Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,630 --> 00:01:40,690
[Shadow Love]
2
00:01:41,830 --> 00:01:43,880
[Episode 37]
3
00:01:47,400 --> 00:01:48,590
A wise ruler should be fair
4
00:01:48,590 --> 00:01:50,000
with rewards and punishments.
5
00:01:50,000 --> 00:01:50,710
Given
6
00:01:50,789 --> 00:01:52,000
Li Wei's contributions,
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,600
he's already been rewarded.
8
00:01:53,759 --> 00:01:54,400
However,
9
00:01:54,710 --> 00:01:56,229
Li Shuang committed a grave crime.
10
00:01:56,229 --> 00:01:57,430
Your Majesty, please
11
00:01:57,590 --> 00:01:58,990
punish her with no mercy.
12
00:02:01,510 --> 00:02:02,950
You, being so wise,
13
00:02:03,310 --> 00:02:04,710
should be able to tell me—
14
00:02:04,840 --> 00:02:06,840
what crime has Li Shuang committed?
15
00:02:07,840 --> 00:02:08,630
Li Shuang
16
00:02:08,630 --> 00:02:09,870
was captured on the battlefield,
17
00:02:09,870 --> 00:02:12,330
bringing disgrace to our state's prestige.
18
00:02:12,590 --> 00:02:14,680
Victory and defeat are common in war.
19
00:02:15,120 --> 00:02:16,710
If going on the battlefield is a crime,
20
00:02:16,710 --> 00:02:17,750
losing is a crime,
21
00:02:17,870 --> 00:02:19,630
and being captured is also a crime,
22
00:02:19,630 --> 00:02:20,470
then tell me, in this world,
23
00:02:20,470 --> 00:02:22,030
who would still be willing to
fight for our state
24
00:02:22,030 --> 00:02:24,000
and risk their lives on the battlefield?
25
00:02:24,000 --> 00:02:25,430
Has Your Majesty forgotten
26
00:02:25,430 --> 00:02:27,430
that it was exactly because
Li Shuang let our enemy escape back then
27
00:02:27,430 --> 00:02:29,560
that this military disaster befell us?
28
00:02:29,560 --> 00:02:31,400
Grand General Li Wei
died in a foreign land,
29
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
while the one who started it all
30
00:02:32,400 --> 00:02:34,240
returned without a scratch.
31
00:02:34,240 --> 00:02:35,120
I dare to assert
32
00:02:35,310 --> 00:02:36,110
that Li Shuang
33
00:02:36,190 --> 00:02:37,360
and the Duan family of Yao State
34
00:02:37,360 --> 00:02:38,560
must be in collusion.
35
00:02:38,680 --> 00:02:39,480
Your Majesty,
36
00:02:39,590 --> 00:02:40,870
collaborating with the enemy
37
00:02:40,870 --> 00:02:42,120
is a capital offense.
38
00:02:42,630 --> 00:02:45,030
If the peace that
General Li bought with his life
39
00:02:45,030 --> 00:02:47,400
were to be shattered
by these ill-intentioned people,
40
00:02:47,400 --> 00:02:48,240
how could Grand General
41
00:02:48,240 --> 00:02:49,360
rest in peace?
42
00:02:51,800 --> 00:02:53,590
Back in Lucheng,
43
00:02:54,079 --> 00:02:55,960
I encountered danger several times,
44
00:02:55,960 --> 00:02:57,890
and Duan Aodeng also came to my aid.
45
00:02:58,360 --> 00:02:59,520
This time, Li Shuang's
46
00:02:59,520 --> 00:03:01,310
military campaign against the Yao State
47
00:03:01,310 --> 00:03:02,590
was also my order.
48
00:03:04,840 --> 00:03:07,110
According to what you two are suggesting,
49
00:03:07,110 --> 00:03:08,770
doesn't that mean that I, too,
50
00:03:09,660 --> 00:03:11,590
am in collusion with the Yao State?
51
00:03:15,970 --> 00:03:18,530
Your Majesty grew up with General Li
52
00:03:18,560 --> 00:03:20,090
as childhood sweethearts,
53
00:03:20,240 --> 00:03:20,910
and Your Majesty once
54
00:03:20,910 --> 00:03:22,710
wanted to make her your empress.
55
00:03:22,710 --> 00:03:24,240
Your Majesty, as the one
who holds the supreme throne,
56
00:03:24,240 --> 00:03:25,640
does this reasoning mean
57
00:03:25,840 --> 00:03:27,950
you intend to show personal favoritism?
58
00:03:27,950 --> 00:03:28,920
Insolence!
59
00:03:31,680 --> 00:03:32,430
Your Majesty,
60
00:03:32,430 --> 00:03:33,430
the criminal Li Shuang
61
00:03:33,430 --> 00:03:35,590
is merely an orphan
adopted by the Li family.
62
00:03:35,590 --> 00:03:36,240
The Li family
63
00:03:36,240 --> 00:03:37,400
has been loyal for generations.
64
00:03:37,400 --> 00:03:38,520
In my opinion,
65
00:03:38,840 --> 00:03:41,079
not only should Li Shuang
be sentenced to the harshest punishment,
66
00:03:41,079 --> 00:03:42,400
but her surname should also be stripped,
67
00:03:42,400 --> 00:03:43,030
and her name erased from
68
00:03:43,030 --> 00:03:44,120
the Li family genealogy,
69
00:03:44,120 --> 00:03:44,840
so as not to
70
00:03:44,960 --> 00:03:46,190
bring shame upon the Li family.
71
00:03:46,190 --> 00:03:48,520
We request Your Majesty's wise decision!
72
00:04:00,200 --> 00:04:01,000
Your Majesty.
73
00:04:04,790 --> 00:04:05,590
Your Majesty.
74
00:04:06,310 --> 00:04:09,710
Since the day I, Li Shuang,
entered the General's Residence,
75
00:04:09,830 --> 00:04:11,890
I've been a daughter of the Li family.
76
00:04:12,000 --> 00:04:14,130
This will never change, even in death.
77
00:04:15,280 --> 00:04:16,950
How bold of you—
78
00:04:18,160 --> 00:04:20,820
daring to meddle in
the affairs of our Li family!
79
00:04:21,820 --> 00:04:23,460
On my way back, I heard
80
00:04:24,630 --> 00:04:26,090
that after I was captured,
81
00:04:26,160 --> 00:04:27,720
you cowards
82
00:04:28,120 --> 00:04:30,750
urged His Majesty
to fight against Yao State again.
83
00:04:30,750 --> 00:04:33,190
But when asked
who would step forward to fight,
84
00:04:33,190 --> 00:04:34,600
none of you responded.
