All language subtitles for Whats.Your.Number.2011.DC.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,320 --> 00:00:44,639 MUDAR DEMAIS PELO SEU HOMEM? 2 00:00:44,640 --> 00:00:47,954 ATRAÍ-LO? AFASTÁ-LO? 3 00:00:47,955 --> 00:00:52,265 QUAL A IDEIA DELE SOBRE SEXO PERVERTIDO? 4 00:00:52,600 --> 00:00:55,810 A LISTA DOS EX 5 00:00:56,149 --> 00:00:57,908 PERSEGUIR O SEU EX: NÃO É SAUDÁVEL, MAS QUANDO TEM... 6 00:00:57,909 --> 00:00:59,710 FAZER: Segui-lo em locais públicos. NÃO FAZER: Não bater nos filhos dele. 7 00:01:00,938 --> 00:01:02,855 ELE SÓ QUER O SEU CORPO? 8 00:01:02,949 --> 00:01:05,849 A) Dê-lhe abraços. B) Aperte o seu rabo. 9 00:01:05,850 --> 00:01:07,604 C) Palmeie o seu rabo. 10 00:01:08,430 --> 00:01:11,455 MENOS QUE PERFEITO: A história de uma filha que agrada à mãe. 11 00:01:11,590 --> 00:01:13,477 Rapazes! Seja um amigo, não um companheiro. 12 00:01:15,901 --> 00:01:19,555 QUANDO A SUA IRMÃ É MELHOR DO QUE VOCÊ 13 00:01:20,728 --> 00:01:25,054 DECORAR O SEU QUARTO 14 00:02:30,133 --> 00:02:33,769 Como consegues ser tão linda pela manhã? 15 00:02:33,770 --> 00:02:36,569 Sou? 16 00:02:44,113 --> 00:02:47,354 - Tenho de ir, amor. - Fiz salsichas de soja. 17 00:02:57,360 --> 00:03:00,495 Estava a pensar se talvez quisesses acompanhar-me 18 00:03:00,496 --> 00:03:02,698 ao casamento da minha irmã. 19 00:03:02,699 --> 00:03:04,838 Há opção vegetariana, já me certefiquei. 20 00:03:06,469 --> 00:03:08,403 Os teus pais vão? 21 00:03:09,272 --> 00:03:12,640 Ao casamento dela? Acho que sim. 22 00:03:13,610 --> 00:03:15,305 Não sei, parece-me uma coisa um pouco séria. 23 00:03:18,314 --> 00:03:20,749 Desculpa, mas é que... 24 00:03:20,750 --> 00:03:23,852 Ontem à noite, quando estavas a comer-me por trás pareceu sério, 25 00:03:23,853 --> 00:03:25,650 mas eu não consegui ver-te a cara, por isso... 26 00:03:34,030 --> 00:03:36,598 Sabes, se quiseres algo sem compromisso, podes ligar-me. 27 00:03:36,599 --> 00:03:41,104 Obrigada, Rick. É muito generoso da tua parte. 28 00:03:42,038 --> 00:03:44,206 Pois. 29 00:03:44,207 --> 00:03:47,575 - Vejo-te por aí. - Mantém-te verde. 30 00:03:56,085 --> 00:03:57,689 Colin, despacha-te! 31 00:04:04,560 --> 00:04:06,461 Ally, podia ter-te dito 32 00:04:06,462 --> 00:04:08,930 há dois meses que as coisas com o Rick não funcionariam. 33 00:04:08,931 --> 00:04:10,265 Porquê? 34 00:04:10,266 --> 00:04:12,534 Amas carne e odeias quem anda de bicicleta. 35 00:04:12,535 --> 00:04:14,870 - Amo mesmo carne. - E para ser franca, 36 00:04:14,871 --> 00:04:18,409 sempre me preocupei com o facto de ele só querer sexo à canzana. 37 00:04:18,574 --> 00:04:20,743 Sabes, há quem goste disso. 38 00:04:20,844 --> 00:04:22,016 Não, ninguém gosta. 39 00:04:22,312 --> 00:04:24,413 Até os cães mal podem esperar para acabar. 40 00:04:24,414 --> 00:04:28,050 Quantas relações tenho de ter até conhecer o tal? 41 00:04:28,051 --> 00:04:29,484 Muitas, evidentemente. 42 00:04:29,485 --> 00:04:32,682 Olá, sou a noiva. Chamo-me Daisy. 43 00:04:59,482 --> 00:05:00,984 Olá. 44 00:05:02,585 --> 00:05:05,350 - Olá, malta. - Olá. 45 00:05:06,522 --> 00:05:09,127 E agora? Está a pensar ou a cheirar? 46 00:05:09,525 --> 00:05:11,827 Sem dúvida, a cheirar. 47 00:05:11,828 --> 00:05:13,694 É óbvio que ele está a pensar. 48 00:05:14,297 --> 00:05:16,031 Ela está a provocar. 49 00:05:16,032 --> 00:05:19,229 Era verdade se estivesse a falar do cheiro dos dedos dele. 50 00:05:25,675 --> 00:05:28,280 - Ally. - Olá. 51 00:05:31,681 --> 00:05:34,514 O Jet Li não é parente do Bruce Lee. 52 00:05:35,017 --> 00:05:37,386 Não, Lee é um apelido chinês muito comum. 53 00:05:37,387 --> 00:05:39,753 Ambos sabem Kung Fu, mas... 54 00:05:40,923 --> 00:05:42,755 Não tires o casaco. 55 00:05:43,393 --> 00:05:45,793 Certo, ligo-te depois. 56 00:05:50,032 --> 00:05:53,502 Querida, tenho de te despedir. 57 00:05:53,503 --> 00:05:57,269 Desculpa, mas estamos a fazer cortes muito profundos. 58 00:06:01,677 --> 00:06:05,154 - Quem mais foi demitido? - Por agora... 59 00:06:06,616 --> 00:06:07,845 Só tu. 60 00:06:32,508 --> 00:06:36,581 Olá, mãe, já te ligo. Estou numa reunião. 61 00:06:43,520 --> 00:06:46,205 10 ROUPAS GLAMOUROSAS PARA TRABALHAR À NOITE 62 00:06:46,989 --> 00:06:48,239 Não é preciso. 63 00:06:48,240 --> 00:06:51,193 ESTA BALANÇA É A SUA NOVA MELHOR AMIGA? 64 00:06:51,194 --> 00:06:52,491 Não. 65 00:06:57,200 --> 00:06:59,919 COM QUANTOS HOMENS JÁ DORMIU? 66 00:06:59,920 --> 00:07:02,137 O NÚMERO MÉDIO DE UMA MULHER É DE 10,5 67 00:07:02,138 --> 00:07:04,675 10,5? C'um caraças! 68 00:07:06,976 --> 00:07:08,410 Peço desculpa, 69 00:07:08,411 --> 00:07:10,879 mas aqui diz que o número médio de relações que 70 00:07:10,880 --> 00:07:13,849 as mulheres têm durante a vida inteira é 10,5. 71 00:07:13,850 --> 00:07:15,886 Pois, parece bem alto. 72 00:07:16,118 --> 00:07:18,848 Alto? Não, é baixo! 73 00:07:18,921 --> 00:07:22,186 - 10.5 é baixo! - Se você o diz. 74 00:07:45,680 --> 00:07:52,247 PESSOAS COM QUEM DORMI 75 00:08:13,175 --> 00:08:14,847 Valerio! 76 00:08:37,433 --> 00:08:38,967 Finalmente! 77 00:08:38,968 --> 00:08:40,936 Olá, mãe. 78 00:08:42,572 --> 00:08:43,805 Desculpa. 79 00:08:43,806 --> 00:08:45,774 Desculpa, o comboio atrasou-se. Estás óptima! 80 00:08:48,377 --> 00:08:49,879 Estou a deixar a franja crescer. 81 00:08:51,213 --> 00:08:53,415 Onde está o Rick? 82 00:08:53,416 --> 00:08:55,987 Está numa viagem de negócios. Dos negócios dele. 83 00:08:56,152 --> 00:08:58,620 Estava tão ansiosa por, finalmente, o conhecer! 84 00:08:58,621 --> 00:09:00,956 Ao menos esse não tem só defeitos. 85 00:09:00,957 --> 00:09:03,596 Por que razão não estás a usar o vestido que te dei? 86 00:09:04,327 --> 00:09:06,294 Este foi o vestido que me deste. 87 00:09:06,295 --> 00:09:09,094 O quê? No manequim estava bem diferente! 88 00:09:09,999 --> 00:09:12,834 - A Daisy está la em cima? - Está. Está muito transtornada. 89 00:09:12,835 --> 00:09:14,436 Está bem, vou lá vê-la. 90 00:09:14,437 --> 00:09:16,234 Vai lá, por favor. 91 00:09:17,139 --> 00:09:20,475 - O teu primo Beau está aqui! - Primo em segundo grau. 92 00:09:20,476 --> 00:09:23,844 Ele é meu primo em segundo grau, não me pertence! 93 00:09:26,048 --> 00:09:27,618 Beau. 94 00:09:29,185 --> 00:09:30,318 Olá. 95 00:09:30,319 --> 00:09:31,953 Graças a Deus que chegaste! 96 00:09:31,954 --> 00:09:34,992 A mãe está insuportável desde que os pais do Eddie cá chegaram. 97 00:09:35,024 --> 00:09:38,560 Ela não acredita que o casamento dela acabou e o deles não. 98 00:09:38,561 --> 00:09:40,061 Bem, o pai estará aqui em breve, 99 00:09:40,062 --> 00:09:41,791 por isso, ela vai ter alguém em quem focar o ódio. 100 00:09:41,998 --> 00:09:44,956 O pai não vem, ela não me deixou convidá-lo. 101 00:09:45,434 --> 00:09:47,163 Vais convidá-lo? 102 00:09:47,370 --> 00:09:49,042 Não sei. 103 00:09:53,809 --> 00:09:57,045 Qual era o nome real do titeriteiro sinistro? 104 00:09:57,046 --> 00:09:59,166 Referes-te ao gajo que morava ao lado que era obcecado por mim? 105 00:09:59,249 --> 00:10:02,319 - Jerry Perry. - Jerry Perry! Obrigada. 106 00:10:05,921 --> 00:10:07,150 O que estás a escrever? 107 00:10:08,591 --> 00:10:10,225 Nada, apenas umas notas para o meu brinde. 108 00:10:10,226 --> 00:10:11,559 Vai rimar? 109 00:10:11,560 --> 00:10:13,995 Depende. O que rima com "orgia"? 110 00:10:14,096 --> 00:10:16,331 Mantém isso com menos de três minutos? Estás pronta? 111 00:10:16,332 --> 00:10:18,533 - Estás linda! - Obrigada. 112 00:10:18,534 --> 00:10:20,669 Vai indo, desço já. 113 00:10:20,670 --> 00:10:21,933 Está bem. 114 00:10:24,173 --> 00:10:26,041 Oito, nove, dez, onze. 115 00:10:26,042 --> 00:10:28,209 Doze, treze, catorze, quinze. 116 00:10:28,210 --> 00:10:32,579 Dezasseis, dezassete, dezoito, dezanove. 117 00:10:34,583 --> 00:10:36,779 Porra! Dezanove? 118 00:10:46,595 --> 00:10:48,995 Podem prestar-me atenção, por favor? 119 00:10:52,201 --> 00:10:58,006 Podem prestar-me atenção? Quero agradecer-vos a todos. 120 00:10:58,007 --> 00:10:59,201 Que fofo! 121 00:11:03,512 --> 00:11:05,048 Beau. 122 00:11:07,283 --> 00:11:10,385 Cuidado, ele é um bocado áspero nos mamilos. 123 00:11:10,386 --> 00:11:15,358 ...para concretizar o meu sonho, o noivado da Daisy e do Eddie. 124 00:11:16,492 --> 00:11:18,649 Como a maioria já sabe, somos uma família 125 00:11:18,650 --> 00:11:20,366 onde gostamos de nos brindar uns aos outros. 126 00:11:20,529 --> 00:11:25,398 Por isso, vamos começar com a irmã mais velha da Daisy. A Ally. 127 00:11:25,968 --> 00:11:27,504 Ally. 128 00:11:31,407 --> 00:11:32,943 Olá. 129 00:11:33,342 --> 00:11:34,673 Olá. 130 00:11:44,787 --> 00:11:48,556 Quando a Daisy me contou que andava com o Eddie, 131 00:11:48,557 --> 00:11:49,786 eu não me acreditei. 132 00:11:51,227 --> 00:11:54,929 Eu só disse "O Eddie Vogel?" 133 00:11:54,930 --> 00:11:57,332 O imbecil que andava contigo no Secundário? 134 00:11:57,333 --> 00:11:59,733 Ele era o maior idiota de todos! 135 00:12:01,003 --> 00:12:03,836 Era pior que o "Mãos- de-Bebé", lembram-se ele? 136 00:12:05,074 --> 00:12:06,610 "Mãos-de-Bebé". 137 00:12:08,477 --> 00:12:10,411 Sabem como é que o Eddie acabou com ela? 138 00:12:10,746 --> 00:12:14,048 Começou a andar com a melhor amiga dela, que está aqui, aliás! 139 00:12:14,049 --> 00:12:16,188 Sheila, levanta-te. 140 00:12:21,090 --> 00:12:23,224 Mas... 141 00:12:23,225 --> 00:12:24,954 Mas... 142 00:12:25,895 --> 00:12:30,098 quando o Eddie viu a Daisy no reencontro do Secundário, 143 00:12:30,099 --> 00:12:32,667 apercebeu-se do erro que cometera. 144 00:12:32,668 --> 00:12:34,101 Sem ofensa, Sheila. 