All language subtitles for Wisting S01E08 swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:59,440 -Hej. Jag mĂ„ste be er att vĂ€nta lite. -Har ni hittat Linnea? 2 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 Vi vet ingenting med sĂ€kerhet. 3 00:01:06,000 --> 00:01:08,880 Nej... Nej, nej. 4 00:01:14,000 --> 00:01:17,800 -Nej... -Hanne. Hanne, Hanne! 5 00:02:36,040 --> 00:02:41,160 I Farrissjön fortsĂ€tter polisen att söka efter Linnea Kaupang- 6 00:02:41,320 --> 00:02:43,680 -som försvann i tisdags. 7 00:02:43,840 --> 00:02:48,080 Polischef Andrea Vetti sĂ€ger att polisen har konkreta spĂ„r- 8 00:02:48,240 --> 00:02:51,880 -men vill inte uttala sig om huruvida man misstĂ€nker- 9 00:02:52,040 --> 00:02:56,880 -att nittonĂ„ringen har utsatts för nĂ„got kriminellt. 10 00:03:00,120 --> 00:03:02,600 VĂ€derprognosen för det kommande... 11 00:03:02,760 --> 00:03:05,480 Linnea (19) saknad 12 00:03:13,920 --> 00:03:16,760 LĂ„g batterinivĂ„ 13 00:03:16,920 --> 00:03:19,920 Fan. 14 00:04:08,040 --> 00:04:14,760 Jag hittade inga kaffefilter. Är det jag som Ă€r en idiot eller...? 15 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 Line köper frukost. 16 00:04:33,800 --> 00:04:35,440 SĂ„... 17 00:04:37,600 --> 00:04:41,280 Hon sa att du var i stugan. 18 00:04:44,560 --> 00:04:51,400 Hennes bil strejkade i gĂ„r. Jag körde henne hem. 19 00:04:54,240 --> 00:05:00,800 -Är ni tillsammans igen? -Nej, det... Nej, det Ă€r vi inte. 20 00:05:00,960 --> 00:05:06,240 Inte för att jag inte vill, men... 21 00:05:06,400 --> 00:05:11,880 -Vi fĂ„r se vad som hĂ€nder. -Du ska hĂ„lla dig pĂ„ lĂ„ngt avstĂ„nd. 22 00:05:13,400 --> 00:05:18,680 Du har nĂ€stan förstört hennes liv en gĂ„ng. Du fĂ„r inte göra det igen! 23 00:05:24,720 --> 00:05:28,120 Jag hĂ€lsar Line att du var tvungen att Ă„ka. 24 00:05:30,600 --> 00:05:33,640 Jag skiter i vad du sĂ€ger till Line. 25 00:05:52,560 --> 00:05:55,280 Fan! 26 00:06:01,680 --> 00:06:09,320 -Pappa! Vad sa du till Tommy? -Han Ă€r inget att ha, Line. 27 00:06:09,480 --> 00:06:12,680 -Vad vet du om det? -Vad vet du? 28 00:06:12,840 --> 00:06:16,920 Har han skĂ€rpt sig? Skaffat utbildning, ett hederligt jobb? 29 00:06:17,080 --> 00:06:23,760 Tala inte om hur jag ska leva mitt liv, pappa. Du har inte rĂ€tt att... 30 00:06:23,920 --> 00:06:27,040 Du har ju inte varit hĂ€r. 31 00:06:27,200 --> 00:06:32,680 Jag kom hem för att hjĂ€lpa dig, men jag kanske borde lĂ„ta bli. 32 00:06:32,840 --> 00:06:37,520 Det hĂ€r kanske kan hjĂ€lpa dig att se saker ut ett annat perspektiv. 33 00:06:48,240 --> 00:06:53,920 -OmrĂ„det hĂ€r Ă€r genomsökt. Det hĂ€r? -Vi gör en ny sektor hĂ€r nu. 34 00:06:54,080 --> 00:06:58,200 Vi avsöker ytan frĂ„n land och skickar ner dykare hĂ€r ute. 35 00:06:58,360 --> 00:07:02,080 Hej. De har hittat en mobil dĂ€r bĂ„ten lĂ„g förtöjd. 36 00:07:03,480 --> 00:07:08,520 Vi tror att det Ă€r Linneas. Det Ă€r samma modell. 37 00:07:08,680 --> 00:07:13,320 Vi fĂ„r se om förĂ€ldrarna kan bekrĂ€fta det. 38 00:07:20,400 --> 00:07:23,640 Kan du Ă„ka och prata med dem? De har Ă„kt hem. 39 00:07:23,800 --> 00:07:26,640 -Borde inte du göra det? -Jag har ett möte. 40 00:07:26,800 --> 00:07:32,600 Gör det innan media fĂ„r nys om det. Alla hĂ€r vet vad de ska göra. 41 00:07:40,280 --> 00:07:46,800 Hej, Tommy. Det Ă€r hon med den galna pappan. Kan du ringa mig? 42 00:07:54,960 --> 00:07:58,400 -Jag skulle precis ringa dig. -Uppföljning om mordet? 43 00:07:58,560 --> 00:08:01,480 -Jag jobbar pĂ„ det. -Gör du det? 44 00:08:01,640 --> 00:08:05,840 -Erik sa att du Ă€r i Larvik. -Ravneberg bodde hĂ€r förr. 45 00:08:06,000 --> 00:08:08,640 -Jaha? -Polisen har ingenting. 