who hit yours? Goliath's big brother?
138
00:09:57,806 --> 00:10:01,684
- Right, that's your last warning.
- Oh, do pipe down.
139
00:10:03,394 --> 00:10:06,648
Silly bitch,
getting in the way.
140
00:10:07,982 --> 00:10:09,317
Break it up!
141
00:10:09,526 --> 00:10:12,529
- Come on, let's go to the stoning.
- All right.
142
00:10:13,530 --> 00:10:15,824
[♪♪♪]
143
00:10:17,033 --> 00:10:21,037
Blessed is just about everyone with
a vested interest in the status quo,
as far as I can tell, Reg.
144
00:10:21,204 --> 00:10:23,331
What Jesus blatantly fails
to appreciate is
145
00:10:23,540 --> 00:10:25,667
it's the meek
who are the problem.
146
00:10:25,834 --> 00:10:30,296
JUDITH: Yes, yes. Absolutely, Reg.
Yes, I see.
147
00:10:30,672 --> 00:10:34,175
Come on, Brian, or they'll have
stoned him before we get there.
148
00:10:34,342 --> 00:10:35,885
All right.
149
00:10:36,052 --> 00:10:40,223
Hey, get off her. That's disgusting.
Officer, intervene here.
150
00:10:40,390 --> 00:10:45,228
Attempted rape going on. It's
the chap with the big nose's
fault. He started it all.
151
00:10:45,562 --> 00:10:48,022
I hate wearing these beards.
152
00:10:48,189 --> 00:10:50,400
Why aren't women
allowed at stonings?
153
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
It's written, that's why.
154
00:10:53,736 --> 00:10:57,073
- Beard, madam?
- Oh, I haven't got time for no stonings.
155
00:10:57,240 --> 00:10:58,908
He's not well again.
156
00:10:59,075 --> 00:11:00,410
[DONKEY BRAYS]
157
00:11:00,577 --> 00:11:04,080
- Stone, sir?
- They've got them lying on the ground.
158
00:11:04,247 --> 00:11:09,335
Not like these, sir. Look at
this. Feel the quality of that.
That's craftsmanship.
159
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
All right. We'll have two with points
and a big flat one.
160
00:11:13,590 --> 00:11:15,425
- Could I have a flat one, Mum?
- Shh!
161
00:11:15,592 --> 00:11:17,051
Sorry. "Dad."
162
00:11:17,218 --> 00:11:20,430
All right. Two points, two flats
and a packet of gravel.
163
00:11:20,597 --> 00:11:21,764
Packet of gravel.
164
00:11:21,931 --> 00:11:23,641
- Should be a good one this afternoon.
- Yeah?
165
00:11:23,850 --> 00:11:25,143
- Local boy.
- Oh, good.
166
00:11:25,351 --> 00:11:26,644
Enjoy yourselves.
167
00:11:26,936 --> 00:11:30,106
[CROWD YELLING]
168
00:11:45,413 --> 00:11:48,333
Matthias, son of
Deuteronomy of Gath...
169
00:11:48,499 --> 00:11:50,668
- Do I say yes? Yes.
- Yes!
170
00:11:50,919 --> 00:11:54,505
You have been found guilty
by the elders of the town
171
00:11:54,672 --> 00:11:57,592
of uttering the name of our Lord.
172
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
And so as a blasphemer...
173
00:12:00,511 --> 00:12:01,596
[CROWD GASPS]
174
00:12:01,971 --> 00:12:05,475
you are to be stoned to death!
175
00:12:05,934 --> 00:12:09,520
Look, I'd had a lovely supper,
and all I said to my wife was:
176
00:12:09,687 --> 00:12:12,482
"That piece of halibut was
good enough for Jehovah."
177
00:12:12,649 --> 00:12:14,025
[CROWD GASPS]
178
00:12:14,192 --> 00:12:17,278
Blasphemy! He said it again!
179
00:12:17,695 --> 00:12:20,156
- Did you hear him?
- CROWD: Yeah! Yes, we did!
180
00:12:20,323 --> 00:12:21,824
[HIGH-PITCHED VOICE]
Really.
181
00:12:25,995 --> 00:12:27,997
Are there any women here today?
182
00:12:34,003 --> 00:12:38,675
Very well. By virtue of the
authority vested in me--
183
00:12:38,841 --> 00:12:41,803
Ow, lay off!
We haven't started yet.
184
00:12:41,970 --> 00:12:43,513
Come on! Who threw that?
185
00:12:45,515 --> 00:12:47,016
Who threw that stone? Come on!
186
00:12:47,517 --> 00:12:49,686
[HIGH-PITCHED VOICES]
She did! She did!
187
00:12:49,852 --> 00:12:52,355
[LOW-PITCHED VOICES]
He did! He did! He did!
188
00:12:52,522 --> 00:12:54,691
Sorry, I thought
we'd started.
189
00:12:54,857 --> 00:12:57,360
- Go to the back.
- Oh, dear.
190
00:12:58,152 --> 00:12:59,862
Always one, isn‘t there?
191
00:13:00,363 --> 00:13:01,739
Now, where were we?
192
00:13:01,948 --> 00:13:05,576
I don't think it ought to be
blasphemy, just saying "Jehovah."
193
00:13:05,743 --> 00:13:07,495
[YELLING]
194
00:13:07,662 --> 00:13:09,831
You're only making it
worse for yourself!
195
00:13:09,998 --> 00:13:12,542
Making it worse?!
How could it be worse?
196
00:13:12,709 --> 00:13:15,253
Jehovah! Jehovah! Jehovah!
197
00:13:15,461 --> 00:13:19,048
I'm warning you!
If you say "Jehovah" once more-—
198
00:13:19,215 --> 00:13:21,718
Right! Who threw that?
199
00:13:23,344 --> 00:13:25,388
Come on! Who threw that?
200
00:13:27,390 --> 00:13:29,350
[LOW-PITCHED VOICES]
Him! Him! Him!
201
00:13:30,059 --> 00:13:31,561
- Was it you?
- Yes.
202
00:13:31,894 --> 00:13:34,397
- Right...
- Well, you did say "Jehovah."
203
00:13:38,735 --> 00:13:40,903
Stop. Stop. Will you stop that?
204
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Stop it!
205
00:13:42,238 --> 00:13:47,952
Now, look. No one is to stone
anyone until I blow this whistle.
206
00:13:48,119 --> 00:13:49,537
Do you understand?
207
00:13:49,704 --> 00:13:53,041
Even-- And I want to
make this absolutely clear.
208
00:13:53,207 --> 00:13:56,294
Even if they do say Jehovah.
209
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
WOMAN:
Good shot!
210
00:14:04,010 --> 00:14:07,263
[CROWD APPLAUDS]
211
00:14:07,430 --> 00:14:10,516
[♪♪♪]
212
00:14:15,063 --> 00:14:18,566
- Have I got a big nose, Mum?
- Oh, stop thinking about sex.
213
00:14:18,733 --> 00:14:20,610
- I wasn't.
- You're always on about it.
214
00:14:20,777 --> 00:14:22,153
Morning, noon and night.
215
00:14:22,320 --> 00:14:24,947
"Will the girls like this?
Will the girls like that?
216
00:14:25,114 --> 00:14:28,117
Is it too big? Is it too small?"
217
00:14:31,162 --> 00:14:33,956
- Alms for a leper.
- Alms for a leper.
218
00:14:34,123 --> 00:14:36,751
Alms for an ex-Ieper.
219
00:14:36,918 --> 00:14:40,797
Bloody donkey owners, all the same,
ain't they? Never have any change.
220
00:14:40,963 --> 00:14:42,465
Here's a touch.
221
00:14:42,632 --> 00:14:45,802
- Spare a talent for an old ex-Ieper?
- Buzz off.
222
00:14:45,968 --> 00:14:47,804
Spare a talent for an old ex-Ieper?
223
00:14:47,970 --> 00:14:50,306
A talent? That's more than
he earns in a month.
224
00:14:50,473 --> 00:14:52,308
- Half a talent then?
- Now, go away.
225
00:14:52,475 --> 00:14:53,935
- Come on, big nose, let's haggle.
- What?
226
00:14:54,102 --> 00:14:58,940
All right, let's say you open
at one Shekel, I start at 2000,
we close at 1800.
227
00:14:59,107 --> 00:15:00,149
- No.
- 1750?
228
00:15:00,316 --> 00:15:01,818
- Go away!
- 1740?
229
00:15:01,984 --> 00:15:04,654
- Leave him alone.
- All right. Two Shekels, just two.
230
00:15:04,821 --> 00:15:07,865
- Isn't this fun, eh?
- Look, he's not giving you any money.
231
00:15:08,074 --> 00:15:09,951
So piss off!
232
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
All right, sir, my final offer.
Half a Shekel for an old ex-Ieper?
233
00:15:16,374 --> 00:15:18,835
- Did you say "ex-leper"?
- That's right, sir.
234
00:15:19,001 --> 00:15:20,878
Sixteen years behind
the bell and proud of it.
235
00:15:21,129 --> 00:15:23,381
- Well, what happened?
- I was cured, sir.
236
00:15:23,589 --> 00:15:26,217
- Cured?
- A bloody miracle, sir. God bless you.
237
00:15:26,384 --> 00:15:28,845
- Who cured you?
- Jesus did, sir.
238
00:15:29,011 --> 00:15:31,139
I was hopping along,
minding my own business.
239
00:15:31,305 --> 00:15:33,641
All of a sudden,
up he comes, cures me.
240
00:15:33,808 --> 00:15:36,185
One minute I'm a leper with a trade,
next minute my livelihood’s gone.
241
00:15:36,352 --> 00:15:38,062
Not so much as a by-your-leave.
242
00:15:38,229 --> 00:15:40,815
"You're cured, mate."
Bloody do-gooder.
243
00:15:41,023 --> 00:15:44,485
Well, why don't you go and tell him
that you want to be a leper again?
244
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
I could do that, sir.
Yeah, I could do that, I suppose.
245
00:15:46,904 --> 00:15:50,533
I was gonna ask him if he'd make me
a bit lame in one leg during the week.
246
00:15:50,700 --> 00:15:53,202
You know, something beggable,
but not leprosy, which is a pain
in the ass.
247
00:15:53,369 --> 00:15:54,704
Excuse my French, sir.
248
00:15:54,871 --> 00:15:57,540
Brian! Come and
clean your room out.
249
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
- There you are.
- Thank you. Thank--
250
00:16:00,751 --> 00:16:05,840
- Half a diner for me bloody life story?
- There's no pleasing some people.
251
00:16:06,007 --> 00:16:08,176
That‘s just what Jesus said, sir.
252
00:16:19,437 --> 00:16:20,521
Oh!
253
00:16:21,189 --> 00:16:22,773
Good afternoon.
254
00:16:23,065 --> 00:16:25,234
Oh, uh...
Hello, officer.
255
00:16:25,902 --> 00:16:29,071
I'll be with you in a few
moments, all right, dear?
256
00:16:29,238 --> 00:16:30,531
What's he doing here?
257
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
Don't start that, Brian.
Go clean your room out.
258
00:16:32,950 --> 00:16:34,285
Bloody Romans.
259
00:16:34,452 --> 00:16:37,747
Now, look, Brian. If it wasn't for
them, we wouldn't have all this.
260
00:16:37,914 --> 00:16:41,542
- And don't you forget it.
- We don't owe the Romans anything.
261
00:16:41,709 --> 00:16:44,212
That‘s not entirely true, is it, Brian?
262
00:16:44,378 --> 00:16:45,421
What do you mean?
263
00:16:45,588 --> 00:16:48,591
Well, you know when you
were asking me about your...?
264
00:16:48,758 --> 00:16:52,595
- My nose?
- Yes, there's a reason it's like it is.
265
00:16:52,762 --> 00:16:54,388
What is it?
266
00:16:54,555 --> 00:16:58,601
Well, I suppose I should have
told you a long time ago, but...
267
00:16:58,935 --> 00:17:00,937
Well, Brian...
268
00:17:01,896 --> 00:17:05,233
- your father isn't Mr. Cohen.
- I never thought he was.
269
00:17:05,399 --> 00:17:07,109
Now, none of your cheek!
270
00:17:07,276 --> 00:17:09,820
He was a Roman, Brian.
271
00:17:09,987 --> 00:17:12,615
He was a centurion
in the Roman army.
272
00:17:12,782 --> 00:17:16,953
- You mean you were raped?!
- Well, at first, yes.
273
00:17:17,119 --> 00:17:21,082
- Who was it?
- Naughtius Maximus, his name was.
274
00:17:21,290 --> 00:17:23,584
Promised me the known world,
he did.
275
00:17:23,751 --> 00:17:26,629
I was to be taken to Rome,
house by the Forum...
276
00:17:26,796 --> 00:17:28,798
slaves, asses' milk...
277
00:17:28,965 --> 00:17:31,300
as much gold as I could eat.
278
00:17:31,509 --> 00:17:34,262
Then he, having his way
with me he had-- Voom!
279
00:17:34,470 --> 00:17:35,805
Like a rat out of an aqueduct.
280
00:17:35,972 --> 00:17:37,181
The bastard.
281
00:17:37,348 --> 00:17:40,476
Yes, so next time you go on
about the "bloody Romans,"
282
00:17:40,643 --> 00:17:43,980
- don't forget you're one of them.
- I’m not a Roman, Mum.
283
00:17:44,313 --> 00:17:48,484
And I never will be.
I'm a kike, a yid, a Hebe, a hooknose.
284
00:17:48,651 --> 00:17:53,531
I'm kosher, Mum. I'm a Red Sea
pedestrian and proud of it!
285
00:17:54,782 --> 00:17:56,450
[DOOR SLAMS]
286
00:17:57,618 --> 00:18:00,788
Sex, sex, sex, that's all
they think about, huh?
287
00:18:00,955 --> 00:18:03,666
Well, how are you then, officer?
288
00:18:04,250 --> 00:18:07,753
[TRUMPETS SOUNDING]
289
00:18:13,342 --> 00:18:15,803
[AUDIENCE CLAPPING]
290
00:18:21,309 --> 00:18:27,231
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
the next contest is between
291
00:18:27,398 --> 00:18:32,361
Frank Goliath,
the Macedonian baby-crusher,
292
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
and Boris Mineburg.
293
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
BRIAN: Thank you, madam.
294
00:18:38,159 --> 00:18:41,162
Larks' tongues. Wrens' livers.
295
00:18:41,329 --> 00:18:45,541
Chaffinch brains.
Jaguars‘ earlobes.
296
00:18:45,708 --> 00:18:48,419
Wolf-nipple chips.
Get them while they're hot.
They're lovely.
297
00:18:48,586 --> 00:18:52,214
Dromedary pretzels,
only half a diner.
Tuscany fried bats...
298
00:18:52,381 --> 00:18:56,218
I do feel, Reg, that any
anti-imperialist group like ours
299
00:18:56,385 --> 00:19:00,222
must reflect such a divergence
of interest within its power base.
300
00:19:00,389 --> 00:19:01,724
Agreed. Francis?
301
00:19:01,891 --> 00:19:04,060
I think Judith's point of View
is very valid, Reg,
302
00:19:04,226 --> 00:19:08,189
provided the movement never
forgets that it is the unalienable
right of every man--
303
00:19:08,356 --> 00:19:09,690
- Or woman.
- Or woman.
304
00:19:09,857 --> 00:19:11,567
- To rid himself--
- Or herself.
305
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
- Agreed.
- Thank you, brother.
306
00:19:12,943 --> 00:19:15,321
- Or sister.
- Or sister.
307
00:19:16,072 --> 00:19:17,865
Where was I?
308
00:19:18,449 --> 00:19:20,951
- I think you finished.
- Oh. Right.
309
00:19:21,118 --> 00:19:24,580
- It is the birthright of every man--
- Or woman.
