All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shadow.Love.2025.S01E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,280 --> 00:01:40,820 [Shadow Love] 2 00:01:41,820 --> 00:01:43,979 [Episode 33] 3 00:01:44,840 --> 00:01:45,410 Prince Annan. 4 00:01:45,410 --> 00:01:47,070 Have someone prepare a meat dish 5 00:01:47,070 --> 00:01:47,950 and send it over quickly. 6 00:01:47,950 --> 00:01:48,300 Yes. 7 00:02:25,060 --> 00:02:26,590 Have you kept… 8 00:02:30,340 --> 00:02:31,470 your promises to me? 9 00:02:38,500 --> 00:02:39,820 In my prison camp, 10 00:02:40,390 --> 00:02:41,790 even without you asking, 11 00:02:42,890 --> 00:02:44,050 food and medicine 12 00:02:44,770 --> 00:02:46,090 are well provided. 13 00:02:57,360 --> 00:02:59,960 As for the 2 innocent soldiers who were killed, 14 00:03:00,080 --> 00:03:02,210 I've ordered proper burials for them. 15 00:03:02,280 --> 00:03:04,140 These are their identity tokens. 16 00:03:04,190 --> 00:03:05,000 Perhaps 17 00:03:05,440 --> 00:03:06,770 you'd like to keep them. 18 00:03:09,280 --> 00:03:11,360 [Lyu Yi] 19 00:03:19,329 --> 00:03:20,170 Let's eat. 20 00:03:46,130 --> 00:03:46,930 What's wrong? 21 00:03:48,579 --> 00:03:49,900 Are you not eating 22 00:03:51,400 --> 00:03:53,579 because you're afraid I poisoned the food 23 00:03:53,579 --> 00:03:55,040 when you weren't looking? 24 00:04:38,270 --> 00:04:39,400 An honorable person 25 00:04:39,840 --> 00:04:41,700 would never stoop to vile tricks. 26 00:04:42,600 --> 00:04:43,310 I believe 27 00:04:44,790 --> 00:04:45,720 you're the same. 28 00:04:52,950 --> 00:04:54,040 There's something 29 00:04:54,390 --> 00:04:55,650 I'd like to know about. 30 00:04:57,430 --> 00:05:00,430 You've called out a name several times in your dreams— 31 00:05:01,560 --> 00:05:02,440 Jin'an. 32 00:05:07,650 --> 00:05:08,710 Who is this person? 33 00:05:14,470 --> 00:05:16,320 I found him in the wild. 34 00:05:18,900 --> 00:05:19,990 He lost his memory 35 00:05:21,360 --> 00:05:22,560 and forgot who he was. 36 00:05:26,390 --> 00:05:27,990 So I let him stay in my residence 37 00:05:27,990 --> 00:05:29,020 to do chores. 38 00:05:29,530 --> 00:05:30,560 So that means 39 00:05:31,070 --> 00:05:32,150 he's a servant? 40 00:05:34,600 --> 00:05:35,270 Yes. 41 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 A useless servant 42 00:05:37,880 --> 00:05:39,610 who always got into trouble. 43 00:05:40,970 --> 00:05:42,610 But he was a good cook 44 00:05:43,040 --> 00:05:44,500 and knew how to cheer me up. 45 00:05:45,580 --> 00:05:47,510 Afraid I'd get bored eating alone, 46 00:05:48,120 --> 00:05:49,580 he always kept me company— 47 00:05:51,800 --> 00:05:53,330 just like you're doing now. 48 00:05:55,680 --> 00:05:57,070 You actually 49 00:05:58,190 --> 00:05:59,190 care about 50 00:05:59,320 --> 00:06:00,650 a lowly servant so much. 51 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 Prince Annan, 52 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 have you ever loved a woman? 53 00:06:13,120 --> 00:06:14,670 I protect my country and people, 54 00:06:14,670 --> 00:06:16,230 focused on making my mark. 55 00:06:16,840 --> 00:06:18,520 How could I let romance 56 00:06:18,850 --> 00:06:19,920 hold me back? 57 00:06:23,470 --> 00:06:25,070 So you wouldn't understand… 58 00:06:27,760 --> 00:06:28,930 why I care about him. 59 00:06:30,160 --> 00:06:31,690 I don't need to understand. 60 00:06:32,310 --> 00:06:33,360 But what I do see 61 00:06:35,630 --> 00:06:36,960 is that you're in danger 62 00:06:37,830 --> 00:06:40,490 while the one you care for is nowhere to be found. 63 00:06:40,800 --> 00:06:42,430 So why do you 64 00:06:44,750 --> 00:06:45,810 still care for him? 65 00:06:53,040 --> 00:06:54,110 It's getting late. 66 00:06:55,530 --> 00:06:57,130 Prince Annan, you should go. 67 00:07:03,160 --> 00:07:03,920 Wait. 68 00:07:07,450 --> 00:07:08,810 Next time you come, 69 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 could you please 70 00:07:10,950 --> 00:07:12,190 bring me a qin? 71 00:07:12,670 --> 00:07:14,070 You're a prisoner of war, 72 00:07:14,810 --> 00:07:16,610 yet you're in the mood for music? 73 00:07:16,980 --> 00:07:18,920 I won't sign the letter of surrender anyway, 74 00:07:18,920 --> 00:07:20,050 and you won't kill me 75 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 or let me go. 76 00:07:22,070 --> 00:07:24,270 Rather than spending my days worrying, 77 00:07:24,420 --> 00:07:26,350 I might as well do something I enjoy 78 00:07:26,510 --> 00:07:27,480 to pass the time. 79 00:07:29,930 --> 00:07:30,930 Besides, 80 00:07:33,510 --> 00:07:35,720 you look a bit like Jin'an. 81 00:07:36,810 --> 00:07:38,010 When you visit me, 82 00:07:39,000 --> 00:07:40,120 it makes me happy. 83 00:07:52,120 --> 00:07:53,950 Don't you dare compare me 84 00:07:55,120 --> 00:07:56,750 to that lowly servant again. 