All language subtitles for gueros.2014.bdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:45,147 --> 00:01:47,106 Look here, baby. 3 00:01:47,316 --> 00:01:50,026 Come, here, come! 4 00:01:52,696 --> 00:01:54,989 Please, stop it already! 5 00:01:55,199 --> 00:01:59,577 Give me a break! Just stay there, please! 6 00:01:59,787 --> 00:02:02,163 Stay, already! 7 00:02:02,372 --> 00:02:04,332 What picture is Mommy? 8 00:02:04,541 --> 00:02:07,043 What picture is Mommy? 9 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 You hit the baby, asshole! 10 00:03:03,350 --> 00:03:05,810 I didn't know she had a baby, asshole. 11 00:03:06,228 --> 00:03:07,395 Beto! 12 00:03:41,555 --> 00:03:44,807 Mrs. Esperanza, open the door! 13 00:03:45,017 --> 00:03:48,477 Mrs. Esperanza, open the door! Don't be rude! 14 00:03:58,322 --> 00:04:00,489 Calm down. 15 00:04:00,699 --> 00:04:03,075 Tomás, Tomás! 16 00:05:17,276 --> 00:05:19,694 Are you still listening to this? 17 00:05:38,755 --> 00:05:41,799 You're going to go stay with your brother in the city for a while. 18 00:05:50,309 --> 00:05:52,351 I can't handle you anymore. 19 00:05:52,561 --> 00:05:54,103 I just can't. 20 00:06:23,425 --> 00:06:27,636 SOUTH 21 00:08:25,380 --> 00:08:27,131 Fede. 22 00:08:36,099 --> 00:08:37,683 Fede. 23 00:08:54,910 --> 00:08:56,410 Fede. 24 00:09:31,238 --> 00:09:33,239 So, what was the other myth? 25 00:09:33,698 --> 00:09:37,701 The one about The Wonder Years. 26 00:09:38,912 --> 00:09:41,580 That Marilyn Manson was the guy. 27 00:09:42,624 --> 00:09:47,127 Or the one about the kid in Africa 28 00:09:47,462 --> 00:09:51,215 next to a vulture about to eat her, 29 00:09:51,424 --> 00:09:54,593 and that the photographer committed suicide, supposedly over that. 30 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 Morning, lazy bones. 31 00:10:02,143 --> 00:10:04,144 Damn it, Tomy. When did you get in? 32 00:10:04,771 --> 00:10:09,316 I waited at the station for hours and you didn't pick me up. 33 00:10:09,526 --> 00:10:11,235 You blew it, Tomy. I said, "Maybe." 34 00:10:11,444 --> 00:10:13,112 I waited at the station for hours. 35 00:10:13,321 --> 00:10:14,530 I said, "Maybe." 36 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 - I thought you were at the march. - What march? 37 00:10:16,408 --> 00:10:17,741 You blew it. 38 00:10:17,951 --> 00:10:19,910 - I'm going to take the cab fare, man. - What march? 39 00:10:20,120 --> 00:10:22,121 Did you bring the money? 40 00:10:29,588 --> 00:10:32,590 No, that's gross, Tomás. That's what wallets are for. 41 00:10:32,799 --> 00:10:34,675 Don't you have a wallet? 42 00:10:44,394 --> 00:10:46,520 How long are you staying? 43 00:10:47,564 --> 00:10:50,065 Mom says to take good care of it. 44 00:10:50,275 --> 00:10:52,526 She's not sending more until next month. 45 00:10:57,365 --> 00:10:59,366 This is Santos. 46 00:11:07,083 --> 00:11:09,001 Why aren't you dark-skinned like Sombra? 47 00:11:09,210 --> 00:11:11,712 - Who is Sombra? - You can't call me that. 48 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 - Why not, man? - Because I'll break your legs. 49 00:11:16,217 --> 00:11:17,885 How is Mom? 50 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 Fine, as usual. Mad. 51 00:11:20,555 --> 00:11:22,723 What about the woman's baby? 52 00:11:22,932 --> 00:11:24,725 It was fine. 53 00:11:48,541 --> 00:11:52,086 "THE DEMANDS ARE NOT NEGOTIABLE" SAY THE JAILED STUDENTS 54 00:12:13,817 --> 00:12:16,151 Don't you have anything for breakfast? 55 00:12:22,367 --> 00:12:25,536 - What's this? - It's the gore wall. 56 00:12:35,296 --> 00:12:37,548 Why don't we have a proper breakfast? 57 00:12:37,966 --> 00:12:40,342 Continental breakfast, my treat. 58 00:12:49,602 --> 00:12:53,105 But what the fuck are they talking about with continental breakfast? 59 00:12:53,314 --> 00:12:55,607 What continent are they talking about? 60 00:12:56,317 --> 00:12:59,903 It's like saying, "The kind of breakfast they eat over there." 61 00:13:00,113 --> 00:13:01,780 Who are they over there? 62 00:13:02,240 --> 00:13:04,450 And who are we here? 63 00:13:08,496 --> 00:13:10,789 - Can I put something on? - No. 64 00:13:11,541 --> 00:13:15,294 That was Flaco de Oro for the classic lovers 65 00:13:15,503 --> 00:13:21,008 on contraband FM shortwave and long resistance pirate radio. 66 00:13:21,301 --> 00:13:23,302 Dedicated to the friend who loaned it to me. 67 00:13:23,511 --> 00:13:27,014 Sombrilla, wherever you are, 68 00:13:27,223 --> 00:13:29,183 finders keepers. 69 00:13:30,727 --> 00:13:32,394 Who's that? 70 00:13:32,604 --> 00:13:33,604 Ana. 71 00:13:34,314 --> 00:13:37,983 A snob from Tropical Literature who took over the radio station. 72 00:13:38,193 --> 00:13:40,027 You're the one just sitting around. 73 00:13:40,236 --> 00:13:42,196 Monday, Monday, Monday, 74 00:13:42,405 --> 00:13:45,532 lazy Monday, striking Monday, 75 00:13:45,742 --> 00:13:48,202 and still it moves. 76 00:13:48,411 --> 00:13:52,331 Because the suits' plans never rest. 77 00:13:52,540 --> 00:13:54,833 This Thursday at 4:00 p.m. 78 00:13:55,043 --> 00:13:57,294 is the general assembly in the main auditorium 79 00:13:57,504 --> 00:14:00,255 to vote on the proposal to take over the TV stations. 80 00:14:00,465 --> 00:14:04,051 It's up to you if we keep fighting or go back to class. 81 00:14:04,260 --> 00:14:09,223 How about this little classic from the Cadillacs 82 00:14:09,432 --> 00:14:11,934 for the resistance? 83 00:14:18,233 --> 00:14:20,192 What did you want to put on? 84 00:14:32,413 --> 00:14:34,414 You still listen to this? 85 00:14:37,710 --> 00:14:39,628 The cassette player is broken. 86 00:15:51,784 --> 00:15:53,410 What is it? 87 00:15:54,662 --> 00:15:56,955 Something my dad found. 88 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Let me see. 89 00:16:04,964 --> 00:16:06,965 Epigmenio Cruz. 90 00:16:07,175 --> 00:16:09,134 Cool. 91 00:16:10,345 --> 00:16:15,140 Once, he made Bob Dylan cry. 92 00:16:16,184 --> 00:16:18,644 That's what Dad used to say. 93 00:16:31,115 --> 00:16:34,326 This dude could have saved Mexican rock. 94 00:16:38,456 --> 00:16:40,082 Hi, Sombra. 95 00:16:40,291 --> 00:16:43,001 - How are you, sweetie? - Here I am at the window. 96 00:16:43,586 --> 00:16:46,129 Is your mom there? Has she left? 97 00:16:46,339 --> 00:16:48,590 Yeah, Mom has gone. 98 00:16:49,717 --> 00:16:54,096 Aurora, this is Tomás. He is my brother. 99 00:16:54,305 --> 00:16:56,181 Hello, Tomás. 100 00:16:56,641 --> 00:16:58,016 You're not dark-skinned. 101 00:17:01,229 --> 00:17:06,400 Hey, Aurora, I want to show Tomás that orange cord. 102 00:17:06,609 --> 00:17:08,777 Mom said, "No." 103 00:17:08,987 --> 00:17:10,404 Remember, the orange cord 104 00:17:10,613 --> 00:17:14,282 is like the bond of friendship between Santos, you and me. 105 00:17:14,867 --> 00:17:17,119 Mom said, "No." 106 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Come on, sweetie, and I'll tell you another story. 107 00:17:21,290 --> 00:17:22,749 Okay. 108 00:17:23,793 --> 00:17:25,961 - Ready? - Yes. 109 00:17:27,171 --> 00:17:29,006 And when he awoke... 110 00:17:30,800 --> 00:17:33,343 the dinosaur was still there. 111 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 - Did you like it? - No. 112 00:17:38,516 --> 00:17:40,892 Come on, pass me the orange cord. 113 00:18:10,006 --> 00:18:11,339 Look. 114 00:18:11,841 --> 00:18:15,594 That's my school, and that is the movement's flag. 115 00:18:18,097 --> 00:18:21,558 - Can we visit your department? - No. It's occupied. 116 00:18:21,768 --> 00:18:24,102 Everything is occupied. No one can get in because it's occupied. 117 00:18:24,270 --> 00:18:26,021 Don't you ever go to the marches? 118 00:18:28,316 --> 00:18:29,941 Or to extracurricular classes? 119 00:18:31,069 --> 00:18:33,820 - Are you scabs? - Don't even say that word as a joke. 120 00:18:34,030 --> 00:18:35,197 What then? 121 00:18:39,160 --> 00:18:41,369 We are on strike from the strike. 122 00:18:59,972 --> 00:19:03,016 Thanks, sweetie. I'll tell you another story later. 123 00:19:04,143 --> 00:19:05,727 Pass me the cord. 124 00:19:21,911 --> 00:19:23,787 Do they really live there? 125 00:19:23,996 --> 00:19:25,497 Can't you see? 126 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 The people from the student movement. 127 00:19:38,136 --> 00:19:41,346 This morning I was going over my notebooks, 128 00:19:41,556 --> 00:19:45,183 and I found this poem I wrote first semester. 129 00:19:46,102 --> 00:19:49,020 It reminded me of what we were saying on the show yesterday 130 00:19:49,230 --> 00:19:52,440 about being far from home, 131 00:19:52,650 --> 00:19:55,026 if we even ever had one. 132 00:19:56,320 --> 00:20:03,076 Friends, you are not the only ones with a bottomless pit in your belly. 133 00:20:03,953 --> 00:20:06,663 Here goes. Ready? 