All language subtitles for [English (auto-generated)] Star Wars_ Obi-Wan Kills Darth Maul (Live Action) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:05,279 Look what has become of you. A rat in 2 00:00:05,279 --> 00:00:07,040 the desert. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,440 Look what I have risen above. 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,960 I have come to kill you. But perhaps 5 00:00:12,960 --> 00:00:16,640 it's worse to leave you here, festering 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,800 in your squalor. 7 00:00:18,800 --> 00:00:21,279 If you define yourself by your power to 8 00:00:21,279 --> 00:00:24,240 take life, the desire to dominate, to 9 00:00:24,240 --> 00:00:29,240 possess, then you have nothing. 10 00:00:30,480 --> 00:00:34,399 Why come to this place? 11 00:00:34,399 --> 00:00:37,760 Not simply to hide. 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,680 Oh, you have a purpose here. Perhaps you 13 00:00:41,680 --> 00:00:45,440 are protecting something. 14 00:00:45,440 --> 00:00:47,120 No, 15 00:00:47,120 --> 00:00:48,800 protecting 16 00:00:48,800 --> 00:00:51,800 someone. 17 00:00:54,140 --> 00:00:55,840 [Music] 18 00:00:55,840 --> 00:00:58,840 Heat. 19 00:01:03,450 --> 00:01:12,080 [Music] 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,080 Heat. 21 00:01:18,799 --> 00:01:21,799 Heat. 22 00:01:22,680 --> 00:01:25,909 [Music] 23 00:01:30,820 --> 00:01:38,299 [Music] 24 00:01:39,040 --> 00:01:42,040 Heat. 25 00:01:53,760 --> 00:01:57,290 [Music] 26 00:01:59,610 --> 00:02:05,400 [Laughter] 27 00:02:05,400 --> 00:02:10,560 [Music] 28 00:02:10,560 --> 00:02:16,599 Tell me, is it the chosen Once 29 00:02:16,879 --> 00:02:20,200 he is 30 00:02:20,879 --> 00:02:27,160 he will avenge us. 31 00:02:28,730 --> 00:02:32,590 [Music] 32 00:02:34,770 --> 00:02:38,489 [Music] 33 00:02:41,280 --> 00:02:48,080 [Music] 34 00:02:48,080 --> 00:02:50,879 You were my enemy, Mo. 35 00:02:50,879 --> 00:02:54,560 But more than that, you were a survivor. 36 00:02:54,560 --> 00:02:59,280 Twisted by Cidius, consumed by rage. 37 00:02:59,280 --> 00:03:01,519 Yet you endured. 38 00:03:01,519 --> 00:03:04,080 You shaped my path as much as any ally 39 00:03:04,080 --> 00:03:06,560 ever did. 40 00:03:06,560 --> 00:03:10,239 I will not remember you for your hatred, 41 00:03:10,239 --> 00:03:13,280 but for your strength. 42 00:03:13,280 --> 00:03:15,519 May the force grant you the peace you 43 00:03:15,519 --> 00:03:19,800 never found in life. 44 00:03:20,630 --> 00:03:40,799 [Music] 45 00:03:40,799 --> 00:03:44,519 Hello there, Quigon. 46 00:03:45,599 --> 00:03:47,920 You ended it 47 00:03:47,920 --> 00:03:50,560 after all these years. 48 00:03:50,560 --> 00:03:53,040 Yes. After all his rage, all his 49 00:03:53,040 --> 00:03:54,640 schemes. 50 00:03:54,640 --> 00:03:56,959 In the end, he was just a broken man 51 00:03:56,959 --> 00:03:59,280 clinging to vengeance. 52 00:03:59,280 --> 00:04:01,599 Did you hate him? 53 00:04:01,599 --> 00:04:04,239 Pity perhaps, but no hatred. Not 54 00:04:04,239 --> 00:04:06,560 anymore. 55 00:04:06,560 --> 00:04:08,799 Funny, isn't it? He caused me more pain 56 00:04:08,799 --> 00:04:11,920 than anyone. And yet, in his final 57 00:04:11,920 --> 00:04:14,959 moment, I almost felt sorry for him. 58 00:04:14,959 --> 00:04:16,560 That's because you've learned what he 59 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 never could, 60 00:04:18,560 --> 00:04:20,720 to let go. 61 00:04:20,720 --> 00:04:22,960 Or perhaps I've just gone soft in my old 62 00:04:22,960 --> 00:04:24,720 age. 63 00:04:24,720 --> 00:04:26,560 How is the boy doing? 