85
00:04:35,040 --> 00:04:36,310
For all of you,
86
00:04:36,750 --> 00:04:37,630
is war
87
00:04:37,950 --> 00:04:39,010
and life-or-death
88
00:04:39,630 --> 00:04:41,159
such a trivial matter,
89
00:04:42,070 --> 00:04:44,600
as long as
it doesn't concern you personally?
90
00:05:01,360 --> 00:05:02,160
Your Majesty.
91
00:05:03,430 --> 00:05:05,960
Our Li family
has been loyal for generations.
92
00:05:06,880 --> 00:05:08,940
For letting Duan Aodeng go back then,
93
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
I have no defense,
94
00:05:10,290 --> 00:05:12,420
and my crimes are beyond forgiveness.
95
00:05:13,920 --> 00:05:15,070
If my death
96
00:05:16,390 --> 00:05:18,120
can appease everyone's anger,
97
00:05:20,160 --> 00:05:22,220
I, Li Shuang, am willing to accept it.
98
00:05:24,830 --> 00:05:26,490
I only wish for you to remember
99
00:05:27,750 --> 00:05:28,920
that today's peace
100
00:05:30,040 --> 00:05:31,230
was hard-won.
101
00:05:33,430 --> 00:05:35,030
Please be sure to cherish it.
102
00:05:52,810 --> 00:05:54,659
I, Li Shuang, daughter of Li Wei,
103
00:05:55,390 --> 00:05:57,250
request death from Your Majesty.
104
00:06:37,460 --> 00:06:38,100
Shuang!
105
00:06:39,990 --> 00:06:40,780
Ting?
106
00:06:43,250 --> 00:06:44,180
Why are you here?
107
00:06:44,830 --> 00:06:46,000
I went to the palace gate to plead,
108
00:06:46,000 --> 00:06:47,159
but Muyang refused to see me.
109
00:06:47,159 --> 00:06:48,600
He only sent a eunuch to relay a message,
110
00:06:48,600 --> 00:06:50,260
saying I'm allowed to see you.
111
00:06:52,080 --> 00:06:54,870
You only have the time it takes
half an incense stick to burn. Be quick.
112
00:06:54,870 --> 00:06:55,430
Ting.
113
00:06:55,720 --> 00:06:56,240
Shuang.
114
00:07:00,120 --> 00:07:01,320
Shuang, don't worry.
115
00:07:01,560 --> 00:07:02,870
I have a way to save you.
116
00:07:03,190 --> 00:07:04,990
I can mobilize Father's troops.
117
00:07:06,080 --> 00:07:07,880
This is Father's command token.
118
00:07:10,820 --> 00:07:11,950
Put it away quickly!
119
00:07:12,430 --> 00:07:13,390
Nonsense!
120
00:07:13,600 --> 00:07:15,530
Do you even know what you're doing?
121
00:07:16,000 --> 00:07:17,630
Father died on the battlefield,
122
00:07:17,630 --> 00:07:19,430
and you asked for death in the court.
123
00:07:19,430 --> 00:07:20,620
You both acted without concern,
124
00:07:20,620 --> 00:07:22,280
leaving the entire Li family in my hands.
125
00:07:22,280 --> 00:07:23,880
So now, I make the decisions.
126
00:07:28,630 --> 00:07:30,430
Whether it means besieging the city
127
00:07:30,430 --> 00:07:31,680
or staging a jailbreak,
128
00:07:31,680 --> 00:07:32,920
I must get you out.
129
00:07:33,480 --> 00:07:33,950
You...
130
00:07:36,040 --> 00:07:36,970
Go ahead, hit me!
131
00:07:37,560 --> 00:07:39,040
My mind is made up anyway.
132
00:07:40,120 --> 00:07:41,030
If you think
133
00:07:41,310 --> 00:07:42,800
you don't want to let the Li family down,
134
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
then beg Muyang to revoke his order.
135
00:07:44,830 --> 00:07:46,560
As long as you're willing to yield,
136
00:07:46,560 --> 00:07:48,360
he surely won't bear to kill you.
137
00:07:48,560 --> 00:07:50,040
If you want Father and me
138
00:07:50,310 --> 00:07:51,440
to die with regrets,
139
00:07:52,110 --> 00:07:53,710
then go ahead with your plan!
140
00:07:55,390 --> 00:07:56,920
If you dare stir up trouble,
141
00:07:57,680 --> 00:08:00,680
I'll surely kill myself in prison
to atone for my sins.
142
00:08:01,510 --> 00:08:02,240
Why?
143
00:08:02,510 --> 00:08:03,480
You could live.
144
00:08:03,480 --> 00:08:05,210
You could stay with me forever.
145
00:08:05,990 --> 00:08:07,550
Why must you choose death?
146
00:08:07,970 --> 00:08:08,970
You're like this,
147
00:08:09,460 --> 00:08:10,790
and Father was the same.
148
00:08:10,950 --> 00:08:12,240
You're both so cruel,
149
00:08:12,240 --> 00:08:13,440
leaving me all alone!
150
00:08:16,970 --> 00:08:19,230
I'm doing this to protect Taijin's peace
151
00:08:19,680 --> 00:08:21,240
and to preserve the honor
of the Li family!
152
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
Letting Jin'an go
153
00:08:23,790 --> 00:08:24,870
that day
154
00:08:27,560 --> 00:08:28,870
was a grave mistake.
155
00:08:30,980 --> 00:08:32,809
I've betrayed the court's trust
156
00:08:34,570 --> 00:08:36,370
and failed the people of Taijin.
157
00:08:37,440 --> 00:08:39,370
If I continue to live in disgrace,
158
00:08:40,780 --> 00:08:43,440
I would implicate
the Changfeng Army in disloyalty
159
00:08:43,440 --> 00:08:45,240
and bring dishonor to the Li family!
160
00:08:45,240 --> 00:08:45,870
But at that time,
161
00:08:45,870 --> 00:08:46,870
you had no idea
162
00:08:46,870 --> 00:08:47,630
that Jin'an was Duan Aodeng...
163
00:08:47,630 --> 00:08:48,890
A mistake is a mistake!
164
00:08:49,150 --> 00:08:50,910
The Li family has served in the military
for generations.
165
00:08:50,910 --> 00:08:52,510
How dare you act recklessly!
166
00:08:52,670 --> 00:08:54,200
If you truly dare to cause trouble
167
00:08:54,200 --> 00:08:55,750
and abuse your military power
168
00:08:55,750 --> 00:08:57,280
for your personal desires,
169
00:08:58,240 --> 00:09:00,970
you would disappoint
Father's spirit in heaven.