134 00:20:07,707 --> 00:20:10,125 "Extension of home." 135 00:20:11,961 --> 00:20:14,588 We stare at the ruins 136 00:20:14,797 --> 00:20:18,592 as if we recognized traces of home in them, 137 00:20:19,260 --> 00:20:25,557 as if each stone could tell us of the spaces we grew up in. 138 00:20:26,267 --> 00:20:29,311 So many collapsed fragments. 139 00:20:30,396 --> 00:20:34,274 But this pile of stones, one on top of the other, 140 00:20:34,483 --> 00:20:37,360 this pile of stones is home, 141 00:20:37,820 --> 00:20:40,530 and no one will demolish it now. 142 00:20:42,116 --> 00:20:46,286 "Let home be everywhere," one of us said. 143 00:20:47,121 --> 00:20:50,123 And we gather to take it in our hands, 144 00:20:50,666 --> 00:20:53,710 to hold it out to our dearest places, 145 00:20:53,920 --> 00:20:57,047 to throw it forcefully into the water, 146 00:20:57,381 --> 00:20:59,799 into the highest branches of the trees 147 00:21:00,009 --> 00:21:02,427 and the intimacy of the wells. 148 00:21:07,225 --> 00:21:10,810 So the stones of the home may mingle with the rest of the stones. 149 00:21:11,020 --> 00:21:15,315 So, at night, we can lie on the warm ground 150 00:21:15,524 --> 00:21:20,070 and be sheltered without walls or roof. 151 00:21:20,655 --> 00:21:22,989 You're here on contraband FM, 152 00:21:23,199 --> 00:21:25,492 and still it moves. 153 00:21:27,995 --> 00:21:30,121 Aurora's parents are home. 154 00:21:30,331 --> 00:21:31,831 Now what? 155 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Time for bed. 156 00:21:34,085 --> 00:21:37,337 It's 8:00. Let's go somewhere. 157 00:21:37,546 --> 00:21:41,967 Why go out if we're coming back again soon? 158 00:22:35,813 --> 00:22:37,439 Aurora... 159 00:22:39,692 --> 00:22:41,735 are you asleep? 160 00:22:47,283 --> 00:22:49,993 Is the tiger there? 161 00:22:50,202 --> 00:22:54,247 Yes, he's here. 162 00:22:55,458 --> 00:22:57,292 Right next to me. 163 00:22:58,627 --> 00:23:00,879 Do you want him to go away? 164 00:23:08,971 --> 00:23:10,972 Tell him to go away. 165 00:23:11,182 --> 00:23:14,434 Go away, Mr. Tiger. Go away. 166 00:23:14,643 --> 00:23:16,561 Leave Sombra alone. 167 00:23:17,229 --> 00:23:19,314 He's still here. 168 00:23:39,210 --> 00:23:41,294 I understand Mexican breakfast. 169 00:23:41,504 --> 00:23:45,715 Eggs, beans, grease. Mexican. 170 00:23:46,467 --> 00:23:50,136 College breakfast: Coffee and bread with beans and cheese. 171 00:23:50,346 --> 00:23:51,888 What are we doing today? 172 00:23:52,098 --> 00:23:56,851 Pick a card and show it to Santos. Then put it back, but don't let me see it. 173 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Ready? 174 00:24:19,875 --> 00:24:21,960 Your card will come up here. 175 00:24:26,048 --> 00:24:27,048 Fuck. 176 00:24:27,174 --> 00:24:32,011 But if they start charging tuition, college breakfast will be coffee only. 177 00:24:32,847 --> 00:24:34,889 Then there's the English breakfast. 178 00:24:35,099 --> 00:24:39,602 A sausage cut in two, tea and right on time. 179 00:24:40,688 --> 00:24:42,480 Let's see, assholes, 180 00:24:42,690 --> 00:24:46,109 what the fuck are they talking about with continental breakfast 181 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 if it's only juice and bread? 182 00:24:48,195 --> 00:24:49,737 What continent are they talking about? 183 00:24:49,947 --> 00:24:51,698 ROCK LEGEND IS DYING 184 00:24:51,907 --> 00:24:54,742 No way! Epigmenio is going to die. 185 00:24:56,912 --> 00:24:58,746 Epigmenio, who? 186 00:24:58,956 --> 00:25:02,000 Cruz. You know anyone else? 187 00:25:06,422 --> 00:25:08,047 It can't be. 188 00:25:08,257 --> 00:25:10,884 "Epigmenio Cruz, anonymous hero of Mexican rock 189 00:25:11,093 --> 00:25:15,180 was admitted to Santa Clara Hospital yesterday with severe cirrhosis. 190 00:25:15,389 --> 00:25:17,849 The doctors are not optimistic" ‒ 191 00:25:20,478 --> 00:25:22,270 What else? 192 00:25:22,480 --> 00:25:24,022 That's it. 193 00:25:26,650 --> 00:25:28,318 He's gone. 194 00:25:28,694 --> 00:25:30,028 Wow. 195 00:25:30,863 --> 00:25:32,280 I combed my hair. 196 00:25:32,490 --> 00:25:35,366 I used gel, thinking it would be a good day. 197 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 A moment of silence for Epigmenio. 198 00:25:38,829 --> 00:25:41,748 Another damn moment of silence. 199 00:25:42,166 --> 00:25:44,751 I've spent three days in your fucking silence. 200 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Don't call me Tomy, damn you, Sombra. 201 00:25:47,129 --> 00:25:50,757 - Tomy, don't be disrespectful. - Why did I comb my hair? 202 00:25:50,966 --> 00:25:53,384 He hasn't died yet, man. 203 00:25:53,928 --> 00:25:55,803 Let's go see him. Fuck! 204 00:25:56,013 --> 00:25:58,389 Why go see him? 205 00:26:00,851 --> 00:26:02,727 Because no one else will go see him, you asshole! 206 00:26:02,937 --> 00:26:04,562 - Look, man ‒ - Enough! 207 00:26:04,772 --> 00:26:05,884 - Stop it, you brat! - Asshole! 208 00:26:05,981 --> 00:26:09,067 I have to do my thesis, understand? My fucking thesis! 209 00:26:09,276 --> 00:26:12,153 Fuck your thesis, asshole! 210 00:26:12,363 --> 00:26:15,990 Fuck your strike and your fucking life! 211 00:26:26,794 --> 00:26:28,461 He'll be back. 212 00:27:05,332 --> 00:27:07,208 We should go look for him. 213 00:27:07,418 --> 00:27:09,294 What time is it? 214 00:27:09,503 --> 00:27:10,920 Ready, Aurora? 215 00:27:12,381 --> 00:27:14,340 - Thanks, Auro. - Bye. 216 00:27:14,550 --> 00:27:16,801 - What are you doing, honey? - Nothing. 217 00:27:17,011 --> 00:27:18,845 What do you mean, "Nothing"? 218 00:27:20,889 --> 00:27:23,391 - What are you doing? - Hello, ma'am. 219 00:27:23,601 --> 00:27:25,018 Don't you, "Hello, ma'am," me! 220 00:27:25,227 --> 00:27:27,812 I told you to go study or march or whatever, 221 00:27:28,022 --> 00:27:30,982 but stop bothering my daughter and running up my electricity bill. 222 00:27:31,191 --> 00:27:33,192 Okay, thank you. 223 00:27:33,402 --> 00:27:34,569 "Okay, thank you"? 224 00:27:35,779 --> 00:27:38,448 It's all gone to hell. Where are the keys? 225 00:27:40,117 --> 00:27:42,327 Where are the keys, man? 226 00:27:48,459 --> 00:27:49,959 Let's go. 227 00:27:50,419 --> 00:27:52,462 Let's go, man! 228 00:27:52,671 --> 00:27:55,715 Come on, Sombra! He's gonna beat the shit out of us! 229 00:27:55,924 --> 00:27:58,509 Let's go, let's go! 230 00:28:41,929 --> 00:28:43,346 Hurry! 231 00:28:45,849 --> 00:28:47,433 Let's go to the car. 232 00:28:54,149 --> 00:28:55,358 Get in! 233 00:29:03,367 --> 00:29:05,493 I'll kill you, son of a bitch! 234 00:29:09,289 --> 00:29:11,290 The tiger is coming! 235 00:29:11,500 --> 00:29:13,584 Tomás, get in! 236 00:29:15,295 --> 00:29:18,089 - Get in! - Coming! 237 00:29:19,341 --> 00:29:20,675 Breathe! 238 00:29:22,219 --> 00:29:24,178 I know where the hospital is. 239 00:29:28,684 --> 00:29:30,476 Relax, breathe. 240 00:29:30,686 --> 00:29:33,271 - What, man? - It's nothing, relax. 241 00:29:33,480 --> 00:29:35,148 The tiger got him. 242 00:29:35,357 --> 00:29:36,441 - What? - Relax. 243 00:29:36,650 --> 00:29:38,609 What tiger, man? 244 00:29:39,903 --> 00:29:41,362 Breathe, man. 245 00:29:41,572 --> 00:29:43,072 Fede. 246 00:29:44,700 --> 00:29:46,451 Fede. 247 00:29:52,583 --> 00:29:54,250 Man! 248 00:30:41,590 --> 00:30:42,632 WEST 249 00:30:42,841 --> 00:30:45,301 - He's not here. - Miss, the newspaper says he is here. 250 00:30:45,511 --> 00:30:46,511 He's not here. 251 00:30:46,595 --> 00:30:48,971 Do you know who Epigmenio Cruz is? 252 00:30:49,181 --> 00:30:53,643 Do you know who Martha Paredes de Alba is? 253 00:30:55,229 --> 00:30:56,979 Then we're even. 254 00:30:57,856 --> 00:31:01,651 Maybe Epigmenio Cruz is his stage name. 255 00:31:02,402 --> 00:31:06,280 You'd have to be fucking stupid to use Epigmenio as a stage name. 256 00:31:28,136 --> 00:31:31,597 Who do you think they will eliminate, young man? 257 00:31:32,766 --> 00:31:34,100 What? 258 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 Who will they eliminate? 259 00:31:47,906 --> 00:31:49,323 From here? 260 00:31:49,533 --> 00:31:51,158 From Big Brother. 261 00:31:54,079 --> 00:31:58,958 Day 65. Chema begins to suspect that he's living in a TV studio. 262 00:31:59,167 --> 00:32:01,669 The confinement has started to wreak havoc with Chema's sanity. 263 00:32:02,129 --> 00:32:04,797 Who are you waiting for, young man? 264 00:32:07,009 --> 00:32:08,718 I'm dying. 265 00:32:08,927 --> 00:32:10,678 Young man ‒ 266 00:32:11,346 --> 00:32:15,182 - I'm dying. - No, don't say that, young man. 267 00:32:15,851 --> 00:32:17,768 Don't say that. 268 00:32:20,814 --> 00:32:22,773 Young man, don't say that. 269 00:32:24,026 --> 00:32:25,943 Don't say that. 270 00:32:27,654 --> 00:32:29,530 No, I'm not dying. 271 00:32:34,202 --> 00:32:36,037 I'm not dying. 272 00:32:39,207 --> 00:32:40,458 No, I'm not ‒ 273 00:32:47,716 --> 00:32:50,343 - What is your name? - We've been here five minutes. 274 00:32:50,552 --> 00:32:52,678 Mister, you can't go in. 275 00:32:54,932 --> 00:32:56,432 He was here. 276 00:32:56,642 --> 00:32:59,268 He left this morning or last night. 