64 00:04:26,560 --> 00:04:28,320 He's a spirited one, even if he doesn't 65 00:04:28,320 --> 00:04:30,720 know it yet. Reminds me of Anakin, 66 00:04:30,720 --> 00:04:34,160 though less reckless. Let's hope he 67 00:04:34,160 --> 00:04:37,880 takes after his mother. 68 00:04:42,390 --> 00:04:45,660 [Music] 69 00:04:56,710 --> 00:04:59,919 [Music] 70 00:04:59,919 --> 00:05:02,639 You've carried much, Obi-Wan. And yet 71 00:05:02,639 --> 00:05:05,600 here you are, older, perhaps wiser, and 72 00:05:05,600 --> 00:05:06,960 still making jokes. 73 00:05:06,960 --> 00:05:09,199 What else is there to do, old friend? 74 00:05:09,199 --> 00:05:11,360 Brood forever? 75 00:05:11,360 --> 00:05:15,039 No, I think I'll keep my sense of humor. 76 00:05:15,039 --> 00:05:16,320 You believe in him? 77 00:05:16,320 --> 00:05:19,919 I do, more than he knows. He has his 78 00:05:19,919 --> 00:05:22,560 father's strength, but I pray not his 79 00:05:22,560 --> 00:05:25,199 father's weakness. Still, there are 80 00:05:25,199 --> 00:05:27,280 times I wonder if I should speak to him, 81 00:05:27,280 --> 00:05:29,280 train him, guide him. 82 00:05:29,280 --> 00:05:32,400 The time will come, but not yet. The boy 83 00:05:32,400 --> 00:05:34,800 needs to live, to dream, to fail, and 84 00:05:34,800 --> 00:05:36,479 get back up without the weight of 85 00:05:36,479 --> 00:05:38,880 destiny crushing him before he's ready. 86 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 You always did have a talent for 87 00:05:40,560 --> 00:05:43,280 patience. I, on the other hand, spent 88 00:05:43,280 --> 00:05:46,400 years telling Anakin not to rush, 89 00:05:46,400 --> 00:05:49,039 all the while rushing myself. And now 90 00:05:49,039 --> 00:05:53,440 look at you. A hermit lecturing lizards. 91 00:05:53,440 --> 00:05:56,000 Quite the fall from General Kenobi. 92 00:05:56,000 --> 00:05:59,039 Yes. Well, I find lizards less 93 00:05:59,039 --> 00:06:01,280 argumentative than the Jedi Council. 94 00:06:01,280 --> 00:06:03,520 When the time comes, Obi-Wan, Luke will 95 00:06:03,520 --> 00:06:06,080 need you. Not the warrior, not the 96 00:06:06,080 --> 00:06:08,960 general, but the man you've become. The 97 00:06:08,960 --> 00:06:11,440 one who knows loss and still chooses 98 00:06:11,440 --> 00:06:12,479 hope. 99 00:06:12,479 --> 00:06:15,840 Hope? Yes. That's what he gives me. When 100 00:06:15,840 --> 00:06:18,880 I see him, I don't see Anakin's fall. I 101 00:06:18,880 --> 00:06:22,400 see the chance to put it right. 102 00:06:22,400 --> 00:06:25,199 And that, my old Padawan, is why you 103 00:06:25,199 --> 00:06:26,960 were always the right one to watch over 104 00:06:26,960 --> 00:06:28,360 him. 105 00:06:28,360 --> 00:06:54,400 [Music] 106 00:06:54,400 --> 00:06:57,520 rest well tonight, Luke. The galaxy may 107 00:06:57,520 --> 00:06:59,759 not know it yet, 108 00:06:59,759 --> 00:07:02,800 but you are its future. 109 00:07:02,800 --> 00:07:03,040 [Applause] 110 00:07:03,040 --> 00:07:20,160 [Music] 111 00:07:20,160 --> 00:07:23,240 Heat. Heat. 112 00:07:27,510 --> 00:07:41,930 [Music] 113 00:07:44,960 --> 00:07:47,120 Heat. 114 00:07:47,120 --> 00:07:48,790 Heat. 115 00:07:48,790 --> 00:08:05,369 [Music]6735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.