170
00:09:01,600 --> 00:09:02,800
As your elder sister,
171
00:09:03,200 --> 00:09:05,530
I would have failed to guide you properly,
172
00:09:05,790 --> 00:09:08,990
and would surely live with regret
until the end of my life.
173
00:09:10,080 --> 00:09:10,880
You may leave.
174
00:09:12,760 --> 00:09:14,560
I have nothing more to say to you.
175
00:09:16,070 --> 00:09:16,790
Shuang!
176
00:09:17,030 --> 00:09:17,750
I was wrong.
177
00:09:19,360 --> 00:09:20,720
I'm just scared.
178
00:09:22,150 --> 00:09:23,950
I'm afraid of being alone again.
179
00:09:26,660 --> 00:09:27,990
Father is already gone.
180
00:09:30,810 --> 00:09:32,810
How could you bear to leave me alone?
181
00:09:35,670 --> 00:09:36,360
Don't cry.
182
00:09:38,970 --> 00:09:40,400
I said, don't cry!
183
00:09:41,440 --> 00:09:42,030
Ting,
184
00:09:42,870 --> 00:09:44,600
what is our Li family's motto?
185
00:09:45,000 --> 00:09:47,260
"Loyalty, courage, and selflessness."
186
00:09:50,510 --> 00:09:51,600
It means loyalty,
187
00:09:52,720 --> 00:09:53,440
fortitude,
188
00:09:54,510 --> 00:09:56,510
and selfless dedication to Taijin.
189
00:09:56,840 --> 00:09:58,030
A grown man
190
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
crying like this—
191
00:09:59,550 --> 00:10:02,080
is there even
a shred of courage or fortitude?
192
00:10:03,790 --> 00:10:05,320
As a member of the Li family,
193
00:10:06,650 --> 00:10:09,030
those three words—
loyalty, courage, and selflessness—
194
00:10:09,030 --> 00:10:10,870
are the measure in our hearts.
195
00:10:11,670 --> 00:10:13,670
When faced with difficult choices,
196
00:10:14,360 --> 00:10:16,090
weigh them against our values,
197
00:10:16,550 --> 00:10:18,080
and you'll find the answer.
198
00:10:26,170 --> 00:10:27,870
Your character is upright and honest,
199
00:10:27,870 --> 00:10:30,310
and you're the finest child
of the Li family.
200
00:10:30,310 --> 00:10:33,310
Entrusting the Changfeng Army
and our Li family to you
201
00:10:34,320 --> 00:10:35,980
wasn't just out of necessity.
202
00:10:36,360 --> 00:10:38,290
It was bound to happen eventually.
203
00:10:38,920 --> 00:10:40,350
Ting, don't be afraid.
204
00:10:41,360 --> 00:10:42,670
You're not alone.
205
00:10:45,240 --> 00:10:46,550
Behind you stand me,
206
00:10:48,380 --> 00:10:49,300
Father,
207
00:10:50,510 --> 00:10:51,960
the entire Li family,
208
00:10:52,670 --> 00:10:54,030
and the Changfeng Army.
209
00:10:54,640 --> 00:10:56,190
We are all your strength
210
00:10:57,790 --> 00:10:59,520
and also your responsibility.
211
00:11:02,360 --> 00:11:03,420
Do you understand?
212
00:11:05,080 --> 00:11:05,880
I understand.
213
00:11:10,510 --> 00:11:11,120
Good.
214
00:11:15,870 --> 00:11:16,510
Ting,
215
00:11:18,240 --> 00:11:19,710
I believe in you.
216
00:11:22,670 --> 00:11:24,070
From now on, the Li family
217
00:11:25,200 --> 00:11:26,480
will be in your hands.
218
00:11:28,840 --> 00:11:29,440
Alright.
219
00:11:41,150 --> 00:11:42,440
Your Majesty,
220
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
Prince Annan requests an audience.
221
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
I, Duan Aodeng,
222
00:11:59,630 --> 00:12:02,430
have come to beg for punishment
from Your Majesty.
223
00:12:15,480 --> 00:12:16,360
Rise and speak.
224
00:12:16,630 --> 00:12:18,600
During the war between the two states,
225
00:12:18,600 --> 00:12:20,630
I mistakenly killed our own soldiers,
226
00:12:20,630 --> 00:12:21,960
which is my first crime;
227
00:12:22,240 --> 00:12:24,270
I released enemy prisoners
without authorization,
228
00:12:24,270 --> 00:12:25,390
which is my second.
229
00:12:26,510 --> 00:12:28,200
I have failed our state
230
00:12:29,000 --> 00:12:30,460
and Your Majesty's grace.
231
00:12:30,750 --> 00:12:31,410
Therefore,
232
00:12:32,150 --> 00:12:33,270
I request to resign
233
00:12:33,440 --> 00:12:35,640
from my position as General of Cavalry,
234
00:12:36,240 --> 00:12:38,040
to be stripped of my royal title,
235
00:12:39,000 --> 00:12:40,910
and to be removed from the imperial clan,
236
00:12:40,910 --> 00:12:41,840
so as to atone for
237
00:12:43,080 --> 00:12:44,480
my unforgivable crimes.
238
00:12:49,600 --> 00:12:51,390
I heard from Mr. Mo Yin
239
00:12:53,630 --> 00:12:56,840
that over the past year, you were
under the control of treacherous people.
240
00:12:56,840 --> 00:12:58,150
And those you killed
241
00:12:58,550 --> 00:13:01,010
were conspiring with
Consort Qin all along.
242
00:13:01,550 --> 00:13:03,680
You cannot be blamed for killing them.
243
00:13:05,480 --> 00:13:07,080
And your release of Li Shuang
244
00:13:08,110 --> 00:13:09,600
was also with my tacit approval.
245
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
Ze, you don't have to make excuses for me.
246
00:13:11,600 --> 00:13:12,460
Right or wrong,
247
00:13:13,750 --> 00:13:14,750
justified or not,
248
00:13:15,150 --> 00:13:18,010
my hands are stained with
the blood of my own people.
249
00:13:18,510 --> 00:13:19,870
Your Majesty,
by not ordering my punishment,
250
00:13:19,870 --> 00:13:22,270
you've already shown mercy beyond the law.
251
00:13:22,440 --> 00:13:24,240
Now that Taijin and the Yao State
252
00:13:24,510 --> 00:13:25,710
are finally at peace,
253
00:13:26,000 --> 00:13:27,660
with you ruling the court, Ze,
254
00:13:28,030 --> 00:13:31,600
you'll surely do your utmost to maintain
this peaceful and prosperous era.