310
00:19:24,747 --> 00:19:27,208
Why don't you shut up about
women, Stan? You're putting us off.
311
00:19:27,375 --> 00:19:30,127
Women have a perfect right to play
a part in our movement.
312
00:19:30,419 --> 00:19:32,421
Why are you always
on about women, Stan?
313
00:19:33,255 --> 00:19:35,132
I want to be one.
314
00:19:36,258 --> 00:19:37,593
What?
315
00:19:37,843 --> 00:19:39,929
I want to be a woman.
316
00:19:40,096 --> 00:19:44,600
From now on, I want
you all to call me Loretta.
317
00:19:44,767 --> 00:19:47,770
- What?
- It's my right as a man.
318
00:19:47,937 --> 00:19:51,774
Well, why do you want
to be Loretta, Stan?
319
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
I want to have babies.
320
00:19:54,610 --> 00:19:56,278
You want to have babies?!
321
00:19:56,445 --> 00:19:59,115
It's every man's right to have
babies if he wants them.
322
00:19:59,281 --> 00:20:02,451
- But you can't have babies.
- Don't you oppress me.
323
00:20:02,618 --> 00:20:06,122
I'm not oppressing you, Stan.
You haven't got a womb.
324
00:20:06,288 --> 00:20:10,167
Where's the foetus gonna gestate?
You gonna keep it in a box?
325
00:20:10,376 --> 00:20:11,961
[SOBS]
326
00:20:13,671 --> 00:20:18,300
Here, I've got an idea.
Suppose you agree that
he can't actually have babies,
327
00:20:18,467 --> 00:20:21,846
not having a womb,
which is nobody's fault,
not even the Romans',
328
00:20:22,012 --> 00:20:24,473
but that he can have
the right to have babies.
329
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Good idea, Judith.
330
00:20:26,392 --> 00:20:30,521
We shall fight the oppressors
for your right to have babies,
brother. Sister.
331
00:20:30,688 --> 00:20:33,107
- What's the point?
- What?
332
00:20:33,274 --> 00:20:36,110
What's the point of fighting
for his right to have babies
333
00:20:36,318 --> 00:20:38,696
when he can't have babies?
334
00:20:39,488 --> 00:20:43,951
It is symbolic of our struggle
against oppression.
335
00:20:44,827 --> 00:20:47,496
Symbolic of his struggle
against reality.
336
00:20:47,705 --> 00:20:49,915
[TRUMPETS SOUNDING]
337
00:20:54,628 --> 00:20:57,465
- GUARD: Get out there. Get out.
- VICTIM: It's dangerous out there.
338
00:20:57,631 --> 00:20:59,550
[YELPS]
339
00:20:59,717 --> 00:21:01,510
[AUDIENCE LIGHTLY APPLAUDS]
340
00:21:11,645 --> 00:21:14,190
[AUDIENCE GRUMBLING]
341
00:21:15,941 --> 00:21:19,028
[BOOING]
342
00:21:19,945 --> 00:21:23,991
Larks' tongues. Otters‘ noses.
Ocelots' spleens.
343
00:21:24,200 --> 00:21:25,993
- Got any nuts?
- Haven't got any nuts, sorry.
344
00:21:26,160 --> 00:21:28,454
I've got wrens' livers,
badgers' spleens--
345
00:21:28,621 --> 00:21:29,747
No, no, no.
346
00:21:29,955 --> 00:21:32,416
- Otters' noses?
- I don't want any Roman rubbish.
347
00:21:32,583 --> 00:21:34,210
Why don't you sell proper food?
348
00:21:34,376 --> 00:21:35,711
Proper food?
349
00:21:35,878 --> 00:21:38,005
Yeah, not those
rich imperialist titbits.
350
00:21:38,214 --> 00:21:41,550
Don't blame me.
I didn't ask to sell this stuff.
351
00:21:41,717 --> 00:21:44,345
- All right, bag of otters' noses, then.
- Make it two.
352
00:21:44,512 --> 00:21:46,722
- Two.
- Thanks, Reg.
353
00:21:46,889 --> 00:21:48,557
Are you the Judean People's Front?
354
00:21:48,724 --> 00:21:50,726
- Fuck off.
- What?
355
00:21:50,893 --> 00:21:53,562
Judean People's Front!
356
00:21:53,729 --> 00:21:55,981
We're the People's Front of Judea.
357
00:21:56,190 --> 00:21:59,860
- Judean People's Front, God!
- Wankers.
358
00:22:02,112 --> 00:22:05,241
- Can I join your group?
- No, piss off.
359
00:22:05,407 --> 00:22:09,578
I didn't want to sell this.
It's only a job. I hate the Romans
as much as anybody.
360
00:22:09,745 --> 00:22:11,247
Shh!
361
00:22:12,039 --> 00:22:14,542
- Are you sure?
- Oh, dead sure.
362
00:22:14,708 --> 00:22:16,377
I hate the Romans already.
363
00:22:16,585 --> 00:22:22,633
Listen, if you wanted
to join the PFJ, you‘d have
to really hate the Romans.
364
00:22:22,800 --> 00:22:24,468
I do.
365
00:22:24,635 --> 00:22:26,011
Oh, yeah, how much?
366
00:22:26,554 --> 00:22:28,097
A lot.
367
00:22:30,391 --> 00:22:32,393
Right, you're in. Listen...
368
00:22:32,935 --> 00:22:35,563
the only people we hate
more than the Romans
369
00:22:35,771 --> 00:22:37,398
are the fucking
Judean People's Front.
370
00:22:37,565 --> 00:22:38,816
Splitters!
371
00:22:39,024 --> 00:22:40,609
And the Judean
Popular People's Front.
372
00:22:40,776 --> 00:22:42,111
- Oh, yeah.
- Splitters.
373
00:22:42,278 --> 00:22:44,947
- And the People's Front of Judea.
- Yeah. Splitters.
374
00:22:45,114 --> 00:22:47,616
- What?
- The People's Front of Judea. Splitters.
375
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
We're the People's
Front of Judea.
376
00:22:50,786 --> 00:22:53,455
Oh. I thought we were
the Popular Front.
377
00:22:53,622 --> 00:22:55,583
People's Front.
378
00:22:55,833 --> 00:22:58,335
What ever happened
to the Popular Front, Reg?
379
00:22:58,752 --> 00:23:00,129
He's over there.
380
00:23:02,965 --> 00:23:05,467
ALL:
Splitter!
381
00:23:06,176 --> 00:23:07,970
[CROWD BOOING]
382
00:23:08,345 --> 00:23:10,639
[GLADIATOR PANTING
AND GASPING]
383
00:23:10,848 --> 00:23:12,349
Oh! Oh...
384
00:23:12,641 --> 00:23:16,478
I think I'm about to have
a cardiac arrest.
385
00:23:17,605 --> 00:23:19,481
Absolutely dreadful.
386
00:23:21,066 --> 00:23:24,486
[CROWD APPLAUDING
AND CHEERING]
387
00:23:34,872 --> 00:23:38,334
- What's your name?
- Brian. Brian Cohen.
388
00:23:39,126 --> 00:23:42,630
We may have
a little job for you, Brian.
389
00:24:04,360 --> 00:24:06,028
[♪♪♪]
390
00:24:37,226 --> 00:24:41,063
What's this, then?
"Romanes eunt domus"?
391
00:24:41,271 --> 00:24:44,400
"People called Romanes,
they go the house"?
392
00:24:44,566 --> 00:24:46,527
It says, "Romans go home."
393
00:24:47,361 --> 00:24:50,698
No, it doesn't.
What's Latin for "Roman"?
394
00:24:50,864 --> 00:24:52,533
- Come on.
- Romanus?
395
00:24:52,700 --> 00:24:54,034
- Goes like…?
- Anus?
396
00:24:54,201 --> 00:24:56,787
Vocative plural
of anus is...?
397
00:24:56,954 --> 00:24:58,872
- Ani?
- Romani.
398
00:25:00,249 --> 00:25:02,626
- “Eunt”? What is eunt?
- “Go.”
399
00:25:02,793 --> 00:25:08,132
- Conjugate the verb "to go."
- Ere, eo, is, it, imus, itis, eunt.
400
00:25:08,298 --> 00:25:10,217
So eunt is...?
401
00:25:10,384 --> 00:25:13,053
Third person plural,
present indicative. "They go."
402
00:25:13,220 --> 00:25:18,267
But "Romans go home" is an order,
so you must use the...?
403
00:25:18,434 --> 00:25:20,811
- Imperative!
- Which is...?
404
00:25:21,770 --> 00:25:23,981
- Oh, “-i.”
- How many Romans?
405
00:25:24,189 --> 00:25:27,943
- Plural, plural. Ite. Ite.- Ite.
406
00:25:28,777 --> 00:25:31,447
Domus? Nominative?
407
00:25:31,613 --> 00:25:35,451
"Go home." This is motion
towards, isn't it, boy?
408
00:25:35,617 --> 00:25:39,329
Dative! Not dative,
not the dative, sir!
409
00:25:40,247 --> 00:25:43,125
The accusative! Accusative!
Domum, sir. Ad domum.
410
00:25:43,292 --> 00:25:46,128
- Except that domus takes the...?
- The locative, sir.
411
00:25:46,295 --> 00:25:47,463
- Which is...?
- Domum!
412
00:25:47,629 --> 00:25:49,923
Domum.
413
00:25:52,468 --> 00:25:53,635
- Understand?
- Yes, sir.
414
00:25:53,802 --> 00:25:56,972
- Write that 100 times.
- Yes, sir. Thank you. Hail Caesar.
415
00:25:57,139 --> 00:25:59,933
Hail Caesar.
If it's not done by sunrise,
I'II cut your balls off.
416
00:26:00,142 --> 00:26:03,437
Oh, thank you, sir. Thank you, sir.
Hail Caesar and everything, sir.
417
00:26:25,667 --> 00:26:27,002
Finished.
418
00:26:28,378 --> 00:26:33,509
Right. Now, don't do it again.
419
00:26:44,645 --> 00:26:45,979
[♪♪♪]
420
00:26:56,073 --> 00:26:57,574
Hey! Bloody Romans.
421
00:27:32,734 --> 00:27:35,237
FRANCIS: We're getting in
through the underground
heating system here,
422
00:27:35,404 --> 00:27:38,073
up through into the
main audience chamber here,
423
00:27:38,240 --> 00:27:40,742
and Pilate‘s wife's bedroom is here.
424
00:27:41,326 --> 00:27:43,745
Having grabbed his wife,
we inform Pilate
425
00:27:43,912 --> 00:27:47,583
that she's in our custody,
and forthwith issue our demands.
426
00:27:47,833 --> 00:27:50,252
- Any questions?
- What exactly are the demands?
427
00:27:50,460 --> 00:27:55,048
We're giving Pilate two
days to dismantle the entire
Roman imperialist state,
428
00:27:55,215 --> 00:27:57,801
and if he doesn't agree
immediately, we execute her.
429
00:27:57,968 --> 00:28:00,220
- Cut her head off?
- Cut all her bits off.
430
00:28:00,429 --> 00:28:03,849
Send them back on the hour,
every hour. Show them we're
not to be trifled with.
431
00:28:04,057 --> 00:28:08,812
And of course, we point out
that they bear full responsibility
when we chop her up,
432
00:28:08,979 --> 00:28:12,441
and that we shall not
submit to blackmail.
433
00:28:12,608 --> 00:28:14,443
ALL:
No blackmail!
434
00:28:14,610 --> 00:28:18,488
They've bled us white, the bastards.
They've taken everything we had.
435
00:28:18,739 --> 00:28:22,117
And not just from us!
From our fathers,
and from our fathers' fathers.
436
00:28:22,284 --> 00:28:24,494
- And from our fathers' fathers‘ fathers.
- Yeah.
437
00:28:24,661 --> 00:28:26,788
And from our fathers' fathers‘
fathers' fathers.
438
00:28:26,955 --> 00:28:28,624
All right, don't labor the point.
439
00:28:28,790 --> 00:28:32,002
And what have they ever
given us in return?
440
00:28:33,962 --> 00:28:35,631
The aqueduct?
441
00:28:36,256 --> 00:28:37,925
- What?
- The aqueduct.
442
00:28:38,467 --> 00:28:41,136
Oh. Yeah, they did give us that.
That's true, yeah.
443
00:28:41,303 --> 00:28:43,305
And the sanitation.
444
00:28:43,472 --> 00:28:46,808
Oh, yeah, the sanitation, Reg.
Remember what the city
used to be like?
445
00:28:46,975 --> 00:28:51,021
I'II grant you the aqueduct
and sanitation, the two things
the Romans have done.
446
00:28:51,188 --> 00:28:53,982
- And the roads.
- Yeah, obviously the roads.
447
00:28:54,149 --> 00:28:56,193
I mean, the roads go
without saying, don't they?
448
00:28:56,401 --> 00:28:58,654
But apart from the sanitation,
the aqueduct and the roads--
449
00:28:58,820 --> 00:29:01,281
- MAN 1: Irrigation.
- Medicine?
450
00:29:01,448 --> 00:29:04,117
- Education.
- Yeah, yeah, all right, fair enough.
451
00:29:04,326 --> 00:29:06,328
And the wine.
452
00:29:07,454 --> 00:29:10,332
That's something we'd really miss,
Reg, if the Romans left.
453
00:29:10,499 --> 00:29:11,667
MAN 2:
Public baths.
454
00:29:11,833 --> 00:29:14,169
And it's safe to walk
in the streets at night now.
455
00:29:14,336 --> 00:29:15,671
They certainly know
how to keep order.
456
00:29:15,837 --> 00:29:19,341
Let‘s face it, they're the only ones
who could in a place like this.
457
00:29:20,509 --> 00:29:25,222
All right, but apart from sanitation,
medicine, education, wine,
public order,
458
00:29:25,430 --> 00:29:29,017
irrigation, roads, the fresh-water
system and public health,
459
00:29:29,184 --> 00:29:32,688
what have the Romans
ever done for us?
460
00:29:32,854 --> 00:29:34,022
Brought peace?
461
00:29:34,231 --> 00:29:36,817
Oh, peace. Shut up!
462
00:29:36,984 --> 00:29:38,318
[KNOCKING ON DOOR]
463
00:29:47,703 --> 00:29:52,416
I'm a poor man. My sight is poor.
My legs are old and bented.
464
00:29:52,582 --> 00:29:57,045
- It's all right, Matthias.
- It's all clear.
465
00:30:04,344 --> 00:30:06,513
Well, where's Reg?
466
00:30:07,264 --> 00:30:10,892
Reg. Reg. It's Judith.
467
00:30:11,059 --> 00:30:14,688
- What went wrong?
- The first blow has been struck.
468
00:30:15,022 --> 00:30:17,733
- Did he finish the slogan?
- A hundred times.
469
00:30:17,899 --> 00:30:22,029
In letters 10 foot high,
all the way around the palace.
470
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Oh, great.
471
00:30:24,239 --> 00:30:29,953
Great. We need doers in our
movement, Brian, but before
you join us, know this:
472
00:30:30,120 --> 00:30:32,581
There is not one of us here
who would not gladly suffer death
473
00:30:32,748 --> 00:30:35,083
to rid this country of the Romans
once and for all.
474
00:30:35,250 --> 00:30:37,252
MAN:
Well, one.
475
00:30:37,419 --> 00:30:41,256
Oh, yeah. Yeah, there's one.
But otherwise, we're solid.
Are you with us?
476
00:30:41,590 --> 00:30:43,258
Yes.
477
00:30:44,259 --> 00:30:48,972
From now on, you shall be called,
"Brian, that is called Brian."
478
00:30:49,139 --> 00:30:51,433
Tell him about the raid
on Pilate's palace, Francis.