85 00:08:41,640 --> 00:08:42,830 I said half a month, 86 00:08:43,070 --> 00:08:45,030 but with my remarkable skills, 87 00:08:45,600 --> 00:08:47,370 I finished grinding 88 00:08:47,400 --> 00:08:49,040 all 1,000 bundles of herbs 89 00:08:49,060 --> 00:08:49,810 in just 90 00:08:49,830 --> 00:08:50,710 a few days. 91 00:09:01,000 --> 00:09:02,670 Miss Lu, you're packing. 92 00:09:03,900 --> 00:09:05,360 Are you going on a journey? 93 00:09:11,510 --> 00:09:13,510 During my time on Wuling Mountain, 94 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 although I didn't become a master of medicine, 95 00:09:15,960 --> 00:09:17,510 I did make some progress. 96 00:09:20,080 --> 00:09:21,150 Therefore, 97 00:09:23,630 --> 00:09:24,960 Master, please allow me 98 00:09:25,150 --> 00:09:27,150 to leave the mountain to practice medicine. 99 00:09:27,150 --> 00:09:27,870 No! 100 00:09:30,510 --> 00:09:31,480 Why not? 101 00:09:32,550 --> 00:09:33,600 No reason. 102 00:09:35,220 --> 00:09:37,080 It's the rule of Wuling Mountain. 103 00:09:37,480 --> 00:09:38,510 What is learned on the mountain 104 00:09:38,510 --> 00:09:39,960 must stay on the mountain. 105 00:09:39,960 --> 00:09:42,000 There have been no exceptions for hundreds of years. 106 00:09:42,000 --> 00:09:42,720 Rules 107 00:09:43,000 --> 00:09:44,600 are meant to be broken. 108 00:09:45,270 --> 00:09:46,510 Back in Lucheng, 109 00:09:46,720 --> 00:09:48,180 didn't you save Su Muyang? 110 00:09:49,870 --> 00:09:51,670 If you could do it, why can't I? 111 00:09:52,790 --> 00:09:53,650 Or is it because 112 00:09:53,720 --> 00:09:55,360 Su Muyang is royalty, 113 00:09:55,600 --> 00:09:57,130 so his life is more valuable 114 00:09:57,270 --> 00:09:58,390 than a commoner's? 115 00:09:58,910 --> 00:10:00,360 That's why I regret it! 116 00:10:00,960 --> 00:10:01,600 After I saved him, 117 00:10:01,600 --> 00:10:02,910 he conspired with Jin Wujian 118 00:10:02,910 --> 00:10:04,360 and put Jin'an and Li Shuang in danger. 119 00:10:04,360 --> 00:10:05,240 They almost died. 120 00:10:05,240 --> 00:10:06,960 Saving lives is not wrong! 121 00:10:06,960 --> 00:10:08,600 Why confuse the 2 things? 122 00:10:09,240 --> 00:10:10,750 When you help people 123 00:10:10,750 --> 00:10:12,480 who have suffered from illness recover, 124 00:10:12,480 --> 00:10:14,510 when you see them regain hope 125 00:10:14,510 --> 00:10:16,640 and hear them say thank you sincerely, 126 00:10:16,910 --> 00:10:19,240 don't you feel a sense of accomplishment? 127 00:10:19,910 --> 00:10:21,270 A sense of accomplishment? 128 00:10:21,270 --> 00:10:22,910 That's just vanity. 129 00:10:24,510 --> 00:10:25,870 I don't care about 130 00:10:25,870 --> 00:10:26,870 worldly success. 131 00:10:27,870 --> 00:10:28,480 Fine! 132 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 I care! 133 00:10:33,120 --> 00:10:34,650 You're lofty and detached. 134 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 I'm shallow to the core. 135 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 I just want to do my best 136 00:10:39,630 --> 00:10:41,360 to relieve people's suffering 137 00:10:41,480 --> 00:10:43,790 and hear them sincerely thank me. 138 00:10:45,870 --> 00:10:46,750 Enough talk. 139 00:10:48,150 --> 00:10:49,870 Today, you want to leave the mountain, 140 00:10:49,870 --> 00:10:51,670 but I, as your master, forbid it. 141 00:10:51,670 --> 00:10:53,150 If you insist on leaving, 142 00:10:53,440 --> 00:10:55,000 you'll no longer be my disciple. 143 00:10:55,000 --> 00:10:56,390 Then so be it! 144 00:10:56,790 --> 00:10:57,910 If being your disciple 145 00:10:57,910 --> 00:10:59,120 means following stupid rules, 146 00:10:59,120 --> 00:11:00,080 I'd rather not be. 147 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Get out! Get out! 148 00:11:01,510 --> 00:11:02,080 I... 149 00:11:02,440 --> 00:11:03,240 What's wrong? 150 00:11:05,000 --> 00:11:05,800 What's wrong? 151 00:11:09,950 --> 00:11:10,920 I ground 152 00:11:10,940 --> 00:11:12,400 1,000 bundles of herbs in 7 days. 153 00:11:12,400 --> 00:11:13,830 My arms are so sore. 154 00:11:15,880 --> 00:11:17,540 And you're talking back to me. 155 00:11:35,010 --> 00:11:37,410 The pain-relieving ointment I developed. 156 00:11:38,220 --> 00:11:38,820 Try it. 157 00:11:39,230 --> 00:11:40,690 See if it works instantly. 158 00:11:43,910 --> 00:11:45,800 Using it on a heartless person like you 159 00:11:45,800 --> 00:11:47,050 is really a waste. 160 00:11:48,440 --> 00:11:49,360 Go, go, go. 161 00:11:50,090 --> 00:11:50,950 Go by yourself. 162 00:11:51,410 --> 00:11:52,900 Go, go, go! 163 00:11:52,930 --> 00:11:53,790 Go by yourself. 164 00:12:19,640 --> 00:12:20,710 Prince Annan, 165 00:12:21,760 --> 00:12:23,560 have you ever loved a woman? 166 00:12:24,480 --> 00:12:26,750 You look a bit like Jin'an. 167 00:12:27,600 --> 00:12:28,960 When you visit me, 168 00:12:29,870 --> 00:12:31,030 it makes me happy. 169 00:12:41,240 --> 00:12:42,040 Prince Annan, 170 00:12:42,170 --> 00:12:43,440 what can I do for you? 171 00:12:49,790 --> 00:12:51,480 I remember you said 172 00:12:52,200 --> 00:12:53,800 after the defeat in Lucheng, 173 00:12:54,270 --> 00:12:56,080 you searched everywhere for me 174 00:12:56,550 --> 00:12:57,360 and finally 175 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 found me in Taijin. 