255
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
Therefore, there's no longer any need
256
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
for Prince Annan.
257
00:13:36,360 --> 00:13:37,000
Aodeng,
258
00:13:39,200 --> 00:13:40,150
you've grown up.
259
00:13:40,790 --> 00:13:42,150
I am very pleased.
260
00:13:43,550 --> 00:13:45,010
But during this past year,
261
00:13:47,150 --> 00:13:48,950
what exactly did you go through?
262
00:13:51,120 --> 00:13:52,000
Ze.
263
00:13:54,610 --> 00:13:55,670
Over the past year,
264
00:13:57,480 --> 00:13:58,960
I was stranded in Taijin.
265
00:13:59,790 --> 00:14:02,120
I experienced life and death separations
266
00:14:02,360 --> 00:14:04,760
and tasted both bitterness and sweetness.
267
00:14:05,080 --> 00:14:08,670
And the person who accompanied
and supported me through all this
268
00:14:08,670 --> 00:14:09,790
was Li Shuang.
269
00:14:12,440 --> 00:14:14,200
I once briefly forgot her,
270
00:14:16,630 --> 00:14:17,760
and because of that,
271
00:14:18,600 --> 00:14:20,240
I hurt her deeply.
272
00:14:45,390 --> 00:14:47,390
Li Wei died in battle seeking peace,
273
00:14:48,710 --> 00:14:50,070
and restoring peace
274
00:14:50,280 --> 00:14:52,340
is exactly what Li Shuang wishes for.
275
00:14:53,200 --> 00:14:55,060
Now that everything has settled,
276
00:14:55,280 --> 00:14:56,480
the only thing I can do
277
00:14:57,080 --> 00:14:58,960
is shed this military uniform
278
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
and renounce
279
00:15:03,030 --> 00:15:05,290
the title stained with my grievous sins.
280
00:15:05,510 --> 00:15:06,360
I'm doing this
281
00:15:09,550 --> 00:15:10,240
both for her
282
00:15:12,380 --> 00:15:13,380
and for the world.
283
00:15:29,710 --> 00:15:30,770
If that's the case,
284
00:15:31,790 --> 00:15:33,050
I will grant your wish.
285
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
Duan Aodeng, hear the imperial decree:
286
00:15:41,550 --> 00:15:42,810
from this day forward,
287
00:15:43,120 --> 00:15:44,960
strip Prince Annan of his title,
288
00:15:46,510 --> 00:15:48,030
revoke his royal rank,
289
00:15:48,480 --> 00:15:50,280
expel him from the royal family,
290
00:15:51,790 --> 00:15:53,720
and demote him to commoner status.
291
00:16:02,110 --> 00:16:03,510
Thank you, Your Majesty.
292
00:16:28,630 --> 00:16:29,430
Your Majesty.
293
00:16:29,820 --> 00:16:31,090
Secret reports from the Yao State reveal
294
00:16:31,090 --> 00:16:32,400
that Duan Aodeng has voluntarily requested
295
00:16:32,400 --> 00:16:33,390
to have his royal rank revoked,
296
00:16:33,390 --> 00:16:34,720
to be removed from the royal family,
297
00:16:34,720 --> 00:16:36,780
and to be demoted to commoner status.
298
00:16:38,630 --> 00:16:39,840
The ministers' wrath
299
00:16:40,500 --> 00:16:41,700
still hasn't abated?
300
00:16:42,240 --> 00:16:44,360
Your Majesty has delayed granting
General Li execution—
301
00:16:44,360 --> 00:16:45,500
how could the ministers possibly
let it rest?
302
00:16:45,500 --> 00:16:46,830
I guess these memorials
303
00:16:46,840 --> 00:16:48,500
contain similar complaints.
304
00:16:55,910 --> 00:16:57,000
If that's the case,
305
00:16:58,270 --> 00:16:59,150
it's time
306
00:16:59,750 --> 00:17:01,950
to send General Li on her final journey.
307
00:17:17,599 --> 00:17:18,599
Please, General.
308
00:17:47,240 --> 00:17:48,700
Greetings, Your Majesty.
309
00:18:13,750 --> 00:18:14,680
These dishes
310
00:18:15,480 --> 00:18:17,110
are all your favorites.
311
00:18:17,550 --> 00:18:19,210
If they're not to your liking,
312
00:18:19,880 --> 00:18:21,680
I can order them
to prepare something else.
313
00:18:21,680 --> 00:18:22,880
The floods
314
00:18:23,920 --> 00:18:25,320
have ruined the harvest,
315
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
and food is scarce and valuable.
316
00:18:28,440 --> 00:18:29,350
There's no need to waste it on
317
00:18:29,350 --> 00:18:30,880
someone who's about to die.
318
00:18:36,480 --> 00:18:38,010
Do you remember this place?
319
00:18:40,160 --> 00:18:40,920
Years ago,
320
00:18:41,730 --> 00:18:43,860
the Imperial Tutor used to teach here.
321
00:18:47,110 --> 00:18:48,440
One day after class,
322
00:18:49,750 --> 00:18:51,680
I encountered a group of noble boys
323
00:18:51,750 --> 00:18:53,270
bullying a girl together.
324
00:18:58,000 --> 00:18:59,750
That was the first time we met.
325
00:19:03,140 --> 00:19:04,380
But unexpectedly,
326
00:19:05,750 --> 00:19:07,200
when I stood up for justice
327
00:19:07,200 --> 00:19:08,660
and even fought with them,
328
00:19:09,430 --> 00:19:11,230
all I got was your cold response.
329
00:19:12,440 --> 00:19:13,550
Later, you told me
330
00:19:13,910 --> 00:19:15,640
that only by always standing firm
331
00:19:15,640 --> 00:19:17,370
could one avoid being bullied.
332
00:19:19,480 --> 00:19:21,540
I've always remembered those words.
333
00:19:22,350 --> 00:19:23,610
After all these years,
334
00:19:24,240 --> 00:19:25,240
all those who once
335
00:19:25,270 --> 00:19:26,550
looked down on me
336
00:19:26,940 --> 00:19:28,010
and bullied me
337
00:19:28,400 --> 00:19:29,660
have fallen one by one.
338
00:19:31,480 --> 00:19:32,150
Only I
339
00:19:33,510 --> 00:19:34,770
remain standing here.
340
00:19:37,030 --> 00:19:37,830
And you
341
00:19:39,590 --> 00:19:41,510
could have stood by my side.