145 00:12:34,670 --> 00:12:36,704 E agora, o Eddie é incrível! 146 00:12:36,705 --> 00:12:38,773 Mal se iria saber que é o mesmo tipo. 147 00:12:38,774 --> 00:12:42,005 Tirando a parte de que ele está tal e qual! 148 00:12:45,181 --> 00:12:46,449 Credo! 149 00:12:46,450 --> 00:12:48,249 Gostava de ter ido ao reencontro com a minha turma, 150 00:12:48,250 --> 00:12:49,786 mas estava a deixar crescer a franja. 151 00:12:50,719 --> 00:12:54,360 Estou sempre a deixar crescer. Não queiram ter franja. 152 00:12:58,060 --> 00:13:01,257 Bem, à Daisy e ao Eddie! 153 00:13:03,566 --> 00:13:05,033 Está bem, está bem. 154 00:13:12,141 --> 00:13:15,977 Certo, à Daisy e ao Eddie e ao resto das vossas vidas! 155 00:13:15,978 --> 00:13:19,477 - À Daisy e ao Eddie! - À Daisy e ao Eddie! 156 00:13:22,318 --> 00:13:24,219 Certo, é hora de jogar! 157 00:13:24,220 --> 00:13:26,788 - Um jogo? A sério? - Claro! 158 00:13:26,789 --> 00:13:31,125 Mas qual? Deus, jogamos qual? 159 00:13:31,126 --> 00:13:33,628 Vamos escrever o número de pessoas com quem dormimos. 160 00:13:33,629 --> 00:13:35,263 - Boa ideia, Katie. - O quê? 161 00:13:35,264 --> 00:13:38,870 Precisamos de papel e de mais bebidas. Volto já. 162 00:13:44,206 --> 00:13:47,141 De todos os bares de todas as cidades. 163 00:13:47,142 --> 00:13:50,339 De todos os clichés de todo o mundo. 164 00:13:52,605 --> 00:13:54,985 Não pensei que fosses ficar tão mal com a demissão. 165 00:13:55,150 --> 00:13:59,187 Já não tenho de me rir das tuas piadas porque já não és meu chefe. 166 00:13:59,188 --> 00:14:02,294 Deixa as bebidas comigo. Sinto-me mal pelo que se passou. 167 00:14:02,925 --> 00:14:04,192 A sério? 168 00:14:04,193 --> 00:14:06,494 Obrigado. Não posso pagá-las, de qualquer maneira. 169 00:14:06,495 --> 00:14:08,062 Posso ser sincero? 170 00:14:08,063 --> 00:14:10,398 Nunca me pareceu que gostasses de Marketing. 171 00:14:10,399 --> 00:14:11,532 Gostava. 172 00:14:11,533 --> 00:14:13,201 Pois, mas não amavas. 173 00:14:13,202 --> 00:14:15,136 Acho que te fiz um favor. 174 00:14:15,137 --> 00:14:16,949 Agora podes arranjar o emprego que amas 175 00:14:16,950 --> 00:14:19,835 com um chefe de quem gostes. 176 00:14:20,709 --> 00:14:21,972 Eu gosto de ti. 177 00:14:22,111 --> 00:14:24,614 A sério? Quanto? 178 00:14:27,449 --> 00:14:29,053 Ela comprou a garrafa toda, não comprou? 179 00:14:31,453 --> 00:14:33,554 Certo, escrevam o número de tipos com quem dormiram 180 00:14:33,555 --> 00:14:35,490 e ponham o papel nesta jarra, 181 00:14:35,491 --> 00:14:38,626 depois, pegamos noutro papel, e adivinhamos de quem é. 182 00:14:38,627 --> 00:14:39,928 Daisy, és a primeira. 183 00:14:39,929 --> 00:14:41,226 Sim. 184 00:14:42,598 --> 00:14:43,798 Quatro. 185 00:14:43,799 --> 00:14:46,350 - É meu! - Não, não! 186 00:14:46,351 --> 00:14:48,436 Não é assim que se joga! É suposto adivinhar. 187 00:14:48,437 --> 00:14:51,339 Quem é que não adivinhava? Ela casou com o Matt com 12 anos. 188 00:14:51,340 --> 00:14:53,908 Estou surpreendida que tenham sido assim tantos. 189 00:14:53,909 --> 00:14:55,581 Katie, é a tua vez, anda lá. 190 00:14:57,212 --> 00:15:00,048 Oito. Oito... é da Daisy. 191 00:15:00,049 --> 00:15:03,052 Sim e sou duas vezes mais mulher que tu. 192 00:15:03,786 --> 00:15:05,117 Seis. 193 00:15:05,454 --> 00:15:07,559 - Jamie? - Sim, é meu. 194 00:15:07,756 --> 00:15:09,428 Espera aí, tu andaste com sete. 195 00:15:09,758 --> 00:15:12,527 - Nunca fiz sexo com o Lars. - Sim, fizeste. 196 00:15:12,528 --> 00:15:15,463 Não. Ele só me penetrou um bocadinho, não conta. 197 00:15:15,464 --> 00:15:17,933 - Quanto entrou? - Isto. 198 00:15:18,567 --> 00:15:19,760 Isso é o quê? Não me diz nada. 199 00:15:19,761 --> 00:15:21,536 Não faço ideia de quão grande é o pénis do Lars. 200 00:15:21,537 --> 00:15:23,705 Mas eu sei. Conta. 201 00:15:23,706 --> 00:15:26,107 Quanto é que tem de entrar para ser considerado sexo? 202 00:15:26,108 --> 00:15:27,875 Algo mais que a cabeça. 203 00:15:27,876 --> 00:15:30,345 Pronto, são sete. Oito, quer dizer. 204 00:15:30,346 --> 00:15:32,180 - Porra, são nove! - Boa! 205 00:15:32,181 --> 00:15:33,785 Certo, Jamie, agora és tu. 206 00:15:36,986 --> 00:15:38,186 Treze? 207 00:15:38,187 --> 00:15:40,488 Treze? Quem teve treze? 208 00:15:40,489 --> 00:15:41,556 Eu. 209 00:15:41,557 --> 00:15:43,358 - Puta! - Vaca! Cadela! 210 00:15:43,359 --> 00:15:44,929 - Sheila! - Puta! 211 00:15:45,627 --> 00:15:47,228 Sua grande puta! 212 00:15:47,229 --> 00:15:48,496 Qual é o problema? 213 00:15:48,497 --> 00:15:51,799 São treze pilas diferentes numa só vagina. 214 00:15:51,800 --> 00:15:54,869 Não estiveram lá todas ao mesmo tempo. 215 00:15:54,870 --> 00:15:58,067 Sabem que mais? Já chega. Ally, és tu. 216 00:15:58,240 --> 00:16:00,436 Está bem. 217 00:16:02,811 --> 00:16:04,711 Vai, vai! 218 00:16:11,320 --> 00:16:13,117 Olhem para isto! Nove. 219 00:16:13,489 --> 00:16:15,456 Tirei o meu. Acabou-se o jogo. 220 00:16:15,457 --> 00:16:17,789 Espera aí. Está aqui um 1. É teu? 221 00:16:19,250 --> 00:16:20,661 Valha-me Deus! 222 00:16:20,662 --> 00:16:22,196 Foram noventa e um! 223 00:16:22,197 --> 00:16:24,427 Não! Foram nove. 224 00:16:24,800 --> 00:16:26,472 Foram dezanove. 225 00:16:26,769 --> 00:16:28,168 Dezanove! 226 00:16:31,173 --> 00:16:32,868 Olá, amiga. 227 00:16:32,975 --> 00:16:35,009 Está bem. Eu admito. Foram dezanove. 228 00:16:35,010 --> 00:16:37,979 É quase o dobro da média nacional. É mau. 229 00:16:37,980 --> 00:16:41,549 E vejam isto, há um artigo completo na Marie Claire sobre isso. 230 00:16:41,550 --> 00:16:44,719 Pensei que o jogo ia fazer sentir-me melhor com o meu número, 231 00:16:44,720 --> 00:16:48,122 mas agora acho que a idosa do comboio tinha razão, é alto. 232 00:16:48,123 --> 00:16:50,291 Aparentemente, na América 96% das mulheres, 233 00:16:50,292 --> 00:16:54,262 que tiveram vinte ou mais pessoas, não arranjam marido. 234 00:16:54,263 --> 00:16:55,963 E diz mesmo 20? 235 00:16:55,964 --> 00:16:57,432 E que tem? Quem fez esse estudo? 236 00:16:57,433 --> 00:16:59,767 Os cientistas da revista Marie Claire? 237 00:16:59,768 --> 00:17:02,770 Olha lá, essa revista ensinou-me a ter orgasmos. 238 00:17:02,771 --> 00:17:05,773 Na verdade, o estudo foi levado a cabo pela Dra. Helen Fig, 239 00:17:05,774 --> 00:17:08,342 sexóloga da Universidade de Harvard. 240 00:17:08,343 --> 00:17:09,537 Merda! 241 00:17:09,711 --> 00:17:11,846 Vejo isto na minha prática a toda a hora. 242 00:17:11,847 --> 00:17:14,348 Quando se é muito sexualmente disponível, mexe-se com a auto-estima, 243 00:17:14,349 --> 00:17:18,686 e quando perceberes, já terás 45, não terás respeito próprio, nem marido, 244 00:17:18,687 --> 00:17:21,019 nem musculatura nas partes privadas. 245 00:17:22,357 --> 00:17:24,932 Pois, mas isso não vai acontecer-me. 246 00:17:25,194 --> 00:17:26,928 Harvard diz que o limite são vinte. 247 00:17:26,929 --> 00:17:30,501 Fiz com dezanove, por isso, ainda tenho uma hipótese. 248 00:17:32,067 --> 00:17:33,301 Certo. 249 00:17:33,302 --> 00:17:34,974 Vou fazer uma proclamação. 250 00:17:36,338 --> 00:17:38,534 Calem-se! Estou a proclamar. 251 00:17:39,875 --> 00:17:45,108 Não dormirei com mais nenhum tipo sem ter a certeza que é o tal. 252 00:17:45,514 --> 00:17:46,881 Posso não ter controlo sobre muita coisa, 253 00:17:46,882 --> 00:17:49,920 mas tenho controlo sobre as minhas partes íntimas! 254 00:17:50,552 --> 00:17:53,754 O próximo que passar férias em "Casa Esperanza", 255 00:17:53,755 --> 00:17:55,823 será meu marido. 256 00:17:55,824 --> 00:17:57,191 - Sim! - Muito bem. 257 00:17:57,192 --> 00:18:00,695 À tomada de controlo do meu próprio destino! 258 00:18:00,696 --> 00:18:03,028 Às tomadas de controlo! 259 00:18:07,769 --> 00:18:11,639 À melhor tomada de decisões e alcance de objectivos! 260 00:18:11,640 --> 00:18:15,008 À melhor tomada de decisões e alcance de objectivos! 261 00:18:15,244 --> 00:18:17,144 Ao vinte! 262 00:18:17,179 --> 00:18:18,578 Ao vinte! 263 00:19:00,856 --> 00:19:02,426 Merda! 264 00:19:11,366 --> 00:19:14,506 Meu Deus! 265 00:19:18,941 --> 00:19:20,074 Olá. 266 00:19:20,075 --> 00:19:21,661 Dormi com o meu ex-patrão. 267 00:19:21,662 --> 00:19:23,271 - O Carol? - Não. 268 00:19:23,272 --> 00:19:25,079 O que me despediu. 269 00:19:25,080 --> 00:19:27,648 - Foste despedida? - A culpa é tua! 270 00:19:27,649 --> 00:19:30,482 Quando tentei tirar-te do bar, ontem à noite, cuspiste-me. 271 00:19:30,586 --> 00:19:32,119 Mas dou-te os parabéns. 272 00:19:32,120 --> 00:19:34,293 Disseste que o 20 seria teu marido. Chegaste ao vigésimo. 273 00:19:34,356 --> 00:19:36,090 - Cala-te. - Tenho de admitir 274 00:19:36,091 --> 00:19:38,459 que não pensava que fosse acontecer tão rápido, 275 00:19:38,460 --> 00:19:39,654 mas estou tão animada! 276 00:19:39,695 --> 00:19:42,563 Olha, Eddie, a Ally vai casar-se! 277 00:19:42,564 --> 00:19:44,232 - Fixe! - Ele está assustado. 278 00:19:44,233 --> 00:19:47,034 Sei que estás a armar-te em cabra, mas talvez se torne meu marido. 279 00:19:47,035 --> 00:19:50,505 Talvez seja o destino, agora temos uma boa história para os netos. 280 00:19:53,308 --> 00:19:56,539 Não sei por que nunca o considerei antes. 281 00:20:03,418 --> 00:20:04,920 Ele não é meu marido. 282 00:20:10,659 --> 00:20:12,426 - Bom dia! - Bom dia! 283 00:20:12,427 --> 00:20:14,629 - Acabou o papel higiénico. - Está bem. 284 00:20:14,630 --> 00:20:16,063 Fizeste café? 285 00:20:16,064 --> 00:20:18,499 Não, passas por uma Starbucks ao ires para o T. 286 00:20:18,500 --> 00:20:21,135 Está bem. Compraste o jornal? 