176 00:13:01,190 --> 00:13:01,920 Yes. 177 00:13:01,940 --> 00:13:02,740 That's right. 178 00:13:03,030 --> 00:13:03,830 Why do you ask? 179 00:13:05,270 --> 00:13:07,030 During your search in Taijin, 180 00:13:08,270 --> 00:13:09,550 did you ever meet 181 00:13:09,720 --> 00:13:11,550 a man who looked much like me, 182 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 named Jin'an? 183 00:13:14,750 --> 00:13:16,000 Looked like you? 184 00:13:18,840 --> 00:13:19,670 Impossible. 185 00:13:19,870 --> 00:13:21,270 Absolutely impossible. 186 00:13:21,400 --> 00:13:22,970 You have the looks 187 00:13:23,000 --> 00:13:24,070 and bearing 188 00:13:24,090 --> 00:13:25,950 no ordinary man could ever match. 189 00:13:26,270 --> 00:13:27,270 I never saw 190 00:13:27,630 --> 00:13:29,030 the man you spoke of. 191 00:13:33,160 --> 00:13:34,070 Prince Annan, 192 00:13:34,100 --> 00:13:35,910 why are you suddenly asking about this? 193 00:13:35,910 --> 00:13:37,710 A few days ago, in the courtyard, 194 00:13:38,750 --> 00:13:40,750 I had a brief conversation with Li Shuang. 195 00:13:40,750 --> 00:13:41,840 Strangely enough, 196 00:13:43,080 --> 00:13:44,610 she mentioned some matters 197 00:13:44,910 --> 00:13:46,120 I knew nothing of, 198 00:13:47,830 --> 00:13:49,520 yet they felt so real— 199 00:13:49,540 --> 00:13:51,540 like I'd lived through them myself. 200 00:13:53,630 --> 00:13:54,790 The Taijin people are 201 00:13:54,790 --> 00:13:55,910 cunning 202 00:13:55,930 --> 00:13:57,370 and silver-tongued. 203 00:13:57,400 --> 00:13:58,280 Prince Annan, 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,410 we haven't avenged our state yet. 205 00:14:00,410 --> 00:14:01,890 Don't let her mislead you. 206 00:14:05,870 --> 00:14:06,670 Prince Annan! 207 00:14:07,140 --> 00:14:08,640 You startled me. What's the matter? 208 00:14:08,640 --> 00:14:09,480 Speak slowly. 209 00:14:10,440 --> 00:14:11,390 Prince Annan, 210 00:14:11,490 --> 00:14:13,750 something's happened in the courtyard. 211 00:14:26,630 --> 00:14:27,450 Prince Annan. 212 00:14:27,470 --> 00:14:29,000 What's wrong with you guys? 213 00:14:29,320 --> 00:14:29,840 In… 214 00:14:29,860 --> 00:14:30,620 in the house. 215 00:15:20,790 --> 00:15:22,990 Who taught you to play the qin like that? 216 00:15:28,490 --> 00:15:29,540 Self-taught. 217 00:15:43,720 --> 00:15:44,650 If you're bored, 218 00:15:45,750 --> 00:15:47,350 take a walk in the courtyard. 219 00:15:47,800 --> 00:15:48,590 Or, 220 00:15:49,150 --> 00:15:51,200 I'll have someone bring you some books. 221 00:15:51,200 --> 00:15:52,240 But the qin— 222 00:15:52,440 --> 00:15:53,600 don't play it again. 223 00:15:53,790 --> 00:15:54,510 Why not? 224 00:15:55,550 --> 00:15:57,480 You excel in both civil and martial arts, 225 00:15:57,480 --> 00:15:58,740 but you lack one thing: 226 00:15:58,880 --> 00:15:59,950 self-awareness. 227 00:16:02,480 --> 00:16:03,610 But unfortunately, 228 00:16:04,390 --> 00:16:05,510 I just love 229 00:16:07,020 --> 00:16:08,260 playing the qin. 230 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Besides, playing the qin 231 00:16:10,140 --> 00:16:11,740 nurtures the heart and mind. 232 00:16:12,880 --> 00:16:14,760 Prince Annan, when you have time, 233 00:16:15,720 --> 00:16:16,960 you should play it too 234 00:16:17,440 --> 00:16:19,500 to ease that violent temper of yours. 235 00:16:27,560 --> 00:16:28,560 These medicines— 236 00:16:29,160 --> 00:16:31,960 some are to take, some are to apply. All necessary. 237 00:16:32,080 --> 00:16:33,200 Being picky 238 00:16:33,740 --> 00:16:35,470 will only delay your recovery. 239 00:16:44,080 --> 00:16:46,540 Don't tell me the renowned general of Taijin 240 00:16:46,720 --> 00:16:49,050 has trouble drinking bitter decoctions. 241 00:16:50,000 --> 00:16:50,790 Ridiculous! 242 00:16:52,060 --> 00:16:53,990 Why would I have trouble with that? 243 00:17:14,550 --> 00:17:15,310 It's sweet. 244 00:17:17,960 --> 00:17:18,920 The other day, 245 00:17:19,920 --> 00:17:21,829 I noticed you applied all the wound medicines 246 00:17:21,829 --> 00:17:23,630 but didn't take the decoctions. 247 00:17:23,640 --> 00:17:25,030 I guessed you didn't like the bitter taste, 248 00:17:25,030 --> 00:17:26,510 so I had honey added to it. 249 00:17:27,119 --> 00:17:30,580 If you'd had the courage to try it even once these past few days, 250 00:17:30,860 --> 00:17:33,120 you'd have known it wasn't bitter at all. 251 00:17:38,950 --> 00:17:40,080 You added… 252 00:17:42,110 --> 00:17:43,440 honey in the decoction? 253 00:17:56,080 --> 00:17:57,540 Don't look at me like that. 254 00:17:58,310 --> 00:17:59,550 As my prisoner of war, 255 00:18:00,190 --> 00:18:01,950 you need to be in good health. 