342
00:19:50,110 --> 00:19:51,640
The past cannot be changed.
343
00:19:52,750 --> 00:19:54,410
Everything is different now.
344
00:19:55,280 --> 00:19:56,470
Why bother bringing it up again?
345
00:19:56,470 --> 00:19:58,470
Since you understand times change,
346
00:19:58,920 --> 00:19:59,710
why
347
00:19:59,740 --> 00:20:01,000
can't you be flexible?
348
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
Don't you realize
349
00:20:04,550 --> 00:20:06,310
that day
when you begged for death in court,
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,440
you were actually
351
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
cutting off your own path to survival?
352
00:20:08,680 --> 00:20:09,310
Now
353
00:20:09,810 --> 00:20:11,750
public opinion in court is boiling.
354
00:20:11,750 --> 00:20:13,750
Those ministers submit memorials daily,
355
00:20:13,750 --> 00:20:14,590
urging me
356
00:20:14,790 --> 00:20:17,390
to quickly issue an edict
for your punishment.
357
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
Are you forcing me,
358
00:20:21,720 --> 00:20:23,440
or are you forcing yourself?
359
00:20:25,010 --> 00:20:26,940
I led the army and suffered defeat,
360
00:20:27,310 --> 00:20:28,400
my father died,
361
00:20:30,830 --> 00:20:32,200
and Jin'an left me.
362
00:20:33,600 --> 00:20:36,200
I've got nothing left
to hold on to in this life.
363
00:20:36,420 --> 00:20:37,340
Only by dying
364
00:20:38,790 --> 00:20:40,790
can I preserve the Li family's honor
365
00:20:42,250 --> 00:20:44,050
and calm the anger of the people.
366
00:20:46,730 --> 00:20:48,330
Your Majesty is a wise ruler.
367
00:20:49,840 --> 00:20:51,500
You must not show favoritism.
368
00:20:51,820 --> 00:20:53,150
I only ask for one thing.
369
00:20:54,660 --> 00:20:55,580
After I die,
370
00:20:57,360 --> 00:20:59,360
please take good care of Ting for me.
371
00:21:00,120 --> 00:21:01,230
In his heart,
372
00:21:01,800 --> 00:21:03,130
you've always been that
373
00:21:03,160 --> 00:21:03,920
gentle
374
00:21:04,120 --> 00:21:05,470
and righteous Muyang.
375
00:21:06,410 --> 00:21:07,740
This has never changed.
376
00:21:09,600 --> 00:21:10,460
What about you?
377
00:21:13,980 --> 00:21:16,180
If we were born into ordinary families,
378
00:21:18,360 --> 00:21:19,890
and if there were no Jin'an,
379
00:21:23,360 --> 00:21:25,030
would you stay by my side?
380
00:21:36,940 --> 00:21:39,600
Living life with "what if"s alone
is not enough.
381
00:21:39,640 --> 00:21:40,440
What's missed
382
00:21:43,470 --> 00:21:44,470
is simply missed.
383
00:22:08,470 --> 00:22:10,130
I was once alone and helpless,
384
00:22:11,990 --> 00:22:14,510
not knowing where in the wilderness
I would die.
385
00:22:14,510 --> 00:22:15,440
I never expected
386
00:22:17,270 --> 00:22:18,510
to live this long.
387
00:22:21,920 --> 00:22:23,180
I've drawn mighty bows
388
00:22:24,360 --> 00:22:26,090
and slain formidable enemies.
389
00:22:26,230 --> 00:22:27,160
This life of mine
390
00:22:28,710 --> 00:22:30,640
can be considered extraordinary.
391
00:22:33,360 --> 00:22:35,020
I, Li Shuang, have no regrets,
392
00:22:37,990 --> 00:22:39,050
and no complaints.
393
00:23:04,190 --> 00:23:06,130
♪ Before my eyes ♪
394
00:23:06,330 --> 00:23:09,310
♪ Your lines are still clear ♪
395
00:23:09,600 --> 00:23:11,880
♪ Scattered about, they sigh ♪
396
00:23:12,080 --> 00:23:14,960
♪ Reflecting moments etched deep inside ♪
397
00:23:15,360 --> 00:23:17,760
♪ Life's long journey drifts by ♪
398
00:23:17,900 --> 00:23:20,970
♪ How can we hope
to return to days gone by? ♪
399
00:23:20,990 --> 00:23:22,380
♪ In a moment of thought ♪
400
00:23:22,400 --> 00:23:25,960
♪ Every thread of longing grows wild ♪
401
00:23:26,910 --> 00:23:28,910
♪ Hesitant to brush aside ♪
402
00:23:29,000 --> 00:23:32,350
♪ I'm afraid your face will be blurred ♪
403
00:23:32,550 --> 00:23:34,550
♪ Hesitant to trace back ♪
404
00:23:34,720 --> 00:23:37,710
♪ I'm afraid my longing will be engraved ♪
405
00:23:37,860 --> 00:23:40,200
♪ What is love? ♪
406
00:23:40,360 --> 00:23:43,430
♪ Memories keep welling up ♪
407
00:23:43,890 --> 00:23:45,150
♪ For all the fervor ♪
408
00:23:45,300 --> 00:23:48,690
♪ And reluctance tied to these memories,
our ways have parted ♪
409
00:23:45,670 --> 00:23:46,800
May our Taijin,
410
00:23:48,940 --> 00:23:49,930
♪ All I ask ♪
411
00:23:49,750 --> 00:23:50,950
with its rivers and mountains,
412
00:23:49,960 --> 00:23:54,180
♪ One promise,
I will follow without hesitation ♪
413
00:23:52,990 --> 00:23:54,190
endure in prosperity
414
00:23:54,460 --> 00:23:55,490
♪ All I pursue ♪
415
00:23:54,990 --> 00:23:55,880
for generations.
416
00:23:55,520 --> 00:23:57,940
♪ Joys and sorrows ♪
417
00:23:58,320 --> 00:24:00,910
♪ Stake my whole life ♪
418
00:23:59,430 --> 00:24:00,270
Your Majesty.
419
00:24:00,990 --> 00:24:05,100
♪ On this ♪
420
00:24:05,140 --> 00:24:06,660
♪ Stepping on the frost ♪
421
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Please take care.