287 00:20:21,136 --> 00:20:22,603 Não, não compro isso. 288 00:20:24,873 --> 00:20:26,773 - Bom dia, 6-C. - Isto não é meu. 289 00:20:27,309 --> 00:20:30,177 Certo, estou trancado fora do apartamento. 290 00:20:30,178 --> 00:20:33,981 As chaves e a carteira, está tudo lá. Posso usar o telefone? 291 00:20:33,982 --> 00:20:36,284 Claro, deixa-me ir buscá-lo. 292 00:20:36,285 --> 00:20:38,052 Olha, Roger, por que não falamos mais tarde? 293 00:20:38,053 --> 00:20:40,621 Porque eu acho que o vizinho do 6-A precisa da minha ajuda. 294 00:20:40,622 --> 00:20:42,158 - Colin. - Olá. 295 00:20:42,257 --> 00:20:44,191 - Muito prazer. - Sim. 296 00:20:47,896 --> 00:20:49,329 Então... 297 00:20:50,432 --> 00:20:52,070 Que tal um jantar, logo à noite? 298 00:20:53,201 --> 00:20:55,369 Logo à noite? 299 00:20:55,370 --> 00:20:58,373 Temos uma reunião de condomínio. 300 00:20:59,274 --> 00:21:01,970 Pois é! Reunião de condomínio. 301 00:21:03,612 --> 00:21:06,911 Andamos a tentar expulsar um pássaro barulhento. 302 00:21:07,249 --> 00:21:10,254 Mas e se eu te ligar mais tarde 303 00:21:10,320 --> 00:21:16,657 e talvez pudéssemos planear o nosso encontro para outra altura. 304 00:21:16,658 --> 00:21:17,852 Está bem. 305 00:21:27,269 --> 00:21:28,805 Adeus. 306 00:21:35,010 --> 00:21:36,580 Olá, sou o Roger. 307 00:21:37,245 --> 00:21:39,647 Achas que a mulher que saiu do teu apartamento 308 00:21:39,648 --> 00:21:42,083 poderia ter-te ajudado com o problema de estares trancado? 309 00:21:45,053 --> 00:21:46,253 Certo. 310 00:21:46,254 --> 00:21:49,223 Há uma situação de que da qual quero safar-me. 311 00:21:49,224 --> 00:21:51,359 Não é como a tua situação. 312 00:21:51,360 --> 00:21:53,594 Mentiste-lhe a ela e a mim? 313 00:21:53,595 --> 00:21:56,769 Vejo-o como uma forma de não ferir os sentimentos dela. 314 00:21:59,000 --> 00:22:00,835 Isto é altamente. Onde o arranjaste? 315 00:22:00,836 --> 00:22:02,372 Fui eu que fiz. 316 00:22:03,004 --> 00:22:05,106 - Não brinques. - Brinco. 317 00:22:05,107 --> 00:22:07,074 Olha, não quero ter envolvimento na tua aventura 318 00:22:07,075 --> 00:22:09,844 de dormir com todas as mulheres de Boston, está bem? 319 00:22:09,845 --> 00:22:11,381 Nós somos como irmãs. 320 00:22:11,680 --> 00:22:15,383 Pensei que eras mais fixe. Vi o brinde que fizeste no YouTube. 321 00:22:15,384 --> 00:22:17,118 Pareceu-me que tivesses senso de humor. 322 00:22:17,119 --> 00:22:19,588 Aquelas cabras meteram o meu brinde no YouTube? 323 00:22:20,122 --> 00:22:21,756 Como é que já o viste? 324 00:22:21,757 --> 00:22:24,123 Tenho toda a gente aqui do prédio no Google Alert. 325 00:22:24,226 --> 00:22:27,161 Sou de uma família de polícias, investigar está no sangue. 326 00:22:27,396 --> 00:22:30,331 O tipo do 4D tentou casar com o próprio cão. 327 00:22:30,332 --> 00:22:32,505 - Não! O Bandit? - Pois, sim. 328 00:22:33,235 --> 00:22:37,338 Ora bem, parece que a área está limpa. 329 00:22:37,339 --> 00:22:39,540 Obrigado. És uma fofa. 330 00:22:39,541 --> 00:22:40,804 E tu és um porco. 331 00:22:50,352 --> 00:22:51,519 Isto está bom. 332 00:22:51,520 --> 00:22:55,718 Pronto, já chega. Acho que a ideia é só provar. 333 00:22:56,057 --> 00:22:58,225 Porquê? Ninguém vai voltar a ver-me nua. 334 00:22:58,226 --> 00:22:59,493 Devo aproveitar a vida. 335 00:22:59,494 --> 00:23:02,930 Claro, como se fosses celibatária. 336 00:23:02,931 --> 00:23:05,633 Não tenho escolha. Disse que ia parar ao vigésimo, 337 00:23:05,634 --> 00:23:09,437 e agora, graças àquele cheirador de dedos, cheguei lá. 338 00:23:09,438 --> 00:23:11,572 Promete-me apenas que não vais pôr-me na mesa dos solteiros, 339 00:23:11,573 --> 00:23:14,008 com a Sheila e a mãe dela. Por favor! 340 00:23:14,009 --> 00:23:16,255 Organizar assentos é muito complicado. 341 00:23:16,845 --> 00:23:18,408 Credo! 342 00:23:20,182 --> 00:23:21,982 Espera aí. 343 00:23:21,983 --> 00:23:25,123 - Aquele tipo é-te familiar? - Não. 344 00:23:26,555 --> 00:23:29,566 - Merda! - O que foi? 345 00:23:30,025 --> 00:23:33,495 É o Donald-Nojento! Namorei com ele. 346 00:23:34,930 --> 00:23:37,695 - Eu conheci-o? - Não, ninguém conheceu. 347 00:23:39,668 --> 00:23:42,273 Foi por causa dele que eu aprendi a cozinhar. 348 00:23:42,938 --> 00:23:46,704 Não temos nada para comer! Amor, vamos sair. 349 00:23:47,976 --> 00:23:52,313 Não sei, anda muita gente na rua. 350 00:23:52,314 --> 00:23:54,549 Anda lá, quero experimentar o novo restaurante de churrasco coreano 351 00:23:54,550 --> 00:23:55,854 de que todos estão a falar. 352 00:23:55,884 --> 00:23:58,219 Posso fazer churrasco coreano. É fácil. Do que precisamos? 353 00:23:58,220 --> 00:24:01,223 Uma mesa com uma churrasqueira em cima. 354 00:24:01,423 --> 00:24:05,359 Ele não me parece nada nojento, até é girito. 355 00:24:05,360 --> 00:24:07,194 Sei, mas eu acho que é ele. 356 00:24:07,195 --> 00:24:09,868 Pois, vai cumprimentá-lo e descobre! 357 00:24:22,811 --> 00:24:24,378 Ally? 358 00:24:24,379 --> 00:24:26,514 - Donald? - Meu Deus! 359 00:24:26,515 --> 00:24:27,882 - És tu. - Olá. 360 00:24:27,883 --> 00:24:32,486 Olá. Não acredito. Não acredito nisto. 361 00:24:32,487 --> 00:24:34,284 Pois, bem... 362 00:24:36,858 --> 00:24:40,060 Ally, apresento-te a minha noiva, a Cara. 363 00:24:40,061 --> 00:24:41,161 - Olá. - Esta é a Ally. 364 00:24:41,162 --> 00:24:43,531 - Muito prazer. - Igualmente. 365 00:24:43,532 --> 00:24:47,935 Então, como é que se conheceram? 366 00:24:49,004 --> 00:24:51,143 - Numa conferência. - Numa conferência. 367 00:24:51,540 --> 00:24:53,741 Acreditas que ela é cientista de foguetes? 368 00:24:53,742 --> 00:24:55,342 - Não, não sou. - És, pois. 369 00:24:55,343 --> 00:24:58,579 Na verdade, sou engenheira, mas ele adora dizer isto. 370 00:24:58,580 --> 00:25:01,652 - Sabes, por não ser a típica... - Já percebi. 371 00:25:02,484 --> 00:25:04,554 A Ally e eu somos velhos amigos. 372 00:25:05,854 --> 00:25:07,993 O que fazes por aqui? 373 00:25:08,924 --> 00:25:14,465 Estou a provar uns bolos para o meu casamento. 374 00:25:14,829 --> 00:25:17,093 Também vou casar com um cientista! 375 00:25:18,199 --> 00:25:20,895 Ele também não parece esperto. 376 00:25:21,002 --> 00:25:22,536 Estou com a minha irmã 377 00:25:22,537 --> 00:25:28,203 porque ele está no Pólo Norte, a tratar do problema do degelo. 378 00:25:28,777 --> 00:25:30,006 Pois. 379 00:25:30,045 --> 00:25:32,309 Provavelmente, ele vai resolver isso. 380 00:25:32,480 --> 00:25:34,882 Não acredito que ele disse que éramos só amigos. 381 00:25:34,883 --> 00:25:36,350 Como se eu fosse vergonhosa! 382 00:25:36,351 --> 00:25:38,752 Ele tinha mamas. Grandes e peludas! 383 00:25:38,753 --> 00:25:40,287 Credo, não acredito que seja mesmo ele. 384 00:25:40,288 --> 00:25:42,189 Ele está melhor. Até parece mais alto. 385 00:25:42,190 --> 00:25:43,691 Muitos melhoram com a idade. 386 00:25:43,692 --> 00:25:46,493 Quer dizer, tu própria disseste que o Eddie era um idiota. 387 00:25:46,494 --> 00:25:48,166 As pessoas mudam. 388 00:25:49,731 --> 00:25:51,131 Tens razão. 389 00:25:51,132 --> 00:25:52,666 Daisy, és um génio. 390 00:25:52,667 --> 00:25:54,468 Não tenho que ser celibatária ou passar dos vinte. 391 00:25:54,469 --> 00:25:55,868 O que queres dizer? 392 00:25:56,004 --> 00:25:58,973 O Donald não deve ser o meu único ex que melhorou com o tempo. 393 00:25:59,007 --> 00:26:00,645 Certo. 394 00:26:01,176 --> 00:26:02,814 Adoro-te. 395 00:26:14,389 --> 00:26:15,720 Muito bem. 396 00:26:17,050 --> 00:26:20,141 Jake Adams. 397 00:26:21,296 --> 00:26:23,093 Certo. 398 00:26:23,131 --> 00:26:24,394 O pai do Jake Adams. 399 00:26:24,766 --> 00:26:26,199 O Facebook do Jake Adams. 400 00:26:27,602 --> 00:26:29,104 Certo. 401 00:26:29,604 --> 00:26:31,138 Jake Adams III. 402 00:26:31,139 --> 00:26:33,240 Não, Jake Adams IV. 403 00:26:33,241 --> 00:26:36,677 Esquece. Sigamos em frente, por agora. 404 00:26:38,446 --> 00:26:40,278 O que temos a seguir? 405 00:26:40,548 --> 00:26:42,721 Mike Miller. 406 00:26:43,551 --> 00:26:45,553 Onze milhões de resultados? 407 00:26:45,954 --> 00:26:47,592 Porra! 408 00:26:48,923 --> 00:26:52,063 De Cresskill, Nova Jersey. 409 00:26:52,727 --> 00:26:55,996 Oito milhões de resultados? Mas que porra? 410 00:26:55,997 --> 00:26:58,349 Mike Miller de Cresskill, Nova Jersey, 411 00:26:58,350 --> 00:27:03,304 obcecado com Bruce Springsteen, bolas grandes e pau pequeno. 412 00:27:05,440 --> 00:27:07,579 O quê? Não, credo! 413 00:27:08,043 --> 00:27:10,239 Valha-me Deus, pára! Não! 414 00:27:16,418 --> 00:27:17,681 Adeus. 415 00:27:36,304 --> 00:27:37,840 Bolas. 416 00:27:46,548 --> 00:27:48,050 Disse-te para não pores isso aí. 417 00:27:50,151 --> 00:27:51,755 Debaixo da cama. 418 00:27:52,520 --> 00:27:53,654 Olá. 419 00:27:53,655 --> 00:27:55,589 Bom dia, 6-C. 420 00:27:55,590 --> 00:27:57,925 Olha, eu sei que tens companhia, 421 00:27:57,926 --> 00:28:00,861 mas só quero fazer-te uma pergunta rápida. 422 00:28:00,862 --> 00:28:03,030 Lembras-te quando disseste que eras bom a investigar? 423 00:28:03,031 --> 00:28:06,672 Achas que talvez eu pudesse pagar-te para encontrares umas pessoas? 424 00:28:06,901 --> 00:28:10,270 Querida, se for ajudar-te, tens de me dizer mais do que isso. 425 00:28:10,271 --> 00:28:12,410 São só uns tipos com quem já namorei. 426 00:28:12,741 --> 00:28:15,141 Tens herpes. Não seria uma chamada divertida de se fazer. 427 00:28:15,310 --> 00:28:16,810 Não, eu... 428 00:28:16,811 --> 00:28:17,945 Não sei, é só que... 429 00:28:17,946 --> 00:28:21,882 Acho que um desses tipos merece uma segunda hipótese. 430 00:28:30,892 --> 00:28:33,429 Não. Recuso-me a participar nessa loucura. 431 00:28:33,728 --> 00:28:36,663 Não sei por que é que eles acabaram contigo e tenho de os proteger. 