256 00:18:03,590 --> 00:18:04,270 Wait. 257 00:18:12,440 --> 00:18:13,570 It's very kind of you 258 00:18:15,070 --> 00:18:16,440 to say that. 259 00:18:17,880 --> 00:18:19,400 Let me play a tune 260 00:18:20,890 --> 00:18:21,960 to thank you. 261 00:18:23,830 --> 00:18:24,510 No need. 262 00:18:25,400 --> 00:18:26,460 I'll take my leave. 263 00:18:26,620 --> 00:18:27,210 Wait. 264 00:18:31,270 --> 00:18:32,800 I've said I'll play for you, 265 00:18:34,620 --> 00:18:36,750 so you can't leave without listening. 266 00:18:39,880 --> 00:18:40,680 Besides, 267 00:18:42,360 --> 00:18:44,600 it's Jin'an's favorite piece. 268 00:18:45,940 --> 00:18:47,070 Since he's not here, 269 00:18:47,970 --> 00:18:49,500 you'll listen on his behalf 270 00:18:50,320 --> 00:18:51,520 and see if I play well. 271 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 What do you think? 272 00:19:41,160 --> 00:19:41,830 Wonderful. 273 00:19:42,070 --> 00:19:42,720 Wait. 274 00:19:45,060 --> 00:19:46,300 Since you like it, 275 00:19:46,560 --> 00:19:48,090 I'll play a few more pieces. 276 00:19:53,670 --> 00:19:55,200 The qin is an elegant instrument. 277 00:19:55,200 --> 00:19:56,750 How can you play it like this? 278 00:19:56,750 --> 00:19:57,920 Was it that bad? 279 00:20:55,830 --> 00:20:56,630 Sit properly. 280 00:20:58,160 --> 00:20:59,220 Hands in position. 281 00:21:00,920 --> 00:21:01,980 Curl your fingers. 282 00:21:08,400 --> 00:21:08,920 Good. 283 00:21:10,550 --> 00:21:11,280 Let's begin. 284 00:21:52,140 --> 00:21:53,300 This is how you play. 285 00:21:55,140 --> 00:21:56,060 Not so good. 286 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 You have no taste. 287 00:22:02,350 --> 00:22:04,410 Just because you didn't get praised, 288 00:22:04,600 --> 00:22:05,670 Prince Annan, 289 00:22:05,690 --> 00:22:07,350 there's no need to be so upset. 290 00:22:09,130 --> 00:22:10,090 Why don't you 291 00:22:10,120 --> 00:22:11,380 play a few more pieces? 292 00:22:11,640 --> 00:22:13,240 I'll try to appreciate them. 293 00:22:23,350 --> 00:22:25,070 I respect you because you're a military commander too. 294 00:22:25,070 --> 00:22:26,530 I won't treat you harshly, 295 00:22:26,960 --> 00:22:28,830 but you must know your place. 296 00:22:29,400 --> 00:22:30,240 I'm not 297 00:22:31,070 --> 00:22:32,730 keeping you here for nothing. 298 00:22:34,450 --> 00:22:36,060 Your words remind me. 299 00:22:36,480 --> 00:22:38,110 I must eat. 300 00:22:38,960 --> 00:22:40,030 When I eat, 301 00:22:40,590 --> 00:22:42,390 the Changfeng Army eats with me. 302 00:22:42,830 --> 00:22:45,090 Since keeping me serves a great purpose, 303 00:22:45,110 --> 00:22:46,310 I presume you won't 304 00:22:46,920 --> 00:22:48,600 begrudge me a little food. 305 00:22:59,560 --> 00:23:01,120 Don't play useless tricks. 306 00:23:01,610 --> 00:23:03,050 I've seen 307 00:23:04,290 --> 00:23:05,620 plenty of women before. 308 00:23:07,350 --> 00:23:09,610 What kinds of women have you seen before? 309 00:23:17,900 --> 00:23:18,580 Wait. 310 00:23:20,930 --> 00:23:22,090 I'm out of candy. 311 00:23:51,790 --> 00:23:54,110 He really ground 1,000 bundles of herbs. 312 00:23:54,400 --> 00:23:55,260 So many of them. 313 00:24:00,930 --> 00:24:02,790 I'll definitely repay you later. 314 00:24:03,340 --> 00:24:04,270 I'm taking them. 315 00:24:32,470 --> 00:24:34,230 [Wuling Mountain] 316 00:24:38,830 --> 00:24:40,270 You've got some nerve… 317 00:24:44,160 --> 00:24:45,680 to steal the herbs. 318 00:24:47,510 --> 00:24:48,960 It's not stealing. 319 00:24:49,070 --> 00:24:50,960 During my time on Wuling Mountain, 320 00:24:50,960 --> 00:24:53,290 I've worked out plenty of prescriptions. 321 00:24:53,840 --> 00:24:56,040 You should give me something in return. 322 00:25:02,520 --> 00:25:04,520 These are just the most common herbs 323 00:25:04,920 --> 00:25:06,730 here on Wuling Mountain. 324 00:25:06,750 --> 00:25:09,750 You won't need them for your precious pills. 325 00:25:10,240 --> 00:25:11,640 But in my pharmacy, 326 00:25:12,010 --> 00:25:13,580 they're really important. 327 00:25:17,000 --> 00:25:18,110 I owe you. 328 00:25:18,110 --> 00:25:19,200 Name your price. 329 00:25:19,510 --> 00:25:20,800 Money or my life? 330 00:25:20,820 --> 00:25:22,080 I'll repay you one day. 331 00:25:25,920 --> 00:25:27,200 One day? 332 00:25:27,680 --> 00:25:29,480 Will you even be able to repay me? 333 00:25:35,130 --> 00:25:36,410 Your arms are fine now? 334 00:25:39,610 --> 00:25:40,670 The ointment I made 335 00:25:41,310 --> 00:25:42,640 worked well, didn't it? 336 00:25:43,920 --> 00:25:45,070 It barely helped. 337 00:25:45,440 --> 00:25:47,020 I recovered quickly 338 00:25:47,050 --> 00:25:48,400 because I'm strong. 339 00:25:52,550 --> 00:25:53,880 I've decided 340 00:25:55,720 --> 00:25:56,920 to go down the mountain 341 00:25:56,920 --> 00:25:58,160 with you today 342 00:26:00,620 --> 00:26:01,860 to prevent 343 00:26:01,920 --> 00:26:03,550 your strange prescriptions 344 00:26:03,550 --> 00:26:04,780 from harming people 345 00:26:04,800 --> 00:26:07,260 and ruining Wuling Mountain's reputation. 