479
00:30:51,600 --> 00:30:53,894
Right. This is the plan:
480
00:30:54,936 --> 00:30:57,564
Now, this is the palace
in Caesar’s Square.
481
00:30:57,773 --> 00:31:00,442
Our commando unit will approach
from Fish Street under cover of night
482
00:31:00,817 --> 00:31:03,945
and make our way
to the northwestern main drain.
483
00:31:04,112 --> 00:31:08,492
If questioned,
we are sewage workers
on our way to a conference.
484
00:31:08,658 --> 00:31:11,828
Reg, our glorious leader
and founder of the PFJ,
485
00:31:12,037 --> 00:31:15,457
will be coordinating consultant
at the drain head…
486
00:31:15,624 --> 00:31:20,128
though he will not be taking
part in any terrorist action,
as he has a bad back.
487
00:31:20,295 --> 00:31:22,923
- Aren't you going to come with us?
- Solidarity, brother.
488
00:31:23,090 --> 00:31:25,801
Oh, yes. Solidarity, Reg.
489
00:31:25,967 --> 00:31:28,970
Once in the sewer,
timing will be of the essence.
490
00:31:29,179 --> 00:31:31,973
There is a Roman feast later in
the evening, so we must move fast…
491
00:31:32,140 --> 00:31:34,643
and don’t wear your best sandals.
492
00:31:34,810 --> 00:31:38,980
Turning left here, we enter the
Caesar Augustus Memorial Sewer.
493
00:31:39,147 --> 00:31:41,650
And from there proceed directly
to the hypocaust.
494
00:31:41,817 --> 00:31:46,863
This has just been re-tiled.
So, terrorists,
careful with those weapons.
495
00:31:47,072 --> 00:31:50,575
We will now be directly beneath
Pilate ’s audience chamber itself.
496
00:31:50,784 --> 00:31:54,788
This is the moment
for Habakkuk to get out his prong.
497
00:32:09,219 --> 00:32:11,513
[♪♪♪]
498
00:32:54,431 --> 00:32:56,433
ALL:
Shh!
499
00:33:13,241 --> 00:33:14,743
Campaign for Free Galilee.
500
00:33:15,410 --> 00:33:18,747
Oh. Uh...
People's Front of Judea. Officials.
501
00:33:18,914 --> 00:33:20,248
Oh.
502
00:33:20,415 --> 00:33:21,791
What's your group
doing here?
503
00:33:21,958 --> 00:33:24,586
We're gonna kidnap Pilate‘s wife,
take her back, issue demands.
504
00:33:24,753 --> 00:33:26,087
- So are we.
- What?
505
00:33:26,254 --> 00:33:27,923
That‘s our plan.
506
00:33:28,089 --> 00:33:29,966
- We were here first.
- What do you mean?
507
00:33:30,175 --> 00:33:32,052
- We thought of it first.
- Oh, yeah?
508
00:33:32,219 --> 00:33:34,304
Yes, a couple
of years ago.
509
00:33:34,471 --> 00:33:37,432
- We did.
- You got all your demands worked out?
510
00:33:37,599 --> 00:33:39,601
- Of course we have.
- What are they?
511
00:33:39,768 --> 00:33:42,229
- Well, I'm not telling you.
- Pull the other one.
512
00:33:42,395 --> 00:33:44,898
That's not the point.
We thought of it before you.
513
00:33:45,065 --> 00:33:46,107
- Did not.
- We did.
514
00:33:46,274 --> 00:33:47,609
- You didn't.
- We bloody did!
515
00:33:47,776 --> 00:33:49,110
ALL:
Shh!
516
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Bastards, we've been
planning this for months.
517
00:33:50,987 --> 00:33:53,073
Well, tough titty for you, fish-face.
518
00:33:53,240 --> 00:33:55,075
- All right.
- Why, you sly--
519
00:33:55,283 --> 00:33:57,953
Brothers! Brothers!
We should be struggling together!
520
00:33:58,119 --> 00:34:00,247
We are.
521
00:34:00,455 --> 00:34:01,748
We mustn't fight each other!
522
00:34:01,915 --> 00:34:05,085
Surely we should be united
against the common enemy!
523
00:34:05,460 --> 00:34:07,337
ALL:
The Judean People's Front?!
524
00:34:07,504 --> 00:34:10,131
No, no, the Romans!
525
00:34:10,298 --> 00:34:12,634
- Oh, yeah.
- Yes.
526
00:34:12,801 --> 00:34:14,302
- FRANCIS: Yeah, he's right.
- BRIAN: Look out!
527
00:34:14,511 --> 00:34:16,221
Careful.
528
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
- Right! Where were we?
- You were gonna punch me.
529
00:34:23,603 --> 00:34:24,854
Oh, yeah!
530
00:34:48,003 --> 00:34:49,796
Brothers!
531
00:34:49,963 --> 00:34:52,132
Get off!
532
00:35:07,188 --> 00:35:09,024
[PUNCH AND GROAN]
533
00:35:19,492 --> 00:35:21,494
[YELLS AND MOANS]
534
00:35:42,932 --> 00:35:45,435
[LAUGHS AND SPITS]
535
00:35:51,566 --> 00:35:53,610
MAN: You lucky bastard.
536
00:35:53,860 --> 00:35:55,236
Who's that?
537
00:35:55,403 --> 00:35:57,739
You lucky, lucky bastard.
538
00:35:57,906 --> 00:35:58,948
What?
539
00:35:59,115 --> 00:36:02,077
- Proper little jailer's pet, aren't we?
- What do you mean?
540
00:36:02,243 --> 00:36:04,829
You must have slipped him
a few Shekels, eh?
541
00:36:05,038 --> 00:36:07,916
Slipped him a few Shekels?
You saw him spit in my face!
542
00:36:08,124 --> 00:36:12,087
What wouldn't I give
to be spat at in the face?
543
00:36:12,253 --> 00:36:16,925
I sometimes hang awake at night,
dreaming of being spat at in the face.
544
00:36:17,133 --> 00:36:19,928
Well, it's not exactly friendly.
They had me in manacles!
545
00:36:20,095 --> 00:36:22,097
Manacles!
546
00:36:22,764 --> 00:36:24,057
My idea of heaven
547
00:36:24,224 --> 00:36:28,353
is to be allowed to be put in
manacles just for a few hours.
548
00:36:28,561 --> 00:36:32,607
They must think the sun shines
out of your arse, sonny.
549
00:36:32,774 --> 00:36:34,651
Lay off me, I've had a hard time!
550
00:36:34,901 --> 00:36:37,779
You've had a hard time?
I've been here five years,
551
00:36:37,946 --> 00:36:41,408
they only hung me the right
way up yesterday!
So don't you come around--
552
00:36:41,616 --> 00:36:42,867
All right, all right.
553
00:36:43,410 --> 00:36:47,664
They must think
you’re Lord God almighty.
554
00:36:47,872 --> 00:36:49,624
What will they do to me?
555
00:36:49,791 --> 00:36:51,584
You'll probably
get away with crucifixion.
556
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
Crucifixion?!
557
00:36:53,169 --> 00:36:54,754
Yeah. First offense.
558
00:36:54,963 --> 00:36:56,965
"Get away with crucifixion"?! It's--
559
00:36:57,132 --> 00:36:58,842
Best thing the Romans
ever did for us.
560
00:36:59,008 --> 00:37:00,260
- What?!
- Oh, yeah.
561
00:37:00,427 --> 00:37:03,304
If we didn't have crucifixion,
this country would be
in a right bloody mess.
562
00:37:03,638 --> 00:37:06,307
- Guard!
- Nail them up, I say!
563
00:37:06,474 --> 00:37:09,477
- Guard!
- Nail some sense into them!
564
00:37:10,270 --> 00:37:13,148
- What do you want?
- I want you to move me to another cell.
565
00:37:13,440 --> 00:37:14,899
[LAUGHS AND SPITS]
566
00:37:15,316 --> 00:37:18,319
Oh, look at that!
Bloody favoritism!
567
00:37:18,528 --> 00:37:20,155
Shut up, you.
568
00:37:20,405 --> 00:37:22,031
Sorry.
569
00:37:24,451 --> 00:37:27,036
Now, take my case.
They hung me up here
five years ago.
570
00:37:27,203 --> 00:37:29,372
Every night they take me down
for 20 minutes,
571
00:37:29,539 --> 00:37:30,832
then they hang me up again.
572
00:37:30,999 --> 00:37:33,793
Which I regard as very fair,
in view of what I done.
573
00:37:34,169 --> 00:37:38,798
And if nothing else, it‘s taught
me to respect the Romans,
574
00:37:38,965 --> 00:37:42,510
and it's taught me that
you'll never get anywhere in this life
575
00:37:42,677 --> 00:37:47,140
unless you are prepared to do
a fair day's work for a fair day's--
576
00:37:47,348 --> 00:37:48,933
Oh, shut up!
577
00:37:51,352 --> 00:37:52,854
Pilate wants to see you!
578
00:37:53,021 --> 00:37:54,731
- Me?
- Come on!
579
00:37:54,939 --> 00:37:56,691
Pilate? What does he
want to see me for?
580
00:37:56,858 --> 00:37:59,235
I think he wants to know which
way you want to be crucified.
581
00:37:59,444 --> 00:38:01,237
[LAUGHS]
582
00:38:02,155 --> 00:38:04,866
- Nice one, centurion. Like it, like it.
- Shut up!
583
00:38:05,366 --> 00:38:07,160
Right. Right.
584
00:38:08,244 --> 00:38:12,040
Terrific race, the Romans. Terrific.
585
00:38:12,749 --> 00:38:14,876
[♪♪♪]
586
00:38:21,716 --> 00:38:24,552
--make quite a large living area.
587
00:38:25,053 --> 00:38:27,388
[FOOTSTEPS APPROACHING]
588
00:38:29,682 --> 00:38:31,017
- Hail Caesar.
- Hail.
589
00:38:31,184 --> 00:38:33,436
Only one survivor, sir.
590
00:38:33,603 --> 00:38:35,396
[SPEECH IMPEDIMENT]
Throw him to the flaw.
591
00:38:35,563 --> 00:38:38,399
- What, sir?
- Throw him to the floor.
592
00:38:38,566 --> 00:38:40,193
Oh.
593
00:38:43,530 --> 00:38:46,741
Now, what is your
name, Jew?
594
00:38:47,367 --> 00:38:49,744
- Brian, sir.
- Bwian, eh?
595
00:38:49,911 --> 00:38:52,455
No, no, Brian. Ow!
596
00:38:52,622 --> 00:38:54,040
[GIGGLES]
597
00:38:54,415 --> 00:38:56,960
The little rascal
has spiwit.
598
00:38:57,126 --> 00:38:59,087
- Has what, sir?
- Spiwit.
599
00:38:59,254 --> 00:39:01,256
Yes, he did, sir.
600
00:39:01,422 --> 00:39:06,386
No, no, spiwit. Bwavado,
a touch of dewwing-do.
601
00:39:06,553 --> 00:39:09,138
Oh! About 11, sir.
602
00:39:11,140 --> 00:39:12,809
So...
603
00:39:13,560 --> 00:39:16,104
- You dare to waid us?
- To what, sir?
604
00:39:16,271 --> 00:39:20,108
Stwike him, centurion, very roughly.
605
00:39:20,275 --> 00:39:22,944
And throw him to the floor, sir?
606
00:39:23,111 --> 00:39:25,113
- What?
- Throw him to the floor again, sir?
607
00:39:25,280 --> 00:39:27,532
Oh, yes. Throw him
to the floor, please.
608
00:39:28,324 --> 00:39:29,742
[YELLS]
609
00:39:30,076 --> 00:39:33,329
Now, Jewish rapscallion...
610
00:39:33,746 --> 00:39:35,582
I'm not Jewish, I‘m a Roman.
611
00:39:35,957 --> 00:39:38,543
- A Woeman?
- No, no, Roman.
612
00:39:40,461 --> 00:39:44,007
So your father was a Woeman?
613
00:39:44,173 --> 00:39:45,633
Who was he?
614
00:39:45,800 --> 00:39:49,679
He was a centurion
in the Jerusalem garrison, sir.
615
00:39:49,846 --> 00:39:51,514
Really?
616
00:39:51,681 --> 00:39:54,434
- What was his name?
- Naughtius Maximus.
617
00:39:54,601 --> 00:39:56,311
[LAUGHS]
618
00:39:58,813 --> 00:40:02,859
Centurion, do you have anyone
of that name in the garrison?
619
00:40:03,192 --> 00:40:04,986
Well, no, sir.
620
00:40:05,153 --> 00:40:07,989
Well, you sound very sure.
Have you checked?
621
00:40:08,156 --> 00:40:11,993
Well, no, sir.
I think it's a joke, sir.
622
00:40:12,160 --> 00:40:17,624
Like "Sillius Soddus"
or "Biggus Dickus," sir.
623
00:40:17,874 --> 00:40:22,337
What's so funny about
"Biggus Dickus"?
624
00:40:22,670 --> 00:40:25,590
Well, it's a joke name, sir.
625
00:40:26,215 --> 00:40:30,178
I have a very great friend
in Wome called Biggus Dickus.
626
00:40:30,345 --> 00:40:31,721
[SNICKERS]
627
00:40:32,013 --> 00:40:34,891
Silence! What is all this insolence?
628
00:40:35,099 --> 00:40:38,478
You will find yourself
in gladiator school very quickly,
629
00:40:38,645 --> 00:40:40,480
with wotten behavior like that.
630
00:40:40,688 --> 00:40:43,358
Can I go now, sir?
631
00:40:44,692 --> 00:40:46,027
Wait till Biggus Dickus
hears of this.
632
00:40:46,194 --> 00:40:47,528
[SNICKERS]
633
00:40:47,695 --> 00:40:50,406
- Wight! Take him away!
- Sir, he--
634
00:40:50,615 --> 00:40:53,576
No, no, I want him fighting
wabid wild animals within a week!
635
00:40:53,743 --> 00:40:57,205
Yes, sir. Come on, you.
636
00:40:57,497 --> 00:40:59,123
[LAUGHING]
637
00:41:00,041 --> 00:41:05,380
I will not have my friends ridiculed
by the common soldiery!
638
00:41:07,215 --> 00:41:09,676
Anybody else feel like a little...
639
00:41:10,718 --> 00:41:12,220
giggle...
640
00:41:12,387 --> 00:41:15,556
when I mention my friend...
641
00:41:15,848 --> 00:41:18,017
Biggus...
642
00:41:19,227 --> 00:41:20,561
Dickus?
643
00:41:20,728 --> 00:41:22,897
[SNICKERS]
644
00:41:24,399 --> 00:41:25,900
And what about you?
645
00:41:26,067 --> 00:41:29,570
Do you find it wisible...
646
00:41:31,239 --> 00:41:33,533
when I say the name...
647
00:41:34,784 --> 00:41:36,869
Biggus...
648
00:41:38,162 --> 00:41:39,580
Dickus?
649
00:41:41,040 --> 00:41:42,166
[SNICKERING]
650
00:41:58,683 --> 00:42:01,185
He has a wife, you know.
651
00:42:02,478 --> 00:42:04,605
You know what she's called?
652
00:42:07,608 --> 00:42:09,610
She's called...
653
00:42:09,777 --> 00:42:11,696
Incontinentia.
654
00:42:14,240 --> 00:42:16,617
- Incontinentia Buttocks. Shut up!
- [GUARDS LAUGHING]
655
00:42:16,784 --> 00:42:18,327
What is all this?
656
00:42:18,494 --> 00:42:21,748
I've had enough of this rowdy-rebel,
sniggering behavior!
657
00:42:22,290 --> 00:42:25,501
Silence! You call yourselves
centurion guards?
658
00:42:25,752 --> 00:42:29,422
Seize him! Seize him!
Blow your noses and seize him!