46 00:08:08,800 --> 00:08:13,680 Du fattar vĂ€l att jag mĂ„ste leta pĂ„ andra stĂ€llen efter nĂ„got anvĂ€ndbart! 47 00:08:13,840 --> 00:08:17,640 -FörlĂ„t. Jag... -Jag förstĂ„r att det Ă€r mycket nu. 48 00:08:17,800 --> 00:08:22,200 Jag sa att du kunde ta ledigt, men nĂ€r du jobbar sĂ„ jobbar du. 49 00:08:22,360 --> 00:08:25,880 Vad har du rent konkret? 50 00:08:26,040 --> 00:08:29,600 Ravneberg jobbade i hamnen. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. 51 00:08:56,440 --> 00:09:02,720 De har hittat hennes mobil. Den lĂ„g i vattnet. 52 00:09:19,120 --> 00:09:22,520 Det stĂ€mmer inte. 53 00:09:24,400 --> 00:09:28,320 Se pĂ„ alla klĂ€der som ligger slĂ€ngda hĂ€r. 54 00:09:28,480 --> 00:09:32,080 Jag har vikit allt i skĂ„pet, hon klarar inte det. 55 00:09:32,240 --> 00:09:37,200 Hon hade aldrig kunnat vika tröjan pĂ„ det sĂ€ttet. 56 00:09:38,200 --> 00:09:42,040 Det Ă€r inte hon som har vikit och lagt tröjan dĂ€r. 57 00:09:42,200 --> 00:09:44,400 Hon har inte tagit livet av sig. 58 00:09:44,560 --> 00:09:49,000 -Men Hanne... -Lyssna pĂ„ mig nu! 59 00:09:49,160 --> 00:09:53,800 Linnea har inte tagit sitt liv. Jag kĂ€nner henne. 60 00:09:53,960 --> 00:09:57,600 Se pĂ„ alla bilder hon har lagt ut pĂ„ sin blogg. 61 00:09:57,760 --> 00:10:00,760 Hon Ă€r halvnaken pĂ„ bild efter bild. 62 00:10:00,920 --> 00:10:04,440 Jag sa till henne sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger att det var farligt. 63 00:10:04,600 --> 00:10:10,040 Du gjorde ingenting, Magnus. Du sa ingenting om det! 64 00:10:11,800 --> 00:10:16,560 Och du... Hon var ju hos dig. Hon sa att en man följde efter henne. 65 00:10:16,720 --> 00:10:22,240 Men du gjorde inget för du lyssnade inte, men nu ska du lyssna pĂ„ mig. 66 00:10:22,400 --> 00:10:27,120 NĂ„gon har henne. Hon har inte tagit livet av sig, sĂ„dant vet en mor. 67 00:10:27,280 --> 00:10:34,200 Nej, hon lever. SnĂ€lla du... SnĂ€lla, gĂ„ ut och leta efter henne. 68 00:10:38,200 --> 00:10:42,400 Brekke mindes en röd bil som stod hĂ€r nĂ€r Cecilia försvann. 69 00:10:42,560 --> 00:10:45,640 Varför skrev du inte det i förhörsrapporten? 70 00:10:45,800 --> 00:10:48,520 -Har du pratat med bonden igen? -Ja. 71 00:10:48,680 --> 00:10:52,240 SĂ„ du har ocksĂ„ blivit privatdetektiv. 72 00:10:52,400 --> 00:10:55,880 Det Ă€r naturligt nĂ€r det nu blivit mer personligt. 73 00:10:56,040 --> 00:11:00,080 -Varför nĂ€mns inte den röda bilen? -Saaben var inte relevant. 74 00:11:00,240 --> 00:11:03,440 Inte? Haglund hade en vit bil. 75 00:11:03,600 --> 00:11:08,080 Ja, Brekke nĂ€mnde en vit bil som stod hĂ€r dagarna innan. 76 00:11:08,240 --> 00:11:14,080 Brekke Ă€r inte lĂ€ngre sĂ€ker pĂ„ att det var Haglund han sĂ„g stĂ„ och röka. 77 00:11:14,240 --> 00:11:18,840 Hade Haglund stĂ„tt inför en jury i dag, sĂ„ hade han blivit frikĂ€nd. 78 00:11:19,000 --> 00:11:22,400 Det var inte nödvĂ€ndigtvis Haglund som vĂ€ntade hĂ€r. 79 00:11:22,560 --> 00:11:26,640 Det var inte hans bil och kanske inte hans fimpar. 80 00:11:26,800 --> 00:11:29,800 Du vill ha min hjĂ€lp att plocka isĂ€r fallet? 81 00:11:29,960 --> 00:11:33,240 Det hĂ€ngde ju aldrig ens ihop frĂ„n början, Frank. 82 00:11:45,600 --> 00:11:49,720 Ellen joggade. Hon var snabb. 83 00:11:49,880 --> 00:11:54,840 Linnea, den försvunna flickan, joggade hon? 84 00:11:55,000 --> 00:12:00,920 Kom igen. En flicka försvinner nĂ„gon mĂ„nad efter att Haglund kom ut. 85 00:12:01,080 --> 00:12:07,000 Han ser till att media bevakar honom och kidnappar samtidigt en ny tjej? 86 00:12:07,160 --> 00:12:11,200 Det Ă€r perfekt tajming. Polisen Ă€r helt bakbunden. 