346 00:26:14,840 --> 00:26:16,240 What are you waiting for? 347 00:26:16,600 --> 00:26:17,400 Keep up. 348 00:26:19,630 --> 00:26:21,830 I knew you couldn't bear to part with me. 349 00:26:32,290 --> 00:26:32,860 Let's go. 350 00:26:37,510 --> 00:26:38,160 Look. 351 00:26:39,550 --> 00:26:40,790 The sun is rising. 352 00:26:42,350 --> 00:26:43,920 We've watched the sunset together, 353 00:26:43,920 --> 00:26:45,400 and now the sunrise too. 354 00:26:47,440 --> 00:26:48,200 Perfect. 355 00:27:42,510 --> 00:27:43,670 Forgive me, Prince Annan. 356 00:27:43,670 --> 00:27:45,240 I'll practice harder when I return 357 00:27:45,240 --> 00:27:47,570 and will never play the wrong notes again. 358 00:27:49,640 --> 00:27:50,720 Compared to her, 359 00:27:51,390 --> 00:27:52,220 your mistake 360 00:27:53,030 --> 00:27:53,880 is nothing. 361 00:27:55,000 --> 00:27:55,800 You may leave. 362 00:28:06,110 --> 00:28:06,920 Prince Annan, 363 00:28:07,190 --> 00:28:08,450 the medicine is ready. 364 00:28:13,880 --> 00:28:16,200 Since you came back from the courtyard last time, 365 00:28:16,200 --> 00:28:18,530 you've been drinking the calming decoction for days. 366 00:28:18,530 --> 00:28:20,590 That girl's qin playing is dreadful. 367 00:28:20,740 --> 00:28:22,510 Could it be some kind of dark magic? 368 00:28:22,510 --> 00:28:23,710 Don't talk nonsense! 369 00:28:25,070 --> 00:28:25,960 Prince Annan, 370 00:28:26,240 --> 00:28:27,160 Li Shuang 371 00:28:27,280 --> 00:28:28,880 still refuses to surrender. 372 00:28:28,880 --> 00:28:30,720 She's probably just stalling for time. 373 00:28:30,720 --> 00:28:32,590 Rather than wasting effort on her, 374 00:28:32,590 --> 00:28:33,160 we should 375 00:28:33,160 --> 00:28:34,310 take the initiative 376 00:28:34,510 --> 00:28:36,170 and catch the enemy off guard. 377 00:28:37,240 --> 00:28:38,310 That last battle— 378 00:28:38,590 --> 00:28:39,450 why do you think 379 00:28:40,000 --> 00:28:40,750 we fought it? 380 00:28:40,880 --> 00:28:41,870 Isn't it obvious? 381 00:28:41,870 --> 00:28:43,000 To drive out the Taijin Army 382 00:28:43,000 --> 00:28:44,070 and defend our land. 383 00:28:44,070 --> 00:28:45,130 That's one reason. 384 00:28:45,830 --> 00:28:46,830 The second reason 385 00:28:47,640 --> 00:28:50,040 is to make Taijin see the situation clearly 386 00:28:50,240 --> 00:28:51,570 and reopen peace talks. 387 00:28:52,890 --> 00:28:55,020 Those thousands of captured soldiers 388 00:28:55,710 --> 00:28:58,040 are our brothers who fought alongside us. 389 00:29:00,580 --> 00:29:02,010 I must save them. 390 00:29:03,560 --> 00:29:04,680 By the way, Prince Annan, 391 00:29:04,680 --> 00:29:06,270 the house where Miss Li is held 392 00:29:06,270 --> 00:29:07,530 is quite dilapidated. 393 00:29:07,670 --> 00:29:09,070 The roof has several leaks. 394 00:29:09,070 --> 00:29:10,240 The winds have been strong lately. 395 00:29:10,240 --> 00:29:12,170 Shall we send someone to repair it? 396 00:29:12,920 --> 00:29:14,380 Li Shuang has an iron will. 397 00:29:15,510 --> 00:29:17,230 A bit of wind is nothing to her. 398 00:29:18,640 --> 00:29:19,680 Let her suffer. 399 00:29:20,630 --> 00:29:22,490 Let's see how long she can hold on. 400 00:29:23,000 --> 00:29:23,790 Understood. 401 00:29:24,160 --> 00:29:24,760 You may go. 402 00:29:40,680 --> 00:29:42,340 How many times have I told you? 403 00:29:42,390 --> 00:29:44,750 Never mention that woman in front of Prince Annan again. 404 00:29:44,750 --> 00:29:45,480 Why not? 405 00:29:45,590 --> 00:29:46,790 Haven't you noticed? 406 00:29:47,720 --> 00:29:48,960 Prince Annan seems 407 00:29:48,960 --> 00:29:50,680 to be doubting what happened to him 408 00:29:50,680 --> 00:29:51,680 in Taijin. 409 00:29:51,910 --> 00:29:52,870 This woman 410 00:29:53,110 --> 00:29:55,350 was once his wife. 411 00:29:55,480 --> 00:29:56,960 If she uses this 412 00:29:57,110 --> 00:29:58,970 to undermine our troops' morale, 413 00:29:59,400 --> 00:30:00,860 it could ruin everything. 414 00:30:01,360 --> 00:30:02,560 Keep your mouth shut. 415 00:30:07,430 --> 00:30:10,200 [Lucheng] 416 00:30:11,030 --> 00:30:12,640 Physician, Physician. 417 00:30:12,640 --> 00:30:13,750 -Physician Lu, thank you. -Physician Lu. 418 00:30:13,750 --> 00:30:14,640 Look at my hand. 419 00:30:14,640 --> 00:30:15,400 It's healed! 420 00:30:15,880 --> 00:30:16,720 Look at my eyes. 421 00:30:16,720 --> 00:30:17,960 They're not healed yet, 422 00:30:17,960 --> 00:30:19,480 but I feel so happy inside. 423 00:30:20,750 --> 00:30:22,230 You were gone for so long. 424 00:30:22,420 --> 00:30:23,320 When you weren't in Lucheng, 425 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 we didn't even dare to get sick 426 00:30:24,920 --> 00:30:27,070 because there was no physician as good as you. 427 00:30:27,070 --> 00:30:28,820 Getting sick isn't something to wish for. 428 00:30:28,820 --> 00:30:30,420 I'd rather close my clinic 429 00:30:30,480 --> 00:30:31,920 if it meant all of you 430 00:30:31,920 --> 00:30:33,350 could stay healthy. 431 00:30:33,350 --> 00:30:35,440 I've prescribed some medicine for you. 432 00:30:35,440 --> 00:30:37,790 Your constipation is still the same old problem. 