659
00:42:29,964 --> 00:42:32,091
[♪♪♪]
660
00:42:51,319 --> 00:42:53,654
[WHISTLES]
661
00:43:06,834 --> 00:43:09,003
[SCREAMS]
662
00:43:18,262 --> 00:43:20,264
[SPEAKING ALIEN LANGUAGE]
663
00:43:21,015 --> 00:43:23,351
[SIREN WAILING]
664
00:44:27,123 --> 00:44:29,959
You lucky bastard.
665
00:44:45,600 --> 00:44:48,769
And the beast's head
shall be huge and black,
666
00:44:48,936 --> 00:44:53,482
and the eyes, they're of red
with the blood of living creatures!
667
00:44:53,941 --> 00:44:59,655
And the whore of Babylon shall ride
forth on a three-headed serpent,
668
00:44:59,864 --> 00:45:04,994
and throughout the land
shall be a great rubbing of parts.
669
00:45:05,161 --> 00:45:09,332
And the demon shall bear
a nine-bladed sword!
670
00:45:09,498 --> 00:45:13,920
Nine-bladed! Not two
or five or seven, but nine!
671
00:45:14,086 --> 00:45:18,799
Which he will wield on
all wretched sinners.
Sinners just like you, sir, there.
672
00:45:18,966 --> 00:45:23,137
- And the horns shall be on the head...
- Through Hebediah, his servant,
673
00:45:23,304 --> 00:45:28,309
there shall in that time be rumors
of things going astray,
674
00:45:28,476 --> 00:45:32,980
and there shall be a great confusion
as to where things really are.
675
00:45:33,147 --> 00:45:37,276
And nobody will really know
where lieth those little things,
676
00:45:37,443 --> 00:45:41,948
with the sort of raffia-work base,
that has an attachment.
677
00:45:42,323 --> 00:45:47,495
At this time, a friend shall
lose his friend's hammer,
678
00:45:47,662 --> 00:45:50,665
and the young shall not
know where lieth
679
00:45:50,831 --> 00:45:52,833
the things possessed
by their fathers
680
00:45:53,000 --> 00:45:56,712
that their fathers put there only
just the night before, about 8:00.
681
00:45:56,963 --> 00:45:59,840
Yea, it is written in the Book of Cyril
682
00:46:00,007 --> 00:46:02,051
that in that time shall the third one...
683
00:46:12,228 --> 00:46:14,188
- How much? Quick.
- What?
684
00:46:14,355 --> 00:46:17,858
- It's for the wife.
- Twenty Shekels.
685
00:46:18,025 --> 00:46:19,485
- Right.
- What?
686
00:46:19,652 --> 00:46:21,362
- There you are.
- Wait a minute.
687
00:46:21,529 --> 00:46:23,739
- What?
- Well, we're supposed to haggle.
688
00:46:23,948 --> 00:46:25,741
- No, no, I've got to--
- What do you mean, "no, no"?
689
00:46:25,950 --> 00:46:27,410
- I haven't got time--
- Give it back.
690
00:46:27,576 --> 00:46:29,370
- No, no, no, I just paid you.
- Burt.
691
00:46:29,537 --> 00:46:31,580
- Yeah?
- This bloke won't haggle.
692
00:46:31,747 --> 00:46:34,417
- Won't haggle?!
- All right, do we have to?
693
00:46:34,583 --> 00:46:37,378
- Now look, I want 20 for that.
- I just gave you 20.
694
00:46:37,545 --> 00:46:40,006
- No.
- Are you telling me that‘s
not worth 20 Shekels?
695
00:46:40,172 --> 00:46:42,550
Look at it. Feel the quality,
that‘s none of your goat.
696
00:46:42,717 --> 00:46:45,553
- All right, I'll give you 19.
- No, come on, do it properly.
697
00:46:45,720 --> 00:46:48,347
- What?
- Haggle properly.
This isn't worth 19.
698
00:46:48,514 --> 00:46:51,225
- Well, you just said
it was worth 20.
- Oh, dear, oh, dear.
699
00:46:51,392 --> 00:46:53,561
- Come on, haggle.
- All right, I'll give you 10.
700
00:46:53,728 --> 00:46:57,023
That's more like it.
Ten? Are you trying to insult me?
701
00:46:57,189 --> 00:47:00,067
Me, with a poor,
dying grandmother? Ten?
702
00:47:00,234 --> 00:47:03,029
- All right, I'll give you 11.
- Now you're getting it. Eleven?!
703
00:47:03,195 --> 00:47:04,905
Did I hear you right? Eleven?
704
00:47:05,072 --> 00:47:08,075
- This cost me 12,
you want to ruin me?
- Seventeen?
705
00:47:08,242 --> 00:47:10,745
- No, no, no, no. Seventeen!
- Eighteen?
706
00:47:10,911 --> 00:47:13,873
- No, no, you go to 14 now.
- All right, I'll give you 14.
707
00:47:14,081 --> 00:47:17,126
- Fourteen? Are you joking?
- That's what you told me to say!
708
00:47:17,293 --> 00:47:19,503
- Oh, dear.
- Tell me what to say, please!
709
00:47:20,713 --> 00:47:22,548
- Offer me 14.
- I’ll give you 14.
710
00:47:22,798 --> 00:47:25,718
- He's offering me 14 for this!
- Fifteen!
711
00:47:25,926 --> 00:47:29,096
Seventeen. My last word. I won't take
a penny less, or strike me dead.
712
00:47:29,305 --> 00:47:31,015
- Sixteen.
- Done.
713
00:47:31,640 --> 00:47:33,100
Nice to do business with you.
714
00:47:33,267 --> 00:47:35,603
- I’ll throw you in this as well.
- I don't want it, but thanks.
715
00:47:35,770 --> 00:47:37,396
- Burt.
- Yeah.
716
00:47:37,563 --> 00:47:39,607
- All right.
- Now, where's the
16 you owe me?
717
00:47:39,774 --> 00:47:40,941
I just gave you 20.
718
00:47:41,108 --> 00:47:43,944
- That's right. That's four I owe you.
- No, that's all right.
719
00:47:44,111 --> 00:47:47,281
- No, I've got it here.
- It's all right, that's four for the gourd.
720
00:47:47,448 --> 00:47:49,950
Four? For this gourd? Four?
721
00:47:50,117 --> 00:47:52,286
Look at it! It's worth 10
if it's worth a Shekel!
722
00:47:52,453 --> 00:47:55,623
- You just gave it to me for nothing.
- Yes, but it's worth 10.
723
00:47:55,956 --> 00:47:57,458
All right, all right.
724
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
No, no, no, no, it's not worth 10,
you're supposed to argue.
725
00:48:03,631 --> 00:48:06,092
"Ten for that? You must be mad!"
726
00:48:08,928 --> 00:48:12,181
Oh, well. One born every minute.
727
00:48:12,640 --> 00:48:14,308
- Daniel.
- Daniel.
728
00:48:14,475 --> 00:48:15,601
- Job.
- Job.
729
00:48:15,768 --> 00:48:17,269
- Job.
- Joshua.
730
00:48:17,436 --> 00:48:18,646
- Joshua.
- Joshua.
731
00:48:18,813 --> 00:48:19,980
- Judges.
- Judges.
732
00:48:20,147 --> 00:48:21,774
- Judges.
- And Brian.
733
00:48:21,941 --> 00:48:24,360
- And Brian.
- And Brian.
734
00:48:24,568 --> 00:48:28,364
I now propose that
all seven of these ex-brothers
735
00:48:28,572 --> 00:48:31,826
be now entered in the minutes
as probationary martyrs to the cause.
736
00:48:31,992 --> 00:48:35,663
- I second that, Reg.
- Thank you, Loretta. On the nod.
737
00:48:35,830 --> 00:48:39,834
Siblings, let us not be down on it.
738
00:48:40,000 --> 00:48:44,839
One total catastrophe like this
is just the beginning!
739
00:48:45,005 --> 00:48:47,883
Their glorious deaths
shall unite us all--
740
00:48:48,134 --> 00:48:50,302
Look out!
741
00:49:01,188 --> 00:49:02,857
Hello?
742
00:49:03,023 --> 00:49:04,733
Matthias?
743
00:49:05,484 --> 00:49:08,529
- Reg?
- REG: Go away.
744
00:49:09,029 --> 00:49:13,075
- Reg, it's me, Brian.
- REG: Get off. Get off out of it.
745
00:49:13,242 --> 00:49:14,493
- Stan?
- Piss off.
746
00:49:14,660 --> 00:49:17,079
- Yeah, piss off.
- Bugger off.
747
00:49:17,246 --> 00:49:19,039
[KNOCKING]
748
00:49:20,332 --> 00:49:22,334
Shit!
749
00:49:22,501 --> 00:49:24,378
Coming.
750
00:49:29,133 --> 00:49:32,720
Yea, verily at that time, it is written
in the Book of Obadiah,
751
00:49:32,887 --> 00:49:37,224
a man shall strike his donkey
and his nephew's donkey,
752
00:49:37,391 --> 00:49:40,644
and anyone in the vicinity
of either the nephew or the donkey.
753
00:49:40,853 --> 00:49:44,106
My eyes are dim,
I cannot see.
754
00:49:44,273 --> 00:49:46,108
- Are you Matthias?
- Yes.
755
00:49:46,275 --> 00:49:49,028
We have reason to believe you may
be hiding one Brian of Nazareth,
756
00:49:49,195 --> 00:49:52,531
a member of the terrorist
organization the People's
Front of Judea.
757
00:49:52,698 --> 00:49:57,411
Me? No, I'm just a poor old man,
I have no time for lawbreakers.
758
00:49:57,578 --> 00:50:01,790
My legs are gray, my ears are nulled,
my eyes are old and bent.
759
00:50:01,957 --> 00:50:03,209
Quiet!
760
00:50:03,375 --> 00:50:06,086
Silly person.
Guards, search the house.
761
00:50:16,931 --> 00:50:21,435
You know the penalty laid down
by Roman law for harboring
a known criminal?
762
00:50:21,602 --> 00:50:23,103
- No.
- Crucifixion.
763
00:50:23,270 --> 00:50:24,813
Oh.
764
00:50:26,273 --> 00:50:29,485
- Nasty, eh?
- Could be worse.
765
00:50:29,944 --> 00:50:32,321
What do you mean,
"could be worse"?
766
00:50:32,571 --> 00:50:34,281
Well, you could be stabbed.
767
00:50:34,448 --> 00:50:36,325
Stabbed? Takes a second.
768
00:50:36,492 --> 00:50:40,913
Crucifixion lasts hours.
It's a slow, horrible death.
769
00:50:41,080 --> 00:50:43,958
Well, at least it gets you
out in the open air.
770
00:50:45,084 --> 00:50:47,002
You're weird.
771
00:50:54,760 --> 00:50:57,846
No, sir, couldn't find anything, sir.
772
00:50:58,013 --> 00:51:02,184
Well, don't worry, you've not seen
the last of us, weirdo.
773
00:51:02,351 --> 00:51:04,853
- Big nose.
- Watch it!
774
00:51:07,273 --> 00:51:08,857
Phew! That was lucky.
775
00:51:13,237 --> 00:51:14,863
I'm sorry, Reg.
776
00:51:15,030 --> 00:51:17,116
Oh, it's all right, siblings, he's sorry.
777
00:51:17,283 --> 00:51:19,994
He's sorry he led the Fifth Legion
straight to our official headquarters.
778
00:51:20,160 --> 00:51:21,829
Well, that's all right then, Brian.
779
00:51:21,996 --> 00:51:25,124
Sit down! Have a scone.
Make yourself at home.
780
00:51:25,291 --> 00:51:26,834
You klutz!
781
00:51:27,001 --> 00:51:30,546
You stupid, birdbrained,
flat-headed--
782
00:51:30,754 --> 00:51:32,673
[KNOCKING]
783
00:51:35,134 --> 00:51:37,511
PROPHET #3:
--with a great juicy melon behind.
784
00:51:39,138 --> 00:51:42,558
My legs are old and bent,
my ears are grizzled, yes?
785
00:51:42,766 --> 00:51:45,853
There's one place we
didn't look. Guards!
786
00:51:46,020 --> 00:51:52,234
I'm just a poor old man, my
sight is dim, my eyes are poor,
my nose is knackered.
787
00:51:52,401 --> 00:51:54,653
Have you ever seen
anyone crucified?
788
00:51:54,862 --> 00:51:56,864
Crucifixion's a doddle.
789
00:51:57,698 --> 00:51:59,408
Don't keep saying that.
790
00:52:04,079 --> 00:52:06,373
Found this spoon, sir.
791
00:52:06,540 --> 00:52:09,209
Well done, sergeant.
792
00:52:09,376 --> 00:52:12,880
We'll be back, oddball.
793
00:52:14,715 --> 00:52:16,050
[KNOCKING]
794
00:52:16,216 --> 00:52:19,511
- CENTURION: Open up.
- You haven't given us time to hide.
795
00:52:20,679 --> 00:52:22,389
[SCREAMS]
796
00:52:32,066 --> 00:52:34,526
[PREACHING LOUDLY]
797
00:52:44,119 --> 00:52:48,916
Don't pass judgment on other people,
or you might get judged yourself.
798
00:52:49,083 --> 00:52:50,125
What?
799
00:52:50,334 --> 00:52:52,711
I said, don't pass judgment
on other people,
800
00:52:52,878 --> 00:52:55,547
or else you might get judged too.
801
00:52:55,714 --> 00:52:57,049
- Who, me?
- Yes.
802
00:52:57,424 --> 00:52:58,842
Thank you very much.
803
00:52:59,093 --> 00:53:00,803
Well, not just you, all of you.
804
00:53:00,969 --> 00:53:03,222
- That's a nice gourd.
- What?
805
00:53:03,389 --> 00:53:05,599
- How much do you want for the gourd?
- You can have it.
806
00:53:05,766 --> 00:53:08,435
- Have it?
- Yes. Consider the lilies.
807
00:53:08,602 --> 00:53:10,813
- Don't you want to haggle?
- No. In the field.
808
00:53:10,979 --> 00:53:13,107
- What's wrong with it, then?
- Nothing, take it.
809
00:53:13,357 --> 00:53:16,276
- Consider the lilies?
- Well, the birds, then.
810
00:53:16,443 --> 00:53:17,986
- What birds?
- Any birds.
811
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
- Why?
- Well, have they got jobs?
812
00:53:21,448 --> 00:53:22,991
- Who?
- The birds.
813
00:53:23,158 --> 00:53:24,952
Have the birds got jobs?!
814
00:53:25,160 --> 00:53:28,122
- MAN: What's the matter with him?
- Says the birds are scrounging.
815
00:53:28,288 --> 00:53:31,625
No, the point is, the birds,
they do all right, don't they?
816
00:53:31,792 --> 00:53:34,461
- Well, and good luck to them.
- Yeah, they're very pretty.
817
00:53:34,670 --> 00:53:38,799
Okay. And you're much more
important than they are, right?
818
00:53:38,966 --> 00:53:41,385
So, what are you worrying about?
There you are, see?
819
00:53:41,760 --> 00:53:44,096
I'm worrying about what
you've got against birds.
820
00:53:44,638 --> 00:53:47,141
I haven't got anything against the
birds. Consider the lilies--
821
00:53:47,307 --> 00:53:50,352
- He's having a go at the flowers now.
- Give the flowers a chance.
822
00:53:50,519 --> 00:53:52,646
- I’ll give you one for it.
- It's yours!
823
00:53:52,813 --> 00:53:54,106
Two, then.
824
00:53:54,273 --> 00:53:56,900
Look, there was this man,
and he had two servants--
825
00:53:57,109 --> 00:53:58,152
- What were they called?
- What?
826
00:53:58,318 --> 00:54:00,487
- What were their names?
- I don't know.