432 00:28:37,298 --> 00:28:39,562 Espera, por que assumes que foram eles que acabaram comigo? 433 00:28:40,135 --> 00:28:41,549 Porque pareces-me ser do tipo de miúda 434 00:28:41,550 --> 00:28:43,355 que tenta fazer com que coisas más dêem certo. 435 00:28:43,404 --> 00:28:45,072 Há quem lhe chame optimismo. 436 00:28:45,073 --> 00:28:47,174 Eu chamo loucura. 437 00:28:47,175 --> 00:28:48,549 Desculpa por perguntar. 438 00:28:48,550 --> 00:28:50,544 - Já sabia que eras um idiota. - Não te passes. 439 00:28:50,761 --> 00:28:52,412 Isso não quer dizer que não dormiria contigo. 440 00:28:53,038 --> 00:28:54,052 Brutamontes! 441 00:29:09,697 --> 00:29:13,167 Colin! Colin, abre a porta! 442 00:29:14,302 --> 00:29:16,804 Colin, temos de ir! A mãe caiu no chuveiro. 443 00:29:16,805 --> 00:29:19,239 - O quê? - Ela caiu no chuveiro. 444 00:29:19,240 --> 00:29:20,440 Olá. 445 00:29:20,441 --> 00:29:24,582 Ela está no hospital. Está toda molhada. 446 00:29:25,680 --> 00:29:27,047 Temos de sair daqui! 447 00:29:27,048 --> 00:29:29,750 Estão a secá-la, enquanto conversamos. 448 00:29:29,751 --> 00:29:32,823 Lamento imenso, pareces ser uma óptima pessoa. 449 00:29:33,188 --> 00:29:35,622 Tenho a certeza que ele vai ligar-te, mas temos de ir. 450 00:29:35,623 --> 00:29:37,921 Vamos! Ela está magoada. 451 00:29:41,329 --> 00:29:43,399 Muito impressionante. 452 00:29:44,799 --> 00:29:46,660 Ajudas-me a encontrar os meus ex, 453 00:29:46,661 --> 00:29:48,466 e eu ajudo-te a livrares-te das tuas. 454 00:29:48,803 --> 00:29:51,471 O que aconteceu à conversa de protecção às tuas irmãs? 455 00:29:51,472 --> 00:29:54,341 Se elas vêem o que tu és, merecem o que ganham. 456 00:29:54,342 --> 00:29:56,037 Credo! 457 00:29:56,311 --> 00:29:58,755 Este lugar é enorme, não é? 458 00:30:00,548 --> 00:30:03,278 E podes usar o meu apartamento como esconderijo. 459 00:30:05,086 --> 00:30:06,854 - Aqui está. - Muito obrigado. 460 00:30:06,855 --> 00:30:09,323 Obrigado, Diana. Certo. 461 00:30:09,324 --> 00:30:11,491 Esta é toda a informação que tenho sobre eles. 462 00:30:11,492 --> 00:30:13,393 Nomes, os números de telefone mais recentes... 463 00:30:13,394 --> 00:30:15,829 Olha lá! Moradas. 464 00:30:15,830 --> 00:30:19,833 Descobre quem está vivo, solteiro e na Costa Este, está bem? 465 00:30:19,834 --> 00:30:22,234 Posso viajar de carro ou de comboio mas de avião não. 466 00:30:22,604 --> 00:30:25,706 A lista foi criada em ordem de importância, por isso começa por cima. 467 00:30:25,707 --> 00:30:28,342 Jake Adams. Foi o que fugiu? 468 00:30:28,343 --> 00:30:30,410 Algo do género. 469 00:30:30,411 --> 00:30:33,614 O pai dele, também Jake Adams, é dono de metade de Boston. 470 00:30:33,615 --> 00:30:36,516 - Deve ser fácil encontrá-lo. - O Jake Adams? 471 00:30:36,951 --> 00:30:38,151 Bem, pode não ser difícil encontrá-lo, 472 00:30:38,152 --> 00:30:39,688 mas garanto-te que será difícil chegar até ele. 473 00:30:39,954 --> 00:30:42,022 Não tens o número, morada ou algo do género? 474 00:30:42,023 --> 00:30:44,224 Se tivesse, não precisava de ti! 475 00:30:44,225 --> 00:30:47,527 Sei que o Tom Piper está na corrida para se tornar senador. 476 00:30:47,528 --> 00:30:49,963 E passa o John Kimbal para terceiro lugar. 477 00:30:49,964 --> 00:30:53,200 Ainda deve estar na Starbucks, mas foi a melhor queca que já dei. 478 00:30:53,201 --> 00:30:54,635 Ainda não deste uma comigo. 479 00:30:54,636 --> 00:30:57,938 Não, mas já fiz com outros músicos egocêntricos tesos, 480 00:30:57,939 --> 00:30:59,406 e, para mim, é suficiente. 481 00:30:59,407 --> 00:31:01,141 O que te faz pensar que sou músico? 482 00:31:01,142 --> 00:31:02,799 Tens uma guitarra no teu apartamento, 483 00:31:02,800 --> 00:31:04,278 vestes-te tal e qual um adolescente excitado. 484 00:31:04,279 --> 00:31:06,418 Eu paguei essa sanduíche, seu músico teso! 485 00:31:06,681 --> 00:31:08,282 Não entendo. Para quê tudo isto? 486 00:31:08,283 --> 00:31:09,516 Por que razão não encontras um tipo novo? 487 00:31:09,517 --> 00:31:11,852 Não, nada de tipos novos. 488 00:31:11,853 --> 00:31:13,654 Novo é sempre melhor que velho. 489 00:31:13,655 --> 00:31:15,022 Claro que dizes isso. 490 00:31:15,023 --> 00:31:18,197 Aposto que a relação mais longa que já tiveste foi com essa sandes. 491 00:31:35,009 --> 00:31:36,877 - É bonito. - Eu sei. 492 00:31:36,878 --> 00:31:39,608 Vais permitir que fiquemos bonitas no teu casamento? 493 00:31:40,281 --> 00:31:44,149 Não. Esse é o vestido da mãe. Os das damas estão ali. 494 00:31:45,653 --> 00:31:47,087 Desculpem, foi a minha mãe que escolheu 495 00:31:47,088 --> 00:31:48,755 e eu estou a tentar fazê-la feliz, 496 00:31:48,756 --> 00:31:50,624 porque eu convidei o pai para o casamento. 497 00:31:50,625 --> 00:31:53,731 - Disseste à mãe? - Não, ainda não. 498 00:31:57,398 --> 00:31:58,865 Acho que é este, certo? 499 00:32:01,736 --> 00:32:03,236 É lindo. 500 00:32:03,237 --> 00:32:05,305 - É perfeito. - Adoro-o! 501 00:32:05,306 --> 00:32:07,103 Isto é tão maricas! 502 00:32:07,542 --> 00:32:09,374 É disso que eu gosto. 503 00:32:09,410 --> 00:32:12,045 Não queres dar uma na noite de núpcias com ele vestido? 504 00:32:12,046 --> 00:32:15,082 - Não sei. Quero? - Queres pois, recém-casada. 505 00:32:15,083 --> 00:32:16,917 Só estou preocupada que com todos estes níveis 506 00:32:16,918 --> 00:32:18,785 ele não encontre a tua vagina. 507 00:32:18,786 --> 00:32:21,254 - Bem visto. - Esquece o 69. 508 00:32:21,255 --> 00:32:24,491 Ela não vai fazer o 69. 509 00:32:24,492 --> 00:32:27,461 - E por que não? - Porque ela é crescida. 510 00:32:27,462 --> 00:32:29,262 Os 69 fazem-se quando se tem dezassete anos, 511 00:32:29,263 --> 00:32:32,799 e se está a tentar fazer tudo antes de os pais chegarem em casa. 512 00:32:32,800 --> 00:32:34,034 Obrigada! 513 00:32:34,035 --> 00:32:37,771 O Matt faz sempre disso e eu digo para fazermos à vez. 514 00:32:37,772 --> 00:32:39,740 Qual é a pressa? 515 00:32:39,741 --> 00:32:41,742 Credo, ele encontrou o Dave Hansen! 516 00:32:41,743 --> 00:32:44,344 Espera aí, andas atrás dos teus ex-namorados 517 00:32:44,345 --> 00:32:46,613 para não passares os vinte? 518 00:32:46,614 --> 00:32:48,015 - O quê? - Pensa nisso. 519 00:32:48,016 --> 00:32:49,583 Se resultar com algum deles, 520 00:32:49,584 --> 00:32:51,785 significa que o nosso tempo juntos não foi em vão. 521 00:32:51,786 --> 00:32:53,720 Pois, mas não resultou com nenhum deles 522 00:32:53,721 --> 00:32:55,589 porque eles não eram ideais para ti. 523 00:32:55,590 --> 00:32:58,821 Dave Hansen. Não é o mágico com quem namoraste? 524 00:33:04,465 --> 00:33:06,604 Acredito que isto é teu. 525 00:33:14,242 --> 00:33:16,642 Acredito que são tuas. 526 00:33:21,015 --> 00:33:23,316 Trabalhas depressa. 527 00:33:23,317 --> 00:33:26,053 Este foi fácil. Ele tem website. 528 00:33:26,054 --> 00:33:27,726 supersexymagic.com. 529 00:33:29,657 --> 00:33:31,792 Bem, tenho a certeza que vou encontrá-lo, 530 00:33:31,793 --> 00:33:34,828 por isso, podes ir-te embora. 531 00:33:34,829 --> 00:33:36,661 E perder o espectáculo? 532 00:33:43,571 --> 00:33:45,403 Está bem. 533 00:33:48,109 --> 00:33:50,677 Não, terminei por aqui. 534 00:33:50,678 --> 00:33:51,907 É assim? 535 00:33:53,881 --> 00:33:56,349 Porquê? Porque ele é barman? 536 00:33:56,350 --> 00:33:58,418 Não, porque ele ainda é barman. 537 00:33:58,419 --> 00:34:00,487 Ele está exactamente onde estava há nove anos atrás. 538 00:34:00,488 --> 00:34:03,238 Um mágico desempregado que dorme até meio-dia, 539 00:34:03,239 --> 00:34:07,027 barman até as 3h e tira moedas às pessoas. 540 00:34:07,028 --> 00:34:08,628 E ainda te fica com as moedas. 541 00:34:08,629 --> 00:34:12,265 E daí? Podes divertir-te, pelos velhos tempos. 542 00:34:12,266 --> 00:34:14,267 Não, sabes, mesmo que não suba o número, 543 00:34:14,268 --> 00:34:16,837 não posso perder tempo com tipos como ele. 544 00:34:16,838 --> 00:34:18,538 Alto lá. É por causa disso? 545 00:34:18,539 --> 00:34:23,777 Não queres subir o número. Por isso, não queres dormir comigo. 546 00:34:23,778 --> 00:34:27,314 Existem muitas razões para eu não dormir contigo. 547 00:34:27,315 --> 00:34:28,817 Não, não existem. 548 00:34:28,983 --> 00:34:31,551 Não sei por que as miúdas se preocupam tanto com o número. 549 00:34:31,552 --> 00:34:34,988 Todos vocês tem a miúda ideal na cabeça, 550 00:34:34,989 --> 00:34:39,092 e se nosso o número for alto, não podemos ser essa miúda. 551 00:34:39,093 --> 00:34:41,561 A rapariga ideal. Fala-me dela. 552 00:34:41,562 --> 00:34:44,197 Sabes, podes apresentá-la à família. 553 00:34:44,198 --> 00:34:48,702 É esperta mas não mais do que tu, faz tortas com a tua mãe, 554 00:34:48,703 --> 00:34:50,403 brinca com a tua irmã deficiente, 555 00:34:50,404 --> 00:34:52,772 mas quando estão sozinhos ela tira os óculos, 556 00:34:52,773 --> 00:34:55,075 veste algo bem justinho e comem-se de todas as maneiras e feitios! 557 00:34:55,076 --> 00:34:57,878 Essa não existe. Se existisse, eu andaria a dormir com ela. 558 00:34:57,879 --> 00:35:01,481 E que tipo de tipo se preocupa com quantos já dormiste? 559 00:35:01,482 --> 00:35:03,086 Os decentes! 560 00:35:26,607 --> 00:35:30,077 Olha lá! O que estás a fazer? 561 00:35:31,245 --> 00:35:32,678 À espera... 562 00:35:34,048 --> 00:35:35,482 que Amy se vá embora. 563 00:35:35,483 --> 00:35:38,485 Curtiste com alguém ontem à noite depois de eu ir embora? 564 00:35:38,486 --> 00:35:40,520 Isso soa tão mal. 565 00:35:40,521 --> 00:35:43,024 Partilhamos uma experiência romântica. 