433 00:30:37,790 --> 00:30:38,920 Take your medicine regularly, 434 00:30:38,920 --> 00:30:40,990 exercise more, sleep early, and rise early. 435 00:30:40,990 --> 00:30:42,850 It can still be cured completely. 436 00:30:42,940 --> 00:30:43,530 Alright. 437 00:30:44,160 --> 00:30:45,560 Thank you, Physician Lu. 438 00:30:45,720 --> 00:30:46,580 Take it on time. 439 00:30:47,000 --> 00:30:47,760 Thank you. 440 00:30:48,200 --> 00:30:49,920 I trust your medical skills, 441 00:30:50,160 --> 00:30:50,880 but 442 00:30:50,880 --> 00:30:52,200 who is this person? 443 00:30:52,200 --> 00:30:52,800 Yeah. 444 00:30:52,830 --> 00:30:54,660 He doesn't look trustworthy. 445 00:30:54,830 --> 00:30:55,750 Ridiculous! 446 00:30:56,590 --> 00:30:58,150 I'm handsome and charming. 447 00:30:58,170 --> 00:30:59,830 How can you say I don't look trustworthy? 448 00:30:59,830 --> 00:31:01,070 Actually, 449 00:31:01,160 --> 00:31:01,720 she... 450 00:31:04,680 --> 00:31:06,390 Though she has a gift for studying medicine, 451 00:31:06,390 --> 00:31:08,150 without my guidance, 452 00:31:08,170 --> 00:31:10,030 how could she be so skilled today? 453 00:31:10,590 --> 00:31:11,880 He thinks he's better than Physician Lu. 454 00:31:11,880 --> 00:31:12,680 Physician Lu, 455 00:31:12,810 --> 00:31:15,410 there are so many frauds in jianghu these days. 456 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 You should be careful 457 00:31:16,640 --> 00:31:17,720 about who you hire. 458 00:31:17,820 --> 00:31:18,310 That's right. 459 00:31:18,310 --> 00:31:19,350 Yes, don't get deceived. 460 00:31:19,350 --> 00:31:20,710 What are you dawdling for? 461 00:31:20,710 --> 00:31:22,080 Alright, everyone, 462 00:31:22,350 --> 00:31:24,210 I know you're concerned about me. 463 00:31:24,720 --> 00:31:25,550 He's just… 464 00:31:27,070 --> 00:31:28,910 my new assistant. 465 00:31:29,920 --> 00:31:31,080 I see. 466 00:31:31,750 --> 00:31:34,070 I've already tested his character. 467 00:31:34,180 --> 00:31:35,040 He's reliable. 468 00:31:35,240 --> 00:31:36,270 It's just that for now, 469 00:31:36,270 --> 00:31:37,550 he's not familiar 470 00:31:37,550 --> 00:31:38,550 with your chronic conditions, 471 00:31:38,550 --> 00:31:39,640 so he can only 472 00:31:39,670 --> 00:31:41,070 assist with minor tasks. 473 00:31:41,240 --> 00:31:41,960 However, 474 00:31:42,350 --> 00:31:43,440 training under me, 475 00:31:43,640 --> 00:31:44,350 he'll definitely improve 476 00:31:44,350 --> 00:31:45,640 his medical skills. 477 00:31:48,240 --> 00:31:49,200 Physician Lu! 478 00:31:49,310 --> 00:31:50,110 Physician Lu! 479 00:31:50,110 --> 00:31:51,160 You're seeing patients for free today. 480 00:31:51,160 --> 00:31:52,620 Please take this as a gift. 481 00:31:53,160 --> 00:31:53,880 Assistant Mo, 482 00:31:53,880 --> 00:31:54,680 take it. 483 00:31:55,640 --> 00:31:59,640 Take it. Take it. 484 00:31:59,640 --> 00:32:00,640 Go ahead, take it. 485 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Young man, here. 486 00:32:03,000 --> 00:32:03,750 Take it. 487 00:32:04,200 --> 00:32:04,750 Lately, 488 00:32:04,750 --> 00:32:06,210 everyone's been leaving. 489 00:32:06,370 --> 00:32:07,590 We can't stay here long. 490 00:32:07,590 --> 00:32:08,310 We've met today, 491 00:32:08,310 --> 00:32:10,310 but who knows when we'll meet again? 492 00:32:10,800 --> 00:32:12,310 Lucheng is not safe anymore. 493 00:32:12,310 --> 00:32:12,920 You should 494 00:32:12,920 --> 00:32:14,680 find another place to settle down soon. 495 00:32:14,680 --> 00:32:16,510 Why? What happened? 496 00:32:16,510 --> 00:32:17,720 You haven't heard? 497 00:32:17,720 --> 00:32:19,110 They say Prince Annan of the Yao State, 498 00:32:19,110 --> 00:32:20,510 Duan Aodeng, isn't dead. 499 00:32:20,550 --> 00:32:22,640 He led the Yao Army in a counterattack. 500 00:32:22,640 --> 00:32:24,270 The Taijin Army was crushed. 501 00:32:24,510 --> 00:32:26,070 Although the city hasn't been attacked, 502 00:32:26,070 --> 00:32:28,060 General Li was captured on the battlefield. 503 00:32:28,060 --> 00:32:29,520 Now with no general guarding the border, 504 00:32:29,520 --> 00:32:30,280 Lucheng 505 00:32:30,350 --> 00:32:31,790 could fall any day now. 506 00:32:31,790 --> 00:32:33,030 You should move quickly too. 507 00:32:33,030 --> 00:32:34,440 Yes, move away quickly. 508 00:32:34,440 --> 00:32:35,440 Move away. 509 00:32:38,070 --> 00:32:40,740 [Imperial Palace of Taijin] 510 00:32:42,590 --> 00:32:43,390 Your Majesty, 511 00:32:44,830 --> 00:32:47,190 General Li Shuang has been captured for several days now. 512 00:32:47,190 --> 00:32:48,220 The Yao State 513 00:32:48,270 --> 00:32:49,270 hasn't released her, 514 00:32:49,270 --> 00:32:50,440 made any statements, 515 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 or declared war. 516 00:32:51,720 --> 00:32:53,480 Duan Aodeng is cunning. 517 00:32:53,480 --> 00:32:54,750 Behind his silence 518 00:32:54,750 --> 00:32:55,590 there must be 519 00:32:56,030 --> 00:32:57,310 schemes. 