422
00:24:06,750 --> 00:24:09,350
♪ Take a glimpse at the sweet memories ♪
423
00:24:09,420 --> 00:24:12,270
♪ They accompany me
in this long journey of life ♪
424
00:24:12,300 --> 00:24:15,730
♪ Distances don't bother me ♪
425
00:24:16,080 --> 00:24:17,510
♪ The memories will linger on ♪
426
00:24:17,750 --> 00:24:20,510
♪ I hope my love will finally find you ♪
427
00:24:20,690 --> 00:24:25,010
♪ I hope my prayers will be answered ♪
428
00:24:25,190 --> 00:24:27,260
♪ Let me hold your hand ♪
429
00:24:27,280 --> 00:24:30,240
♪ Wish us to be an ordinary couple ♪
430
00:24:30,430 --> 00:24:33,080
♪ May we walk pass
the hustle and bustle ♪
431
00:24:33,300 --> 00:24:36,070
♪ To the end of the world ♪
432
00:24:52,670 --> 00:24:54,270
By imperial decree:
433
00:24:54,510 --> 00:24:56,400
Li Shuang, General of the North,
434
00:24:56,400 --> 00:24:57,990
has suddenly passed away due to illness.
435
00:24:57,990 --> 00:24:59,800
I am deeply grieved.
436
00:24:58,790 --> 00:25:00,140
♪ Stepping on the frost ♪
437
00:25:00,270 --> 00:25:02,640
♪ I'm ready to
salvage the tattered world ♪
438
00:25:00,360 --> 00:25:02,190
She's hereby posthumously conferred
the title of Empress,
439
00:25:02,190 --> 00:25:03,950
with the posthumous name "Wude."
440
00:25:03,120 --> 00:25:05,630
♪ My passion is like blazing flames ♪
441
00:25:04,360 --> 00:25:05,400
She will be interred
442
00:25:05,400 --> 00:25:06,880
in the imperial mausoleum
10 days from now.
443
00:25:06,110 --> 00:25:09,240
♪ No obstacle can hold me back ♪
444
00:25:07,030 --> 00:25:08,710
This is to be proclaimed
throughout the realm
445
00:25:08,710 --> 00:25:10,400
as a mark of my remembrance.
446
00:25:09,820 --> 00:25:10,990
♪ This love leaves me no regret ♪
447
00:25:10,880 --> 00:25:12,600
Respect this.
448
00:25:11,420 --> 00:25:13,910
♪ May the world be filled with romance ♪
449
00:25:14,310 --> 00:25:18,660
♪ May people be with their beloved ones ♪
450
00:25:18,980 --> 00:25:20,920
♪ Holding your hand, I'll pray for peace ♪
451
00:25:20,980 --> 00:25:23,590
♪ No regret, no sorrow ♪
452
00:25:23,840 --> 00:25:26,340
♪ When the gilding wears off ♪
453
00:25:26,630 --> 00:25:28,840
♪ We'll still be together ♪
454
00:25:33,920 --> 00:25:35,080
I didn't know you were coming, Ze.
455
00:25:35,080 --> 00:25:36,660
Forgive me for
not greeting you properly.
456
00:25:36,660 --> 00:25:37,750
Please excuse the modesty
457
00:25:37,750 --> 00:25:38,750
of my humble home.
458
00:25:38,920 --> 00:25:40,600
Since you dismissed everyone
from your residence
459
00:25:40,600 --> 00:25:41,460
and moved here,
460
00:25:42,320 --> 00:25:43,980
I've rarely heard news of you.
461
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
Seeing you content now,
462
00:25:46,470 --> 00:25:47,430
I feel relieved.
463
00:25:51,400 --> 00:25:53,530
It's just though it appears peaceful,
464
00:25:54,920 --> 00:25:56,650
it does seem somewhat austere.
465
00:25:57,400 --> 00:25:58,510
How do you know
466
00:25:59,510 --> 00:26:00,710
that the life I wanted
467
00:26:00,750 --> 00:26:02,410
wasn't exactly like this, Ze?
468
00:26:09,560 --> 00:26:10,750
Shuang and I agreed
469
00:26:12,640 --> 00:26:14,440
that once the world was at peace,
470
00:26:15,320 --> 00:26:17,230
we would retreat to the mountains,
471
00:26:17,230 --> 00:26:18,960
leave worldly affairs behind,
472
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
and live a quiet and contented life.
473
00:26:26,670 --> 00:26:27,710
Unfortunately,
474
00:26:29,320 --> 00:26:30,670
now we are
475
00:26:31,030 --> 00:26:32,160
worlds apart.
476
00:26:35,120 --> 00:26:37,080
But the ways of the world
are unpredictable.
477
00:26:37,080 --> 00:26:38,360
Perhaps one day,
478
00:26:38,720 --> 00:26:40,670
when she's no longer Taijin's General,
479
00:26:40,670 --> 00:26:41,800
we might meet again
480
00:26:42,320 --> 00:26:43,720
somewhere in this world.
481
00:26:50,270 --> 00:26:52,200
News came from Taijin a few days ago
482
00:26:52,670 --> 00:26:54,920
that Miss Li Shuang was accused of treason
483
00:26:54,920 --> 00:26:55,800
and died suddenly in the palace
484
00:26:55,800 --> 00:26:57,130
to prove her innocence.
485
00:26:57,710 --> 00:26:58,400
Soon,
486
00:26:59,200 --> 00:27:01,800
she'll be interred in
the imperial mausoleum.
487
00:27:13,050 --> 00:27:15,710
[Report on the Death of Li Shuang]
488
00:27:36,230 --> 00:27:39,090
How could the great General of the North,
Li Shuang,
489
00:27:40,990 --> 00:27:43,250
with countless military achievements,
490
00:27:43,880 --> 00:27:45,710
be driven to her death?
491
00:27:50,330 --> 00:27:51,930
When I let her go back then,
492
00:27:54,930 --> 00:27:56,660
I thought I could keep her safe.
493
00:28:00,430 --> 00:28:02,160
How could it turn out like this?
494
00:28:02,470 --> 00:28:03,730
Those who rule a nation
495
00:28:05,230 --> 00:28:07,030
face many impossible choices.
496
00:28:07,670 --> 00:28:09,330
Miss Li was determined to die.
497
00:28:09,920 --> 00:28:13,320
It must have been a decision made
after weighing all options.
498
00:28:21,510 --> 00:28:22,510
Stop right there.
499
00:28:23,270 --> 00:28:24,500
Such a sensitive matter
500
00:28:24,500 --> 00:28:25,560
should have been kept secret
501
00:28:25,560 --> 00:28:26,650
and handled discreetly,
502
00:28:26,650 --> 00:28:28,670
yet Taijin rushed to announce it
to the world.
503
00:28:28,670 --> 00:28:30,560
Surely, this was intended to
draw you into the trap.