566 00:35:43,391 --> 00:35:45,725 E depois eu disse-lhe que tinha uma consulta no dentista, 567 00:35:45,726 --> 00:35:47,720 e por isso vim esconder-me no teu apartamento 568 00:35:47,721 --> 00:35:48,660 enquanto ela não se pira. 569 00:35:48,661 --> 00:35:53,133 Pois, devias usar esse tempo para fazer algo útil. 570 00:35:53,134 --> 00:35:56,369 Estou a trabalhar. Fiz uma conta para ti no Facebook. 571 00:35:56,370 --> 00:35:59,973 Não quero ter Facebook. Que foto usaste? 572 00:35:59,974 --> 00:36:01,646 A que te tirei a dormir. 573 00:36:01,943 --> 00:36:03,243 Isto pode ser melhor. 574 00:36:03,244 --> 00:36:05,078 Enquanto procuras, podem procurar-te também. 575 00:36:05,079 --> 00:36:06,717 Certo, mas nego-me a entrar no Twitter. 576 00:36:07,748 --> 00:36:11,151 O número 14, o Evan Slater, enviou-te um pedido de amizade. 577 00:36:11,152 --> 00:36:12,986 Identificou-te numa fotografia, 578 00:36:12,987 --> 00:36:16,423 e sugeriu que te tornasses uma fã do Tito's Tacos. 579 00:36:16,424 --> 00:36:18,425 Gostei do Evan. 580 00:36:18,426 --> 00:36:20,565 E quem não gosta de tacos? 581 00:36:20,995 --> 00:36:23,168 Ele é adorável. 582 00:36:26,133 --> 00:36:28,768 Assim como a esposa e os filhos. 583 00:36:28,769 --> 00:36:31,571 Obviamente, não entende para que é o Facebook. 584 00:36:31,572 --> 00:36:33,707 Sabes, se não levares isto mais a sério, 585 00:36:33,708 --> 00:36:36,438 não te deixo usar o meu apartamento. 586 00:36:37,044 --> 00:36:39,943 - Onde está a cafeteira? - Parti-a. 587 00:36:40,081 --> 00:36:42,311 Se tivesses Twitter, já sabias. 588 00:36:46,821 --> 00:36:49,022 Deves-me 19.95 dólares. 589 00:36:49,023 --> 00:36:51,057 E se te pagar em comida chinesa? 590 00:36:51,058 --> 00:36:52,659 Pedi Charlie Chiang. 591 00:36:52,660 --> 00:36:54,662 Pediste costelas? 592 00:36:55,730 --> 00:36:57,266 Estou aí, daqui a cinco minutos. 593 00:36:58,466 --> 00:36:59,763 Olá. 594 00:36:59,867 --> 00:37:01,630 Olá, entra. 595 00:37:08,943 --> 00:37:10,911 - Ena! - Pois. 596 00:37:11,112 --> 00:37:12,946 O meu pai não me levou a muitos jogos, 597 00:37:12,947 --> 00:37:15,548 mas fomos a muitas vigilâncias. 598 00:37:15,549 --> 00:37:17,187 É impressionante. 599 00:37:19,687 --> 00:37:22,053 Certo, o Mike Miller e o Eric Hamilton são casados. 600 00:37:22,123 --> 00:37:25,525 Bem como o Valerio, o italiano. 601 00:37:25,559 --> 00:37:26,960 Molho? 602 00:37:26,961 --> 00:37:28,561 Por favor, mas sem mostarda. 603 00:37:28,562 --> 00:37:30,897 Sem mostarda? É a melhor parte. 604 00:37:30,898 --> 00:37:32,365 Se odiares, não é. 605 00:37:33,067 --> 00:37:36,569 - Já há algo do Jake Adams? - Não, desculpa. 606 00:37:36,570 --> 00:37:39,005 Já te disse que os ricos são muito bons a proteger a privacidade, 607 00:37:39,006 --> 00:37:40,405 mas tem calma, vamos encontrá-lo. 608 00:37:40,975 --> 00:37:42,876 E o Simon Forester? 609 00:37:42,877 --> 00:37:44,944 Está separado e tem a casa à venda, 610 00:37:44,945 --> 00:37:47,747 por isso, estou a prever que venha um divórcio a caminho. 611 00:37:47,748 --> 00:37:50,650 Certo, vamos tentar o Simon. 612 00:37:50,651 --> 00:37:52,118 Simon. 613 00:37:52,119 --> 00:37:53,805 Certo. Qual é o meu plano? 614 00:37:54,250 --> 00:37:57,255 Um tipo que vai divorciar-se... Divórcio... 615 00:37:59,827 --> 00:38:03,024 Podia encontrar o advogado dele e trabalhar lá como assistente. 616 00:38:03,364 --> 00:38:07,835 Ou fazer algo mais fácil e passar na casa que está à venda. 617 00:38:10,504 --> 00:38:13,740 Um homem recém-divorciado só quer divertir-se. 618 00:38:13,741 --> 00:38:15,709 O que tens a fazer é dar-lhe o melhor sexo da vida dele. 619 00:38:15,710 --> 00:38:18,812 Ele não pode perceber que se apaixonou até ser tarde demais. 620 00:38:18,813 --> 00:38:22,579 Então tenho que parecer ser alguém para casar com um sexo incrível? 621 00:38:22,717 --> 00:38:23,938 Sim. 622 00:38:23,939 --> 00:38:26,186 - Como são os teus broches? - O quê? 623 00:38:26,187 --> 00:38:28,688 Tem calma, só estou a tentar ajudar. 624 00:38:28,689 --> 00:38:30,824 Bem, se tens de saber, são bastante bons. 625 00:38:30,825 --> 00:38:33,093 O que ainda não entendi como deve de ser foi a punheta. 626 00:38:33,094 --> 00:38:36,063 Bem, garanto-te que isso ele sabe fazer, deixa lá. 627 00:38:36,597 --> 00:38:38,765 Pronto, deve ser aqui. 628 00:38:38,766 --> 00:38:40,302 - Pronta? - Sim. 629 00:38:42,103 --> 00:38:45,300 Isto é porreiro. O Simon saiu-se bem. 630 00:38:45,506 --> 00:38:47,254 Pergunto-me onde estará o agente imobiliário. 631 00:38:48,175 --> 00:38:49,711 Olá? 632 00:38:54,882 --> 00:38:56,076 Isto é... 633 00:38:57,385 --> 00:38:58,918 Mas que... 634 00:38:58,919 --> 00:39:00,420 - Donald! - Ally! 635 00:39:00,421 --> 00:39:02,423 Mas que porra fazes em minha casa? 636 00:39:04,592 --> 00:39:08,728 A porta estava aberta, pensei que estava à venda. 637 00:39:08,729 --> 00:39:13,030 Não, não, esta é a minha casa. 638 00:39:13,033 --> 00:39:14,569 Pois... 639 00:39:16,270 --> 00:39:19,876 O meu noivo, Pierre, e eu andamos à procura de um sítio 640 00:39:20,875 --> 00:39:23,643 para quando ele voltar do Pólo Norte. 641 00:39:23,644 --> 00:39:27,285 Ally, importavas-te de devolver a fotografia? 642 00:39:28,616 --> 00:39:31,449 Desculpa. 643 00:39:46,700 --> 00:39:48,654 Este era o Donald-Nojento. 644 00:39:48,769 --> 00:39:49,969 Não pareceu nojento. 645 00:39:49,970 --> 00:39:52,254 Era quando namorei com ele, está bem? 646 00:39:56,911 --> 00:39:58,645 Meu Deus, está ali o Simon! 647 00:39:58,646 --> 00:40:01,911 Parece bem para quem está a passar por um divórcio. 648 00:40:09,757 --> 00:40:11,057 Antes de tomar nota do meu pedido, 649 00:40:11,058 --> 00:40:15,528 devo explicar por que razão está um homem solteiro e hétero, 650 00:40:15,529 --> 00:40:17,964 está em Bacon Hill, sozinho, a tomar chá. 651 00:40:17,965 --> 00:40:19,833 Ora bem... 652 00:40:19,834 --> 00:40:23,873 Estou com saudades de casa e matava por algo britânico. 653 00:40:31,345 --> 00:40:33,213 Certo, podes ir. Agora, eu controlo. 654 00:40:33,214 --> 00:40:34,714 - Não me empurres! - Pira-te! 655 00:40:34,715 --> 00:40:36,285 Não me empurres. 656 00:40:36,650 --> 00:40:38,755 - Vai-te embora! - Eu disse para não me empurrares! 657 00:40:39,053 --> 00:40:40,691 Ally Darling? 658 00:40:41,622 --> 00:40:43,192 És tu? 659 00:40:45,359 --> 00:40:47,691 Simon, não acredito! 660 00:40:48,429 --> 00:40:50,431 Quais são as hipóteses? 661 00:40:52,099 --> 00:40:53,566 É brilhante ver-te. 662 00:40:53,567 --> 00:40:55,802 É brilhante. 663 00:40:55,803 --> 00:41:00,740 Simon, este é o meu vizinho, o Colin. Mas agora ele tem de ir. 664 00:41:00,741 --> 00:41:02,308 Não, não tenho. 665 00:41:02,309 --> 00:41:04,573 - Muito prazer. - Não, o prazer é meu. 666 00:41:07,214 --> 00:41:09,249 É espectacular ver... 667 00:41:09,250 --> 00:41:11,116 Estavas assim quando namoramos? 668 00:41:11,285 --> 00:41:14,459 Bem, eu tinha franja. 669 00:41:14,922 --> 00:41:17,561 Significa "franja". 670 00:41:18,125 --> 00:41:20,960 - Americanos! - Olhem, estão a mostrar-me a casa, 671 00:41:20,961 --> 00:41:22,529 por isso, vou desaparecer por uma hora ou coisa do género, 672 00:41:22,530 --> 00:41:24,100 mas queres ir tomar um café? 673 00:41:25,299 --> 00:41:26,835 Porreiro! 674 00:41:27,201 --> 00:41:28,896 Adeusinho, Colin. 675 00:41:32,306 --> 00:41:34,479 Tira o Simon da lista. 676 00:41:34,942 --> 00:41:36,342 O que aconteceu? 677 00:41:36,343 --> 00:41:39,479 O meu sotaque britânico está um bocado oxidado e a meio dos dardos, 678 00:41:39,480 --> 00:41:41,585 comecei a parecer a Eliza Doolittle. 679 00:41:43,918 --> 00:41:46,421 Não tires os olhos do alvo. 680 00:41:47,521 --> 00:41:51,628 Não. Em frente. Mais alto e melhor. 681 00:41:53,827 --> 00:41:57,661 Ora bolas! Sou uma porcaria nisto! 682 00:42:02,469 --> 00:42:05,238 Estavas a dizer que foste despedida. 683 00:42:05,239 --> 00:42:09,108 Pois, mas perder o emprego não é o fim do mundo, 684 00:42:09,109 --> 00:42:11,511 ainda tenho amigos e um tecto. 685 00:42:11,512 --> 00:42:15,114 Não preciso de muito. Só um quarto, algures, 686 00:42:15,115 --> 00:42:19,689 longe do ar frio da noite. 687 00:42:22,289 --> 00:42:24,390 E quando tentei safar-me, 688 00:42:24,391 --> 00:42:27,724 por alguma razão, entrei em pânico e fiquei tal e qual o Borat. 689 00:42:27,895 --> 00:42:31,763 Então, peço outra rodada? 690 00:42:33,534 --> 00:42:36,970 Não, não. Acho que já chega. 691 00:42:37,304 --> 00:42:42,173 Não, eu falo a toda a hora, não sei nada sobre ti. 692 00:42:45,279 --> 00:42:49,511 O que segue para Svorgon? 693 00:42:54,254 --> 00:42:55,388 Svorgon? 694 00:42:55,389 --> 00:42:58,324 Tornei-me o chef sueco d'Os Marretas. 695 00:42:58,325 --> 00:42:59,559 Era o meu favorito. 696 00:42:59,560 --> 00:43:02,928 Certo, quem mais temos? 697 00:43:06,467 --> 00:43:08,196 Pensei que não podíamos estar aqui. 698 00:43:08,469 --> 00:43:09,769 Não recebeste aquele memorando? 699 00:43:09,770 --> 00:43:11,272 Fui eu que o escrevi. 700 00:43:11,438 --> 00:43:14,307 Estava a ficar muito cheio e a minha banda ensaiava aqui. 701 00:43:14,308 --> 00:43:16,376 A tua banda toca onde? 702 00:43:16,377 --> 00:43:18,811 Aqui, por agora. 703 00:43:18,812 --> 00:43:20,260 Um amigo da minha mãe anda à procura de uma banda 704 00:43:20,261 --> 00:43:21,748 para o Bar Mitzvah do filho. 705 00:43:21,749 --> 00:43:24,651 Não, obrigado. Não somos esse tipo de banda. 706 00:43:24,652 --> 00:43:26,188 Do tipo que ganha dinheiro? 707 00:43:26,453 --> 00:43:28,121 Esquece lá isso. 708 00:43:28,122 --> 00:43:30,295 Ainda nos restam dez. 709 00:43:30,557 --> 00:43:32,439 O Jay, do Club Med Turkoise. 