277 00:32:59,478 --> 00:33:01,979 He's been here twice before. 278 00:33:02,356 --> 00:33:04,565 Today he was scheduled for a colonoscopy. 279 00:33:04,775 --> 00:33:06,943 His liver is like sandpaper, man. 280 00:33:07,152 --> 00:33:11,447 We told him the first time, but there's nothing to be done anyway. 281 00:33:13,033 --> 00:33:14,450 - Leo. - Yes, Doctor? 282 00:33:14,660 --> 00:33:18,537 Did you hear from that guy Epigenio who was in Ward Three? 283 00:33:18,747 --> 00:33:19,747 No, Doctor. 284 00:33:20,248 --> 00:33:23,209 The last time he was here, they lent him a guitar, 285 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 and he sang a birthday song to Leo. 286 00:33:25,420 --> 00:33:28,506 He couldn't even walk, but he was hitting on her. 287 00:33:28,715 --> 00:33:30,424 That was his bed, over there. 288 00:33:30,634 --> 00:33:32,426 Are you all right, man? 289 00:33:34,554 --> 00:33:36,681 Come here, let me take a look at you. 290 00:33:48,735 --> 00:33:50,027 He was here. 291 00:33:54,616 --> 00:33:56,117 The tiger? 292 00:33:57,411 --> 00:34:01,580 Have you ever stood in front of an enormous tiger roaring in your face, 293 00:34:01,790 --> 00:34:04,000 feeling his breath? 294 00:34:05,210 --> 00:34:09,213 You know that he could tear your face off in one bite... 295 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 and there's nothing you can do. 296 00:34:13,719 --> 00:34:15,594 Have you felt that? 297 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 No. 298 00:34:16,972 --> 00:34:21,517 Well, that's how I feel, but without the tiger. 299 00:34:25,856 --> 00:34:27,898 I'm afraid I'm going crazy. 300 00:34:38,660 --> 00:34:43,622 When I was doing my social service in Pitaya, 301 00:34:43,832 --> 00:34:48,794 I was on the bus going there for the first time 302 00:34:49,004 --> 00:34:55,259 when two guys stopped us up in the mountains aiming guns at everyone. 303 00:34:55,469 --> 00:34:57,428 Right here at my temple. 304 00:34:58,972 --> 00:35:01,849 And the women were screaming. 305 00:35:02,059 --> 00:35:04,310 One fainted. 306 00:35:04,519 --> 00:35:08,314 Fucking panic everywhere, really bad. 307 00:35:08,607 --> 00:35:10,107 The bastards. 308 00:35:10,317 --> 00:35:15,071 Anyway, about two weeks later, when I was working at the clinic, 309 00:35:16,031 --> 00:35:21,202 they brought in a guy with a gunshot wound in the stomach. 310 00:35:21,870 --> 00:35:24,747 The guy was bleeding out, he wasn't going to make it. 311 00:35:24,956 --> 00:35:27,124 They put him on the table. 312 00:35:28,001 --> 00:35:31,796 I opened his shirt and cleaned him. 313 00:35:32,297 --> 00:35:34,465 I turned to look at his face, 314 00:35:34,674 --> 00:35:37,635 and he was one of the guys who held us up on the bus. 315 00:35:37,844 --> 00:35:39,970 The guy who held a gun to me. 316 00:35:41,765 --> 00:35:43,349 - I looked at him ‒ - Excuse me. 317 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 - Are you a relative of Mr. Epigenio? - Epigmenio. 318 00:35:46,812 --> 00:35:51,524 They left this for him at the reception and I don't know how to reach him. 319 00:35:51,733 --> 00:35:53,609 Could you give it to him? 320 00:35:56,029 --> 00:35:58,114 Doctor, they need you in the ER. 321 00:35:58,323 --> 00:36:00,282 Thanks, Leo. I'll be right there. 322 00:36:03,328 --> 00:36:06,372 You're not going crazy. It's called a panic attack. 323 00:36:06,581 --> 00:36:08,290 It's very common. 324 00:36:08,500 --> 00:36:11,752 Take a vacation. Go to Veracruz with your girl. 325 00:36:11,962 --> 00:36:13,754 You need to get some rest. 326 00:36:33,817 --> 00:36:38,487 CHAPULTEPEC ZOO SECURITY GUARD 327 00:36:39,364 --> 00:36:41,991 - Is the zoo very far? - Yes. 328 00:36:43,743 --> 00:36:46,787 - Maybe he's working there. - Yeah? 329 00:36:46,997 --> 00:36:50,457 He ran away from a colonoscopy to go to work. 330 00:36:50,625 --> 00:36:54,378 We'll go see if he's there. If not, we get a pizza and call it quits. 331 00:36:54,588 --> 00:36:57,298 - Do whatever you want. - We're going to the zoo. 332 00:36:59,551 --> 00:37:04,013 And talking about loneliness, here's something my friend wrote. 333 00:37:04,222 --> 00:37:06,015 "The Crane." 334 00:37:06,725 --> 00:37:09,560 I'd never seen one so close before. 335 00:37:10,103 --> 00:37:13,689 When I found her hidden in the boat down by the shore, 336 00:37:13,899 --> 00:37:16,650 her eyes still moved back and forth, 337 00:37:16,860 --> 00:37:21,238 as if looking were a way of moving, of getting away from there. 338 00:37:21,448 --> 00:37:26,118 Her wings were broken, and her long neck, elegant as the rushes, 339 00:37:26,328 --> 00:37:30,956 barely showed a few feathers, covered in mud. 340 00:37:31,333 --> 00:37:34,376 The red ants were eating from the open wound, 341 00:37:34,586 --> 00:37:37,796 drinking the bird blood flowing out of its side. 342 00:37:38,006 --> 00:37:40,591 The crane was barely breathing 343 00:37:40,800 --> 00:37:44,970 when the handle of the oar I held crushed her skull. 344 00:37:46,264 --> 00:37:47,973 Did you write that? 345 00:37:53,146 --> 00:37:55,272 I'm leaving you with these classic ‒ 346 00:37:55,482 --> 00:37:57,186 Do you know what would make me feel really bad? 347 00:37:57,359 --> 00:37:58,025 What? 348 00:37:58,235 --> 00:38:00,236 Listening to the chick I really like on the radio 349 00:38:00,445 --> 00:38:03,948 while a dumbass like Furia is making out with her. 350 00:38:04,783 --> 00:38:08,994 Do you know what would make me feel really bad, dude? 351 00:38:09,621 --> 00:38:10,621 What? 352 00:38:10,705 --> 00:38:13,082 Keep going. Straight. 353 00:38:15,377 --> 00:38:16,794 Straight ahead, man. There. 354 00:38:17,003 --> 00:38:19,380 - You said, "Right." - Straight, man. 355 00:38:19,589 --> 00:38:23,759 Fuck! You never pay attention, man. 356 00:38:24,511 --> 00:38:27,471 - We'll get lost. - You drive, then. 357 00:38:27,681 --> 00:38:28,681 I will drive, then. 358 00:38:28,723 --> 00:38:30,975 Shit, I think Tomás drives better than you. 359 00:38:31,184 --> 00:38:34,520 - You said, "Right." - You never pay attention, man. 360 00:38:49,536 --> 00:38:52,997 - I think there is a street down there ‒ - Why don't you ask? 361 00:38:56,418 --> 00:38:59,253 Fuck, it's a dead end. 362 00:39:00,755 --> 00:39:02,631 Back it is. 363 00:39:15,979 --> 00:39:17,146 What's up? 364 00:39:17,355 --> 00:39:20,107 Hi, to get to the avenue? 365 00:39:20,317 --> 00:39:21,400 The what? 366 00:39:21,609 --> 00:39:25,904 We're heading south toward the college. 367 00:39:26,656 --> 00:39:29,283 You really are lost, güeritos. 368 00:39:29,576 --> 00:39:30,826 Don't call me güerito. 369 00:39:31,036 --> 00:39:33,037 - What? - Nothing. 370 00:39:36,082 --> 00:39:38,709 - We want to get to the avenue. - I heard you. 371 00:39:40,420 --> 00:39:43,505 But it's a bitch getting out of here. 372 00:39:43,715 --> 00:39:45,174 How about it? 373 00:39:46,760 --> 00:39:50,220 If you give me a ride, I'll show you the way. 374 00:39:51,097 --> 00:39:52,806 Are you game? 375 00:39:53,892 --> 00:39:55,059 You're on. 376 00:39:56,561 --> 00:39:58,729 Make a left at the first corner. 377 00:40:22,087 --> 00:40:24,004 At the next one, a right. 378 00:40:29,052 --> 00:40:31,178 A right, man. 379 00:40:38,478 --> 00:40:40,646 What's up, güerito? 380 00:40:40,855 --> 00:40:42,981 Don't tell me you're afraid of me? 381 00:40:44,984 --> 00:40:48,737 That gang back there was going to slice you up. 382 00:40:50,657 --> 00:40:52,741 Stop up here. 383 00:40:53,118 --> 00:40:54,701 That's it. 384 00:40:56,037 --> 00:40:58,747 First, you're gonna buy me some brews. 385 00:40:58,957 --> 00:41:01,291 Don't hurt my brother, let him go. 386 00:41:02,460 --> 00:41:04,378 Chill, dude. 387 00:41:08,383 --> 00:41:11,260 Bottoms up on a count of three. 388 00:41:12,679 --> 00:41:14,388 One, 389 00:41:14,848 --> 00:41:16,306 two, 390 00:41:16,808 --> 00:41:18,434 three! 391 00:41:41,916 --> 00:41:43,750 Now the second thing. 392 00:41:45,086 --> 00:41:46,503 Another round. 393 00:42:14,741 --> 00:42:16,325 No way. 394 00:42:24,042 --> 00:42:25,834 What are you doing? 395 00:42:27,420 --> 00:42:29,588 What are you doing, man? 396 00:42:32,175 --> 00:42:34,259 Wait, you wusses! 397 00:42:38,973 --> 00:42:41,183 - Stop. - What? 398 00:42:43,436 --> 00:42:46,188 - Stop! - I can't, Tomás. 399 00:42:51,319 --> 00:42:52,611 Stop! 400 00:42:54,572 --> 00:42:56,532 What's the matter, Tomás? 401 00:43:04,541 --> 00:43:06,124 Are you all right? 402 00:43:08,711 --> 00:43:10,295 Are you okay? 403 00:43:12,215 --> 00:43:14,132 It's all over. 404 00:43:14,342 --> 00:43:17,594 Calm down, it's over. 405 00:43:24,477 --> 00:43:26,270 Everything is all right. 406 00:43:26,980 --> 00:43:28,814 That dude wanted to kill us. 407 00:43:29,023 --> 00:43:32,609 No, Tomás, he just wanted friends. 408 00:43:36,739 --> 00:43:39,825 What? Why not? Maybe he just wanted to make friends. 409 00:43:40,034 --> 00:43:42,244 We all need a friend. 