827
00:54:00,654 --> 00:54:02,114
And he gave them some talents--
828
00:54:02,281 --> 00:54:04,658
- You don't know?
- Well, it doesn't matter.
829
00:54:04,825 --> 00:54:06,785
He doesn't know
what they were called!
830
00:54:06,952 --> 00:54:09,037
Oh, they were called
Simon and Adrian. Now--
831
00:54:09,204 --> 00:54:10,622
You said you didn't know!
832
00:54:10,789 --> 00:54:13,459
It really doesn't matter.
The point is, there were
these two servants--
833
00:54:13,625 --> 00:54:16,503
- He's making it up as he goes along!
- No, I'm not!
834
00:54:16,670 --> 00:54:19,006
And he gave them...
Wait a minute, were there three?
835
00:54:19,173 --> 00:54:21,508
- He's terrible.
- There were three...
836
00:54:21,675 --> 00:54:25,012
- It was two or three.
- WOMAN: Oh, get off!
837
00:54:30,976 --> 00:54:33,854
Now hear this. Blessed are they
838
00:54:34,021 --> 00:54:38,567
who convert their neighbor's ox,
for they shall inhibit their girth.
839
00:54:38,734 --> 00:54:44,031
- MAN: Rubbish!
- And to them only shall be given...
840
00:54:44,198 --> 00:54:46,450
To them only...
841
00:54:47,242 --> 00:54:50,329
shall be given...
842
00:54:52,206 --> 00:54:53,832
- WOMAN: What?
- Hm?
843
00:54:53,999 --> 00:54:56,835
- Shall be given what?
- Oh, nothing.
844
00:54:57,044 --> 00:54:58,712
- What were you going to say?
- Nothing.
845
00:54:58,879 --> 00:55:01,048
- Yes, you were going to say something.
- I finished.
846
00:55:01,215 --> 00:55:03,509
- Oh, no, no.
- Come on, tell us before you go.
847
00:55:03,717 --> 00:55:04,718
I wasn't going to
say anything. I've finished.
848
00:55:04,885 --> 00:55:05,928
WOMAN:
No, you hadn't.
849
00:55:06,094 --> 00:55:07,763
- What won't he tell us?
- MAN: He won't say.
850
00:55:07,971 --> 00:55:09,389
- Is it a secret?
- No.
851
00:55:09,556 --> 00:55:11,558
- Is it?
- MAN: Must be, otherwise he'd tell us.
852
00:55:11,725 --> 00:55:13,227
- Tell us.
- Leave me alone.
853
00:55:13,393 --> 00:55:15,896
- What is the secret?
- Is it the secret of eternal life?
854
00:55:16,063 --> 00:55:17,105
MAN:
He won't say!
855
00:55:17,272 --> 00:55:19,775
If I knew the secret
of eternal life, I wouldn't say.
856
00:55:19,983 --> 00:55:21,777
- Leave me alone.
- Just tell me, please.
857
00:55:21,985 --> 00:55:24,446
No, tell us, master,
we were here first.
858
00:55:24,613 --> 00:55:26,365
- Five!
- Go away!
859
00:55:26,532 --> 00:55:28,408
- Tell us, master.
- I can't go above 5.
860
00:55:28,575 --> 00:55:31,537
- Is that his gourd?
- Yes, but it's under offer.
861
00:55:31,703 --> 00:55:34,915
- Ten!
- This is his gourd.
862
00:55:35,082 --> 00:55:40,254
It is his gourd.
We will carry it for you, master.
863
00:55:40,420 --> 00:55:42,089
Master?
864
00:55:42,256 --> 00:55:45,634
He's gone.
He's been taken up.
865
00:55:45,801 --> 00:55:49,263
- ALL: Oh, he has been taken up!
- Eighteen!
866
00:55:49,429 --> 00:55:51,098
No, there he is. Over there.
867
00:55:52,766 --> 00:55:54,309
[SHOUTING]
868
00:56:04,444 --> 00:56:06,613
[CHORUS SINGING]
869
00:56:17,249 --> 00:56:19,084
Look!
870
00:56:19,668 --> 00:56:21,545
He has given us a Sign.
871
00:56:21,753 --> 00:56:23,630
He has given us his shoe.
872
00:56:23,797 --> 00:56:26,592
The shoe is a sign.
Let us follow his example!
873
00:56:26,758 --> 00:56:29,344
- MAN 1: What?
- Let us, like him...
874
00:56:29,553 --> 00:56:32,139
hold up one shoe
and let the other
be upon our foot,
875
00:56:32,306 --> 00:56:35,684
for this is his sign that all who
follow him shall do likewise!
876
00:56:35,851 --> 00:56:40,981
No, no, the shoe is a sign
that we must gather shoes
together in abundance.
877
00:56:41,148 --> 00:56:43,609
Cast off the shoes.
Follow the gourd!
878
00:56:43,817 --> 00:56:45,986
No, let us gather shoes together.
879
00:56:46,153 --> 00:56:47,696
- Let me!
- Oh, get off!
880
00:56:47,863 --> 00:56:49,990
No, it is a sign that,
like him, we must think
881
00:56:50,157 --> 00:56:52,993
not of the things of the body,
but of the face and head!
882
00:56:53,160 --> 00:56:56,038
- Give me your shoe!
- Get off!
883
00:56:56,204 --> 00:56:59,374
Follow the gourd,
the holy gourd of Jerusalem!
884
00:56:59,583 --> 00:57:02,502
- MAN 2: The gourd!
- Hold up the sandal, like he has...
885
00:57:02,669 --> 00:57:05,380
- It is a shoe! It is a shoe!
- It's a sandal!
886
00:57:05,589 --> 00:57:08,550
- No, it isn't! It is a shoe!
- WOMAN: Cast it away!
887
00:57:08,717 --> 00:57:10,177
- Put it on!
- Now clear off.
888
00:57:10,344 --> 00:57:12,471
Take the shoes and follow him!
889
00:57:12,638 --> 00:57:17,100
Come, all ye who call
yourselves Gourdenes.
890
00:57:18,894 --> 00:57:20,687
Stop, I say.
891
00:57:20,854 --> 00:57:24,316
Stop. Let us...
892
00:57:24,483 --> 00:57:26,526
Let us pray.
893
00:57:26,693 --> 00:57:33,158
Yea, he cometh to us
like the seed to the grave...
894
00:57:40,916 --> 00:57:43,335
[♪♪♪]
895
00:57:54,888 --> 00:57:58,058
ALL:
Master!
896
00:58:19,746 --> 00:58:23,792
Hey, is there another way down?
897
00:58:23,959 --> 00:58:26,253
Is there another path
down to the river?
898
00:58:26,420 --> 00:58:27,796
Mmm...
899
00:58:27,963 --> 00:58:30,048
Please, please, help me!
I've got to get--
900
00:58:30,424 --> 00:58:32,426
[YELLING]
901
00:58:34,177 --> 00:58:36,805
- Oh, my foot!
- Shh!
902
00:58:36,972 --> 00:58:40,600
- Oh, damn, damn, damn!
- I’m sorry.
903
00:58:40,767 --> 00:58:44,312
- Damn! Damn and blast it!
- I’m sorry!
904
00:58:44,479 --> 00:58:48,775
Don't you shush me. Eighteen years
of total silence, and you shush me.
905
00:58:48,942 --> 00:58:52,279
- What?
- I’ve kept my vow for 18 years.
906
00:58:52,446 --> 00:58:56,491
Not a single recognizable,
articulate sound has passed my lips.
907
00:58:56,700 --> 00:58:58,744
Please, could you be quiet
for another five minutes?
908
00:58:58,910 --> 00:59:01,621
It doesn't matter now,
I might as well enjoy myself.
909
00:59:01,788 --> 00:59:05,333
The times in the last 18 years
I wanted to shout and sing
910
00:59:05,500 --> 00:59:08,962
and scream my name out!
Oh, I'm alive!
911
00:59:09,129 --> 00:59:11,131
- ♪ Hava nagila, hava nagila ♪
- Shh!
912
00:59:11,298 --> 00:59:15,969
♪ Hava nagila, hava nag-- ♪♪
913
00:59:16,136 --> 00:59:20,974
I'm alive! I'm alive! Hello,
birds! Hello, trees! I'm alive...
914
00:59:21,141 --> 00:59:22,809
Get off! I'm alive!
915
00:59:22,976 --> 00:59:25,812
♪ Hava nagila, hava neranen-- ♪♪
916
00:59:27,481 --> 00:59:30,859
ALL:
Master! Master!
917
00:59:31,651 --> 00:59:34,696
The master! He is here!
918
00:59:34,863 --> 00:59:37,324
- The shoe!
- It was the gourd!
919
00:59:37,491 --> 00:59:39,284
The shoe has brought us!
920
00:59:39,451 --> 00:59:42,662
Speak! Speak to us, master!
Speak to us!
921
00:59:42,996 --> 00:59:44,372
Go away!
922
00:59:44,539 --> 00:59:47,334
ALL:
A blessing! A blessing!
923
00:59:47,501 --> 00:59:49,669
How shall we go away, master?
924
00:59:49,878 --> 00:59:52,172
Just go away and leave me alone.
925
00:59:52,547 --> 00:59:54,174
Give us a sign.
926
00:59:54,341 --> 00:59:57,761
He has given us a sign,
he has brought us to this place!
927
00:59:57,969 --> 01:00:00,639
I didn't bring you here!
You just followed me!
928
01:00:00,847 --> 01:00:03,517
It's still a good sign,
by any standard.
929
01:00:03,683 --> 01:00:06,812
Master, your people have walked
many miles to be with you.
930
01:00:06,978 --> 01:00:08,814
They are weary and have not eaten.
931
01:00:09,022 --> 01:00:11,024
It's not my fault they haven't eaten!
932
01:00:11,191 --> 01:00:13,568
There is no food
in this high mountain.
933
01:00:13,819 --> 01:00:16,863
What about the juniper bushes
over there?
934
01:00:17,656 --> 01:00:20,867
ALL:
A miracle! A miracle!
935
01:00:21,034 --> 01:00:24,538
He has made the bush
fruitful by his word!
936
01:00:24,704 --> 01:00:26,540
They brought forth
juniper berries!
937
01:00:26,706 --> 01:00:29,918
Of course they brought forth juniper
berries, they're juniper bushes.
938
01:00:30,085 --> 01:00:31,294
What do you expect?!
939
01:00:31,503 --> 01:00:33,171
Show us another miracle.
940
01:00:33,338 --> 01:00:35,382
Do not tempt him, shallow ones!
941
01:00:35,549 --> 01:00:38,385
Is not the miracle
of the juniper bushes enough?
942
01:00:39,386 --> 01:00:41,596
I say, those are
my juniper bushes.
943
01:00:41,805 --> 01:00:43,348
They are a gift from God!
944
01:00:43,557 --> 01:00:45,934
They're all I've bloody got to eat.
945
01:00:46,101 --> 01:00:50,564
I say, get off of those bushes!
Go on! Clear off, the lot of you.
946
01:00:50,730 --> 01:00:54,734
Lord, I am affected by a bald patch.
947
01:00:54,901 --> 01:00:56,194
I'm healed!
948
01:00:56,361 --> 01:00:59,281
- The master has healed me!
- I didn't touch him!
949
01:00:59,447 --> 01:01:01,950
I was blind, and now I can see!
950
01:01:02,117 --> 01:01:06,413
ALL:
A miracle! A miracle! A miracle!
951
01:01:08,331 --> 01:01:13,128
Tell them to stop it.
I hadn't said a word
for 18 years till he came along.
952
01:01:13,378 --> 01:01:16,965
ALL:
A miracle! He is the Messiah!
953
01:01:17,132 --> 01:01:18,925
And he hurt my foot!
954
01:01:19,092 --> 01:01:22,220
ALL: Hurt my foot,
Lord! Hurt mine! Hurt mine!
955
01:01:22,387 --> 01:01:24,139
Hail Messiah!
956
01:01:24,347 --> 01:01:25,974
I'm not the Messiah!
957
01:01:26,224 --> 01:01:29,436
I say you are, Lord.
And I should know,
I've followed a few!
958
01:01:29,853 --> 01:01:31,938
ALL:
Hail Messiah!
959
01:01:32,105 --> 01:01:33,481
I'm not the Messiah!
960
01:01:33,648 --> 01:01:36,443
Would you please listen, I am not
the Messiah, do you understand?
961
01:01:36,610 --> 01:01:38,278
Honestly!
962
01:01:38,945 --> 01:01:42,741
Only the true Messiah
denies his divinity.
963
01:01:42,949 --> 01:01:46,077
What? Well, what sort of chance
does that give me?
964
01:01:46,244 --> 01:01:48,455
All right, I am the Messiah!
965
01:01:48,622 --> 01:01:52,250
ALL:
He is! He is the Messiah!
966
01:01:52,459 --> 01:01:54,628
Now, fuck off!
967
01:02:02,636 --> 01:02:04,471
How shall we fuck off, O Lord?
968
01:02:04,679 --> 01:02:06,389
Just go away! Leave me alone!
969
01:02:06,598 --> 01:02:09,267
You told these people
to eat my juniper berries.
970
01:02:09,434 --> 01:02:12,312
You break my bloody foot,
you break my vow of silence,
971
01:02:12,479 --> 01:02:15,106
and then you try and clean up
on my juniper bushes!
972
01:02:15,273 --> 01:02:19,277
Lay off! This is the Messiah,
the chosen one!
973
01:02:19,444 --> 01:02:22,405
- No, he's not.
- An unbeliever!
974
01:02:22,614 --> 01:02:23,823
ALL:
An unbeliever!
975
01:02:23,990 --> 01:02:26,660
Persecute! Kill the heretic!
976
01:02:26,826 --> 01:02:29,120
ALL:
Kill! Kill! Kill!
977
01:02:30,038 --> 01:02:31,456
Kill!
978
01:02:31,623 --> 01:02:35,001
Leave him alone!
Leave him alone!
979
01:02:36,002 --> 01:02:37,337
Leave him alone.
980
01:02:37,504 --> 01:02:40,340
Put him down. Please!
981
01:02:44,177 --> 01:02:45,804
Brian?
982
01:02:45,971 --> 01:02:47,847
Judith?
983
01:02:51,851 --> 01:02:54,062
[ROOSTER CROWS]
984
01:02:54,688 --> 01:02:56,439
[♪♪♪]
985
01:03:34,185 --> 01:03:38,732
ALL: Look, there he is!
The chosen one has woken!
986
01:03:41,026 --> 01:03:42,277
MOTHER:
Brian!
987
01:03:44,070 --> 01:03:45,739
Mother!
988
01:03:45,989 --> 01:03:47,949
- Brian!
- Hang on, Mother!
989
01:03:48,116 --> 01:03:49,617
Shh!
990
01:03:52,245 --> 01:03:55,290
- Hello, Mother.
- Don't you "hello, Mother" me.
991
01:03:55,498 --> 01:03:58,084
- What are all those people
doing out there?
- Well, I...
992
01:03:58,251 --> 01:04:00,253
Come on! What have you
been up to, my lad?
993
01:04:00,420 --> 01:04:02,756
I think they must have
popped by for something.
994
01:04:02,922 --> 01:04:07,969
Popped by? Swarmed by, more like.
There's a multitude out there!
995
01:04:08,136 --> 01:04:09,888
They started following
me yesterday.
996
01:04:10,055 --> 01:04:13,725
Well, they can stop following
you right now.
997
01:04:14,559 --> 01:04:19,105
Now stop following my
son. You ought to be
ashamed of yourselves.
998
01:04:19,272 --> 01:04:23,943
ALL: The Messiah! The Messiah!
Show us the Messiah!
999
01:04:24,110 --> 01:04:26,946
- The who?
- ALL: The Messiah!
1000
01:04:27,781 --> 01:04:31,409
There's no Messiah in here.
There's a mess all right,
but no Messiah.