710 00:43:32,440 --> 00:43:34,327 Estou a tentar, mas preciso de mais informação. 711 00:43:34,328 --> 00:43:36,629 Desculpa, foi nas férias da Páscoa. 712 00:43:36,630 --> 00:43:40,498 Jay até pode nem ser o nome dele. Não me chamo Kelli com "i". 713 00:43:40,968 --> 00:43:42,802 Barrett Ingold, vive em Miami. 714 00:43:42,803 --> 00:43:46,239 Sei que não é geograficamente admirável, mas ele é médico. 715 00:43:46,240 --> 00:43:48,174 Não te preocupes. Odeio Miami. 716 00:43:48,175 --> 00:43:50,254 Acho que muito sol torna as pessoas estúpidas. 717 00:43:50,450 --> 00:43:52,937 E o que pensas de Denver? 718 00:43:52,938 --> 00:43:56,607 Encontrei o homem da montanha, esse deve valer a viagem. 719 00:43:56,608 --> 00:43:59,410 Passo! Ele só queria respirar ar puro. 720 00:43:59,411 --> 00:44:01,812 Sabes o quão exaustivo era fingir que gostava de ar livre 721 00:44:01,813 --> 00:44:03,113 com todo aquele entusiasmo? 722 00:44:03,114 --> 00:44:05,182 Mais exausto do que fingir ser britânica? 723 00:44:05,183 --> 00:44:07,952 Nunca tive de me limpar com uma folha quando fingi ser britânica. 724 00:44:07,953 --> 00:44:10,249 Pronto! E que tal o Jerry Perry? 725 00:44:10,250 --> 00:44:12,254 Ele é titeriteiro, logo é solteiro. 726 00:44:13,258 --> 00:44:15,292 Não quero sair com o Jerry Perry. 727 00:44:15,293 --> 00:44:17,193 Onde está o Jake Adams? 728 00:44:17,462 --> 00:44:20,329 - Em Noyaradougou. - O quê? Onde raio é isso? 729 00:44:20,599 --> 00:44:21,932 Em África. 730 00:44:21,933 --> 00:44:24,001 Ele comanda a fundação filantrópica da família 731 00:44:24,002 --> 00:44:27,643 e está a construir uma escola lá. 732 00:44:30,542 --> 00:44:31,805 Ele voltará? 733 00:44:32,611 --> 00:44:35,746 Eventualmente. Entretanto, ainda tens o Jerry Perry. 734 00:44:35,747 --> 00:44:37,078 Não! 735 00:44:38,817 --> 00:44:42,086 O festival de fantoches começa às duas, encontramo-nos no parque. 736 00:44:42,087 --> 00:44:43,787 Certo. 737 00:44:43,788 --> 00:44:46,023 - Olha, Colin. - Sim? 738 00:44:46,024 --> 00:44:48,993 Obrigada pelo teu trabalho exaustivo, aliás. 739 00:44:48,994 --> 00:44:51,161 Agradeço imenso. 740 00:44:51,162 --> 00:44:52,396 Agradeces? 741 00:44:52,397 --> 00:44:54,661 É que às vezes, é difícil dizer. 742 00:44:55,133 --> 00:44:56,635 A sério? 743 00:45:06,578 --> 00:45:08,145 O que estás a fazer? 744 00:45:08,146 --> 00:45:10,842 A tentar acabar a noite com uma queca. 745 00:45:12,250 --> 00:45:15,788 Não podes mesmo sair com uma miúda, sem a comeres, pois não? 746 00:45:16,788 --> 00:45:19,757 Poder, posso, só que não tinha tanta piada. 747 00:45:23,995 --> 00:45:26,031 Não estás na minha lista. 748 00:45:29,534 --> 00:45:31,467 Podias riscar o nome do morto. 749 00:45:32,270 --> 00:45:34,739 E pôr o meu nome lá. 750 00:45:39,744 --> 00:45:41,507 Quem fez cocó? 751 00:45:41,746 --> 00:45:43,280 Tu! 752 00:45:43,281 --> 00:45:44,783 - Olá. - Olá. 753 00:45:46,251 --> 00:45:48,549 - Quem é o puto? - É o meu sobrinho. 754 00:45:48,820 --> 00:45:50,682 Se viesse a um espectáculo de fantoches sem uma criança, 755 00:45:50,683 --> 00:45:52,177 era esquisito. 756 00:45:52,390 --> 00:45:55,058 - Pois. - Podes dizer "olá", Justin? 757 00:45:56,194 --> 00:45:57,661 Ele é pirata. 758 00:45:57,662 --> 00:45:59,994 Que conversa é essa? 759 00:46:05,003 --> 00:46:07,438 - Pronto, podes ir. - Óptimo. 760 00:46:08,006 --> 00:46:09,303 Anda lá. 761 00:46:11,409 --> 00:46:14,742 - Obrigado, Jerry. - De nada. 762 00:46:26,858 --> 00:46:29,031 A Daisy está? 763 00:46:30,895 --> 00:46:32,328 Não. 764 00:46:57,789 --> 00:47:00,462 E quando achas que ela estará? 765 00:47:06,197 --> 00:47:07,998 - Jerry? - Ally? 766 00:47:07,999 --> 00:47:10,634 - Meu Deus, que fazes aqui? - Olá. 767 00:47:10,635 --> 00:47:14,505 Sabes, estou a fazer de ama a uma amiga. 768 00:47:14,506 --> 00:47:16,907 Fixe! Então viste o espectáculo mágico. 769 00:47:16,908 --> 00:47:19,943 Sim! Os chavalos adoraram! 770 00:47:19,944 --> 00:47:22,049 Isso foi porque eu disse "cocó" muitas vezes. 771 00:47:23,581 --> 00:47:24,810 Então... 772 00:47:26,684 --> 00:47:28,085 reconheces este mauzão? 773 00:47:28,086 --> 00:47:29,820 Olá, Alec-Espertalhão. 774 00:47:29,821 --> 00:47:31,220 Olá. 775 00:47:34,059 --> 00:47:36,493 E tu como estás? 776 00:47:36,494 --> 00:47:38,495 Pára de ser imbecil e pergunta-lhe sobre a Daisy. 777 00:47:38,496 --> 00:47:41,135 O quê? Vá lá, não sejas rude. 778 00:47:41,466 --> 00:47:44,469 És rude! Desculpa lá isto. 779 00:47:44,836 --> 00:47:48,038 Não faz mal. Eu estou óptima. 780 00:47:48,039 --> 00:47:50,610 Óptimo. Pareces óptima. 781 00:47:51,009 --> 00:47:53,307 Não tão óptima como a Daisy. 782 00:47:53,511 --> 00:47:55,081 Ignora-o. 783 00:47:56,848 --> 00:47:58,682 Mas a sério, 784 00:47:58,683 --> 00:48:01,652 talvez pudéssemos trocar números, sair e tomar um copo. 785 00:48:02,487 --> 00:48:04,887 Sabes? Acho que já saí! 786 00:48:04,989 --> 00:48:06,323 Fixe! 787 00:48:06,324 --> 00:48:08,892 Mas foi muito porreiro falar contigo. 788 00:48:08,893 --> 00:48:10,531 Porreiro falar contigo. 789 00:48:10,728 --> 00:48:13,231 - Não, não foi. - Boca grande. 790 00:48:13,798 --> 00:48:15,994 Certo, vejo-te por aí. 791 00:48:20,004 --> 00:48:22,541 - Olá, Daisy. - Olá. 792 00:48:35,820 --> 00:48:37,390 Daisy. 793 00:48:43,394 --> 00:48:46,363 Não me acredito que dei uma queca com aquele tipo! 794 00:48:46,364 --> 00:48:49,967 - Onde está o Justin? - Aqui. 795 00:48:49,968 --> 00:48:51,640 Esse não é o Justin. 796 00:48:52,837 --> 00:48:54,004 O que se passa contigo? 797 00:48:54,005 --> 00:48:55,839 A tua mãe não te ensinou a não acompanhar estranhos? 798 00:48:55,840 --> 00:48:57,207 O que se passa contigo? 799 00:48:57,208 --> 00:48:59,510 Não te apercebeste que tinhas um ser humano totalmente diferente? 800 00:48:59,511 --> 00:49:01,013 Justin! 801 00:49:01,179 --> 00:49:04,319 Certo. A tua mãe parece-se com quê? 802 00:49:04,415 --> 00:49:05,549 Contigo. 803 00:49:05,550 --> 00:49:07,985 Lucas, volta aqui! 804 00:49:10,788 --> 00:49:12,187 Espera, espera. 805 00:49:13,992 --> 00:49:17,291 Achas mesmo que me pareço com a tua mãe? 806 00:49:17,962 --> 00:49:19,429 Responde-me! 807 00:49:19,864 --> 00:49:21,764 Responde-me, Lucas! 808 00:49:22,467 --> 00:49:24,162 Lucas! 809 00:49:27,305 --> 00:49:29,603 Não desapareças, companheiro. 810 00:49:30,375 --> 00:49:34,945 Não te compro mais comida até encontrares o Jake Adams. 811 00:49:34,946 --> 00:49:38,016 Se ele era tão perfeito, por que não o puseste em primeiro lugar? 812 00:49:38,917 --> 00:49:41,518 Fizemos um pacto que íamos perder a virgindade um com o outro, 813 00:49:41,519 --> 00:49:44,555 mas enquanto ele foi de viagem de finalistas, 814 00:49:44,556 --> 00:49:46,223 quebrei o pacto. 815 00:49:46,224 --> 00:49:47,558 Com quem? 816 00:49:47,559 --> 00:49:50,160 Qual dos vinte poderá ser melhor que o Jake Adams, 817 00:49:50,161 --> 00:49:52,029 e por que não andamos atrás dele? 818 00:49:52,030 --> 00:49:53,931 Já o encontraste. 819 00:49:53,932 --> 00:49:55,399 O Jerry Perry? 820 00:49:55,400 --> 00:49:58,005 Perdeste a virgindade com o titeriteiro? 821 00:49:59,070 --> 00:50:03,073 Eu sei, senti-me mal por ele. 822 00:50:03,074 --> 00:50:06,710 Ally, subestimei-te. Isto é fantástico. 823 00:50:06,711 --> 00:50:10,079 É a minha nova coisa favorita em ti. 824 00:50:11,082 --> 00:50:13,187 Olá. Obrigada. 825 00:50:15,019 --> 00:50:16,119 - Olá. - Olá. 826 00:50:16,120 --> 00:50:19,419 - O Eddie vai? - Não, mãe, não vai. 827 00:50:21,326 --> 00:50:23,293 Não posso almoçar com a mãe. Não lavei o cabelo. 828 00:50:23,294 --> 00:50:25,057 Nem se nota. Está óptimo. 829 00:50:25,163 --> 00:50:27,848 Não disseste à mãe que o pai vai ao casamento, pois não? 830 00:50:27,849 --> 00:50:29,747 - Não. - É por isso que aqui estou. 831 00:50:29,984 --> 00:50:32,719 - Pois. - E o meu cabelo não está óptimo. 832 00:50:32,720 --> 00:50:35,189 Não. Não posso contar-lhe sozinha. 833 00:50:35,890 --> 00:50:38,461 Está bem. Passa-me a manteiga. 834 00:50:38,893 --> 00:50:40,827 Olá, mamã. 835 00:50:41,996 --> 00:50:44,043 - Olá, mãe. - Querida! 836 00:50:44,051 --> 00:50:46,533 Credo! 837 00:50:46,534 --> 00:50:48,366 O fornecedor ligou. 838 00:50:48,903 --> 00:50:53,206 Quão vegetariano é o teu namorado Rick, querida? 839 00:50:53,207 --> 00:50:56,210 Ele estaria disposto a comer frango por uma noite? 840 00:50:56,311 --> 00:50:58,011 Não, o Rick não vem. Eles acabaram. 841 00:50:58,012 --> 00:51:00,481 - Daisy! - O quê? Outra vez não! 842 00:51:00,682 --> 00:51:02,316 - O pai vem ao casamento. - O quê?! 843 00:51:02,317 --> 00:51:03,887 Ally! 844 00:51:05,453 --> 00:51:07,148 Como podes fazer-me isto? 845 00:51:08,022 --> 00:51:10,757 Não estou a fazer-te nada, mãe. 846 00:51:10,758 --> 00:51:14,194 Excepto a parte de tornares impossível a minha ida. 847 00:51:14,195 --> 00:51:17,918 - Não vais ao meu casamento? - Não com o teu pai lá. 848 00:51:19,267 --> 00:51:21,337 Talvez ele possa acompanhar a Alison. 849 00:51:21,869 --> 00:51:25,066 Tenho a certeza que vão divertir-se muito. 850 00:51:25,373 --> 00:51:27,478 - Adeus, mãe. - Adeus. 851 00:51:28,209 --> 00:51:31,178 - Tens de remediar isto. - Falo com ela quando voltar. 852 00:51:31,179 --> 00:51:34,214 - Onde é que vais? - Miami, para um exame. 853 00:51:34,215 --> 00:51:36,717 - Porquê? - Lembras-te do Barrett Ingold? 854 00:51:36,718 --> 00:51:38,318 Aquele que vomitou no lava-loiça? 855 00:51:38,319 --> 00:51:40,120 Pois, agora é ginecologista. 856 00:51:40,121 --> 00:51:41,588 Mas tu odeias Miami. 857 00:51:41,589 --> 00:51:43,890 Eu sei, mas aqui, não estou a ter a sorte que esperava, 858 00:51:43,891 --> 00:51:46,493 e estão a acabar-se o tempo, o dinheiro, e os homens. 