410 00:43:47,000 --> 00:43:48,584 Where are we? 411 00:43:49,002 --> 00:43:50,877 In Mexico City. 412 00:43:54,882 --> 00:43:56,675 Good afternoon. 413 00:45:00,657 --> 00:45:01,657 Santos. 414 00:45:06,954 --> 00:45:10,624 What are you doing? Leave that! 415 00:45:11,417 --> 00:45:14,002 - Santos, no. - They're good. 416 00:45:14,212 --> 00:45:16,546 - They're good. - Let's go. 417 00:45:19,425 --> 00:45:21,677 These are perfect. They are very small. 418 00:45:24,806 --> 00:45:27,557 Do you think Epigmenio is still alive? 419 00:45:28,142 --> 00:45:30,811 Let's see what they tell us tomorrow at the zoo. 420 00:45:34,941 --> 00:45:36,400 Where are we? 421 00:46:21,237 --> 00:46:24,531 No, it can't be. No way. 422 00:46:25,825 --> 00:46:29,077 - What? - No way. 423 00:46:30,538 --> 00:46:33,248 How did we get back to the school? 424 00:46:33,708 --> 00:46:37,586 Well, it's time to go home 425 00:46:37,795 --> 00:46:40,672 so Sombra can get some rest like the doctor said. 426 00:46:40,882 --> 00:46:42,132 I want to go in. 427 00:46:42,341 --> 00:46:44,509 We can't. Can't you see it's occupied? 428 00:46:44,719 --> 00:46:46,845 No, we can't go home. 429 00:46:47,054 --> 00:46:49,389 Aurora's dad will hang me up by my balls. 430 00:46:49,599 --> 00:46:50,891 Santos. 431 00:46:53,019 --> 00:46:54,436 You, stay here. 432 00:46:58,065 --> 00:47:00,066 Where are you going? 433 00:47:00,276 --> 00:47:01,526 Good evening. 434 00:47:01,736 --> 00:47:05,238 We're going to the assembly, of course. 435 00:47:05,448 --> 00:47:07,574 But the assembly started a long time ago. 436 00:47:07,784 --> 00:47:08,867 That's why. 437 00:47:09,076 --> 00:47:11,203 We're going to vote. We're with you. 438 00:47:11,871 --> 00:47:14,080 No, you can't go in. Damn scabbies. 439 00:47:14,290 --> 00:47:17,042 Don't use that word if you don't know what it means, friend. 440 00:47:17,251 --> 00:47:19,753 It means you're damn strike breakers. 441 00:47:19,962 --> 00:47:22,339 It means "squirrel" in Catalan, asshole. 442 00:47:22,548 --> 00:47:24,925 A small pet in its cage, like you, 443 00:47:25,134 --> 00:47:27,886 in that fucking cage you built. 444 00:47:28,387 --> 00:47:29,971 - Open up. - Damn you, Sombra. 445 00:47:30,181 --> 00:47:32,140 - What's up, Manchas? - How's it hanging, Oso? 446 00:47:32,350 --> 00:47:33,683 Don't fuck up again. 447 00:47:33,893 --> 00:47:37,062 You let the wrong ones in and keep the right ones out. 448 00:47:37,271 --> 00:47:38,814 Pay attention, dude. 449 00:47:39,023 --> 00:47:42,484 - What's up, man? - How are tricks, Oso? 450 00:47:43,402 --> 00:47:44,736 Give me a lift, okay? 451 00:47:44,946 --> 00:47:46,947 We're going to the auditorium. Give us a break, man. 452 00:47:47,156 --> 00:47:48,365 Sure, Oso. 453 00:47:50,576 --> 00:47:52,118 COLLEGE CAMPUS 454 00:47:52,328 --> 00:47:53,662 I think the ideas are okay. 455 00:47:53,871 --> 00:47:55,871 But that's why you get confused when cleaning bathrooms 456 00:47:55,915 --> 00:47:59,417 because you think that organizations are the leaders of the revolution 457 00:47:59,627 --> 00:48:02,045 and the revolution is only in big events. 458 00:48:02,255 --> 00:48:04,256 But the event of washing a bathroom 459 00:48:04,465 --> 00:48:09,261 or cooking for your companions is a revolutionary event. 460 00:48:09,470 --> 00:48:12,931 Don't people have a right to be in the middle? 461 00:48:13,140 --> 00:48:17,561 It depends, I'm not defending that right. 462 00:48:17,770 --> 00:48:22,440 I mean, I respect it and all. I let you in, didn't I? 463 00:48:22,650 --> 00:48:26,403 - You and this dude. - But it's our school, man. 464 00:48:26,612 --> 00:48:28,613 It's not your call who gets in. 465 00:48:28,823 --> 00:48:31,157 Why should you have to let me in, when it's not yours? 466 00:48:31,367 --> 00:48:32,993 It belongs to me and you 467 00:48:33,202 --> 00:48:38,874 and a lot of people who never get to come here. 468 00:48:39,083 --> 00:48:41,710 Only the group inside has a right to an opinion, 469 00:48:41,919 --> 00:48:43,837 and the others are out 470 00:48:44,046 --> 00:48:46,506 because they didn't join the consensus, they didn't come. 471 00:48:46,716 --> 00:48:49,634 - Then it isn't an inclusive movement. - Because there's no structure. 472 00:48:49,844 --> 00:48:52,137 Exactly, so whoever is not in the structure is outside. 473 00:48:52,346 --> 00:48:54,973 - That's how the PRI was formed. - No, that's not true. 474 00:48:55,182 --> 00:49:00,228 You don't want to be on strike? What are you doing to change things? 475 00:49:00,438 --> 00:49:01,855 If I don't accept your position ‒ 476 00:49:02,064 --> 00:49:05,609 Aside from rotting in your room, what do you do, dude? 477 00:49:05,818 --> 00:49:07,402 If I don't accept your position ‒ 478 00:49:07,612 --> 00:49:11,656 You're rotting in your room and not bathing, stealing electricity. 479 00:49:11,866 --> 00:49:13,325 What other shit do you do? 480 00:49:13,534 --> 00:49:15,275 Do I have to accept other people imposing on me? 481 00:49:15,328 --> 00:49:16,995 Are you saying they steal your electricity? 482 00:49:17,204 --> 00:49:20,373 What do you think about the screenplay of this movie? 483 00:49:21,125 --> 00:49:24,377 The screenplay? Man, it's really good. 484 00:49:24,670 --> 00:49:27,005 No, tell us the truth. 485 00:49:27,214 --> 00:49:30,550 Tell the truth. Say it, man. Go. 486 00:49:30,843 --> 00:49:32,218 - What? - Elaborate. 487 00:49:32,428 --> 00:49:36,014 I've said it many times about the screenplay of this movie. 488 00:49:36,223 --> 00:49:40,393 Personally, I think it's pretty bad. 489 00:49:41,103 --> 00:49:44,689 I think it's a chase movie. 490 00:49:45,733 --> 00:49:47,859 - Fuck it, man, whatever. - And about getting beaten up. 491 00:49:48,069 --> 00:49:53,198 You leave your barrio and get chased. 492 00:49:53,407 --> 00:49:56,284 And besides being chased, the car doesn't start. 493 00:49:56,494 --> 00:50:00,830 You go to the assembly and get chased. 494 00:50:01,207 --> 00:50:04,501 And besides, you are the heroes of the movie. 495 00:50:05,628 --> 00:50:06,962 The antiheroes. 496 00:50:07,171 --> 00:50:10,715 No, man, you're the heroes. That's what doesn't seem right to me. 497 00:50:10,925 --> 00:50:12,926 Where are you going? 498 00:50:13,135 --> 00:50:15,679 - To the assembly. - To the assembly, right? 499 00:50:15,888 --> 00:50:18,348 Okay, man, I'm going to clean bathrooms. 500 00:50:18,557 --> 00:50:20,058 Take care. 501 00:50:21,102 --> 00:50:23,311 Take care, bro. 502 00:50:23,521 --> 00:50:26,314 Maybe you can learn more than these wusses. 503 00:50:26,524 --> 00:50:28,191 See you, pretty boys. 504 00:50:30,736 --> 00:50:35,281 Hey, speaking of brunettes, there's Sombrilla. 505 00:50:35,992 --> 00:50:37,492 Shit. 506 00:50:37,702 --> 00:50:40,578 Hey there, counselor, what's up? 507 00:50:40,788 --> 00:50:44,457 And Santos, if you can believe it. 508 00:50:44,667 --> 00:50:46,584 I thought you'd gone to another country. 509 00:50:46,794 --> 00:50:49,796 Look, this is my kid brother. He really is from abroad. 510 00:50:50,006 --> 00:50:52,590 He must be foreign, he looks undercooked, man. 511 00:50:52,800 --> 00:50:54,342 - How are you? - Fine. 512 00:50:54,552 --> 00:50:56,367 - Must've been no wood for the stove. - That's it. 513 00:50:56,846 --> 00:51:01,766 I'm glad you made it to the assembly, it's looking bad. 514 00:51:01,976 --> 00:51:02,976 I smell onions. 515 00:51:03,019 --> 00:51:06,104 The guys from the main market gave us five tons of onions, 516 00:51:06,313 --> 00:51:07,939 and the damn things never end. 517 00:51:08,149 --> 00:51:11,901 Onion soup, onion pie, everything with fucking onions. 518 00:51:12,111 --> 00:51:13,570 It's the smell of the strike. 519 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 I quote Martí. 520 00:51:15,156 --> 00:51:18,700 "A school is a forge for spirits. 521 00:51:18,909 --> 00:51:24,372 Friends, we have spirit but we lack temper, 522 00:51:24,582 --> 00:51:27,584 and temper is the brother of temperance." 523 00:51:31,881 --> 00:51:37,552 The Poli Sci Department proposal of taking over the TV stations tomorrow night, 524 00:51:37,762 --> 00:51:40,638 far from creating the good will we want, 525 00:51:40,848 --> 00:51:45,310 is only going to make us more enemies. 526 00:51:45,644 --> 00:51:47,729 The Latin American Studies Department 527 00:51:47,938 --> 00:51:53,359 proposes instead a silent march to the TV stations. 528 00:51:53,986 --> 00:51:55,528 We need to reach an agreement. 529 00:51:55,738 --> 00:51:58,114 Is that the one from the radio? 530 00:52:09,376 --> 00:52:12,921 There are factions among us who keep making statements 531 00:52:13,130 --> 00:52:19,761 and yelling slogans not included in the petition signed by the majority. 532 00:52:20,846 --> 00:52:23,139 Tell the güera to shut up and yank my dick! 533 00:52:25,226 --> 00:52:30,438 The media keeps calling us bums, fossils, comfort seekers, rich kids. 534 00:52:30,648 --> 00:52:33,691 They yell at us on the streets to go back to school, 535 00:52:33,901 --> 00:52:38,530 and, friends, that shows media manipulation 536 00:52:38,739 --> 00:52:43,118 but also our inability to agree. 