87 00:12:11,360 --> 00:12:15,440 Minns du att han profilerades som narcissistisk sociopat? 88 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Charmig och har lĂ€tt för att vinna tillit och fĂ„ sympati. 89 00:12:19,600 --> 00:12:24,920 VĂ„ldsam och med noll empati. Han kan trycka pĂ„ helt rĂ€tt knappar. 90 00:12:25,080 --> 00:12:27,560 Minns du hans sjĂ€lvsĂ€kerhet? 91 00:12:27,720 --> 00:12:30,680 Han var sĂ€ker pĂ„ att han inte skulle dömas. 92 00:12:30,840 --> 00:12:35,560 Han tror att han Ă€r smartare. Smartare Ă€n alla andra. 93 00:12:35,720 --> 00:12:39,560 Och Godwin-Ă€rendet... Det Ă€r ju rena gĂ„van. 94 00:12:39,720 --> 00:12:42,760 Han kommer att lĂ€gga skulden pĂ„ alla andra. 95 00:12:42,920 --> 00:12:47,920 Han vill att vi ska tvivla, inte minst pĂ„ varandra. 96 00:12:59,200 --> 00:13:03,680 Ja, hon Ă€r extremt slarvig. Hennes mor tjatade alltid pĂ„ henne. 97 00:13:03,840 --> 00:13:10,640 Minns ni om Linnea har uppfört sig annorlunda de senaste veckorna? 98 00:13:10,800 --> 00:13:14,600 Hon var helt paranoid nĂ€r det gĂ€llde den dĂ€r stalkern. 99 00:13:14,760 --> 00:13:20,280 Hon bad skolsköterskan om tabletter. Hon hade svĂ„rt att sova. 100 00:13:20,440 --> 00:13:23,720 -Okej. Åt hon sömntabletter? -Nej, hon fick inga. 101 00:13:23,880 --> 00:13:27,000 -Hon skickades till en psykolog. -PĂ„ BUP? 102 00:13:27,160 --> 00:13:33,320 Ja. Hon bad om sömntabletter, men fick snacka om sin mamma. 103 00:13:33,480 --> 00:13:38,680 -Om sin mamma? -Ja, de Ă€r inte direkt bĂ€sta vĂ€nner. 104 00:13:38,840 --> 00:13:43,280 Hennes mamma hatar hennes blogg. 105 00:13:43,440 --> 00:13:47,160 Han var helt uppslukad av gamla motorcyklar. 106 00:13:47,320 --> 00:13:50,960 Han hade en engelsk som har var stolt över. 107 00:13:51,120 --> 00:13:56,120 En BSA eller en Norton. Han hade flera udda modeller, tror jag. 108 00:13:56,280 --> 00:13:59,600 Han gillade uppmĂ€rksamhet? Det kan ju störa folk. 109 00:13:59,760 --> 00:14:04,200 Nej, Ravneberg var en lugn typ. Han tĂ„lde ett skĂ€mt ocksĂ„. 110 00:14:04,360 --> 00:14:07,320 Jag klippte till honom en gĂ„ng. Kaffe? 111 00:14:07,480 --> 00:14:11,800 Han sa att han tĂ€nkte flytta för att det tog slut med tjejen. 112 00:14:13,040 --> 00:14:16,800 Men han tog det sĂ„ hĂ„rt att jag fick sluta jĂ€vlas. 113 00:14:16,960 --> 00:14:20,680 -Varför tog det slut? -Gör det inte alltid det? 114 00:14:20,840 --> 00:14:24,600 Söt tjej. Svenska. Hon hette Madeleine. 115 00:14:24,760 --> 00:14:29,640 Hon var nog hans stora kĂ€rlek. Den slĂ„r till nĂ€r man minst anar det. 116 00:14:32,040 --> 00:14:36,440 -Vad hette hon mer Ă€n Madeleine? -Det var nĂ„got ursvenskt. 117 00:14:36,600 --> 00:14:42,480 Lindell? Lundell? TyvĂ€rr, jag minns inte. 118 00:14:42,640 --> 00:14:47,120 -Ring om du kommer pĂ„ det. -Jag lovar. 119 00:14:47,280 --> 00:14:52,960 Hon kom hit första gĂ„ngen för ett par mĂ„nader sedan. 120 00:14:53,120 --> 00:14:55,760 PĂ„ grund av sömnproblem? 121 00:14:55,920 --> 00:14:59,680 Det finns ofta en underliggande orsak. 122 00:14:59,840 --> 00:15:04,440 Linnea led av Ă„ngest och en begynnande depression. 123 00:15:06,800 --> 00:15:10,320 För att hon trodde att nĂ„gon förföljde henne? 124 00:15:10,480 --> 00:15:13,720 Det vet vi inte. Hon hade ju problem redan innan. 125 00:15:13,880 --> 00:15:17,920 Det var konflikter hemma. Speciellt med mamman. 126 00:15:18,080 --> 00:15:23,360 Linnea hade en kĂ€nsla av att förĂ€ldrarna inte accepterade henne. 127 00:15:23,520 --> 00:15:27,880 Att allt hon gjorde berodde pĂ„ att hon sökte uppmĂ€rksamhet. 