859 00:51:46,494 --> 00:51:49,296 Então, estás a dizer-me que localizar os teus ex-namorados 860 00:51:49,297 --> 00:51:52,499 é mais importante do que ajudar na organização do meu casamento? 861 00:51:52,500 --> 00:51:54,901 Sei que para ti é estúpido, mas é importante. 862 00:51:54,902 --> 00:51:57,971 Sinto que todos estão a seguir em frente com a vida, menos eu. 863 00:51:57,972 --> 00:52:01,141 Ally, apoio muito que queiras seguir em frente, apoio mesmo, 864 00:52:01,142 --> 00:52:05,078 mas essa tua aventura está a parecer-me um bocado louca! 865 00:52:05,079 --> 00:52:08,015 Sabes uma coisa? Se não desses uma segunda oportunidade ao teu ex, 866 00:52:08,016 --> 00:52:09,750 nem sequer te casarias! 867 00:52:09,751 --> 00:52:13,520 Além disso, tenho de fazer um exame e o meu seguro cobre. 868 00:52:13,521 --> 00:52:15,216 Estou atrasada para o bronzeamento artificial. 869 00:52:33,641 --> 00:52:35,336 Olá, Allison. 870 00:52:37,078 --> 00:52:39,379 Barrett? 871 00:52:39,380 --> 00:52:42,611 Meu Deus, és tu? 872 00:52:43,985 --> 00:52:45,521 Olá. 873 00:52:46,287 --> 00:52:49,389 Sou a Ally. Ally Darling. 874 00:52:49,390 --> 00:52:51,995 Claro... Da academia? 875 00:52:52,460 --> 00:52:53,693 Não. 876 00:52:53,694 --> 00:52:55,423 Da festa de anos do Greg. 877 00:52:55,963 --> 00:52:58,295 Fomos colegas de escola. 878 00:53:00,068 --> 00:53:01,638 Namoramos. 879 00:53:03,204 --> 00:53:04,471 Foi mesmo? 880 00:53:04,472 --> 00:53:06,873 Bem, foi há muito tempo. 881 00:53:06,874 --> 00:53:10,515 Vamos ver como estão as coisas. Podes abrir as pernas? 882 00:53:11,245 --> 00:53:12,610 Muito bem. 883 00:53:21,622 --> 00:53:24,523 Ally! Claro. 884 00:53:27,762 --> 00:53:30,664 Ele reconheceu a minha vagina! 885 00:53:30,665 --> 00:53:34,768 O que se passa lá em baixo? Tenho de dizer que estou assustada. 886 00:53:34,769 --> 00:53:36,470 Eu ficava feliz se te desse uma vista de olhos. 887 00:53:36,471 --> 00:53:38,939 Usei todas as minhas milhas para isto! 888 00:53:38,940 --> 00:53:41,141 Tira o Barrett da lista! 889 00:53:41,142 --> 00:53:43,276 Sabes que mais? Risca a lista da própria lista! 890 00:53:43,277 --> 00:53:44,544 O que estou a fazer? 891 00:53:44,545 --> 00:53:48,848 Estou desempregada, a gastar todo o dinheiro a localizar 892 00:53:48,849 --> 00:53:51,952 estes idiotas que já acabaram comigo uma vez. 893 00:53:51,953 --> 00:53:54,488 Talvez devesse desistir. 894 00:53:54,489 --> 00:53:57,720 Bem, isso é uma pena, pois encontrei o Tom Piper. 895 00:53:58,326 --> 00:53:59,793 Continua. 896 00:53:59,794 --> 00:54:01,328 Está em DC, como tinhas dito. 897 00:54:01,329 --> 00:54:03,845 A trabalhar na campanha do senador Mitchell. 898 00:54:05,850 --> 00:54:09,169 Não tenho nada que a esposa de um político usaria. 899 00:54:10,271 --> 00:54:13,172 Tenho crédito na Ann Taylor. 900 00:54:14,142 --> 00:54:15,709 Olá. 901 00:54:15,710 --> 00:54:17,477 Estou na tua rua e preciso de cagar. 902 00:54:17,478 --> 00:54:20,846 Está bem, estarei em casa dentro de dez minutos. 903 00:54:23,017 --> 00:54:24,655 Olá. 904 00:54:26,120 --> 00:54:27,354 Olá. 905 00:54:27,355 --> 00:54:28,722 Jesus. 906 00:54:28,723 --> 00:54:30,725 Diz-me que não estás nu no meu sofá à beira da minha irmã. 907 00:54:31,826 --> 00:54:34,628 Felizmente, ele não gosta de tocar sem a roupa interior. 908 00:54:34,629 --> 00:54:36,930 Não gosta de sentir a guitarra fria de encontro à pila. 909 00:54:36,931 --> 00:54:39,798 Então, conheceram-se. 910 00:54:40,001 --> 00:54:42,435 Lembras-te do Tom Piper? 911 00:54:42,436 --> 00:54:45,633 O Colin encontrou-o em DC, vou lá amanhã. 912 00:54:46,507 --> 00:54:48,275 Com isto vestido! 913 00:54:48,276 --> 00:54:49,776 Estou tão feliz. 914 00:54:49,777 --> 00:54:51,511 Por que vestirias um fato? 915 00:54:51,512 --> 00:54:53,847 Não tens uma entrevista na Sheffield & Bloom amanhã? 916 00:54:53,848 --> 00:54:55,849 Essa é a beleza do fato. 917 00:54:55,850 --> 00:54:58,118 Funciona numa entrevista chata 918 00:54:58,119 --> 00:55:01,988 e num um encontro "acidental" com o meu futuro marido. 919 00:55:01,989 --> 00:55:04,758 Já tentaste vender as esculturas bizarras que fazes? 920 00:55:04,759 --> 00:55:08,094 - Não, ela precisa de um emprego a sério. - Isso é só um hobby. 921 00:55:08,095 --> 00:55:09,296 Acho-as fantásticas. 922 00:55:09,297 --> 00:55:11,436 Devias tentar. Nem todos conseguem fazer. 923 00:55:12,533 --> 00:55:14,760 Desculpa, importavas-te de me dar a mim e à Ally 924 00:55:14,761 --> 00:55:16,699 um pouco de privacidade, por favor? 925 00:55:16,719 --> 00:55:19,188 - Ela tem de ir cagar. - Ally! 926 00:55:20,055 --> 00:55:22,223 A tua amiga ainda não foi? 927 00:55:22,224 --> 00:55:24,726 Não, acho que esta gosta de acordar tarde. 928 00:55:24,727 --> 00:55:25,827 Espera aí. Estás... 929 00:55:25,828 --> 00:55:29,430 Ele está a esconder-se aqui, porque está uma mulher em casa dele? 930 00:55:29,431 --> 00:55:30,999 "Ele" está. 931 00:55:31,000 --> 00:55:33,501 É isso, vou à padaria. Com licença. 932 00:55:33,502 --> 00:55:35,155 Trazes-me um cannoli? 933 00:55:35,951 --> 00:55:37,433 Não? 934 00:55:37,973 --> 00:55:40,942 Certo. Chaves. 935 00:55:54,890 --> 00:55:57,928 - Quem diabos és tu? - A Andrea. 936 00:55:58,928 --> 00:56:01,429 Ele não te disse que estava noivo? 937 00:56:01,430 --> 00:56:04,365 Não, lamento imenso. 938 00:56:04,366 --> 00:56:07,768 Quando eu lhe contei que estava noiva, ele não disse nada. 939 00:56:13,108 --> 00:56:15,076 Porquê? 940 00:56:15,077 --> 00:56:17,045 Mamas! 941 00:56:20,683 --> 00:56:24,221 Porquê? Porquê? 942 00:56:33,662 --> 00:56:36,431 Olha lá, não era mais fácil 943 00:56:36,432 --> 00:56:38,700 se passasses a noite em casa delas 944 00:56:38,701 --> 00:56:41,169 e se viesses embora de manhã, como um tipo normal? 945 00:56:41,170 --> 00:56:43,004 Não. 946 00:56:43,005 --> 00:56:44,539 Uma vez fiquei numa relação com uma miúda 947 00:56:44,540 --> 00:56:47,041 por causa de uma foto que ela tinha na mesinha de cabeceira. 948 00:56:47,042 --> 00:56:50,705 Era ela vestida à Cinderela no 15º aniversário dela. 949 00:56:52,214 --> 00:56:53,477 Pega naquilo. 950 00:56:53,649 --> 00:56:55,151 E então? 951 00:56:55,718 --> 00:56:59,988 Sempre que tentei acabar com ela, imaginava-a naquele vestido azul. 952 00:56:59,989 --> 00:57:03,758 Feliz. Alegre pelo Monty, o seu novo hamster, 953 00:57:03,759 --> 00:57:07,297 quem ela viria a matar, por acidente, pondo-o na máquina de secar. 954 00:57:12,968 --> 00:57:15,641 Eu não conseguia partir o coração àquela miúda. 955 00:57:19,575 --> 00:57:22,477 Estás a dizer que é mais fácil dormir com miúdas e nunca mais lhes ligar, 956 00:57:22,478 --> 00:57:25,277 se não souberes nada sobre elas? 957 00:57:26,982 --> 00:57:28,814 É parecido com um assassino em série. 958 00:57:30,886 --> 00:57:32,683 Pois, acho que sim. 959 00:57:34,923 --> 00:57:36,624 Olha, falei com o assistente do Piper, 960 00:57:36,625 --> 00:57:39,727 que me disse que ele ia pesquisar na biblioteca no prédio Adams, 961 00:57:39,728 --> 00:57:41,129 durante o resto do dia. 962 00:57:41,130 --> 00:57:44,365 Espera. Tenho a perna adormecida desde que saí do comboio. 963 00:57:44,366 --> 00:57:47,101 São como milhares de alfinetes! 964 00:57:47,102 --> 00:57:49,502 - Bate-lhe. - A sério? 965 00:57:51,607 --> 00:57:53,975 Estou a bater. 966 00:57:53,976 --> 00:57:57,412 O que foi? Nunca teve as pernas adormecidas? 967 00:57:59,448 --> 00:58:00,677 Que barulho é esse? 968 00:58:01,216 --> 00:58:02,650 Não é nada. 969 00:58:02,651 --> 00:58:05,753 Não sabia que eras assim tão fã do Lionel Ritchie. 970 00:58:05,754 --> 00:58:10,225 Sabes que ver a lista de músicas de alguém é como ler o seu diário. 971 00:58:15,864 --> 00:58:17,263 Essa é a minha banheira. 972 00:58:22,604 --> 00:58:23,867 Donald. 973 00:58:24,073 --> 00:58:27,475 Ally, o que fazes aqui? 974 00:58:28,977 --> 00:58:30,672 Vim visitar o meu noivo. 975 00:58:31,947 --> 00:58:35,516 - O que estava no Pólo Norte? - Esse mesmo. 976 00:58:35,517 --> 00:58:38,213 Ele voltou. O Pierre está de volta. 977 00:58:38,220 --> 00:58:42,855 O Pierre está em Washington, enquanto tenho uma conferência? 978 00:58:43,692 --> 00:58:46,832 Sim, vai encontrar-se com o presidente. 979 00:58:47,062 --> 00:58:49,731 - Que coincidência! - Eu sei. 980 00:58:49,732 --> 00:58:51,427 É uma loucura, não é? 981 00:58:52,101 --> 00:58:53,295 É, sim. 982 00:58:55,104 --> 00:58:58,710 É exactamente o que é. Certo. 983 00:59:27,903 --> 00:59:29,237 Gosta de liberdade? 984 00:59:29,238 --> 00:59:31,939 - Assine aqui para a liberdade. - Receba novidades de George Bush! 985 00:59:31,940 --> 00:59:34,709 George W. Bush. Vote George Bush. 986 00:59:34,710 --> 00:59:37,679 - Entre na lista de endereços! - Vote na liberdade! 987 00:59:59,549 --> 01:00:01,221 Não, não. Está ocupada. 988 01:00:01,618 --> 01:00:03,154 Está ocupada. 989 01:00:11,828 --> 01:00:13,728 Certo, com licença. 990 01:00:15,298 --> 01:00:16,498 Estou a questionar-me 991 01:00:16,499 --> 01:00:20,487 se poderiam ajudar-me a mover a mesa um metro, nesta direcção. 992 01:00:20,837 --> 01:00:22,873 É que gosto mais daquele lado. 993 01:00:25,008 --> 01:00:27,044 Fantástico, só um pouco mais. 994 01:00:27,644 --> 01:00:32,343 Vamos lá, equipa. Bom trabalho! Obrigada. 995 01:00:33,616 --> 01:00:36,885 Está quase, está quase lá. Certo. 996 01:00:36,886 --> 01:00:38,956 Muito bem. 997 01:00:47,230 --> 01:00:48,930 Ally Darling. 