1001
01:04:31,576 --> 01:04:33,036
Now go away!
1002
01:04:33,244 --> 01:04:35,288
ALL:
Brian! Brian!
1003
01:04:35,455 --> 01:04:37,791
Right, my lad,
what have you been up to?
1004
01:04:38,041 --> 01:04:39,834
- Nothing, Mum.
- Come on, out with it.
1005
01:04:40,043 --> 01:04:41,836
They think I'm the Messiah, Mum.
1006
01:04:42,295 --> 01:04:44,464
- What have you been telling them?
- Nothing, I--
1007
01:04:44,631 --> 01:04:47,634
- You're making it worse for yourself.
- Look, I can explain--
1008
01:04:47,801 --> 01:04:52,972
No, let me explain, Mrs. Cohen.
Your son is a born leader!
1009
01:04:53,139 --> 01:04:56,518
Those people out there
are following him because
they believe in him.
1010
01:04:56,684 --> 01:04:58,436
They believe he can
give them hope.
1011
01:04:58,603 --> 01:05:03,566
Hope of a new life,
a new world, a better future!
1012
01:05:04,484 --> 01:05:07,987
- Who's that!?
- That‘s Judith, Mum.
1013
01:05:08,154 --> 01:05:11,157
Judith, Mother.
1014
01:05:14,452 --> 01:05:16,663
CROWD:
Show us the Messiah!
1015
01:05:16,830 --> 01:05:20,500
Show us the Messiah!
Show us the Messiah!
1016
01:05:20,667 --> 01:05:23,837
Now you listen here,
he's not the Messiah!
1017
01:05:24,003 --> 01:05:27,382
He's a very naughty boy!
Now go away!
1018
01:05:27,632 --> 01:05:31,511
- CROWD: Who are you?
- I’m his mother, that's who.
1019
01:05:31,719 --> 01:05:35,974
CROWD:
Behold his mother!
Behold his mother!
1020
01:05:36,141 --> 01:05:39,394
Hail to thee, mother of Brian!
1021
01:05:39,602 --> 01:05:43,314
Blessed art thou! Hosanna!
1022
01:05:43,481 --> 01:05:47,861
All things to thee, now and always!
1023
01:05:48,027 --> 01:05:50,905
Now, don't think you can
get around me like that.
1024
01:05:51,114 --> 01:05:54,701
He's not coming out,
and that's my final word.
1025
01:05:55,618 --> 01:05:57,245
Now shove off!
1026
01:05:57,495 --> 01:05:58,872
CROWD:
No!
1027
01:05:59,831 --> 01:06:01,916
Did you hear what I said?
1028
01:06:02,125 --> 01:06:03,376
CROWD:
Yes!
1029
01:06:03,877 --> 01:06:07,547
- Oh, I see. It's like that, is it?
- CROWD: Yes!
1030
01:06:08,756 --> 01:06:13,386
Oh, all right then, you can
see him for one minute,
but not one second more!
1031
01:06:13,553 --> 01:06:16,222
- Do you understand?
- CROWD: Yes.
1032
01:06:16,389 --> 01:06:20,435
- Promise?
- CROWD: Well, all right.
1033
01:06:21,060 --> 01:06:24,230
All right, here he is then.
Come on, Brian.
Come and talk to them.
1034
01:06:24,397 --> 01:06:27,108
- But, Mum, Judith--
- Leave that Welsh tart alone.
1035
01:06:27,275 --> 01:06:29,736
I don't really want to, Mum.
1036
01:06:29,903 --> 01:06:33,406
[CHEERING]
1037
01:06:36,743 --> 01:06:40,163
- Good morning!
- CROWD: A blessing! A blessing!
1038
01:06:40,747 --> 01:06:45,251
No, please.
Please, please, listen!
1039
01:06:45,418 --> 01:06:48,171
I've got one or two things to say.
1040
01:06:48,379 --> 01:06:50,757
CROWD:
Tell us! Tell us both of them!
1041
01:06:51,257 --> 01:06:55,929
Look, you've got it all wrong!
You don't need to follow me.
1042
01:06:56,095 --> 01:06:59,599
You don't need to follow anybody!
1043
01:06:59,933 --> 01:07:04,646
You've got to think for yourselves.
You're all individuals!
1044
01:07:04,812 --> 01:07:08,107
CROWD:
Yes, we're all individuals!
1045
01:07:08,274 --> 01:07:10,276
You're all different.
1046
01:07:10,485 --> 01:07:13,404
CROWD:
Yes, we are all different!
1047
01:07:13,571 --> 01:07:15,615
- I’m not.
- Shh.
1048
01:07:16,491 --> 01:07:20,078
You've all got to work it out
for yourselves!
1049
01:07:20,286 --> 01:07:24,332
CROWD:
Yes, we've got to work it
out for ourselves!
1050
01:07:24,624 --> 01:07:26,626
Exactly!
1051
01:07:26,793 --> 01:07:29,963
- CROWD: Tell us more!
- No, that's the point!
1052
01:07:30,129 --> 01:07:33,174
Don't let anyone tell you what to do!
1053
01:07:33,341 --> 01:07:36,719
- Otherwise-- Oh, no!
- That's enough! That's enough.
1054
01:07:38,638 --> 01:07:42,141
CROWD:
That wasn't a minute.
1055
01:07:42,308 --> 01:07:46,854
- Oh, yes, it was.
- CROWD: Oh, no, it wasn't!
1056
01:07:47,105 --> 01:07:49,857
Now stop that, and go away.
1057
01:07:50,108 --> 01:07:52,151
- Excuse me?
- MOTHER: Yes?
1058
01:07:52,318 --> 01:07:53,653
Are you a virgin?
1059
01:07:54,362 --> 01:07:56,531
I beg your pardon?
1060
01:07:56,948 --> 01:08:01,035
Well, if it's not a personal question,
are you a virgin?
1061
01:08:01,286 --> 01:08:06,124
If it's not a personal question? How
much more personal can you get?
1062
01:08:06,291 --> 01:08:08,751
Now piss off.
1063
01:08:10,128 --> 01:08:12,505
- MAN 1: She is.
- MAN 2: Must be. Definitely.
1064
01:08:12,672 --> 01:08:15,174
MAN 3: Definitely. Definitely.
1065
01:08:15,341 --> 01:08:17,010
[CROWD CHATTERING]
1066
01:08:18,177 --> 01:08:19,512
Morning, Savior!
1067
01:08:19,679 --> 01:08:22,390
[CROWD PLEADING]
1068
01:08:29,022 --> 01:08:31,149
Lay your hands on me! Quick!
1069
01:08:31,316 --> 01:08:33,526
FRANCIS:
Now, don‘t jostle
the chosen one! Please!
1070
01:08:33,693 --> 01:08:34,902
[BABY CRYING]
1071
01:08:35,069 --> 01:08:39,365
Don't push that baby in the
Savior's face! He'll touch it later!
1072
01:08:39,532 --> 01:08:40,700
I say...
1073
01:08:40,867 --> 01:08:43,161
Could he just see my wife?
She has a headache.
1074
01:08:43,328 --> 01:08:44,746
You'll have to wait,
I'm afraid!
1075
01:08:44,912 --> 01:08:47,248
She's very bad, and we've got
a luncheon appointment!
1076
01:08:47,415 --> 01:08:49,042
Look, the lepers are queuing!
1077
01:08:49,208 --> 01:08:51,836
BEARDED MAN: Her brother-in-law
is the ex-mayor of Gath.
1078
01:08:52,003 --> 01:08:55,923
Uh, Brian, can I introduce
the gentleman who's letting us
have the mounts on Sunday?
1079
01:08:56,090 --> 01:08:58,760
- Hello.
- Don't push!
1080
01:08:58,926 --> 01:09:02,055
Now keep the noise down, please!
1081
01:09:02,221 --> 01:09:06,893
Those possessed by devils,
try and keep them under
control a bit! Can't you?
1082
01:09:07,060 --> 01:09:10,563
REG: Incurables, you'll just have
to wait for a few minutes.
1083
01:09:10,730 --> 01:09:14,901
Women taken in sin, line up
against that wall, will you?
1084
01:09:15,068 --> 01:09:16,361
JUDITH:
Bfian?
1085
01:09:17,070 --> 01:09:19,697
Brian! You were fantastic!
1086
01:09:19,864 --> 01:09:23,076
- You weren't so bad yourself.
- No, what you said just now!
1087
01:09:23,242 --> 01:09:25,953
- Quite extraordinary!
- What? Oh, that. Was it?
1088
01:09:26,120 --> 01:09:30,291
We don't need any leaders!
You're so right! Reg has been
dominating us for too long.
1089
01:09:30,458 --> 01:09:34,045
- Well, yes...
- It needed saying,
and you said it, Brian!
1090
01:09:34,212 --> 01:09:35,630
You're very attractive.
1091
01:09:35,838 --> 01:09:38,883
It's our revolution!
We can all do it together!
1092
01:09:39,050 --> 01:09:40,093
I think...
1093
01:09:40,259 --> 01:09:43,763
We're all behind you, Brian!
The revolution is in your hands!
1094
01:09:43,930 --> 01:09:47,266
What? No, that's not
what I meant at all!
1095
01:09:47,433 --> 01:09:50,728
You're fucking nicked,
me old beauty!
1096
01:09:50,895 --> 01:09:52,730
Right!
1097
01:09:58,778 --> 01:09:59,904
Stop it!
1098
01:10:02,740 --> 01:10:05,576
Well, Bwian, you've given us
a good wun for our money.
1099
01:10:05,743 --> 01:10:07,620
A what?
1100
01:10:07,787 --> 01:10:12,417
And this time,
I guarantee you will not escape.
1101
01:10:12,583 --> 01:10:17,296
Guard! Do we have
any cwucifixions today?
1102
01:10:17,463 --> 01:10:20,967
139, sir. Special celebration.
Passover, sir.
1103
01:10:21,134 --> 01:10:25,304
Wight! Now we have 140!
Nice wound number, eh, Biggus?
1104
01:10:28,307 --> 01:10:30,268
- Hail Caesar!
- Hail!
1105
01:10:30,435 --> 01:10:34,313
The crowd outside are getting
a bit restless, sir. Permission
to disperse them, please.
1106
01:10:35,148 --> 01:10:37,942
Disperse them?
But I haven't addressed them yet!
1107
01:10:38,109 --> 01:10:39,610
No, I know, sir, but--
1108
01:10:39,777 --> 01:10:41,654
My address is one of the
high points of Passover!
1109
01:10:41,821 --> 01:10:45,116
My friend Biggus Dickus has come
all the way from Wome to hear it!
1110
01:10:45,283 --> 01:10:47,910
- Hail Caesar!
- Hail Thaesar!
1111
01:10:48,661 --> 01:10:50,955
You're not--?
1112
01:10:51,122 --> 01:10:54,542
You're not thinking of giving
it a miss this year, then, sir?
1113
01:10:55,293 --> 01:10:56,669
Give it a miss?!
1114
01:10:56,836 --> 01:11:00,173
Well, it's just that they're
in a rather funny mood today, sir.
1115
01:11:00,339 --> 01:11:01,466
Really, centurion!
1116
01:11:01,632 --> 01:11:05,720
I'm surpwised to hear
a man like you wattled by
a wabble of wowdy webels.
1117
01:11:06,053 --> 01:11:08,723
- A bit thundery, sir.
- Take him away!
1118
01:11:08,931 --> 01:11:11,726
I'm a Roman!
I can prove it, honestly!
1119
01:11:11,934 --> 01:11:15,021
And cwucify him well!
1120
01:11:15,438 --> 01:11:17,315
Biggus!
1121
01:11:18,024 --> 01:11:20,485
- I really wouldn't, sir!
- Out of the way, centurion!
1122
01:11:20,651 --> 01:11:25,531
Let me come with you, Pontius.
I may be of some athistance if
there ith a sudden crithis!
1123
01:11:27,366 --> 01:11:31,370
Right! Now, item four:
attainment of world supremacy
within the next five years.
1124
01:11:31,537 --> 01:11:34,665
- Francis, you've been working on this?
- Yeah, thank you, Reg.
1125
01:11:34,832 --> 01:11:38,044
Well, quite frankly, siblings,
I think five years is optimistic,
1126
01:11:38,211 --> 01:11:41,255
unless we can smash the Roman
Empire within the next 12 months!
1127
01:11:41,464 --> 01:11:43,090
- Twelve months?
- Yeah, 12 months.
1128
01:11:43,257 --> 01:11:47,053
And let's face it, as empires go,
this is the big one.
1129
01:11:47,220 --> 01:11:51,057
So we gotta get up off our arses
and stop just talking about it!
1130
01:11:51,224 --> 01:11:52,266
ALL:
Hear! Hear!
1131
01:11:52,475 --> 01:11:56,062
I agree! It's action that counts,
not words, and we need action now!
1132
01:11:56,687 --> 01:12:00,441
You're right. We could sit
around here all day, talking,
passing resolutions,
1133
01:12:00,608 --> 01:12:04,529
making clever speeches,
it's not gonna shift
one Roman soldier!
1134
01:12:04,695 --> 01:12:08,074
So let's just stop gabbing on about it!
It's completely pointless,
1135
01:12:08,241 --> 01:12:10,243
- and it's getting us nowhere!
- ALL: Right!
1136
01:12:10,409 --> 01:12:12,870
I agree!
This is a complete waste of time!
1137
01:12:14,205 --> 01:12:15,414
They've arrested Brian!
1138
01:12:15,581 --> 01:12:17,583
- ALL: What?
- They've dragged him off!
1139
01:12:17,750 --> 01:12:19,293
They're gonna crucify him!
1140
01:12:19,502 --> 01:12:22,964
Right! This calls
for immediate discussion!
1141
01:12:23,130 --> 01:12:24,215
- What?!
- Immediate!
1142
01:12:24,382 --> 01:12:25,424
- Right!
- New motion?
1143
01:12:25,591 --> 01:12:31,055
Completely new motion!
That there be immediate action--
1144
01:12:31,222 --> 01:12:32,598
Once the vote has been taken.
1145
01:12:32,765 --> 01:12:35,601
Obviously once the vote's
been taken. Can't act on
a resolution till you vote--
1146
01:12:35,768 --> 01:12:38,104
- Reg, let's go now, please!
- Right! Right!
1147
01:12:38,271 --> 01:12:42,567
In the light of fresh information
from sibling Judith...
1148
01:12:42,733 --> 01:12:44,735
- Not so fast, Reg.
- Reg, for God's sake!
1149
01:12:44,902 --> 01:12:46,946
It's perfectly simple!
1150
01:12:47,113 --> 01:12:50,032
AII you've gotta do is to go out
of that door now,
1151
01:12:50,241 --> 01:12:52,785
and try to stop the Romans
nailing him up!
1152
01:12:52,952 --> 01:12:54,453
It's happening, Reg!
1153
01:12:54,620 --> 01:12:59,625
Something's actually happening,
Reg! Can't you understand?
1154
01:12:59,792 --> 01:13:01,335
[SCREAMS IN FRUSTRATION]
1155
01:13:05,089 --> 01:13:06,257
Yeah, hello.
1156
01:13:06,424 --> 01:13:08,676
Another little ego trip
from the feminists.
1157
01:13:08,843 --> 01:13:11,470
- What?
- Sorry, Loretta.
1158
01:13:11,637 --> 01:13:13,556
Read that back, would you?
1159
01:13:17,101 --> 01:13:19,770
[CHAINS RATTLING]
1160
01:13:26,694 --> 01:13:28,154
Next.
1161
01:13:28,321 --> 01:13:29,780
- Crucifixion?
- Yes.
1162
01:13:29,947 --> 01:13:34,660
Good. Out of the door,
line on the left, one cross each.
1163
01:13:34,827 --> 01:13:36,120
Next.