128 00:15:28,040 --> 00:15:32,800 -Pratade du med förĂ€ldrarna? -En gĂ„ng, men vi fortsatte inte. 129 00:15:32,960 --> 00:15:37,080 -Enligt Linnea förvĂ€rrade det allt. -PĂ„ vilket sĂ€tt? 130 00:15:37,240 --> 00:15:41,280 Mamman kĂ€nde sig anklagad och gick i försvarsstĂ€llning. 131 00:15:46,720 --> 00:15:52,520 Tror du att hon kan ha gjort sig sjĂ€lv illa? Är det sannolikt? 132 00:15:52,680 --> 00:15:56,680 Om det, enligt mig, hade varit helt osannolikt- 133 00:15:56,840 --> 00:16:01,680 -sĂ„ hade jag inte kunnat tala med dig pĂ„ grund av tystnadsplikten. 134 00:16:02,680 --> 00:16:05,080 Nej... 135 00:16:08,320 --> 00:16:12,200 Pratade hon om stalkern? 136 00:16:12,360 --> 00:16:17,800 Hon sa att hon hade pratat med polisen. 137 00:16:17,960 --> 00:16:24,520 Helt Ă€rligt, sĂ„ tror jag att det vĂ€rsta var att hon inte blev trodd. 138 00:16:24,680 --> 00:16:31,880 Varken av förĂ€ldrarna eller polisen. Hon kĂ€nde sig helt ensam. 139 00:16:39,200 --> 00:16:43,200 PSYKIATRISK UTVÄRDERING Vidar Haglund 140 00:17:01,680 --> 00:17:06,160 -Vi fĂ„r inte prata med varandra. -LĂ€gg inte pĂ„, jag har en frĂ„ga. 141 00:17:06,320 --> 00:17:09,160 Det gĂ€ller Linnea, den saknade flickan. 142 00:17:11,320 --> 00:17:16,000 -Har ni kollat upp Haglund? -Haglund? 143 00:17:16,160 --> 00:17:19,640 Ja. Kan han ha tagit henne? Har ni kollat upp honom? 144 00:17:19,800 --> 00:17:22,800 SĂ„ vitt vi vet har han aldrig tagit nĂ„gon. 145 00:17:22,960 --> 00:17:27,080 Linnea lade ut en slags sjĂ€lvmordshĂ€lsning. 146 00:17:27,280 --> 00:17:30,760 Har Haglund ens nĂ„gon koppling till henne? 147 00:17:30,920 --> 00:17:35,560 -Jag vet inte, dĂ€rav min frĂ„ga. -Vad vill du att jag ska göra? 148 00:17:35,720 --> 00:17:40,520 Plocka in honom pĂ„ förhör utan nĂ„gra bevis inför Henden och pressen? 149 00:17:40,680 --> 00:17:45,320 Utan nĂ„got konkret mĂ„ste vi hĂ„lla oss lĂ„ngt frĂ„n Haglund. 150 00:17:45,480 --> 00:17:50,640 -Och om det Ă€r för sent? -Nu börjar du lĂ„ta som Frank. 151 00:17:50,800 --> 00:17:54,400 -Ja, jag vet. -Bra. 152 00:18:01,000 --> 00:18:05,520 -Kan du bara lĂ„ta den vara? -Jag ska bara se vem det Ă€r. 153 00:18:05,680 --> 00:18:09,240 Fan. Det Ă€r mamman till den försvunna flickan. 154 00:18:09,400 --> 00:18:14,200 -Hej. Är du klar? -Ja. 155 00:18:14,360 --> 00:18:19,440 -Jag vill inte ha morfin. -Är du sĂ€ker pĂ„ det? 156 00:18:19,600 --> 00:18:24,800 Ja, jag vill medicineras sĂ„ lite som möjligt. 157 00:18:38,960 --> 00:18:43,600 Ska jag sjunga lite för dig för att höja stĂ€mningen? 158 00:18:43,760 --> 00:18:47,160 Nej, det ska du fĂ„ slippa. 159 00:18:48,280 --> 00:18:52,240 Jag funderar pĂ„ varför du kom till Larvik. 160 00:18:54,120 --> 00:19:00,040 -Det stĂ„r vĂ€l i dina papper? -Ja. "Omplacering frĂ„n Oslopolisen." 161 00:19:00,200 --> 00:19:03,920 -"Sparken" Ă€r vĂ€l mer korrekt. -Okej. För att...? 162 00:19:04,080 --> 00:19:10,640 De menade att jag hade behov av ett lugnare liv ute pĂ„ landsbygden. 163 00:19:10,800 --> 00:19:18,440 -Du anmĂ€ldes för grovt tjĂ€nstefel. -Vart vill du komma med det? 164 00:19:18,600 --> 00:19:23,440 -Du har brutit mot reglerna förr. -Jag fifflar inte med bevis. 165 00:19:23,600 --> 00:19:28,120 Skulle du anmĂ€la om nĂ„gon av dina kollegor gjorde det? 166 00:19:28,280 --> 00:19:34,200 Det Ă€r naturligt. Lojalitet vĂ€rdesĂ€tts högt inom polisen. 167 00:19:34,360 --> 00:19:39,200 Och för en som du kĂ€nner sĂ„ vĂ€l som Wisting... 168 00:19:39,360 --> 00:19:44,680 Var det han som bad dig att hota Aksel Presthus? 169 00:19:44,840 --> 00:19:47,560 Vad fan vet du om det? 170 00:19:47,720 --> 00:19:55,640 -Sökte du upp Presthus? -Ja. Vi hade ett litet snack. 171 00:19:55,800 --> 00:20:02,440 Jag ville höra om... han hade alibi för Haglund. 