504
00:28:30,560 --> 00:28:32,990
Since Su Muyang will grant her
a proper burial,
505
00:28:32,990 --> 00:28:34,600
why walk into their trap?
506
00:28:35,400 --> 00:28:38,000
She was my wife
who I swore to heaven to protect.
507
00:28:38,230 --> 00:28:39,270
I promised her
508
00:28:41,080 --> 00:28:42,940
that in life we would be together,
509
00:28:44,320 --> 00:28:46,580
and in death we would share the same tomb.
510
00:28:48,880 --> 00:28:50,750
I've already failed her once.
511
00:28:53,030 --> 00:28:54,960
I cannot abandon her a second time.
512
00:28:55,430 --> 00:28:58,430
How could I leave her
in that cold underground palace?
513
00:28:59,560 --> 00:29:01,120
A burial in the imperial mausoleum
514
00:29:01,120 --> 00:29:03,400
will surely be accompanied
by thousands of troops.
515
00:29:03,400 --> 00:29:05,320
How could you possibly contend with that?
516
00:29:05,320 --> 00:29:07,030
Besides, after continuous wars,
517
00:29:07,030 --> 00:29:08,320
both the Yao State and Taijin
518
00:29:08,320 --> 00:29:09,670
have lost too much.
519
00:29:09,950 --> 00:29:11,800
Peace has finally been achieved.
520
00:29:11,800 --> 00:29:13,600
If you go and ignite another war,
521
00:29:13,920 --> 00:29:16,450
how should you explain yourself
to the world?
522
00:29:16,840 --> 00:29:18,370
I will go to Wuling Mountain
523
00:29:19,600 --> 00:29:21,130
to retrieve Jade Linglong.
524
00:29:21,270 --> 00:29:22,730
After I bring Shuang back,
525
00:29:25,320 --> 00:29:26,750
I will atone with my life.
526
00:29:31,080 --> 00:29:33,280
I'll never allow war to break out again.
527
00:29:37,800 --> 00:29:38,400
Ze.
528
00:29:40,030 --> 00:29:41,560
When your wife passed away,
529
00:29:42,640 --> 00:29:43,880
how did you feel?
530
00:29:45,990 --> 00:29:47,510
You wanted to pass the throne to me then,
531
00:29:47,510 --> 00:29:48,470
but I refused.
532
00:29:48,990 --> 00:29:50,650
You were so anxious and angry.
533
00:29:51,840 --> 00:29:53,030
That was the first time in my life
534
00:29:53,030 --> 00:29:54,890
I saw you lose your composure, Ze.
535
00:29:56,270 --> 00:29:57,670
I understood even then
536
00:29:59,120 --> 00:30:01,380
that you hated being bound by the throne,
537
00:30:02,080 --> 00:30:04,810
lacking the freedom
to follow your wife in death.
538
00:30:08,710 --> 00:30:10,570
The moment I received news of her,
539
00:30:11,260 --> 00:30:12,910
I knew it would end this way.
540
00:30:15,670 --> 00:30:17,430
But how could I stand by
541
00:30:18,080 --> 00:30:20,670
and watch my only brother go to his death?
542
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
Yet sometimes,
543
00:30:26,080 --> 00:30:27,600
I can't help but envy you.
544
00:30:30,560 --> 00:30:32,290
Since you've made up your mind,
545
00:30:33,640 --> 00:30:35,100
all I can do as your brother
546
00:30:36,880 --> 00:30:38,480
is to support your decision.
547
00:30:54,470 --> 00:30:55,470
Thank you, Ze.
548
00:32:19,950 --> 00:32:20,880
Please convey
549
00:32:21,030 --> 00:32:22,080
that Duan Aodeng from the Yao State
550
00:32:22,080 --> 00:32:22,990
requests to see Master Mo.
551
00:32:22,990 --> 00:32:24,400
Master knew you would come,
552
00:32:24,400 --> 00:32:24,950
so
553
00:32:25,050 --> 00:32:26,360
he specifically ordered me
to wait here for you.
554
00:32:26,360 --> 00:32:27,560
This way please, Sir.
555
00:33:02,750 --> 00:33:03,640
Mr. Mo Yin,
556
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
how have you been?
557
00:33:13,950 --> 00:33:15,560
I'm more used to the way
558
00:33:16,670 --> 00:33:18,430
you used to treat me casually,
559
00:33:18,920 --> 00:33:21,380
calling me by my name
without any formality.
560
00:33:21,560 --> 00:33:22,320
Jin'an.
561
00:33:25,230 --> 00:33:27,960
Actually, you've disguised yourself
very well.
562
00:33:28,320 --> 00:33:30,410
But since we've known each other
for quite some time,
563
00:33:30,410 --> 00:33:31,800
there are always some details
564
00:33:31,800 --> 00:33:32,950
that give you away.
565
00:33:33,470 --> 00:33:35,330
I believe Li Shuang felt the same.
566
00:33:37,710 --> 00:33:38,910
Since you, Mr. Mo Yin,
567
00:33:38,990 --> 00:33:40,790
already predicted I would come,
568
00:33:42,030 --> 00:33:42,800
I suppose
569
00:33:43,470 --> 00:33:45,800
you already know what happened to Shuang.
570
00:33:47,260 --> 00:33:47,930
I beg you, Mr. Mo Yin...
571
00:33:47,930 --> 00:33:50,130
Forgive me, but this is beyond my power.
572
00:33:54,750 --> 00:33:56,150
Matters of life and death
573
00:33:56,320 --> 00:33:57,880
are not for man to control.
574
00:33:59,510 --> 00:34:01,040
All things arise and perish
575
00:34:01,560 --> 00:34:03,220
by the law of cause and effect.
576
00:34:03,600 --> 00:34:04,730
You cannot force it.
577
00:34:04,840 --> 00:34:06,300
Since it cannot be forced,
578
00:34:06,470 --> 00:34:08,469
the only thing left
is to do my best to make amends.
579
00:34:08,469 --> 00:34:09,929
What Duan Aodeng can't do,
580
00:34:10,630 --> 00:34:11,489
I, Jin'an, can.
581
00:34:18,719 --> 00:34:19,850
I beg you, Mr. Mo Yin,
582
00:34:20,199 --> 00:34:21,600
to lend me Jade Linglong.
583
00:34:22,679 --> 00:34:23,630
Are you insane?
584
00:34:26,510 --> 00:34:27,840
Only with Jade Linglong
585
00:34:28,280 --> 00:34:30,070
can I bring Shuang back
586
00:34:30,949 --> 00:34:32,280
on the day of her burial.