1164
01:13:36,287 --> 01:13:37,496
- Crucifixion?
- Yes.
1165
01:13:37,663 --> 01:13:43,210
Good. Out of the door, line on
the left, one cross each. Next.
1166
01:13:43,377 --> 01:13:46,380
- Crucifixion?
- No, freedom.
1167
01:13:46,589 --> 01:13:47,840
- What?
- Freedom for me.
1168
01:13:48,007 --> 01:13:52,345
They said I hadn‘t done
anything, so I could go free
and live on an island.
1169
01:13:52,595 --> 01:13:55,514
Oh. That's jolly good.
Well, off you go, then.
1170
01:13:55,681 --> 01:13:58,684
No, I'm only pulling your leg.
It's crucifixion, really.
1171
01:13:58,851 --> 01:14:00,686
I see. Very good, very good.
1172
01:14:00,853 --> 01:14:02,021
Well, out of the door.
1173
01:14:02,188 --> 01:14:04,565
Out of the door,
one cross each, line on the left.
1174
01:14:04,732 --> 01:14:07,860
Line on the left. Yes, thank you.
Crucifixion?
1175
01:14:08,027 --> 01:14:09,320
- Yes.
- Good.
1176
01:14:09,528 --> 01:14:13,032
[TRUMPETS SOUNDING
AND CROWD CHEERING]
1177
01:14:21,040 --> 01:14:22,833
[CROWD GROWS QUIET]
1178
01:14:23,376 --> 01:14:26,379
People of Jerusalem!
1179
01:14:28,130 --> 01:14:31,050
Wome is your fwiend!
1180
01:14:31,217 --> 01:14:33,344
[LAUGHTER]
1181
01:14:36,138 --> 01:14:39,934
To prove our friendship,
it is customary at this time
1182
01:14:40,142 --> 01:14:43,229
to welease a wongdoer
from our prisons.
1183
01:14:43,396 --> 01:14:44,730
[CROWD LAUGHS]
1184
01:14:44,897 --> 01:14:45,898
[SNICKERS]
1185
01:14:48,651 --> 01:14:52,613
Whom would you
have me welease?
1186
01:14:52,780 --> 01:14:55,783
- Release Woger!
- CROWD: Yeah!
1187
01:14:55,950 --> 01:14:59,745
CROWD:
Release Woger! Release Woger!
1188
01:15:02,581 --> 01:15:07,253
Very well, I shall welease Woger!
1189
01:15:07,420 --> 01:15:10,131
CROWD:
Yeah!
1190
01:15:10,297 --> 01:15:12,550
Sir, we don't have
a Woger, sir.
1191
01:15:12,717 --> 01:15:16,595
- What?
- We don't have anyone of that name.
1192
01:15:16,762 --> 01:15:19,598
Ah. We have no Woger!
1193
01:15:19,765 --> 01:15:22,393
CROWD:
Aww.
1194
01:15:22,560 --> 01:15:24,311
But what about Wodewick, then?
1195
01:15:24,478 --> 01:15:27,606
CROWD: Yeah! Release Wodewick!
Release Wodewick!
1196
01:15:27,773 --> 01:15:28,816
[CROWD LAUGHING]
1197
01:15:28,983 --> 01:15:33,779
Centurion, why do they titter so?
1198
01:15:34,947 --> 01:15:37,700
Just some Jewish joke, sir.
1199
01:15:39,118 --> 01:15:42,246
Are they wagging me?
1200
01:15:43,789 --> 01:15:46,083
Oh, no, sir!
1201
01:15:46,250 --> 01:15:47,293
[SNICKERS]
1202
01:15:47,460 --> 01:15:50,588
Very well. I shall
welease Wodewick!
1203
01:15:50,755 --> 01:15:51,797
[CROWD LAUGHS]
1204
01:15:51,964 --> 01:15:53,841
Sir, we don't have a Roderick either.
1205
01:15:54,008 --> 01:15:57,136
- No Woger, no Wodewick?
- Sorry, sir.
1206
01:15:57,303 --> 01:15:58,471
- Who is this Wod--?
- [SNICKERS]
1207
01:15:58,721 --> 01:16:02,141
Who is this Wodewick
to whom you refer?
1208
01:16:02,308 --> 01:16:03,809
He is a wobber!
1209
01:16:03,976 --> 01:16:05,102
[CROWD LAUGHS]
1210
01:16:05,269 --> 01:16:07,980
MAN:
And a wapist!
1211
01:16:08,439 --> 01:16:12,234
- And a pickpocket!
- Yeah-- No, no.
1212
01:16:13,527 --> 01:16:15,362
He sounds a notorious criminal.
1213
01:16:15,529 --> 01:16:17,323
We haven't got him, sir.
1214
01:16:18,324 --> 01:16:20,159
Do we have anyone in our prisons?
1215
01:16:20,326 --> 01:16:22,161
- We've got a Samson, sir.
- Samson?
1216
01:16:22,328 --> 01:16:27,333
Samson the Sadducee Strangler, sir.
Silas the Syrian Assassin.
1217
01:16:27,500 --> 01:16:31,337
Several seditious scribes
from Caesarea.
1218
01:16:31,504 --> 01:16:32,546
Sixty-seven...
1219
01:16:32,755 --> 01:16:35,132
- Let me thpeak to them, Pontiuth!
- Oh, no!
1220
01:16:35,299 --> 01:16:36,801
Good idea, Biggus!
1221
01:16:36,967 --> 01:16:41,055
Citizenth! We have Thamson
the Thadducee Thtrangler,
1222
01:16:41,305 --> 01:16:43,682
- Thilas the Athyrian Athathin,
- [CROWD LAUGHING]
1223
01:16:43,849 --> 01:16:47,853
theveral theditious thcribes
from Thaetharea, and--
1224
01:16:48,020 --> 01:16:49,814
Next.
1225
01:16:50,272 --> 01:16:52,358
- Crucifixion?
- Yes.
1226
01:16:52,525 --> 01:16:56,695
Good. Out of the door,
line on the left,
one cross each. Jailer?
1227
01:16:56,862 --> 01:17:00,533
- Excuse me? There's been a mistake.
- Just a moment, would you? Jailer?
1228
01:17:00,699 --> 01:17:04,703
- How many have come through?
- What?
1229
01:17:04,870 --> 01:17:07,706
How many have come through?
1230
01:17:07,873 --> 01:17:08,874
What?
1231
01:17:09,041 --> 01:17:12,086
[STUTTERING]
You'll have to speak...
1232
01:17:15,005 --> 01:17:18,676
Speak up, sir.
He's-- He's d--
1233
01:17:18,843 --> 01:17:22,888
He's deaf--
Deaf as a post, sir.
1234
01:17:23,055 --> 01:17:26,851
[LOUDLY]
How many have come through?
1235
01:17:27,726 --> 01:17:29,895
[CHUCKLING]
1236
01:17:30,062 --> 01:17:32,731
- Oh, dear.
- I make it 90--
1237
01:17:32,898 --> 01:17:34,567
Ninety--
1238
01:17:34,733 --> 01:17:36,235
Ninety--
1239
01:17:37,403 --> 01:17:39,363
Ninety-six, sir.
1240
01:17:39,530 --> 01:17:42,032
It's such a senseless waste
of human life, isn't it?
1241
01:17:42,199 --> 01:17:44,368
No, sir!
1242
01:17:44,535 --> 01:17:48,581
Not with these b--
Bastards, sir!
1243
01:17:54,587 --> 01:17:56,797
Crucifixion's too good
for them, sir.
1244
01:17:56,964 --> 01:17:59,550
I don't think you could say
it's too good for them. It's nasty!
1245
01:17:59,717 --> 01:18:01,844
It's not as n--
1246
01:18:04,763 --> 01:18:08,100
Not as nasty as something
I just thought up, sir.
1247
01:18:08,267 --> 01:18:11,437
- Now, crucifixion?
- Is there someone I could speak to?
1248
01:18:11,604 --> 01:18:14,940
- Well...
- I know where to get it if you want it.
1249
01:18:15,107 --> 01:18:19,278
- What?
- Don't worry about him, sir. He's de--
1250
01:18:21,906 --> 01:18:24,408
He's deaf and mad, sir.
1251
01:18:24,575 --> 01:18:26,243
Well, how did he get the job?
1252
01:18:26,410 --> 01:18:28,787
Bloody Pilate's pet, sir!
1253
01:18:28,954 --> 01:18:33,083
Get a move on, big nose!
There's people
waiting to be crucified out here!
1254
01:18:33,584 --> 01:18:35,419
Could I see a lawyer or someone?
1255
01:18:35,586 --> 01:18:37,630
- Do you have a lawyer?
- No, but I'm a Roman.
1256
01:18:37,796 --> 01:18:40,257
How about a retrial?
We've got plenty of time.
1257
01:18:40,758 --> 01:18:42,968
- Shut up, you!
- Miserable, bloody Romans!
1258
01:18:43,135 --> 01:18:45,304
No sense of humor.
1259
01:18:45,471 --> 01:18:46,472
Sorry, bit of a hurry.
1260
01:18:46,639 --> 01:18:51,143
Can you go straight out,
line on the left,
one cross each? Now...
1261
01:18:51,310 --> 01:18:53,604
[CROWD LAUGHING
HYSTERICALLY]
1262
01:18:59,985 --> 01:19:03,155
Wath it thomething I thaid?
1263
01:19:04,823 --> 01:19:08,827
Silence!
1264
01:19:08,994 --> 01:19:11,664
This man commands
a cwack legion!
1265
01:19:11,830 --> 01:19:13,290
Cwack! Cwack!
1266
01:19:13,457 --> 01:19:16,961
[LAUGHING]
1267
01:19:17,127 --> 01:19:18,837
He wanks as high as
any in Wome!
1268
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
[CROWD LAUGHING]
1269
01:19:23,050 --> 01:19:24,343
[CLEARS THROAT]
1270
01:19:24,927 --> 01:19:26,428
Crucifixion party?
1271
01:19:28,514 --> 01:19:29,515
Morning.
1272
01:19:29,682 --> 01:19:34,061
Now, we will be on show as
we go through the town, so let's
not let the side down!
1273
01:19:34,228 --> 01:19:37,481
Keep in a straight line, three lengths
between you and the man in front,
1274
01:19:37,648 --> 01:19:39,483
and a good, steady pace.
1275
01:19:39,650 --> 01:19:43,404
Crosses over your left shoulders,
and if you keep your backs hard up
1276
01:19:43,570 --> 01:19:45,572
against the crossbeam
you'll be there in no time.
1277
01:19:45,739 --> 01:19:47,074
[GROANS]
1278
01:19:47,241 --> 01:19:48,367
All right, centurion.
1279
01:19:48,534 --> 01:19:50,828
Crucifixion party!
1280
01:19:50,995 --> 01:19:52,997
Wait for it.
1281
01:19:53,163 --> 01:19:55,541
Crucifixion party!
1282
01:19:55,708 --> 01:19:59,837
By the left! Forward!
1283
01:20:00,004 --> 01:20:02,923
[PARTY GROANING]
1284
01:20:03,090 --> 01:20:05,592
PRISONER:
You lucky bastards!
1285
01:20:07,052 --> 01:20:10,723
You lucky, jabby bastards!
1286
01:20:17,730 --> 01:20:18,939
[MOANS]
1287
01:20:19,106 --> 01:20:22,067
Let me shoulder
your burden, brother!
1288
01:20:22,234 --> 01:20:25,404
Thank you.
1289
01:20:25,571 --> 01:20:28,615
- Hey! Hey!
- What do you think you're doing?
1290
01:20:28,782 --> 01:20:29,908
It's not my cross--
1291
01:20:30,075 --> 01:20:34,246
Shut up and get on with it!
Come on!
1292
01:20:34,413 --> 01:20:38,917
He had you there, mate, didn't he?
That'll teach you a lesson!
1293
01:20:39,585 --> 01:20:41,754
AII wight!
1294
01:20:41,920 --> 01:20:44,214
I will give you one more chance!
1295
01:20:44,381 --> 01:20:50,596
This time I want to hear
no Wubens, no Weginalds,
1296
01:20:50,763 --> 01:20:53,807
no Wudolf the
Wed-nosed Weindeers.
1297
01:20:54,016 --> 01:20:55,976
No Thpenther Trathys!
1298
01:20:56,143 --> 01:20:58,103
Or we shall welease no one!
1299
01:20:58,270 --> 01:20:59,938
Release Brian!
1300
01:21:00,105 --> 01:21:01,482
Yeah, that's a good one!
1301
01:21:01,648 --> 01:21:03,567
Welease Bwian!
1302
01:21:03,734 --> 01:21:04,985
CROWD:
Release Bwian! Release Bwian!
1303
01:21:05,152 --> 01:21:06,403
[LAUGHING]
1304
01:21:07,321 --> 01:21:09,239
Very well! That‘s it!
1305
01:21:09,406 --> 01:21:11,742
- Sir, we have got a Brian, sir.
- What?
1306
01:21:11,909 --> 01:21:17,122
- You just sent him for crucifixion, sir!
- Wait! Wait! We do have a Bwian.
1307
01:21:17,289 --> 01:21:20,584
- Well, go and free him, straightaway!
- Yes, sir. Yes, sir.
1308
01:21:22,961 --> 01:21:28,842
Very well. I shall welease Bwian!
1309
01:21:32,429 --> 01:21:34,932
- Get a move on, there!
- Or what?
1310
01:21:35,099 --> 01:21:36,350
Or you'll be in trouble!
1311
01:21:36,558 --> 01:21:40,938
Oh, dear. You mean I might
have to give up being
crucified in the afternoons?
1312
01:21:41,105 --> 01:21:43,482
- Shut up!
- That would be a blow, wouldn't it?
1313
01:21:43,649 --> 01:21:45,609
I wouldn't have
nothing to do!
1314
01:21:45,776 --> 01:21:47,194
Oh, thank you!
1315
01:21:50,322 --> 01:21:52,491
Are they gone?
1316
01:21:53,325 --> 01:21:57,621
We've got lumps of it
around the back.
1317
01:21:57,788 --> 01:21:58,831
What?
1318
01:21:58,997 --> 01:22:01,708
Don't worry about him, sir,
he's ma--
1319
01:22:06,797 --> 01:22:10,217
- He's mad, sir.
- Have they gone?
1320
01:22:10,801 --> 01:22:14,847
Oh! Ju-- N-- N--
1321
01:22:15,013 --> 01:22:19,393
N-- Nuh-- Nuh-- Nuh--
1322
01:22:19,601 --> 01:22:22,604
Oh, come on.
Yes, sir.
1323
01:22:23,188 --> 01:22:27,151
- Anyway, get on with the story.
- Well, I never really liked them, so l--
1324
01:22:28,235 --> 01:22:30,988
Right! The motion to get on with it
passed with one abstention.
1325
01:22:31,155 --> 01:22:33,574
I propose we go without further ado.
May I have a second?
1326
01:22:33,740 --> 01:22:35,909
- Let's just go.
- Yeah.
1327
01:22:51,550 --> 01:22:56,221
- Bloody Romans!
- Watch it! Still a few crosses left!
1328
01:22:57,931 --> 01:23:00,559
Up you go, big nose!
1329
01:23:00,726 --> 01:23:02,394
I'll get you for this, you bastard!
1330
01:23:02,561 --> 01:23:06,023
- Oh, yeah!
- Don't worry. I never forget a face.
1331
01:23:06,190 --> 01:23:07,733
- I warn you.
- No?
1332
01:23:07,900 --> 01:23:11,195
I'm gonna punch you so hard,
you Roman git!
1333
01:23:11,361 --> 01:23:13,530
Shut up, you Jewish turd!
1334
01:23:13,697 --> 01:23:17,743
Who are you calling Jewish?
I'm not Jewish, I'm a Samaritan!