172 00:20:03,560 --> 00:20:06,880 Var det nĂ„gon som bad dig göra det? 173 00:20:09,640 --> 00:20:13,160 Om Wisting engagerar dig i en privat utredning... 174 00:20:13,320 --> 00:20:18,240 -Det gör han inte. -Det Ă€r naturligt att du skyddar... 175 00:20:18,400 --> 00:20:24,560 Hör pĂ„ vad jag sĂ€ger! Det var min idĂ©. 176 00:20:25,800 --> 00:20:30,880 Är du sĂ€ker pĂ„ att han Ă€r lika intresserad av att skydda dig? 177 00:20:39,840 --> 00:20:41,840 -Hej. -Hej. 178 00:20:42,000 --> 00:20:46,360 -Vet du nĂ„got mer om tröjan? -Nu försöker vi kartlĂ€gga... 179 00:20:46,520 --> 00:20:49,760 Du hĂ„ller vĂ€l med om att hon inte lagt den dĂ€r? 180 00:20:49,920 --> 00:20:55,680 Nu gör vi en kartlĂ€ggning för att fĂ„ en bild av vad som kan ha hĂ€nt. 181 00:20:55,840 --> 00:20:59,920 Det var vĂ€ldigt vagt. Letar ni efter stalkern eller inte? 182 00:21:00,080 --> 00:21:04,040 -Det Ă€r ett av spĂ„ren vi jobbar med. -Ett av spĂ„ren? 183 00:21:04,200 --> 00:21:08,960 Just nu Ă€r jag mest intresserad av Linnea och hur hon hade det. 184 00:21:09,120 --> 00:21:11,120 -Jaha. -För att...? 185 00:21:11,280 --> 00:21:16,680 -Jag har talat med hennes psykolog. -SĂ„ klart. 186 00:21:17,840 --> 00:21:22,440 Han sa att ni hade en vĂ€ldigt hög konfliktnivĂ„ dĂ€r hemma. 187 00:21:22,600 --> 00:21:25,560 Speciellt att relationen mellan dig, Hanne... 188 00:21:25,720 --> 00:21:30,680 Jag vill ha hjĂ€lp, inte bli anklagad för att ha varit en dĂ„lig mamma. 189 00:21:30,840 --> 00:21:33,880 -Jag anklagar dig inte. -Han har tystnadsplikt. 190 00:21:34,040 --> 00:21:37,560 Han har upplysningsplikt vid risk för fara. 191 00:21:37,720 --> 00:21:41,880 -Vad menar du med det? -Det som Ă€r viktigt just nu... 192 00:21:42,040 --> 00:21:45,760 Menar du att jag som mamma skulle kunna skada Linnea? 193 00:21:45,920 --> 00:21:49,600 Nej, det Ă€r inte det jag sĂ€ger, Hanne. Men... 194 00:21:49,760 --> 00:21:53,400 Vi vill alla att Linnea ska komma tillrĂ€tta igen. 195 00:21:53,560 --> 00:21:57,280 Vi mĂ„ste kunna prata om allt som kan ha bidragit till... 196 00:21:57,440 --> 00:22:01,960 Jag finner mig inte att bli anklagad för att vara en dĂ„lig mamma. 197 00:22:02,120 --> 00:22:07,960 -Jag anklagar dig inte, vi mĂ„ste... -Fan ta dig! Vi kommer ingenstans. 198 00:22:40,080 --> 00:22:43,560 Han kommer nu. 199 00:22:43,720 --> 00:22:47,040 Hej. UrsĂ€kta att vi trĂ€nger oss pĂ„. 200 00:22:47,200 --> 00:22:53,760 Min syster Ă€r en tidigare kollega till din hustru. Ingrid. 201 00:22:53,920 --> 00:22:58,120 -Jaha. -SĂ„ vi visste att du hade stuga hĂ€r. 202 00:22:58,280 --> 00:23:03,760 Magnus Kaupang heter jag. Det hĂ€r Ă€r Hanne. 203 00:23:03,920 --> 00:23:07,960 VĂ„r dotter Ă€r försvunnen. 204 00:23:08,120 --> 00:23:11,640 Ja, jag har hört det. 205 00:23:11,800 --> 00:23:16,240 Jag förstĂ„r att det mĂ„ste vara helt förfĂ€rligt. 206 00:23:16,400 --> 00:23:20,400 Hon heter Linnea. Hon Ă€r nitton Ă„r. 207 00:23:20,560 --> 00:23:26,280 Hon Ă€r en vĂ€ldigt fin tjej och vi behöver hjĂ€lp att hitta henne. 208 00:23:32,880 --> 00:23:38,920 Jag förstĂ„r, men ni mĂ„ste nĂ€stan ta det med polisen. Jag vet att de... 209 00:23:39,080 --> 00:23:42,440 De tror att hon har tagit livet av sig. 210 00:23:42,600 --> 00:23:46,760 Vi tĂ€nkte att du vet precis hur vi har det. 211 00:23:46,920 --> 00:23:51,440 Din dotter blev ju tagen av en galning. 212 00:23:51,600 --> 00:23:55,000 Du har ju sjĂ€lv upplevt samma sak. 213 00:23:57,200 --> 00:24:03,680 Det Ă€r vĂ€ldigt begrĂ€nsat vad jag kan göra för er, dessvĂ€rre. 214 00:24:03,840 --> 00:24:06,600 Vad ska vi göra? GĂ„ till pressen? 215 00:24:06,760 --> 00:24:10,240 Nej, det hĂ€r Ă€r en sak för polisen. 