537 00:52:45,913 --> 00:52:47,789 Excuse me, 538 00:52:47,998 --> 00:52:51,835 but what we need is a broader base 539 00:52:52,044 --> 00:52:56,214 that includes everyone and where we all back the demands of everyone. 540 00:52:56,423 --> 00:52:58,007 That's it! 541 00:53:01,720 --> 00:53:06,266 How the fuck can you say we are not the voice of the others at this point? 542 00:53:06,475 --> 00:53:10,228 There are a bunch of people in this country no one listens to. 543 00:53:14,400 --> 00:53:16,651 Who's he? 544 00:53:16,861 --> 00:53:19,112 - Nobody. - Her boyfriend. 545 00:53:19,864 --> 00:53:21,656 - He's nobody. - Her boyfriend. 546 00:53:24,243 --> 00:53:30,165 That's the typical bourgeois neoliberal attitude of the UNAM wusses. 547 00:53:36,046 --> 00:53:42,510 The way to fight neoliberalism is by defending public education, asshole. 548 00:53:43,762 --> 00:53:46,806 Friend, I'm going to ask you not to get personal, okay? 549 00:53:47,016 --> 00:53:49,100 What do you mean, "Don't get personal," Anita? 550 00:53:49,310 --> 00:53:50,310 Come off it. 551 00:53:50,477 --> 00:53:55,982 This movement is personal and anyone who doesn't think so can fuck off! 552 00:53:57,818 --> 00:54:00,486 Striptease! Striptease! 553 00:54:03,282 --> 00:54:05,875 I don't want to get personal, or else we'll have to talk about the guys 554 00:54:06,076 --> 00:54:08,953 who use the movement to hit on really young girls, 555 00:54:09,163 --> 00:54:12,540 because before the strike they couldn't even score in the morgue. 556 00:54:13,584 --> 00:54:16,336 Shut up, you classist whore! 557 00:54:20,674 --> 00:54:22,467 Who's talking about classes? 558 00:54:22,676 --> 00:54:26,221 The thing is to beat the dean and be strong at the march tomorrow. 559 00:54:26,430 --> 00:54:28,640 I'd rather see her strip! 560 00:54:29,934 --> 00:54:32,852 Striptease! Striptease! 561 00:54:34,480 --> 00:54:36,731 Shut up, asshole, and let her talk, naco! 562 00:54:36,941 --> 00:54:37,941 What are you doing? 563 00:54:38,025 --> 00:54:39,400 Who did you call naco, dipshit? 564 00:54:39,610 --> 00:54:41,986 You, asshole, and your dad and your faggot grandpa! 565 00:54:42,196 --> 00:54:44,364 You prick! Tell it to my face, asshole. 566 00:54:44,573 --> 00:54:47,867 - How much is the government paying you? - The fuck I get paid, you PRD plant. 567 00:54:48,077 --> 00:54:50,745 - You don't even know what naco means. - And you do, asshole. 568 00:54:50,955 --> 00:54:53,122 It means "cactus" in the Opata language. 569 00:54:53,332 --> 00:54:56,751 - Get in touch with your roots, punk. - Sure thing, Mr. Cactus Head. 570 00:54:56,961 --> 00:54:59,837 What are you doing, man? 571 00:55:00,047 --> 00:55:02,131 Let's go. 572 00:55:15,521 --> 00:55:18,690 First educate the children of the workers! 573 00:55:18,899 --> 00:55:22,235 Later educate the children of the bourgeois! 574 00:55:22,444 --> 00:55:25,530 First educate the children of the workers! 575 00:55:25,739 --> 00:55:28,741 Later educate the children of the bourgeois! 576 00:55:28,951 --> 00:55:33,204 TO BE YOUNG AND NOT A REVOLUTIONARY IS A CONTRADICTION 577 00:55:37,751 --> 00:55:39,502 What are you doing here? 578 00:55:41,213 --> 00:55:43,339 Are you crazy? You'll get yourself killed. 579 00:55:50,556 --> 00:55:52,849 They won't kill me. Don't worry. 580 00:55:58,397 --> 00:55:59,856 Say, "Hi," then. 581 00:56:00,065 --> 00:56:01,524 Hi, Ani. 582 00:56:02,443 --> 00:56:04,986 - How are you? - Fine. 583 00:56:05,446 --> 00:56:06,738 And you? 584 00:56:06,947 --> 00:56:10,700 This is my little brother Tomás. 585 00:56:11,452 --> 00:56:14,370 But you're not dark-skinned like your brother. 586 00:56:16,290 --> 00:56:18,541 You're better looking than he is. 587 00:56:21,211 --> 00:56:22,712 Nice to meet you. 588 00:56:22,921 --> 00:56:24,589 Now, let's get out of here. 589 00:56:24,798 --> 00:56:27,175 How long have you been away from home? 590 00:56:27,384 --> 00:56:31,137 This is my home. These are my brothers. 591 00:56:31,555 --> 00:56:34,265 Cut the crap. These dudes hate you. 592 00:56:34,475 --> 00:56:36,100 They don't hate me. 593 00:56:36,310 --> 00:56:39,562 That's the point, to argue. Brothers argue. 594 00:56:40,481 --> 00:56:44,192 My dorm, it sucks. 595 00:56:44,401 --> 00:56:48,696 The whole gang from Spanish Literature and Latin American Studies is here. 596 00:56:49,698 --> 00:56:51,032 This is the posh part. 597 00:56:51,241 --> 00:56:55,036 English literature, French literature, the best zip codes, 598 00:56:55,245 --> 00:56:57,955 and they have mattresses and all. 599 00:56:58,832 --> 00:57:01,042 And what have you and your brothers achieved? 600 00:57:01,251 --> 00:57:03,169 Are you serious? 601 00:57:03,796 --> 00:57:06,464 First off, you'll have to drop out if they start charging tuition. 602 00:57:06,673 --> 00:57:08,383 But you won't, right? 603 00:57:10,386 --> 00:57:11,844 Middle Earth. 604 00:57:12,054 --> 00:57:14,889 Those are the History majors and all the Anthropology students. 605 00:57:15,099 --> 00:57:17,433 They spend all day playing role-playing games, 606 00:57:17,643 --> 00:57:22,105 drawing miniatures and dreaming they live in Beverly Hills. 607 00:57:23,690 --> 00:57:25,483 This is my work. 608 00:57:50,759 --> 00:57:54,220 When's the last time you talked to your real brothers, to your mom? 609 00:57:54,430 --> 00:57:55,680 What about you? 610 00:57:55,889 --> 00:57:58,391 You only call them to ask for money. 611 00:57:58,600 --> 00:58:01,018 Ana, your folks were here during the incident of '68. 612 00:58:01,228 --> 00:58:04,480 My mom didn't even finish junior high. She doesn't understand this. 613 00:58:04,690 --> 00:58:06,482 BE CULTURED TO BE FREE JOSÉ MARTÍ 614 00:58:08,527 --> 00:58:11,320 Yes, give me some. Is it okay? 615 00:58:12,281 --> 00:58:15,450 Can I grab a piece of bread? Cool. Thank you. 616 00:58:15,659 --> 00:58:17,702 Mom sent Tomás for me to take care of. 617 00:58:17,911 --> 00:58:19,954 - Yeah? - For a while. 618 00:58:20,164 --> 00:58:22,999 So why haven't you come to see me? 619 00:58:27,921 --> 00:58:29,630 You're an idiot. 620 00:58:32,843 --> 00:58:36,262 Let's go to your department, 621 00:58:36,472 --> 00:58:38,723 and you can show me your thesis. 622 00:58:39,641 --> 00:58:42,185 Forget it, man. It's too far. 623 00:58:50,861 --> 00:58:52,653 So, what do you think of all this? 624 00:58:52,863 --> 00:58:54,864 Hey, Sombra, I'll go with Tomás. 625 00:58:55,073 --> 00:58:56,574 Okay, man. 626 00:58:56,783 --> 00:58:58,826 - Want to meet up later? - Sure. 627 00:59:00,954 --> 00:59:03,372 Well, I don't know, it's more organized. 628 00:59:03,957 --> 00:59:05,458 What about me? 629 00:59:06,418 --> 00:59:08,211 You're the same. 630 00:59:08,504 --> 00:59:12,298 Skinnier. Stinkier. 631 00:59:13,967 --> 00:59:16,177 Come off it! 632 00:59:18,222 --> 00:59:20,306 - Don't you miss school? - No. 633 00:59:20,516 --> 00:59:23,100 - Do you? - Sometimes. 634 00:59:23,310 --> 00:59:26,979 - Why don't you go to another school? - I'd rather not. 635 00:59:28,106 --> 00:59:30,066 What's your thesis on? 636 00:59:30,984 --> 00:59:33,694 On molecular diversity in rhizoids 637 00:59:33,904 --> 00:59:37,281 and their symbiotic genes as indicators of the degree of conservation 638 00:59:37,491 --> 00:59:40,785 and the potential for restoring tropical forests. 639 00:59:40,994 --> 00:59:42,495 Faster. 640 00:59:42,704 --> 00:59:44,664 On molecular diversity in rhizoids 641 00:59:44,873 --> 00:59:47,083 and their symbiotic genes as indicators of the degree of conservation 642 00:59:47,292 --> 00:59:50,127 and the potential for restoring tropical forests. 643 01:00:21,368 --> 01:00:22,785 This is it. 644 01:00:37,509 --> 01:00:39,051 Was it. 645 01:00:43,098 --> 01:00:45,224 Are you stupid, or what? 646 01:00:47,227 --> 01:00:48,728 I'm sorry. 647 01:01:00,532 --> 01:01:02,325 What is he doing? 648 01:01:18,508 --> 01:01:21,135 What are you doing, idiot? 649 01:01:22,387 --> 01:01:24,180 What are you doing? 650 01:01:36,985 --> 01:01:39,111 Pumas! 651 01:01:40,447 --> 01:01:42,990 TODAY? 652 01:01:54,503 --> 01:01:56,671 What would Siqueiros say? 653 01:01:57,255 --> 01:01:59,674 He'd probably agree. 654 01:02:28,704 --> 01:02:32,623 Nothing lasts forever, Ana. Everything gets destroyed. 655 01:02:39,172 --> 01:02:42,508 - Who are we going to see? - Are you coming with us? 656 01:02:42,801 --> 01:02:44,635 Epigmenio Cruz. 657 01:02:45,053 --> 01:02:46,554 Who is that? 658 01:03:11,788 --> 01:03:14,206 I've never heard anything like that. 659 01:03:14,666 --> 01:03:17,042 Once, he made Bob Dylan cry. 660 01:03:18,003 --> 01:03:19,587 Well, let's go. 661 01:03:20,589 --> 01:03:22,631 The zoo opens at 10:00. 662 01:03:22,841 --> 01:03:25,050 Let's go to your house first. 