520 00:32:59,550 --> 00:33:00,350 Your Majesty, 521 00:33:00,400 --> 00:33:02,590 though we lost the first battle against the Yao State, 522 00:33:02,590 --> 00:33:04,920 they suffered heavy casualties. 523 00:33:05,070 --> 00:33:05,510 Why not 524 00:33:05,510 --> 00:33:06,700 launch a surprise attack now 525 00:33:06,700 --> 00:33:07,350 and catch them 526 00:33:07,350 --> 00:33:08,680 off guard? 527 00:33:09,510 --> 00:33:10,590 Your Majesty, 528 00:33:10,710 --> 00:33:11,670 I believe 529 00:33:11,690 --> 00:33:12,830 that would be unwise. 530 00:33:12,830 --> 00:33:13,510 Recently, 531 00:33:13,510 --> 00:33:14,790 floods from the Dang River 532 00:33:14,790 --> 00:33:17,350 have struck over a dozen prefectures. 533 00:33:17,350 --> 00:33:18,530 The people are in misery. 534 00:33:18,530 --> 00:33:20,350 If we can't quell the unrest at home, 535 00:33:20,350 --> 00:33:22,270 how can we afford to wage war abroad? 536 00:33:22,270 --> 00:33:22,960 Right now, 537 00:33:22,960 --> 00:33:25,000 with the treasury and grain reserves so tight, 538 00:33:25,000 --> 00:33:28,460 we should prioritize disaster relief and helping the people. 539 00:33:33,510 --> 00:33:35,550 As for whether to go to war or not, 540 00:33:35,920 --> 00:33:36,830 General Li, 541 00:33:37,260 --> 00:33:38,460 what's your opinion? 542 00:33:43,390 --> 00:33:44,500 In my view, 543 00:33:44,830 --> 00:33:45,720 peace talks 544 00:33:45,750 --> 00:33:47,190 are the top priority now. 545 00:33:47,790 --> 00:33:48,520 Peace talks? 546 00:33:54,310 --> 00:33:55,110 Your Majesty, 547 00:33:55,510 --> 00:33:57,350 as a frontier general, Li Shuang 548 00:33:57,480 --> 00:34:00,000 was captured in battle, which has already disgraced our state. 549 00:34:00,000 --> 00:34:01,070 How can we 550 00:34:01,070 --> 00:34:03,270 keep humbling ourselves for survival? 551 00:34:03,350 --> 00:34:04,110 Li Wei, 552 00:34:04,510 --> 00:34:07,350 you're a senior official of two reigns and a pillar of the state. 553 00:34:07,350 --> 00:34:07,920 Now, 554 00:34:07,920 --> 00:34:09,070 for your personal interests, 555 00:34:09,070 --> 00:34:10,710 you've given such shameless advice 556 00:34:10,710 --> 00:34:11,400 and want 557 00:34:11,400 --> 00:34:13,480 to trade Taijin's dignity 558 00:34:13,480 --> 00:34:15,710 for your daughter's life. 559 00:34:18,960 --> 00:34:20,920 My Lords, you have 560 00:34:21,070 --> 00:34:22,440 such sharp tongues. 561 00:34:26,610 --> 00:34:28,449 Since I am so incompetent, 562 00:34:30,850 --> 00:34:32,770 may I ask which of you here 563 00:34:33,230 --> 00:34:35,750 is willing to lead troops to the border 564 00:34:36,080 --> 00:34:39,250 and win back the so-called dignity for Taijin? 565 00:34:46,230 --> 00:34:46,920 What? 566 00:34:47,550 --> 00:34:49,110 Why are you all silent now? 567 00:34:49,880 --> 00:34:51,280 So you all know full well 568 00:34:51,929 --> 00:34:53,770 how dangerous the war is. 569 00:34:54,590 --> 00:34:56,480 Unfortunately, after serving in court for so long 570 00:34:56,480 --> 00:34:58,400 and getting paid for doing nothing, 571 00:34:58,400 --> 00:34:59,920 you've started to disregard the suffering people 572 00:34:59,920 --> 00:35:01,510 and the lives of soldiers on the front line, 573 00:35:01,510 --> 00:35:04,510 insisting on fighting battles you know cannot be won! 574 00:35:13,120 --> 00:35:13,920 Your Majesty, 575 00:35:14,150 --> 00:35:16,000 we're in a deadlock now. 576 00:35:16,780 --> 00:35:17,660 Peace talks 577 00:35:17,690 --> 00:35:21,150 are the only way to save our state and bring peace to our people. 578 00:35:26,460 --> 00:35:27,660 Please allow me 579 00:35:28,110 --> 00:35:29,320 to serve as an envoy 580 00:35:29,340 --> 00:35:31,000 and personally escort prisoners of war 581 00:35:31,000 --> 00:35:32,330 to the front lines 582 00:35:32,590 --> 00:35:34,720 to negotiate peace with the Yao State. 583 00:35:36,230 --> 00:35:37,180 Previously, 584 00:35:39,880 --> 00:35:41,760 when the Yao State sent an envoy for peace talks, 585 00:35:41,760 --> 00:35:43,070 we refused him. 586 00:35:45,030 --> 00:35:46,030 Now, 587 00:35:46,030 --> 00:35:47,440 if the tables turn, 588 00:35:47,920 --> 00:35:50,250 they'll surely make outrageous demands. 589 00:35:50,280 --> 00:35:52,190 How great a price must we pay then? 590 00:35:52,190 --> 00:35:53,320 General Li, 591 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 can the Li family 592 00:35:55,030 --> 00:35:56,470 and the Changfeng Army 593 00:35:56,710 --> 00:35:58,230 bear the consequences? 594 00:36:06,440 --> 00:36:08,840 If I do anything that humiliates the state, 595 00:36:09,780 --> 00:36:11,180 let it be deemed treason. 596 00:36:12,010 --> 00:36:12,930 My entire family 597 00:36:12,930 --> 00:36:14,290 will accept execution 598 00:36:15,130 --> 00:36:16,260 without complaint. 599 00:36:27,650 --> 00:36:29,050 Your request is granted. 600 00:36:32,740 --> 00:36:36,190 [Diligence and Benevolence] 601 00:36:34,960 --> 00:36:36,800 Greetings, Your Majesty. 