216 00:24:10,400 --> 00:24:15,240 -Jag kan ringa utredningsledaren... -Torunn Borg Ă€r inte intresserad. 217 00:24:15,400 --> 00:24:19,600 De bryr sig inte. Linnea försökte ju anmĂ€la galningen. 218 00:24:19,760 --> 00:24:23,600 Vi behöver riktig hjĂ€lp av en riktig polis. 219 00:24:23,760 --> 00:24:26,200 Vad menar du med det? 220 00:24:26,360 --> 00:24:33,760 En som Ă€r villig att skita i reglerna och göra det rĂ€tta. En som du. 221 00:24:46,480 --> 00:24:52,480 -Det Ă€r min mobil. Min mobil. -Nej, Torunn. 222 00:24:52,640 --> 00:24:57,000 SnĂ€lla, kan jag fĂ„ lite vatten? - Ja? 223 00:24:57,160 --> 00:25:02,600 Hej. Du, jag hade nyss besök av Linneas förĂ€ldrar. 224 00:25:04,000 --> 00:25:05,680 Du Ă€r suspenderad. 225 00:25:05,840 --> 00:25:10,520 De bara knackade pĂ„ och sa att polisen inte tar dem pĂ„ allvar. 226 00:25:10,680 --> 00:25:14,160 Vad gjorde du? Bjöd du in dem pĂ„ kaffe, eller? 227 00:25:14,320 --> 00:25:19,520 Jag visste inte att dottern hade anmĂ€lt en stalker. Visste du det? 228 00:25:22,400 --> 00:25:28,480 Nu hĂ„ller du lĂ„g profil, William. Jag har kontroll. Hör du det? 229 00:26:02,080 --> 00:26:05,480 Vet du var han bor, Frank? 230 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 Jag behöver hans adress. 231 00:27:26,560 --> 00:27:30,040 -Torunn Borg? Hej. -Hej. 232 00:27:30,200 --> 00:27:33,800 Nu mĂ„ste ni nĂ€stan ge oss nĂ„got om Linnea. 233 00:27:33,960 --> 00:27:36,680 -MĂ„ste vi det? -Jag tycker det. 234 00:27:36,840 --> 00:27:41,840 Du! Jag ger dig en ganska unik chans att bemöta förĂ€ldrarna. 235 00:27:45,160 --> 00:27:48,360 Besvikna pĂ„ Larvikspolisen 236 00:27:48,520 --> 00:27:52,760 Varför anser förĂ€ldrarna att vi inte har lyssnat pĂ„ dem? 237 00:27:52,920 --> 00:27:55,400 De saknar helt förtroende för oss. 238 00:27:55,560 --> 00:28:00,080 Tycker ni inte att vi har fĂ„tt nog med negativ uppmĂ€rksamhet? 239 00:28:00,240 --> 00:28:04,600 -Jag har blivit förhörd. -Jag ska ta hand om det hĂ€r. 240 00:28:24,440 --> 00:28:29,160 Hur fick du veta att det Ă€r hĂ€r han bor? 241 00:28:29,320 --> 00:28:32,520 Är det viktigt? 242 00:29:34,160 --> 00:29:40,200 -Har du varit hĂ€r förr? -Nej. 243 00:29:41,320 --> 00:29:43,560 Vad tror du? 244 00:29:43,720 --> 00:29:49,720 Jag vet inte. Jag har en dĂ„lig magkĂ€nsla. 245 00:29:49,880 --> 00:29:53,600 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem som mer Ă€r i huset. 246 00:30:00,360 --> 00:30:06,360 DĂ€r kommer han. Hade han inte en bag med sig nĂ€r han gick in? 247 00:30:06,520 --> 00:30:08,800 Jo. 248 00:30:15,200 --> 00:30:20,880 Han har lĂ€mnat nĂ„got. Mat. 249 00:30:26,600 --> 00:30:32,160 -Hon Ă€r dĂ€r inne. -Det vet vi inte sĂ€kert, Frank. 250 00:30:37,920 --> 00:30:42,440 Sluta nu, Frank. Nu tĂ€nker vi till lite. HallĂ„! 251 00:30:42,600 --> 00:30:46,840 -Vi kollar först vem Ă€garen Ă€r. -Hon kan vara skadad. 252 00:30:55,480 --> 00:30:58,440 -Linnea! -Nej! 253 00:31:06,120 --> 00:31:09,560 Jaha... Vem Ă€r du? 254 00:31:12,480 --> 00:31:15,760 -HallĂ„, vi Ă€r frĂ„n polisen. -Du... 255 00:31:15,920 --> 00:31:21,000 Vidar gick nyss. Det Ă€r vĂ€l inte mig ni Ă€r intresserade av? 256 00:31:21,160 --> 00:31:23,920 Hur kĂ€nner du Vidar? 257 00:31:26,320 --> 00:31:30,520 Jag var med och tillverkade honom en gĂ„ng. 258 00:31:30,680 --> 00:31:35,160 Jaha, okej. UrsĂ€kta att vi störde. 259 00:31:35,320 --> 00:31:41,880 Du, vi behöver ta oss en titt i ditt hus. 260 00:31:42,040 --> 00:31:44,840 Frank! 261 00:31:47,400 --> 00:31:53,360 Du! Sluta. Vi kan inte genomsöka villkorligt frigivnas hem. 262 00:31:53,520 --> 00:31:56,720 Va? Han dĂ€r Ă€r en gammal sadist. 