663 01:03:25,260 --> 01:03:30,306 All I need are some cold brews, music and to get out of here. 664 01:03:31,224 --> 01:03:33,517 There are only two beers left, 665 01:03:33,727 --> 01:03:35,478 and they are warm. 666 01:03:35,979 --> 01:03:37,938 We'll buy some at Oxxo, 667 01:03:38,690 --> 01:03:40,691 and we'll listen to Epigmenio in the living room. 668 01:03:40,901 --> 01:03:43,027 The stereo doesn't work. 669 01:03:43,487 --> 01:03:45,613 Then we'll watch a movie. 670 01:03:45,822 --> 01:03:47,990 The TV doesn't either. 671 01:03:58,376 --> 01:04:00,878 Wait a minute, man. Chill. Give me some smokes. 672 01:04:01,087 --> 01:04:03,088 Sorry, I'm closing. 673 01:04:03,715 --> 01:04:05,382 The ones that ‒ 674 01:04:05,592 --> 01:04:07,176 You won't? 675 01:04:07,385 --> 01:04:09,595 For real? For real? 676 01:04:09,805 --> 01:04:11,722 He says he's closed. 677 01:04:11,932 --> 01:04:13,933 There are people in there, man. 678 01:04:14,142 --> 01:04:15,893 Just a pack of cigarettes. 679 01:04:17,437 --> 01:04:18,604 Really. For real? 680 01:04:18,814 --> 01:04:20,856 You're not going to sell us some cigarettes? 681 01:04:21,066 --> 01:04:24,109 - What's up with him? - I think he doesn't have a tongue. 682 01:04:24,319 --> 01:04:25,611 - He's a mute. - Let us in. 683 01:04:27,239 --> 01:04:29,657 Can you talk? Teach him how to talk, man. 684 01:04:29,866 --> 01:04:32,493 - Can you talk? - I can talk. 685 01:04:32,702 --> 01:04:34,119 Hey. 686 01:04:34,746 --> 01:04:37,122 - Don't be such a dick. - Tongue fight! 687 01:04:37,332 --> 01:04:40,543 - Don't be such pricks with Cranky. - Don't be like that. 688 01:04:41,586 --> 01:04:44,713 - What's going on? - Hey, dude, some fucking beers, man. 689 01:04:44,923 --> 01:04:48,926 What's up? We just want him to let us buy some cigarettes. 690 01:04:49,344 --> 01:04:51,595 He already closed it. 691 01:04:51,805 --> 01:04:54,181 The only thing he closed was his mouth. 692 01:04:54,683 --> 01:04:56,016 But he's working. 693 01:04:56,226 --> 01:04:59,061 You and your beers aren't going to give us a break. 694 01:04:59,771 --> 01:05:01,188 He's working, let him be. 695 01:05:01,398 --> 01:05:03,232 Don't touch me. Why are you touching me, son? 696 01:05:03,441 --> 01:05:06,318 Peñaloza, Peñaloza. 697 01:05:06,528 --> 01:05:07,862 Friend! 698 01:05:08,071 --> 01:05:10,197 - How's it going? - What's your beef with him? 699 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Nothing, we just want some cigarettes. 700 01:05:12,200 --> 01:05:15,202 - They're closed already. - Relax. We're going to a party. 701 01:05:15,412 --> 01:05:18,038 We're going to Diego's movie premiere. What's his name? 702 01:05:18,248 --> 01:05:20,708 Darrida, Barrida? Darriba. 703 01:05:20,917 --> 01:05:21,917 Darriba. 704 01:05:22,127 --> 01:05:24,086 It's the premiere and we have passes. 705 01:05:24,296 --> 01:05:26,213 - Come with us. - No, I'm with my friends. 706 01:05:26,423 --> 01:05:28,465 Come on, bring Grumpy. 707 01:06:04,044 --> 01:06:05,461 What are you looking at, Sombrilla? 708 01:06:07,839 --> 01:06:10,424 You said you wanted to party, right? 709 01:06:10,634 --> 01:06:12,635 Then, grin and bear it. 710 01:06:33,031 --> 01:06:35,741 Let's go back to the Young and the Damned. 711 01:06:35,951 --> 01:06:38,911 - The tone is better. - Much nicer. 712 01:06:39,621 --> 01:06:43,082 What happened? Did they cut your hair? 713 01:06:43,291 --> 01:06:44,375 - Don't be mean. - Sorry. 714 01:06:44,584 --> 01:06:46,752 Don't I look like Jaibo? 715 01:06:46,962 --> 01:06:49,546 Yeah, but nastier. 716 01:06:52,050 --> 01:06:54,093 Just do like this, look. 717 01:06:54,511 --> 01:06:59,682 When you talk or say anything, cock your head. 718 01:07:02,769 --> 01:07:06,146 And say things with truth from inside. 719 01:07:06,356 --> 01:07:09,692 From within, even if your body doesn't obey you. 720 01:07:11,111 --> 01:07:13,779 Now, some more accents. 721 01:07:14,322 --> 01:07:15,698 Let me see. 722 01:07:16,157 --> 01:07:19,284 There's the Indian from the golden age of Mexican cinema. 723 01:07:19,494 --> 01:07:23,455 You play the part so well, better than anyone. 724 01:07:23,665 --> 01:07:26,000 Better than anyone in this car. 725 01:07:28,086 --> 01:07:29,253 Let me see. 726 01:07:29,462 --> 01:07:33,090 Me as indio Tizoc and you as Miss Maria. 727 01:07:33,299 --> 01:07:35,467 Are you sure it's this way? 728 01:07:42,767 --> 01:07:44,184 Yes. 729 01:07:46,312 --> 01:07:48,147 It's there, isn't it? 730 01:07:49,315 --> 01:07:51,316 It looks like this is it. 731 01:08:05,999 --> 01:08:11,420 CENTER 732 01:08:31,733 --> 01:08:33,609 I don't buy it at all. 733 01:08:34,861 --> 01:08:37,821 It isn't showing the Mexico we should be showing. 734 01:08:38,031 --> 01:08:41,158 I thought it was a recipe for living a lie. 735 01:08:41,367 --> 01:08:45,204 I don't think so. I think it's a very particular point of view. 736 01:08:45,413 --> 01:08:48,123 - It's bullshit! - It's the unseen Mexico. 737 01:08:48,333 --> 01:08:51,585 The people who attend festivals are like this. 738 01:08:52,670 --> 01:08:53,670 Ana. 739 01:08:54,422 --> 01:08:56,340 I'm glad you made it. 740 01:08:56,549 --> 01:08:57,925 Hello. 741 01:08:58,134 --> 01:09:00,552 This is the director I was telling you about. 742 01:09:00,762 --> 01:09:03,138 To Diego. 743 01:09:06,684 --> 01:09:08,894 - What's your name? - Ana. 744 01:09:09,104 --> 01:09:12,272 - Ana, are you an actress? - No. 745 01:09:12,482 --> 01:09:13,982 Good. 746 01:09:16,361 --> 01:09:18,445 Fucking Mexican cinema. 747 01:09:18,822 --> 01:09:21,198 They grab a bunch of beggars, shoot it in black-and-white 748 01:09:21,407 --> 01:09:23,784 and say they are making art films. 749 01:09:24,869 --> 01:09:27,996 And the fucking directors, not content with the humiliation of the conquest, 750 01:09:28,206 --> 01:09:31,125 go to the Old World and tell the French critics 751 01:09:31,334 --> 01:09:34,962 that our country is full of pigs, derelicts, diabetics, sellouts, 752 01:09:35,171 --> 01:09:38,549 thieves, frauds, traitors, drunks, whoremongers, 753 01:09:38,758 --> 01:09:41,343 people with inferiority complexes and the precocious. 754 01:09:41,970 --> 01:09:43,887 And it is. 755 01:09:44,097 --> 01:09:46,306 But if they're going to humiliate us, they should do it with their own money, 756 01:09:46,516 --> 01:09:48,684 not with the taxpayers' money. 757 01:09:49,811 --> 01:09:51,854 Have you seen the movie? 758 01:09:52,981 --> 01:09:54,690 Listen... 759 01:09:55,775 --> 01:09:58,819 shall we go, or do you want to stay here with the upper classes? 760 01:09:59,028 --> 01:10:01,780 How about you? You seem right at home. 761 01:10:01,990 --> 01:10:04,533 You don't need Furia to fit in here. 762 01:10:05,076 --> 01:10:06,869 What did you say? 763 01:10:07,912 --> 01:10:09,746 What did you say? 764 01:10:09,956 --> 01:10:14,084 I mean, I don't think you'd bring him here. 765 01:10:14,294 --> 01:10:16,378 He might ruin your reputation with your friends. 766 01:10:16,588 --> 01:10:19,047 What's the matter with you? 767 01:10:23,261 --> 01:10:24,887 Damn it! 768 01:10:28,349 --> 01:10:30,392 Cool it! 769 01:10:46,117 --> 01:10:47,492 Help me get out. 770 01:10:48,953 --> 01:10:50,787 Little seals. 771 01:10:51,456 --> 01:10:54,124 Okay, güeros, out you go. You can't be in there. 772 01:10:54,292 --> 01:10:57,711 Why not? Pools are for swimming, aren't they? 773 01:10:57,921 --> 01:10:59,171 You can't be in there. 774 01:10:59,380 --> 01:11:01,757 And who are you calling güero? 775 01:11:01,966 --> 01:11:03,425 Please, get out. 776 01:11:03,635 --> 01:11:05,385 First tell me who you were calling güero 777 01:11:05,595 --> 01:11:07,429 because I don't see any here. 778 01:11:07,639 --> 01:11:09,181 Who did you call güero? 779 01:11:09,390 --> 01:11:13,143 - Get out. - Do I look like a güero to you? 780 01:11:13,353 --> 01:11:15,938 - Am I güero? - Yes, please get out. 781 01:11:16,564 --> 01:11:18,857 So is he güero too, asshole? 782 01:11:19,067 --> 01:11:21,360 Is this what you call güero, you dick? 783 01:11:21,986 --> 01:11:23,737 Does he seem güero to you? 784 01:11:23,947 --> 01:11:26,281 This guy is güero? Tell me if this guy is güero. 785 01:11:26,491 --> 01:11:28,158 Get out, you can't be in there. 786 01:11:28,368 --> 01:11:30,118 Tell me yes or no, asshole. 787 01:11:30,328 --> 01:11:32,913 - Is this guy güero or not? - Yes, get out. 788 01:11:33,122 --> 01:11:35,916 Cut the bullshit, man. What the fuck are you? 789 01:11:36,125 --> 01:11:37,668 Color-blind. 790 01:11:37,877 --> 01:11:40,212 Yes, color blind and dumb. 791 01:11:46,427 --> 01:11:47,678 We just ‒ 792 01:11:47,887 --> 01:11:51,640 We just came to clean the pool. You can use it now. 793 01:11:51,975 --> 01:11:53,642 Good night. 794 01:11:57,647 --> 01:11:59,815 That's it. That's it. 795 01:13:19,937 --> 01:13:21,521 What's up? 796 01:13:23,191 --> 01:13:24,191 Santos. 797 01:13:25,443 --> 01:13:27,861 You have to help me push. 798 01:13:28,738 --> 01:13:30,572 But I can't. 799 01:14:03,981 --> 01:14:05,732 There's no one here. 800 01:14:05,942 --> 01:14:07,609 What shall we do? 801 01:14:07,819 --> 01:14:09,319 Wait. 802 01:14:23,084 --> 01:14:25,293 That's my story, brother. 