1335
01:23:17,910 --> 01:23:20,871
A Samaritan? This is supposed
to be a Jewish section!
1336
01:23:21,038 --> 01:23:24,750
It doesn't matter!
You're all gonna die
in a day or two!
1337
01:23:24,917 --> 01:23:28,378
It may not matter to you, but it
matters to us. Doesn‘t it, darling?
1338
01:23:28,545 --> 01:23:29,755
Oh, rather!
1339
01:23:29,922 --> 01:23:31,965
Under the terms
of the Roman occupancy,
1340
01:23:32,216 --> 01:23:35,219
we're entitled to be crucified
in a purely Jewish area.
1341
01:23:35,385 --> 01:23:37,554
CRUCIFIED MAN #1:
Pharisees separate from Sadducees!
1342
01:23:37,721 --> 01:23:39,806
CRUCIFIED MAN #2:
And Swedish separate from Welsh!
1343
01:23:41,391 --> 01:23:44,937
All right, all right, all right!
We'll soon settle this!
1344
01:23:45,103 --> 01:23:48,482
Hands up, all those who
don't want to be crucified here!
1345
01:23:48,690 --> 01:23:50,609
[STRAINING AND GRUNTING]
1346
01:23:50,776 --> 01:23:52,611
Right! Next!
1347
01:23:52,778 --> 01:23:55,906
- Look, it's not my cross.
- What?!
1348
01:23:56,073 --> 01:23:58,325
It's not my cross,
I was holding it for someone.
1349
01:23:58,492 --> 01:24:00,536
Just lie down,
I haven't got all day!
1350
01:24:00,702 --> 01:24:03,080
Of course.
Look, I hate to make a fuss--
1351
01:24:03,247 --> 01:24:06,333
Look, we've had a busy day,
and there's 140 of you lot to get up.
1352
01:24:06,500 --> 01:24:08,961
- Is he Jewish?
- Will you be quiet?!
1353
01:24:09,127 --> 01:24:11,296
We don't want any more
Samaritans around here.
1354
01:24:11,463 --> 01:24:12,673
Belt up!
1355
01:24:12,839 --> 01:24:14,883
Will you let me down
if he comes back?
1356
01:24:15,050 --> 01:24:16,468
Yeah, yeah,
we'll let you down.
1357
01:24:16,635 --> 01:24:18,262
- Next!
- You don't have to do this!
1358
01:24:18,428 --> 01:24:22,516
- You don't have to take orders!
- I like orders.
1359
01:24:44,329 --> 01:24:47,124
See? Not so bad
once you're up.
1360
01:24:48,041 --> 01:24:51,962
- You're being rescued then, are you?
- It's a bit late for that now, isn't it?
1361
01:24:52,129 --> 01:24:54,047
No, we've got a couple
of days up here.
1362
01:24:54,256 --> 01:24:56,341
Plenty of time.
Lots of people get rescued.
1363
01:24:56,508 --> 01:24:57,968
Oh?
1364
01:24:58,135 --> 01:24:59,720
Oh, yeah. My brother
usually rescues me.
1365
01:24:59,886 --> 01:25:02,723
If he can keep off the tail
for more than 20 minutes.
1366
01:25:02,889 --> 01:25:05,726
Randy little bugger.
Up and down like
the Assyrian Empire.
1367
01:25:05,892 --> 01:25:07,019
[LAUGHS]
1368
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Hello. Your family arrived then?
1369
01:25:14,359 --> 01:25:15,402
Reg!
1370
01:25:15,569 --> 01:25:18,864
- Hello, sibling Brian.
- Thank God you've come, Reg.
1371
01:25:19,031 --> 01:25:23,535
I think I should point out in fairness
that we are not the rescue committee.
1372
01:25:23,702 --> 01:25:26,705
However, I have been asked to
read this prepared statement
1373
01:25:26,872 --> 01:25:28,540
on behalf of the movement.
1374
01:25:28,707 --> 01:25:32,002
"We, the People's Front of Judea,
brackets, officials, end brackets,
1375
01:25:32,169 --> 01:25:36,673
do hereby convey our sincere
fraternal and sisterly greetings
to you, Brian,
1376
01:25:36,840 --> 01:25:39,343
on this, the occasion
of your martyrdom."
1377
01:25:39,509 --> 01:25:40,719
What?
1378
01:25:40,886 --> 01:25:43,889
"Your death will stand as a landmark
in the continuing struggle to liberate
1379
01:25:44,056 --> 01:25:47,559
the parent land from the hands
of the Roman imperialist aggressors,
1380
01:25:47,726 --> 01:25:50,937
excluding those concerned with
drainage, medicine, roads, housing,
1381
01:25:51,104 --> 01:25:55,567
education. And any other Romans
contributing to the welfare of Jews
1382
01:25:55,734 --> 01:25:58,236
of both sexes
and hermaphrodites."
1383
01:25:58,403 --> 01:26:01,365
Signed, "On behalf of the PFJ,
et cetera."
1384
01:26:01,531 --> 01:26:04,618
And I'd just like to add, on
a personal note, my own admiration
1385
01:26:04,826 --> 01:26:10,207
for what you're doing for us
and what must be, after all,
for you, a difficult time.
1386
01:26:10,374 --> 01:26:14,753
- Reg! What are you going to do?
- Goodbye, Brian. And thanks.
1387
01:26:16,630 --> 01:26:18,632
All right, Brian.
Keep it up, lad.
1388
01:26:18,840 --> 01:26:21,259
Terrific work, Brian.
1389
01:26:23,762 --> 01:26:26,390
[CONVERSING INDISTINCTLY]
1390
01:26:26,556 --> 01:26:28,558
Right. And:
1391
01:26:28,725 --> 01:26:30,769
TOGETHER:
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1392
01:26:30,936 --> 01:26:32,979
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1393
01:26:33,146 --> 01:26:35,941
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1394
01:26:36,108 --> 01:26:38,110
♪ And so say all of us ♪
1395
01:26:38,276 --> 01:26:40,946
♪ And so say all of-- ♪
1396
01:26:44,074 --> 01:26:47,244
You bastards! You bastards!
1397
01:26:47,411 --> 01:26:50,497
- Where is Brian of Nazareth?
- BRIAN: You sanctimonious bastards!
1398
01:26:50,664 --> 01:26:54,626
- I have an order for his release.
- You stupid bastards!
1399
01:26:54,793 --> 01:26:56,795
- I’m Brian of Nazareth.
- What?
1400
01:26:56,962 --> 01:26:58,672
- I’m Brian of Nazareth.
- Take him down!
1401
01:26:58,880 --> 01:27:00,590
I'm Brian of Nazareth!
1402
01:27:01,174 --> 01:27:03,802
- I’m Brian!
- I'm Brian!
1403
01:27:03,969 --> 01:27:05,846
Look, look, I'm Brian!
1404
01:27:06,012 --> 01:27:09,141
- I’m Brian!
- I’m Brian and so is my wife!
1405
01:27:09,307 --> 01:27:12,018
ALL:
I'm Brian!
1406
01:27:12,185 --> 01:27:13,645
Right! Take him away
and release him!
1407
01:27:13,812 --> 01:27:16,815
No, I'm only joking.
I'm not really Brian.
1408
01:27:16,982 --> 01:27:20,152
No, I'm not Brian! I was only--
It was a joke.
1409
01:27:20,318 --> 01:27:22,946
I'm only pulling your leg!
It's a joke!
1410
01:27:23,113 --> 01:27:25,490
I'm not him,
I'm just having you on!
1411
01:27:25,657 --> 01:27:29,411
Put me back!
Bloody Romans, can't take a joke.
1412
01:27:31,663 --> 01:27:33,790
[TRUMPETS SOUNDING]
1413
01:27:39,337 --> 01:27:41,131
The Judean People's Front!
1414
01:27:42,174 --> 01:27:44,509
CENTURION:
The Judean People's Front!
1415
01:27:44,676 --> 01:27:48,513
Forward, all!
1416
01:27:51,683 --> 01:27:53,894
ASSISTANT #2:
Look out! The Judean
People's Front!
1417
01:27:54,060 --> 01:27:56,855
ASSISTANT #3:
The Judean People's Front!
1418
01:27:57,022 --> 01:27:59,649
ASSISTANT #4:
The Judean People's Front!
1419
01:28:03,695 --> 01:28:08,867
We are the Judean People's Front,
crack suicide squad.
1420
01:28:09,034 --> 01:28:13,371
Suicide squad, attack!
1421
01:28:21,880 --> 01:28:24,883
That showed them, huh?
1422
01:28:25,717 --> 01:28:28,220
You silly sods!
1423
01:28:28,386 --> 01:28:30,096
JUDITH:
Brian!
1424
01:28:30,263 --> 01:28:33,934
Brian! Brian! Brian!
1425
01:28:34,100 --> 01:28:36,186
Judith!
1426
01:28:36,353 --> 01:28:42,108
Terrific! Great! Reg explained it
to me, and I think it's great
what you're doing.
1427
01:28:42,275 --> 01:28:46,738
Thank you, Brian.
I'll never forget you.
1428
01:28:55,038 --> 01:28:57,749
So there you are!
1429
01:28:57,916 --> 01:29:00,126
I might have known
it would end up like this.
1430
01:29:00,293 --> 01:29:04,297
Just think of all the love
and affection I've wasted on you!
1431
01:29:04,506 --> 01:29:07,217
Well, if that's how you treat
your poor, old mother
1432
01:29:07,384 --> 01:29:10,762
in the autumn years of her life,
all I can say is:
1433
01:29:10,929 --> 01:29:14,975
Go ahead. Be crucified.
See if I care.
1434
01:29:15,141 --> 01:29:20,230
- I might have known.
- Mum! Mum!
1435
01:29:20,397 --> 01:29:22,566
I don't know what
the world is coming to.
1436
01:29:27,821 --> 01:29:29,406
CRUCIFIED MAN #3:
Cheer up, Brian!
1437
01:29:29,573 --> 01:29:31,783
You know what they say?
1438
01:29:31,950 --> 01:29:34,744
Some things in life are bad.
1439
01:29:34,911 --> 01:29:37,497
They can really make you mad.
1440
01:29:37,664 --> 01:29:41,585
Other things just make
you swear and curse.
1441
01:29:41,793 --> 01:29:44,129
♪ When you're chewing
On life's gristle ♪
1442
01:29:44,296 --> 01:29:47,757
♪ Don't grumble
Give a whistle ♪
1443
01:29:47,924 --> 01:29:52,304
♪ And this'll help things
Turn out for the best ♪
1444
01:29:52,470 --> 01:29:54,139
♪ And ♪
1445
01:29:54,306 --> 01:29:58,977
♪ Always look
On the bright side of life ♪
1446
01:29:59,144 --> 01:30:02,522
[WHISTLING]
1447
01:30:02,689 --> 01:30:07,277
♪ Always look on
The light side of life ♪
1448
01:30:07,444 --> 01:30:09,821
[WHISTLING]
1449
01:30:09,988 --> 01:30:12,032
♪ If life seems jolly rotten ♪
1450
01:30:12,198 --> 01:30:13,992
♪ There's something
You've forgotten ♪
1451
01:30:14,159 --> 01:30:17,871
♪ And that's to laugh and smile
And dance and sing ♪
1452
01:30:18,079 --> 01:30:19,873
♪ When you're feeling
In the dumps ♪
1453
01:30:20,081 --> 01:30:22,292
♪ Don't be silly chumps ♪
1454
01:30:22,459 --> 01:30:25,503
♪ Just purse your lips and whistle
That's the thing ♪
1455
01:30:25,670 --> 01:30:30,800
♪ And always look on
The bright side of life ♪
1456
01:30:30,967 --> 01:30:32,135
[WHISTLING]
1457
01:30:32,302 --> 01:30:34,179
- Come on!
- [OTHERS WHISTLING]
1458
01:30:34,512 --> 01:30:39,017
ALL: ♪ Always look on
The right side of life ♪
1459
01:30:39,184 --> 01:30:42,187
[ALL WHISTLING]
1460
01:30:42,354 --> 01:30:44,147
♪ For life is quite absurd ♪
1461
01:30:44,314 --> 01:30:46,024
♪ And death's the final word ♪
1462
01:30:46,191 --> 01:30:49,986
♪ You must always face
The curtain with a bow ♪
1463
01:30:50,153 --> 01:30:52,030
♪ Forget about your sin ♪
1464
01:30:52,197 --> 01:30:54,240
♪ Give the audience a grin ♪
1465
01:30:54,407 --> 01:30:57,535
ALL:
♪ Enjoy it
It's your last chance anyhow ♪
1466
01:30:57,702 --> 01:31:03,375
♪ So always look on
The bright side of death ♪
1467
01:31:03,541 --> 01:31:06,503
[WHISTLING]
1468
01:31:06,670 --> 01:31:11,383
♪ Just before
You draw your terminal breath ♪
1469
01:31:11,549 --> 01:31:14,386
[WHISTLING]
1470
01:31:14,552 --> 01:31:16,388
♪ Life's a piece of shit ♪
1471
01:31:16,554 --> 01:31:18,348
♪ When you look at it ♪
1472
01:31:18,515 --> 01:31:22,227
♪ Life's a laugh and death's a joke
It's true ♪
1473
01:31:22,394 --> 01:31:24,062
♪ You'll see it's all a show ♪
1474
01:31:24,229 --> 01:31:26,106
♪ Keep on laughing as you go ♪
1475
01:31:26,272 --> 01:31:29,943
♪ Just remember that
The last laugh is on you ♪
1476
01:31:30,151 --> 01:31:36,408
ALL:
♪ And always look on
The bright side of life ♪
1477
01:31:36,658 --> 01:31:38,576
[WHISTLING]
1478
01:31:38,743 --> 01:31:43,748
♪ Always look on
The right side of life ♪
1479
01:31:43,915 --> 01:31:46,626
- Come on, Brian! Cheer up!
- [OTHERS WHISTLING]
1480
01:31:46,793 --> 01:31:51,423
♪ Always look
On the bright side of life ♪
1481
01:31:51,589 --> 01:31:54,467
[WHISTLING]
1482
01:31:54,676 --> 01:31:59,431
♪ Always look
On the bright side of life ♪
1483
01:31:59,597 --> 01:32:02,559
CRUCIFIED MAN #3:
Worse things happen at sea,
you know?
1484
01:32:02,726 --> 01:32:05,812
♪ Always look
On the bright side of life ♪
1485
01:32:05,979 --> 01:32:08,440
What have you got to lose?
You come from nothing,
1486
01:32:08,606 --> 01:32:10,608
you're going back to nothing,
what have you lost?
1487
01:32:10,775 --> 01:32:12,110
Nothing!
1488
01:32:12,277 --> 01:32:15,780
♪ Always look
On the bright side of life ♪
1489
01:32:15,947 --> 01:32:18,616
Nothing will come from nothing,
you know what they say?
1490
01:32:18,783 --> 01:32:20,410
Cheer up, you old bugger!
1491
01:32:20,577 --> 01:32:23,121
Come on! Give us a grin!
There you are!
1492
01:32:23,288 --> 01:32:28,460
See? The end of the film.
Incidentally, this record is
available in the foyer.
1493
01:32:29,210 --> 01:32:32,589
Some of us have got to live
as well, you know?
1494
01:32:32,756 --> 01:32:35,675
Who do you think pays
for all this rubbish?
1495
01:32:35,842 --> 01:32:38,470
They're not gonna make
their money back, you know.
1496
01:32:38,636 --> 01:32:40,430
I told them. I said to him.
1497
01:32:40,597 --> 01:32:42,474
"Bernie," I said,
"they'll never make
their money back."
1498
01:32:42,640 --> 01:32:46,978
♪ Always look on
The bright side of life ♪♪
1499
01:32:50,482 --> 01:32:53,026
[♪♪♪]
110087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.