263 00:31:56,880 --> 00:32:00,680 Du slog din fru och fimpade cigg pĂ„ din son. 264 00:32:00,840 --> 00:32:04,800 Trevligt. Inte konstigt att han blev som han blev. KĂ€llaren. 265 00:32:04,960 --> 00:32:09,000 -KĂ€llaren? -Ja, jag tar mig en titt i kĂ€llaren. 266 00:32:11,560 --> 00:32:16,640 VĂ€nta, Frank. Hon Ă€r inte hĂ€r. 267 00:32:22,160 --> 00:32:24,840 Ja, jag har betalt för det. 268 00:32:28,200 --> 00:32:33,440 -Kyss mig i röven. -UrsĂ€kta. 269 00:32:34,200 --> 00:32:37,240 Varför sa du att vi var frĂ„n polisen? 270 00:32:37,400 --> 00:32:40,440 -TĂ€nk om han ringer dem? -Det gör han inte. 271 00:32:40,600 --> 00:32:45,640 Är det sĂ„ du gör? SĂ€ger att du Ă€r polis för att fĂ„ folks förtroende? 272 00:32:46,800 --> 00:32:52,480 -Du behöver hjĂ€lp, Frank. -Du ocksĂ„, William. 273 00:32:52,640 --> 00:32:55,440 Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 274 00:33:18,640 --> 00:33:22,920 Vi lĂ€gger oss platt och sĂ„ gĂ„r vi vidare. Ska jag ta det? 275 00:33:23,080 --> 00:33:24,400 Nej, dĂ„. 276 00:33:24,560 --> 00:33:28,480 -Om de frĂ„gar, sĂ„ var Ă€rlig. -Vad menar du? 277 00:33:28,640 --> 00:33:33,200 LĂ„tsas inte att ni alltid har varit bĂ€stisar som har pratat om allt. 278 00:33:39,520 --> 00:33:42,920 -Hej. Vet ni nĂ„got mer? -Nej. 279 00:33:43,080 --> 00:33:47,720 Vi vill bara beklaga att ni har fĂ„tt för dĂ„lig information av oss. 280 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Vi vet inte mer, men vi kartlĂ€gger all kommunikation... 281 00:33:52,200 --> 00:33:57,440 KartlĂ€gger? Vad betyder det? Sitter ni pĂ„ kontoret och gör listor? 282 00:33:57,600 --> 00:34:03,800 -Varför letar ni inte efter henne? -Varför letar ni bara i insjön? 283 00:34:03,960 --> 00:34:11,120 -UrsĂ€kta, fĂ„r jag lĂ„na toaletten? -Givetvis. Rakt uppför trappan. 284 00:34:17,480 --> 00:34:22,520 Torunn? Torunn? Torunn! 285 00:34:22,680 --> 00:34:25,960 Hör du... 286 00:34:26,120 --> 00:34:30,080 Du, bara ligg still. Jag ringer efter en ambulans. 287 00:34:41,120 --> 00:34:44,200 Vad ska jag anvĂ€nda det hĂ€r till? 288 00:34:44,360 --> 00:34:47,560 Bör inte folk fĂ„ veta vem Ravneberg var? 289 00:34:47,720 --> 00:34:51,600 KĂ€rlekssorg över en tjej som han miste för tjugo Ă„r sedan- 290 00:34:51,760 --> 00:34:55,480 -och som du inte kan hitta? 291 00:34:57,160 --> 00:35:01,720 Har du fixat bilder frĂ„n nĂ€r han var bebis ocksĂ„? 292 00:35:01,880 --> 00:35:05,800 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 293 00:35:05,960 --> 00:35:11,160 Nu tar du ledigt i en vecka. Jag vill varken se eller höra dig. 294 00:35:11,320 --> 00:35:15,000 Och kom aldrig med sĂ„dant hĂ€r trams igen. 295 00:35:19,160 --> 00:35:25,760 Hej, Tommy. Kan du ringa mig? Jag behöver prata med dig. 296 00:35:25,920 --> 00:35:29,920 Jag har haft en riktigt usel dag pĂ„ jobbet. 297 00:35:33,360 --> 00:35:37,760 Torunn Ă€r sjukskriven i minst en vecka. 298 00:35:40,360 --> 00:35:45,560 SĂ€g att ni i alla fall redde ut situationen med förĂ€ldrarna. 299 00:35:47,680 --> 00:35:49,800 "HjĂ€lp oss att hitta Linnea." 300 00:35:49,960 --> 00:35:54,520 Pappan har arrangerat en skallgĂ„ng i morgon med flera hundra anmĂ€lda. 301 00:35:54,680 --> 00:35:59,480 Østlands-Posten och Sandefjords Blad har redan skrivit om det. 302 00:36:32,680 --> 00:36:36,160 Jag visste inte att du var snickare. 303 00:36:36,320 --> 00:36:40,880 Nej. Det Ă€r jag egentligen inte heller. 304 00:36:45,800 --> 00:36:53,360 Det ska bli en bar hĂ€r. SĂ„ dĂ€r riktigt folkligt. 305 00:36:53,520 --> 00:36:57,240 -Är det ditt stĂ€lle? -Ja. 306 00:37:01,040 --> 00:37:04,400 Jag ska starta upp stĂ€llet med ett par kompisar. 