803 01:14:25,753 --> 01:14:31,174 I come from a sad, poor country, where they train four-year-olds to kill. 804 01:14:31,384 --> 01:14:33,135 There are Mexicans in the guerrilla group there. 805 01:14:33,344 --> 01:14:36,346 It was hard. I lost family members, but I didn't lose myself. 806 01:14:36,556 --> 01:14:42,102 I don't know how to thank the Mexicans who gave me bread and shoes. 807 01:14:42,311 --> 01:14:47,149 Forgive me, I feel like crying, but the people here don't know it. 808 01:14:47,358 --> 01:14:49,860 They may mock me and call me a liar, 809 01:14:50,069 --> 01:14:55,449 but, I'm telling you, I'm alive because God exists. 810 01:14:55,658 --> 01:14:58,827 For God, "All our righteous acts are like filthy rags." 811 01:14:59,036 --> 01:15:01,746 Now, I want to vindicate myself through good deeds. 812 01:15:01,956 --> 01:15:06,293 I want to start a new life and give testimony as a Jesuit priest 813 01:15:06,502 --> 01:15:09,754 and serve young people. 814 01:15:09,964 --> 01:15:12,591 Let me tell you something. I remember ‒ 815 01:15:17,597 --> 01:15:21,850 I remember my grandma telling me, "No matter where you go, behave." 816 01:15:22,977 --> 01:15:24,686 Like it says in the Koran ‒ 817 01:15:26,022 --> 01:15:28,106 "A man without hope is like a beast." 818 01:15:28,316 --> 01:15:30,400 Forgive me for wanting to cry, 819 01:15:30,610 --> 01:15:34,196 but I have experienced that and it stayed with me. 820 01:16:18,658 --> 01:16:20,075 What now? 821 01:16:21,118 --> 01:16:22,911 How do we get out of here? 822 01:16:30,378 --> 01:16:32,170 For them to come and stay here, 823 01:16:32,380 --> 01:16:37,676 you have to put your hands here and move them like this. 824 01:16:38,177 --> 01:16:43,682 They think you are in heat. 825 01:16:50,481 --> 01:16:53,441 - Did you see? - They got excited. 826 01:17:11,669 --> 01:17:12,919 Hello? 827 01:17:15,923 --> 01:17:17,257 Hello? 828 01:17:23,264 --> 01:17:24,556 Mom. 829 01:17:24,849 --> 01:17:26,141 Ana? 830 01:17:29,186 --> 01:17:31,438 Who were you calling, Furia? Furia, come pick me up! 831 01:17:31,647 --> 01:17:34,858 Yes, and he says he's going to beat the shit out of you. 832 01:17:39,780 --> 01:17:40,905 So? 833 01:17:43,242 --> 01:17:45,201 He's not here. 834 01:17:45,411 --> 01:17:48,830 He hasn't been here all week. 835 01:17:50,374 --> 01:17:52,959 Since he was hospitalized. 836 01:17:53,878 --> 01:17:56,671 - Are you sure? - Yeah, they checked. 837 01:17:56,881 --> 01:17:58,757 I told you, man. 838 01:17:59,884 --> 01:18:03,011 - But he's alive. - But he's not here, I told you so. 839 01:18:08,434 --> 01:18:10,435 The good news is, 840 01:18:10,645 --> 01:18:15,649 it seems the cleaning woman looks after him. 841 01:18:16,233 --> 01:18:19,527 So we can wait for her shift to start and ask her. 842 01:18:20,237 --> 01:18:21,780 Okay. 843 01:18:23,574 --> 01:18:25,784 When does their shift end? 844 01:19:58,169 --> 01:19:59,169 Ready? 845 01:20:06,761 --> 01:20:08,803 Why did you bring me here? 846 01:20:09,180 --> 01:20:11,306 You're always talking about him. 847 01:20:11,682 --> 01:20:13,433 There he is. 848 01:20:29,825 --> 01:20:31,409 Relax. 849 01:20:32,203 --> 01:20:34,746 Breathe. 850 01:20:41,837 --> 01:20:44,172 You're such an idiot. 851 01:20:47,718 --> 01:20:49,511 Take a good look. 852 01:20:50,054 --> 01:20:52,055 He's really beautiful. 853 01:21:00,564 --> 01:21:03,691 His gaze, weary of watching the bars pass by, 854 01:21:04,401 --> 01:21:06,361 retains nothing else. 855 01:21:07,655 --> 01:21:10,824 He thinks the whole world is looking through those bars. 856 01:21:11,075 --> 01:21:13,034 And beyond that, 857 01:21:13,828 --> 01:21:15,119 nothing. 858 01:21:15,329 --> 01:21:17,622 I taught you about Rilke. 859 01:21:24,213 --> 01:21:26,881 - Tell me something. - One thing. 860 01:21:27,716 --> 01:21:30,885 Why didn't you invite me out first semester? 861 01:21:33,764 --> 01:21:35,390 I did, we went to the Cineteca. 862 01:21:35,599 --> 01:21:38,768 Yeah, with Furia. You were the third wheel. 863 01:21:38,978 --> 01:21:41,104 Why didn't you invite me before? 864 01:21:45,401 --> 01:21:46,985 The truth? 865 01:21:48,237 --> 01:21:49,696 The truth. 866 01:21:49,905 --> 01:21:51,406 Were you looking for me? 867 01:21:55,661 --> 01:21:57,078 Hello. 868 01:21:57,788 --> 01:22:00,665 He took all my records. 869 01:22:00,875 --> 01:22:03,084 Do you know if he still plays? 870 01:22:03,335 --> 01:22:07,297 I think he pawned his guitar a long time ago. 871 01:22:11,093 --> 01:22:12,719 I don't know. 872 01:22:14,889 --> 01:22:17,098 Sorry I can't help you. 873 01:22:21,186 --> 01:22:22,687 May I? 874 01:22:25,149 --> 01:22:26,733 My brother wanted him to sign it. 875 01:22:26,942 --> 01:22:27,942 Of course not. 876 01:22:28,152 --> 01:22:30,778 I haven't seen this in years. 877 01:22:31,947 --> 01:22:34,324 This picture was taken at Avándaro. 878 01:22:34,533 --> 01:22:36,409 How do you know? 879 01:22:36,619 --> 01:22:38,494 Because that's me. 880 01:22:38,704 --> 01:22:40,914 I didn't know he played at Avándaro. 881 01:22:41,123 --> 01:22:42,123 He didn't. 882 01:22:42,207 --> 01:22:45,335 They took this picture the day before he was to play. 883 01:22:46,170 --> 01:22:47,879 Do you really want to hear this? 884 01:22:55,596 --> 01:22:58,973 It was taken on the first day of the Avándaro festival on September 11. 885 01:22:59,183 --> 01:23:01,935 Epigmenio was to play on day two before El Tri. 886 01:23:02,144 --> 01:23:04,062 So why didn't he play? 887 01:23:04,271 --> 01:23:09,317 He hit on the girlfriend of the producer, Armando. 888 01:23:09,693 --> 01:23:11,110 You. 889 01:23:11,320 --> 01:23:14,072 We all used to hit on each other back then. 890 01:23:15,324 --> 01:23:18,493 Armando and Epigmenio were best friends. 891 01:23:19,036 --> 01:23:22,622 We'd been at the concert all day. 892 01:23:23,248 --> 01:23:27,251 We were really stoned. 893 01:23:28,379 --> 01:23:34,550 Epigmenio started in about how we three should make love. 894 01:23:35,511 --> 01:23:39,722 We started to kiss, first Armando and me. 895 01:23:39,932 --> 01:23:44,686 Then, Epigmenio was kissing Armando, then me. 896 01:23:44,895 --> 01:23:46,980 So far so good. 897 01:23:47,189 --> 01:23:51,025 But Epigmenio wanted to be with me. 898 01:23:51,735 --> 01:23:53,152 He started grabbing me. 899 01:23:53,362 --> 01:23:56,864 Armando told him to stop. 900 01:23:57,950 --> 01:24:03,496 So Epigmenio proposed a bet. 901 01:24:03,872 --> 01:24:05,957 He said, 902 01:24:06,166 --> 01:24:09,544 "If I can take your woman's clothes off without touching her, 903 01:24:09,753 --> 01:24:11,921 I spend the night with her." 904 01:24:12,965 --> 01:24:17,051 Armando, who was really wasted, accepted the challenge. 905 01:24:17,678 --> 01:24:20,888 Epigmenio turned to me and said, 906 01:24:21,724 --> 01:24:24,100 "Take off your clothes, Isabel." 907 01:24:24,309 --> 01:24:25,810 And I did... 908 01:24:29,773 --> 01:24:32,066 without him touching me. 909 01:24:32,776 --> 01:24:37,572 But he traded a concert for a woman. 910 01:24:37,781 --> 01:24:39,115 But what a woman. 911 01:24:39,324 --> 01:24:41,075 I think it was stupid. 912 01:24:41,285 --> 01:24:43,870 We had all been looking forward to his set. 913 01:24:44,079 --> 01:24:46,664 All of us who knew about music. 914 01:24:47,708 --> 01:24:50,418 When you heard Epigmenio, you felt ‒ 915 01:24:51,378 --> 01:24:52,920 I don't know. 916 01:24:54,381 --> 01:24:58,342 You felt like you went far from home. 917 01:24:58,552 --> 01:25:01,429 We all wanted to go far from home. 918 01:25:03,599 --> 01:25:06,726 If they had given him a chance to play, 919 01:25:07,311 --> 01:25:11,314 all those kids would have discovered him. 920 01:25:12,524 --> 01:25:15,026 But he always spoiled things. 921 01:25:16,945 --> 01:25:18,905 He always spoils things. 922 01:25:28,624 --> 01:25:30,208 He left something behind. 923 01:25:37,758 --> 01:25:40,384 I don't think it will be much help. 924 01:25:41,845 --> 01:25:43,805 He's been drawing on these place mats for years. 925 01:25:44,973 --> 01:25:50,812 He was kind enough to leave me four boxes of that crap at home. 926 01:26:00,906 --> 01:26:03,616 And where is this Viejos Lobos cantina? 927 01:26:05,744 --> 01:26:07,286 Is Texcoco far? 928 01:26:07,496 --> 01:26:09,288 - Not very. - Yes, very. 929 01:26:09,498 --> 01:26:13,459 ...to a father that was our everything, 930 01:26:13,669 --> 01:26:16,003 who always gave sound advice, 931 01:26:16,213 --> 01:26:19,715 who was loving to his wife ‒ 932 01:26:19,925 --> 01:26:22,468 Are we really going all the way to Texcoco? 933 01:26:23,220 --> 01:26:26,556 On the other hand, we have one more that says the following. 934 01:26:26,765 --> 01:26:29,851 We thank God for all the beautiful moments we spent together ‒ 935 01:26:30,060 --> 01:26:31,185 Shit! 936 01:26:31,603 --> 01:26:33,896 Shit. Fuck, the march. 