587
00:34:32,719 --> 00:34:34,239
Back then, in order to retrieve
Jade Linglong,
588
00:34:34,239 --> 00:34:35,400
you endured so much pain
589
00:34:35,400 --> 00:34:36,800
and nearly died.
590
00:34:36,949 --> 00:34:38,550
Have you forgotten all that?
591
00:34:40,400 --> 00:34:41,600
I haven't forgotten.
592
00:34:42,840 --> 00:34:44,100
But for Shuang's sake,
593
00:34:44,920 --> 00:34:45,760
I don't care.
594
00:34:47,949 --> 00:34:49,150
She's already gone.
595
00:34:49,400 --> 00:34:51,330
Who are you putting on this act for?
596
00:34:57,630 --> 00:34:58,920
You clearly remembered everything
back then,
597
00:34:58,920 --> 00:35:00,380
so why didn't you tell her?
598
00:35:00,430 --> 00:35:01,550
When you should have cherished her,
599
00:35:01,550 --> 00:35:03,010
you let her down so easily.
600
00:35:03,430 --> 00:35:05,030
Now that she's already dead,
601
00:35:06,470 --> 00:35:08,670
why pretend to be so heartbroken again?
602
00:35:09,990 --> 00:35:11,590
I'm truly guilty toward her.
603
00:35:13,200 --> 00:35:14,460
There's no denying it.
604
00:35:16,400 --> 00:35:18,600
If you had realized your guilt earlier,
605
00:35:19,200 --> 00:35:21,460
Shuang wouldn't have ended up like that.
606
00:35:23,510 --> 00:35:24,310
You should go.
607
00:35:25,590 --> 00:35:26,550
I can't help you.
608
00:36:03,840 --> 00:36:05,040
I swear with my blood.
609
00:36:06,880 --> 00:36:07,720
I beg you, Sir,
610
00:36:08,550 --> 00:36:09,950
to lend me Jade Linglong.
611
00:36:11,880 --> 00:36:13,340
After I bring Shuang back,
612
00:36:14,470 --> 00:36:15,470
I'm willing to die
613
00:36:17,200 --> 00:36:18,800
to ensure that Jade Linglong
614
00:36:19,240 --> 00:36:20,370
is returned intact.
615
00:36:20,720 --> 00:36:21,630
Duan Aodeng!
616
00:36:23,470 --> 00:36:25,280
Jade Linglong is Wuling Mountain's
greatest treasure.
617
00:36:25,280 --> 00:36:28,140
How dare you think
you can just take it as you please?
618
00:36:59,120 --> 00:37:00,180
What's happening?
619
00:38:02,230 --> 00:38:02,870
Oh no.
620
00:38:03,410 --> 00:38:05,870
I'm afraid
Jade Linglong is about to awaken.
621
00:38:17,180 --> 00:38:17,780
Master!
622
00:38:18,150 --> 00:38:19,210
-Master!
-Master!
623
00:38:19,550 --> 00:38:20,400
How are you? Are you alright?
624
00:38:20,400 --> 00:38:21,730
Protect Jade Linglong!
625
00:38:57,110 --> 00:38:59,100
♪ A long, lonely road ♪
626
00:38:59,330 --> 00:39:02,510
♪ Dust and smoke drift endlessly ♪
627
00:39:05,150 --> 00:39:07,170
♪ Heart's light flickers ♪
628
00:39:07,150 --> 00:39:08,240
Once I bring Shuang back,
629
00:39:07,350 --> 00:39:10,760
♪ A lingering glimpse
like fleeting shade ♪
630
00:39:09,320 --> 00:39:10,980
I'll surely return it intact.
631
00:39:13,080 --> 00:39:14,990
♪ Love, pure and innocent ♪
632
00:39:15,440 --> 00:39:20,340
♪ Cannot cover
the darkness of cold nights ♪
633
00:39:20,800 --> 00:39:24,020
♪ I lift a fragment of memory ♪
634
00:39:24,040 --> 00:39:28,450
♪ Lighting the winding paths of the past ♪
635
00:39:29,060 --> 00:39:31,750
♪ In the shadows ♪
636
00:39:30,560 --> 00:39:31,290
Let him go.
637
00:39:31,770 --> 00:39:35,230
♪ Vast darkness, nowhere to be found ♪
638
00:39:37,030 --> 00:39:39,940
♪ Always ♪
639
00:39:39,980 --> 00:39:44,750
♪ Even drifting, follow you to and fro ♪
640
00:39:45,000 --> 00:39:46,680
♪ I longingly caress your image ♪
641
00:39:46,700 --> 00:39:49,380
♪ My heart remains steadfast ♪
642
00:39:49,780 --> 00:39:52,880
♪ Always near, never leaving ♪
643
00:39:53,340 --> 00:39:54,710
♪ Watching the fate of the mortal world ♪
644
00:39:54,730 --> 00:39:57,240
♪ Sinking, indulging, again and again ♪
645
00:39:57,870 --> 00:40:01,240
♪ Sweet as honey, willingly so ♪
646
00:40:00,360 --> 00:40:01,840
He's unlikely to survive this journey.
647
00:40:01,500 --> 00:40:03,080
♪ Gathered blossoms
ripple on the mirror's face ♪
648
00:40:02,030 --> 00:40:03,430
Why didn't you stop him?
649
00:40:03,100 --> 00:40:05,290
♪ Wandering in search ♪
650
00:40:04,920 --> 00:40:06,200
He's so resolute.
651
00:40:06,010 --> 00:40:09,790
♪ Love seeps into the marrow, melting ♪
652
00:40:07,360 --> 00:40:08,960
Who could possibly stop him?
653
00:40:10,010 --> 00:40:12,040
♪ Never ceasing ♪
654
00:40:12,060 --> 00:40:14,160
♪ Beyond joy or grief ♪
655
00:40:12,880 --> 00:40:13,950
I always thought
656
00:40:14,180 --> 00:40:20,360
♪ It flows to you ♪
657
00:40:14,200 --> 00:40:15,630
that Jade Linglong would recognize
658
00:40:15,630 --> 00:40:16,800
its master by blood.
659
00:40:17,110 --> 00:40:18,040
I never expected
660
00:40:18,110 --> 00:40:21,240
it would actually recognize
the shadow puppet instead.
661
00:40:22,240 --> 00:40:24,240
Since Jade Linglong has chosen him,
662
00:40:25,030 --> 00:40:25,800
perhaps
663
00:40:26,550 --> 00:40:27,800
this is fate.
664
00:41:40,480 --> 00:41:41,290
Assassin!
665
00:41:41,320 --> 00:41:41,950
Protect His Majesty!
45386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.