602 00:36:38,760 --> 00:36:40,220 Thank you, Grand General, 603 00:36:40,510 --> 00:36:41,920 for putting on a show 604 00:36:42,190 --> 00:36:43,630 with me in court today. 605 00:36:44,920 --> 00:36:47,550 The flood crisis affects people's livelihoods. 606 00:36:47,550 --> 00:36:49,150 Under these circumstances, 607 00:36:49,480 --> 00:36:50,950 ending the war to rest and rebuild 608 00:36:50,950 --> 00:36:52,320 is the only right path. 609 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 However, 610 00:36:54,920 --> 00:36:56,440 as the ruler, 611 00:36:56,550 --> 00:36:57,780 my word carries weight, 612 00:36:57,780 --> 00:36:59,110 and I can't go back on it. 613 00:36:59,590 --> 00:37:02,190 Even if my previous order to wage war was a mistake, 614 00:37:02,190 --> 00:37:04,190 I cannot publicly change my stance. 615 00:37:06,880 --> 00:37:07,800 So you, 616 00:37:08,220 --> 00:37:09,220 Grand General, 617 00:37:09,460 --> 00:37:10,710 had to take the brunt 618 00:37:11,400 --> 00:37:13,260 and become the target of criticism. 619 00:37:13,260 --> 00:37:15,450 I've pledged to serve the state until I die. 620 00:37:15,450 --> 00:37:16,800 With the state in crisis, 621 00:37:16,800 --> 00:37:18,760 my reputation is nothing. 622 00:37:19,230 --> 00:37:20,630 Besides, in this matter, 623 00:37:21,190 --> 00:37:22,360 I have my personal motives. 624 00:37:22,360 --> 00:37:23,760 Thank you, Your Majesty, 625 00:37:24,050 --> 00:37:26,050 for allowing me to save my daughter. 626 00:37:26,770 --> 00:37:27,850 Shuang is now 627 00:37:28,000 --> 00:37:29,150 imprisoned. 628 00:37:29,760 --> 00:37:31,550 Isn't it also because of me? 629 00:37:32,150 --> 00:37:32,760 How could I 630 00:37:33,280 --> 00:37:35,670 possibly accept your thanks? 631 00:37:36,360 --> 00:37:37,890 Your Majesty is too modest. 632 00:37:46,630 --> 00:37:48,550 I still remember when I was a child, 633 00:37:48,550 --> 00:37:50,360 I spent time at the General's Residence, 634 00:37:50,360 --> 00:37:51,440 learning from you 635 00:37:51,840 --> 00:37:53,360 with Shuang. 636 00:37:54,550 --> 00:37:55,880 Sometimes I wonder, 637 00:37:56,880 --> 00:37:58,480 since I ascended the throne, 638 00:37:58,750 --> 00:38:00,100 whether my deeds 639 00:38:01,480 --> 00:38:02,920 have lived up to 640 00:38:03,360 --> 00:38:04,920 the 3 words written by the founding emperor: 641 00:38:04,920 --> 00:38:06,880 diligence and benevolence. 642 00:38:09,920 --> 00:38:11,280 The past is the past. 643 00:38:11,550 --> 00:38:13,410 Dwelling on it serves no purpose. 644 00:38:13,680 --> 00:38:14,600 From now on, 645 00:38:15,320 --> 00:38:17,760 as long as Your Majesty stays true to your conscience 646 00:38:17,760 --> 00:38:18,920 and to your people, 647 00:38:21,080 --> 00:38:22,640 Taijin will be at peace. 648 00:39:03,800 --> 00:39:04,480 Father. 649 00:39:07,230 --> 00:39:08,030 Ting. 650 00:39:09,070 --> 00:39:10,030 It's so late. 651 00:39:10,360 --> 00:39:11,150 What is it? 652 00:39:18,480 --> 00:39:19,610 What's wrong, Ting? 653 00:39:28,400 --> 00:39:29,660 You're a grown man now. 654 00:39:29,670 --> 00:39:31,590 Don't hug me like a kid. 655 00:39:41,280 --> 00:39:42,070 Father, 656 00:39:42,510 --> 00:39:44,110 are you going to the Yao State 657 00:39:45,590 --> 00:39:46,840 to fight a war? 658 00:39:47,360 --> 00:39:49,020 I'm going to negotiate peace. 659 00:39:50,400 --> 00:39:52,300 For the peace and prosperity of Taijin, 660 00:39:52,300 --> 00:39:53,900 there should be no more wars. 661 00:39:56,670 --> 00:39:57,800 Prince Annan 662 00:39:58,670 --> 00:39:59,800 is Jin'an, isn't he? 663 00:40:04,480 --> 00:40:05,960 If you go to the Yao State 664 00:40:05,990 --> 00:40:06,840 and see him, 665 00:40:07,150 --> 00:40:08,280 tell him this for me: 666 00:40:08,870 --> 00:40:11,230 if he dares harm you or Shuang in the slightest, 667 00:40:11,230 --> 00:40:12,760 I will kill him myself. 668 00:40:15,000 --> 00:40:15,840 Ting, 669 00:40:16,550 --> 00:40:18,360 you're grown now. 670 00:40:19,590 --> 00:40:21,590 There are things you must remember. 671 00:40:21,710 --> 00:40:22,760 There are truths 672 00:40:23,030 --> 00:40:24,360 you must understand. 673 00:40:25,110 --> 00:40:26,440 Whenever there is war, 674 00:40:27,030 --> 00:40:29,110 bloodshed and sacrifice are inevitable. 675 00:40:29,110 --> 00:40:30,320 On the battlefield, 676 00:40:31,150 --> 00:40:33,280 life and death are beyond our control. 677 00:40:36,110 --> 00:40:37,670 Shuang and I 678 00:40:37,800 --> 00:40:39,130 lead troops into battle 679 00:40:39,800 --> 00:40:41,840 to end wars, 680 00:40:43,640 --> 00:40:45,770 not for hatred or killing. 681 00:40:46,160 --> 00:40:47,080 Do you 682 00:40:47,840 --> 00:40:49,070 understand this? 683 00:40:52,920 --> 00:40:53,960 Then Shuang… 684 00:40:56,510 --> 00:40:58,190 she will return safely, 685 00:40:59,480 --> 00:41:00,150 won't she? 686 00:41:00,710 --> 00:41:02,670 I will make sure your sister 687 00:41:04,320 --> 00:41:05,510 returns safely. 43276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.