937 01:26:34,815 --> 01:26:38,151 - What march? - Oh, no, it's really late. 938 01:26:38,360 --> 01:26:41,445 How could I have forgotten? What a dumbass! 939 01:26:42,239 --> 01:26:44,490 I don't think you can make it. 940 01:26:46,243 --> 01:26:48,619 They must be looking for me. 941 01:26:49,288 --> 01:26:51,622 Who's going to be looking for you, Ana? 942 01:26:52,791 --> 01:26:54,250 Furia. 943 01:26:58,380 --> 01:27:01,757 Ana, better never than late. 944 01:27:09,516 --> 01:27:12,643 There's no one at the station, they all went to the march. 945 01:27:17,232 --> 01:27:18,900 This is the traffic report. 946 01:27:19,109 --> 01:27:23,070 Students are marching to the airport from Zócalo square. 947 01:27:23,280 --> 01:27:25,865 Two main thoroughfares are closed. 948 01:27:26,074 --> 01:27:30,369 You lucky ones listening to us at home, don't go out. 949 01:27:30,579 --> 01:27:35,124 Now let's listen to this pretty tune ‒ 950 01:27:39,588 --> 01:27:43,257 ...Canning Company Inc. Would like to express our profound regret 951 01:27:43,467 --> 01:27:46,928 for the unfortunate accident of our driver, Alejandro Zárate Cotija 952 01:27:47,137 --> 01:27:49,138 who was found dead after five days in a parking lot 953 01:27:49,348 --> 01:27:52,642 inside the vehicle he always drove for the company. 954 01:27:52,851 --> 01:27:55,061 We wish we had found him earlier. 955 01:27:56,480 --> 01:27:58,439 Would someone notice if we were dead? 956 01:28:00,984 --> 01:28:04,528 This is a terrible loss for our company 957 01:28:04,738 --> 01:28:07,531 and we mourn him together with his loving family. 958 01:29:03,588 --> 01:29:08,467 EAST 959 01:29:09,219 --> 01:29:11,595 Wait a minute, asshole! Stop running! 960 01:29:19,271 --> 01:29:22,023 Stop running, asshole! 961 01:29:24,943 --> 01:29:26,694 Chill out, man! 962 01:29:42,210 --> 01:29:44,378 Stop running, asshole! 963 01:29:55,599 --> 01:29:58,142 - Don't be stupid. - Hold on, man. 964 01:29:58,352 --> 01:30:01,020 We're cool. 965 01:30:04,232 --> 01:30:05,941 Let's go, man. 966 01:30:07,444 --> 01:30:08,944 Come on, man. 967 01:30:09,154 --> 01:30:12,198 THAT'S HOW IT GOES SOMETIMES 968 01:30:35,138 --> 01:30:36,889 We've already driven past here. 969 01:30:37,099 --> 01:30:38,641 No, we haven't. 970 01:30:38,850 --> 01:30:41,477 You missed the last exit for Texcoco. 971 01:30:41,686 --> 01:30:45,606 - I told you to turn right. - No, you said, "Straight." 972 01:30:45,816 --> 01:30:48,359 - Right. - You said, "Straight." 973 01:30:48,568 --> 01:30:49,652 He said, "Right." 974 01:30:49,861 --> 01:30:52,488 Shut up. You were sleeping. 975 01:30:52,697 --> 01:30:54,115 At least I don't get lost. 976 01:30:54,324 --> 01:30:58,369 Things that start with a "C." For example: Casa. 977 01:30:58,578 --> 01:31:00,579 We're going to die and it's your fault. 978 01:31:00,789 --> 01:31:03,833 How is it my fault? Listen, idiot. How is it my fault? 979 01:31:04,042 --> 01:31:07,962 - I live really far away from him. - It's your fucking fault. 980 01:31:08,296 --> 01:31:09,505 Go fuck yourself. 981 01:31:09,714 --> 01:31:12,466 - Shut the fuck up! - Fucking idiot! 982 01:31:13,176 --> 01:31:14,552 Fucking hell! 983 01:31:14,761 --> 01:31:18,722 All they're doing is sleeping and playing dumb! 984 01:31:18,932 --> 01:31:22,685 And I get to be the idiot who drives them all over the place! 985 01:31:33,363 --> 01:31:35,865 - Are you okay? - What was that? 986 01:31:36,074 --> 01:31:38,492 - What was that? - Are you okay? 987 01:31:39,870 --> 01:31:42,413 It was those dudes, over there on the bridge. 988 01:31:42,622 --> 01:31:44,498 Son of a bitch. 989 01:31:45,417 --> 01:31:47,751 - What are you doing? - Follow us! 990 01:32:13,236 --> 01:32:16,238 Why did you do that, dumbass? 991 01:32:16,448 --> 01:32:18,782 - Why did you do that? - All right, already. 992 01:32:19,534 --> 01:32:22,578 You're going to take us home and pay for the windshield. 993 01:32:22,787 --> 01:32:24,371 Sombra! 994 01:32:28,293 --> 01:32:30,920 Why do you drop bricks from bridges? 995 01:32:32,964 --> 01:32:37,092 Why do you drop bricks from bridges? What the hell were you thinking? 996 01:32:38,428 --> 01:32:40,721 Shall I go straight or turn around? 997 01:32:40,931 --> 01:32:41,931 I'm talking to you! 998 01:32:42,057 --> 01:32:44,934 Don't hit him, idiot. He's just a kid. 999 01:32:45,143 --> 01:32:46,644 Straight or right? 1000 01:32:46,853 --> 01:32:48,437 Right. 1001 01:32:50,815 --> 01:32:53,234 Why do you drop bricks from bridges? 1002 01:32:55,111 --> 01:32:57,655 - There's the cantina. - What cantina? 1003 01:32:57,864 --> 01:33:01,075 Viejos Lobos, man. 1004 01:33:01,284 --> 01:33:03,494 - You're kidding. - It's right there! 1005 01:33:03,703 --> 01:33:05,579 Back there. 1006 01:33:26,184 --> 01:33:31,105 Look, man, we have business there. 1007 01:33:32,482 --> 01:33:36,026 When we come out, you're going to take us home and pay us. 1008 01:33:38,738 --> 01:33:42,616 I'm going to let you go and you wait here. 1009 01:33:45,579 --> 01:33:46,954 Deal? 1010 01:33:49,332 --> 01:33:50,624 All right. 1011 01:34:33,209 --> 01:34:35,419 Boss, give me four oatmeal pulques 1012 01:34:35,629 --> 01:34:38,672 and whatever the gentleman at the table is drinking. 1013 01:34:43,428 --> 01:34:44,845 Pineapple juice. 1014 01:35:02,739 --> 01:35:05,324 Hey, is that Epigmenio Cruz? 1015 01:35:05,533 --> 01:35:07,242 Yes, it is. 1016 01:35:26,262 --> 01:35:27,805 Tomás. 1017 01:36:04,801 --> 01:36:06,927 Hello, Epigmenio. 1018 01:36:10,390 --> 01:36:12,558 Sorry to disturb you. 1019 01:36:15,937 --> 01:36:17,354 I'm Tomás Ruiz... 1020 01:36:19,190 --> 01:36:21,442 and I come from Veracruz... 1021 01:36:28,992 --> 01:36:31,785 and I want you to sign this for me. 1022 01:36:38,418 --> 01:36:41,295 Is it true you once made Bob Dylan cry? 1023 01:36:54,893 --> 01:36:56,310 Who the fuck are you 1024 01:36:56,519 --> 01:36:59,396 and what the fuck are you doing in my house? 1025 01:37:11,493 --> 01:37:13,994 I'm sorry we came unannounced. 1026 01:37:16,039 --> 01:37:18,040 This is my brother Tomás. 1027 01:37:18,583 --> 01:37:20,209 I'm Federico. 1028 01:37:21,211 --> 01:37:24,338 This is Santos, and Ana. 1029 01:37:26,090 --> 01:37:27,883 We came... 1030 01:37:31,012 --> 01:37:34,139 because my brother and I listened to you all the time. 1031 01:37:36,351 --> 01:37:41,188 Because I haven't slept in months or left my house 1032 01:37:42,065 --> 01:37:43,857 until Tomás came. 1033 01:37:45,360 --> 01:37:50,197 But I want to tell you ‒ 1034 01:37:52,367 --> 01:37:53,826 The thing is ‒ 1035 01:37:57,914 --> 01:38:01,667 Look, this cassette was my dad's. 1036 01:38:02,627 --> 01:38:04,962 He showed it to me many years ago. 1037 01:38:06,339 --> 01:38:08,257 He's not with us anymore. 1038 01:38:10,927 --> 01:38:12,761 It's your music. 1039 01:38:15,348 --> 01:38:17,891 At first, I didn't understand any of it, 1040 01:38:18,309 --> 01:38:20,018 but now I understand. 1041 01:38:21,062 --> 01:38:23,063 I understand what you're saying. 1042 01:38:24,399 --> 01:38:26,650 I understand what my dad understood. 1043 01:38:28,236 --> 01:38:31,989 That you run into a lot of assholes in life who don't get it, 1044 01:38:32,949 --> 01:38:35,576 who don't know what lies behind things. 1045 01:38:36,452 --> 01:38:38,203 A sordid world, you know. 1046 01:38:39,414 --> 01:38:43,584 But no matter what happens, if you have that... 1047 01:38:44,794 --> 01:38:47,546 if you can see what's behind things... 1048 01:38:48,923 --> 01:38:52,009 the only thing they can't take away from you is that feeling. 1049 01:38:52,927 --> 01:38:54,720 You wrote it. 1050 01:38:55,680 --> 01:38:58,056 You said, "That feeling." 1051 01:39:02,145 --> 01:39:04,730 Now I know what feeling you were talking about. 1052 01:39:06,858 --> 01:39:12,112 Dad used to say, "If the world is a train station and people passengers, 1053 01:39:12,739 --> 01:39:15,198 the poets aren't the ones who come and go 1054 01:39:15,408 --> 01:39:20,203 but those who stay at the station watching the trains go." 1055 01:39:24,918 --> 01:39:28,462 That's why Dad cried whenever he heard your broken voice. 1056 01:39:31,049 --> 01:39:33,926 Because you are the kind who watches the trains departing. 1057 01:39:42,310 --> 01:39:43,769 Please. 1058 01:39:59,869 --> 01:40:01,495 Is he dead? 1059 01:40:16,302 --> 01:40:18,011 He's asleep. 1060 01:40:48,584 --> 01:40:50,377 What were you going to tell me at the zoo? 1061 01:40:59,095 --> 01:41:01,722 - I just remembered. - What? 1062 01:42:53,000 --> 01:42:54,668 Where are we? 1063 01:42:57,463 --> 01:42:59,589 In Mexico City. 1064 01:43:16,107 --> 01:43:17,899 Ana, where are you going? 1065 01:43:32,582 --> 01:43:34,624 Sombra, where are you going? 1066 01:44:12,955 --> 01:44:14,372 Fede! 1067 01:44:17,460 --> 01:44:19,002 Fede! 1067 01:44:20,305 --> 01:44:26,677 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 78109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.