307 00:37:07,200 --> 00:37:11,600 -Varför Ă€r du sĂ„ överraskad? -Det Ă€r jag inte, jag bara... 308 00:37:11,760 --> 00:37:18,400 Du tror bara inte att jag kan lyckas med nĂ„got. 309 00:37:20,160 --> 00:37:23,160 Precis som din pappa. 310 00:37:25,240 --> 00:37:27,720 FörlĂ„t att du fick möta honom ensam. 311 00:37:27,880 --> 00:37:31,480 Det föll mig aldrig in att han kunde komma hem. 312 00:37:37,880 --> 00:37:42,120 Vad har du egentligen sagt till honom? 313 00:37:42,280 --> 00:37:45,960 Han sa att jag har förstört ditt liv. 314 00:37:55,520 --> 00:37:59,520 Jag förvĂ€ntar mig inte att han ska gilla mig, men... 315 00:37:59,680 --> 00:38:02,720 Jag vet. 316 00:38:07,360 --> 00:38:10,560 FörlĂ„t. 317 00:38:18,440 --> 00:38:21,240 Vill du ha nĂ„got att dricka? 318 00:38:23,280 --> 00:38:27,480 Har du redan öppnat? 319 00:38:27,640 --> 00:38:30,040 Nej. 320 00:38:33,600 --> 00:38:37,720 Nu har jag det. 321 00:38:37,880 --> 00:38:40,880 Kom hit. 322 00:38:44,120 --> 00:38:45,920 Lite till. 323 00:39:40,320 --> 00:39:44,680 -Vad gör du hĂ€r? -Jag vill bara prata. 324 00:39:44,840 --> 00:39:50,560 -Prata pĂ„. -Jag hatar dig inte. 325 00:39:50,720 --> 00:39:56,600 Jag tror att du trodde att det var jag och handlade dĂ€refter. 326 00:39:56,760 --> 00:40:01,880 Och nu har du blivit ett offer precis som jag blev ett offer. 327 00:40:02,040 --> 00:40:07,080 -SĂ„ dĂ„ Ă€r du nöjd? -Nej, jag vill inte ha hĂ€mnd. 328 00:40:07,240 --> 00:40:10,960 Jag vill inte att nĂ„gon oskyldig ska lida. 329 00:40:11,120 --> 00:40:15,640 Jag vet alltför vĂ€l hur det Ă€r. 330 00:40:15,800 --> 00:40:18,680 Man mĂ„ste bryta kedjan, förstĂ„r du. 331 00:40:18,840 --> 00:40:24,160 Försöka att gĂ„ annorlunda tillvĂ€ga oavsett hur jĂ€vligt man har haft det. 332 00:40:26,360 --> 00:40:32,400 Jag vet vem som gjorde det, vem som planterade fimpen dĂ€r. 333 00:40:32,560 --> 00:40:36,880 Eller jag vet hur du kan fĂ„ reda pĂ„ vem det var. 334 00:40:38,760 --> 00:40:40,560 Är det Henden som har... 335 00:40:40,720 --> 00:40:47,280 NĂ€r man bor pĂ„ Ă„tta kvadrat i 17 Ă„r, sĂ„ har man gott om tid att tĂ€nka. 336 00:40:47,440 --> 00:40:52,560 Jag har funderat pĂ„ hur mitt DNA kunde hamna pĂ„ den dĂ€r fimpen. 337 00:40:52,720 --> 00:40:59,400 NĂ€r Henden lĂ€t analysera dem igen, sĂ„ förstod jag hur det hĂ€ngde ihop. 338 00:41:02,960 --> 00:41:09,800 En kvĂ€ll kom en kollega till dig till min cell och bjöd ut mig pĂ„ en cigg. 339 00:41:09,960 --> 00:41:14,760 Utan nĂ„gon uppenbar anledning. Vi stod pĂ„ rastgĂ„rden. 340 00:41:18,840 --> 00:41:21,840 Vem var det, dĂ„? 341 00:41:25,240 --> 00:41:29,240 Jag kan inte bevisa det. 342 00:41:29,400 --> 00:41:33,240 Men det kan kanske du. 343 00:41:34,760 --> 00:41:38,240 Besöksprotokollen. 344 00:41:38,400 --> 00:41:42,200 Arrestvakten fick personen i frĂ„ga att skriva in sig. 345 00:41:46,520 --> 00:41:50,160 Varför kommer du till mig nu? 346 00:41:52,680 --> 00:41:57,000 Jag Ă€r trött pĂ„ det hĂ€r. Jag har insett en sak- 347 00:41:57,160 --> 00:42:00,440 -och det Ă€r att jag aldrig fĂ„r tillbaka mitt liv. 348 00:42:00,600 --> 00:42:05,680 Ärendet kanske Ă„terupptas om ett Ă„r. Jag kanske blir frikĂ€nd- 349 00:42:05,840 --> 00:42:08,760 -och kanske till och med fĂ„r skadestĂ„nd. 350 00:42:08,920 --> 00:42:12,520 Men jag kommer alltid att vara han som blev dömd. 351 00:42:12,680 --> 00:42:16,200 Han som folk vĂ€nder sig om efter och snackar om. 352 00:42:16,360 --> 00:42:22,920 Han som det kanske Ă€r bĂ€st att hĂ„lla sig borta frĂ„n, för sĂ€kerhets skull. 353 00:42:40,400 --> 00:42:43,400 Fullt sök efter Linnea 354 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 29511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.