998 01:00:48,931 --> 01:00:50,535 Tom? 999 01:00:53,803 --> 01:00:56,605 Meu Deus! Ele vai levar-me a uma festa logo à noite, 1000 01:00:56,606 --> 01:00:57,906 ofereci-me para ficar no Best Western, 1001 01:00:57,907 --> 01:01:00,375 mas insistiu para que fosse à Omni! 1002 01:01:00,376 --> 01:01:01,710 Deixou-te no hotel, 1003 01:01:01,711 --> 01:01:04,379 não subiu para uma queca de "é bom ver-te"? 1004 01:01:04,380 --> 01:01:05,647 O que fizeste para o despistar? 1005 01:01:05,648 --> 01:01:07,449 Nada. Ele é um cavalheiro. 1006 01:01:07,450 --> 01:01:09,317 Vestiste aquele fato, não foi? 1007 01:01:09,318 --> 01:01:12,788 O fato é sensual. É muito à Katharine Hepburn. 1008 01:01:12,789 --> 01:01:14,456 Certo, vamos esclarecer uma coisa. 1009 01:01:14,457 --> 01:01:16,858 A Katharine Hepburn não era sensual. A Audrey Hepburn era. 1010 01:01:16,859 --> 01:01:18,224 A Katharine Hepburn era um gajo. 1011 01:01:19,462 --> 01:01:22,831 Bem, o Tom é um tipo impecável. 1012 01:01:22,832 --> 01:01:24,826 Além disso, não saberias o que é um cavalheiro 1013 01:01:24,827 --> 01:01:27,800 nem se ele fosse meigo e te fizesse cócegas nos tomates. 1014 01:01:29,672 --> 01:01:31,469 Olá, obrigada. 1015 01:01:33,810 --> 01:01:35,846 Recebi um presente. 1016 01:01:37,880 --> 01:01:42,579 Ele mandou-me o vestido mais bonito que já vi! 1017 01:01:43,219 --> 01:01:45,551 Sinto-me como a Cinderela. 1018 01:01:45,621 --> 01:01:47,604 Cuidado! Se não estiveres em casa até à meia-noite, 1019 01:01:47,605 --> 01:01:49,610 podes tornar-te um fato. 1020 01:01:59,602 --> 01:02:01,035 Olha para ti! 1021 01:02:03,573 --> 01:02:06,804 Não achas que é um pouco pequeno? 1022 01:02:08,111 --> 01:02:09,444 Desculpa. 1023 01:02:09,445 --> 01:02:11,880 É difícil de imaginar o que tinhas por dentro do fato. 1024 01:02:14,350 --> 01:02:16,853 Perfeito. Estás pronta? 1025 01:02:17,453 --> 01:02:19,558 - Certo. - Estás bem? 1026 01:02:22,725 --> 01:02:24,227 Desculpa. 1027 01:02:26,295 --> 01:02:27,429 Certo. 1028 01:02:27,430 --> 01:02:29,102 - Pronta? - Sim. 1029 01:02:45,848 --> 01:02:47,749 Não acredito que o Senador Phillips e a mulher dele 1030 01:02:47,750 --> 01:02:50,218 estiveram a falar de nós para aí durante quinze minutos. 1031 01:02:50,219 --> 01:02:52,187 Antes, ele nem sabia o meu nome. 1032 01:02:52,188 --> 01:02:55,123 E agora quer ouvir as minhas ideias sobre o projecto de lei do tabaco. 1033 01:02:55,124 --> 01:02:59,288 Ela quer levar-me para almoçar! Algum sítio que tenha popovers. 1034 01:03:00,696 --> 01:03:02,531 Fazemos uma boa equipa. 1035 01:03:02,532 --> 01:03:04,699 Contigo a meu lado, podíamos ser donos desta cidade. 1036 01:03:04,700 --> 01:03:06,702 Podíamos mesmo. 1037 01:03:06,903 --> 01:03:08,666 Estou a falar a sério, Ally. 1038 01:03:12,708 --> 01:03:16,711 Estou de olho no senado e depois na presidência. 1039 01:03:16,712 --> 01:03:18,647 Se hoje serviu de algo, foi para mostrar 1040 01:03:18,648 --> 01:03:20,749 que juntos podemos tudo. 1041 01:03:20,750 --> 01:03:23,018 - Vamos a isso! - Vamos fazê-lo? 1042 01:03:23,019 --> 01:03:24,691 Sim! 1043 01:03:25,154 --> 01:03:27,190 O que vamos fazer? 1044 01:03:27,423 --> 01:03:29,357 Vamos casar-nos! 1045 01:03:30,560 --> 01:03:32,627 Sim! 1046 01:03:32,628 --> 01:03:34,296 Bem... 1047 01:03:34,297 --> 01:03:37,665 talvez nos devêssemos beijar para ver como nos saímos. 1048 01:03:37,867 --> 01:03:41,002 Beijar? Não. 1049 01:03:41,003 --> 01:03:44,234 Quero que sejas o meu disfarce. Eu sou homossexual. 1050 01:03:46,742 --> 01:03:47,876 O quê? 1051 01:03:47,877 --> 01:03:50,111 Homossexual. Bué homossexual. 1052 01:03:50,112 --> 01:03:53,718 Tipo um tipo aqui, um aqui e um aqui, homossexual. 1053 01:03:54,984 --> 01:03:56,554 Pensava que sabias. 1054 01:03:57,253 --> 01:03:59,588 A América está pronta para um presidente preto. 1055 01:03:59,589 --> 01:04:02,354 Mas não pronta para um presidente preto e gay. 1056 01:04:02,658 --> 01:04:05,527 E teremos história, Ally. 1057 01:04:05,528 --> 01:04:09,134 Nem sabia que era gay se não tivesse namorado contigo. 1058 01:04:10,566 --> 01:04:13,268 Então, que me dizes? 1059 01:04:13,269 --> 01:04:15,305 Posso pensar no assunto? 1060 01:04:34,924 --> 01:04:36,687 Olá, Bandit. 1061 01:04:40,897 --> 01:04:43,093 Espera, não te mexas. Fica aí. 1062 01:04:44,467 --> 01:04:45,967 O que estás aqui a fazer? 1063 01:04:45,968 --> 01:04:47,769 Não estou suficientemente deprimida para dormir contigo. 1064 01:04:47,770 --> 01:04:49,337 Fecha os olhos. 1065 01:04:49,338 --> 01:04:52,034 - Não vai ajudar. - E... 1066 01:04:52,341 --> 01:04:53,945 abre-os agora. 1067 01:04:58,948 --> 01:05:00,780 O que achas? 1068 01:05:08,758 --> 01:05:09,891 A fiação é um pouco má. 1069 01:05:09,892 --> 01:05:12,427 Toda vez que acendem, a lâmpada da casa de banho estoura, 1070 01:05:12,428 --> 01:05:14,601 mas acho que vale a pena. 1071 01:05:17,867 --> 01:05:19,267 O que fizeste? 1072 01:05:19,268 --> 01:05:21,503 Acho que exalta os detalhes, sabes? 1073 01:05:21,504 --> 01:05:23,838 Nunca notei esse dentinho de ouro do Louie antes. 1074 01:05:23,839 --> 01:05:26,239 Baptizei-o de Louie, já agora. 1075 01:05:27,643 --> 01:05:29,543 Não acredito. 1076 01:05:30,079 --> 01:05:32,013 Isto é espectacular. 1077 01:05:32,014 --> 01:05:35,552 Pois, parecias deprimida ao telefone, por isso... 1078 01:05:35,918 --> 01:05:37,590 Tens fome? 1079 01:05:38,888 --> 01:05:40,151 Estou esfomeada! 1080 01:05:42,325 --> 01:05:45,193 Tenho boas notícias. Encontrei a Julie, da faculdade. 1081 01:05:45,194 --> 01:05:47,697 Agora ela é um homem e está solteira. 1082 01:05:48,564 --> 01:05:50,828 É bonita. Parece o Ralph Macchio. 1083 01:05:52,401 --> 01:05:53,535 Sabes que mais? 1084 01:05:53,536 --> 01:05:55,904 Mesmo que ele fosse hétero, não dava certo, na mesma. 1085 01:05:55,905 --> 01:05:59,708 É preciso ser dama, para ser a primeira dama e eu não sou. 1086 01:05:59,709 --> 01:06:02,348 És uma dama. És muito dama. 1087 01:06:02,712 --> 01:06:07,013 És uma, duas, vinte vezes uma dama. 1088 01:06:13,155 --> 01:06:17,199 - Certo. - És uma, duas 1089 01:06:17,226 --> 01:06:19,991 Três vezes uma dama 1090 01:06:21,263 --> 01:06:24,761 Amo-te 1091 01:06:25,701 --> 01:06:29,433 Sim, és uma, duas 1092 01:06:30,072 --> 01:06:32,006 Três vezes uma dama. 1093 01:06:34,076 --> 01:06:37,307 Amo-te 1094 01:06:40,516 --> 01:06:42,211 Obrigado. Obrigado. 1095 01:06:47,656 --> 01:06:49,624 Merda! 1096 01:06:49,625 --> 01:06:52,927 Tenho que me deitar, se não vou vomitar. 1097 01:06:52,928 --> 01:06:54,262 Estás bem? 1098 01:06:54,263 --> 01:06:56,629 Estou. Não. 1099 01:06:57,700 --> 01:06:59,566 Tenho de ir sozinha ao casamento da minha irmã. 1100 01:07:00,669 --> 01:07:02,205 Eu vou contigo. 1101 01:07:02,538 --> 01:07:06,110 - Farias isso? - Sim, por que não? 1102 01:07:08,010 --> 01:07:11,707 Obrigada. Agradeço imenso. 1103 01:07:14,850 --> 01:07:17,489 Mas mesmo assim acho que vou vomitar. 1104 01:07:18,888 --> 01:07:20,151 Vamos apanhar ar. 1105 01:07:30,166 --> 01:07:31,866 O que estamos a fazer? 1106 01:07:31,867 --> 01:07:35,564 Lá porque está escuro não quer dizer que tenhas de sussurrar. 1107 01:07:39,708 --> 01:07:41,972 - Estamos no Garden? - Sim. 1108 01:07:43,112 --> 01:07:45,046 Isto deve ser ilegal. 1109 01:07:45,047 --> 01:07:47,515 Pois, provavelmente. Trabalhei aqui um Verão, 1110 01:07:47,516 --> 01:07:51,653 a tratar do prédio, mas roubei o cartão magnético antes de ser despedido. 1111 01:07:51,654 --> 01:07:52,754 Foste despedido? 1112 01:07:52,755 --> 01:07:56,524 Sim, houve um acidente com a mascote. 1113 01:07:56,525 --> 01:07:57,958 O que aconteceu? 1114 01:07:58,194 --> 01:08:01,529 Talvez eu tenha urinado no fato dele. 1115 01:08:01,530 --> 01:08:04,295 - Já jogaste H.O.R.S.E. no Garden? - Não. 1116 01:08:06,502 --> 01:08:08,203 Mas já joguei H.O.R.S.E. 1117 01:08:08,204 --> 01:08:10,138 Está bem, certo. 1118 01:08:11,807 --> 01:08:13,001 Certo. 1119 01:08:15,244 --> 01:08:17,280 Não! 1120 01:08:18,013 --> 01:08:22,217 "H" para ti, meu amigo. O que estás a fazer? 1121 01:08:22,218 --> 01:08:25,187 Vamos jogar "Strip-H.O.R.S. E". Há outro tipo? 1122 01:08:26,222 --> 01:08:28,156 Há o tipo onde ficas vestido. 1123 01:08:28,157 --> 01:08:32,389 Qual a piada disso? Muito bem. "H"! 1124 01:08:33,696 --> 01:08:35,266 Tabela. 1125 01:08:39,201 --> 01:08:40,839 Está bem. 1126 01:08:47,543 --> 01:08:49,545 Meu Deus! 1127 01:09:00,422 --> 01:09:01,685 Não. 1128 01:09:06,395 --> 01:09:07,794 Sim! 1129 01:09:07,963 --> 01:09:09,829 É a vez das calças! 1130 01:09:13,205 --> 01:09:15,007 Vá lá! 1131 01:09:24,914 --> 01:09:27,144 Estava quase. Foi um "H". 1132 01:09:30,186 --> 01:09:32,586 Isto não é justo. 1133 01:09:32,821 --> 01:09:36,393 Falhei um lançamento e estou praticamente nua. 1134 01:09:36,959 --> 01:09:38,256 O jogo é esse. 1135 01:09:38,627 --> 01:09:41,529 O jogo está a mudar. 1136 01:09:41,530 --> 01:09:43,362 Agora é um contra um. 1137 01:09:49,972 --> 01:09:51,701 Assim. Vamos, querida. 1138 01:09:53,742 --> 01:09:55,176 Vem buscá-la. 1139 01:09:55,177 --> 01:09:57,282 Está bem, 'bora lá! 1140 01:10:30,179 --> 01:10:31,546 Não acredito nisto. 1141 01:10:31,547 --> 01:10:34,048 Acho que ele vai ficar bem de vestido. 1142 01:10:34,049 --> 01:10:37,723 É bom tocares guitarra, porque és horrível no basquetebol. 1143 01:10:38,220 --> 01:10:41,155 Não se pode ser bom em tudo, não era justo. 1144 01:10:41,156 --> 01:10:44,125 E não acredito que tocas Lionel Ritchie. 1145 01:10:44,126 --> 01:10:45,593 Toco muitas coisas. 1146 01:10:45,594 --> 01:10:48,996 E por que não vives disso? És muito bom. 1147 01:10:48,998 --> 01:10:52,200 Quero tocar a minha própria música. 1148 01:10:52,201 --> 01:10:54,369 Não te preocupas em pagar a renda? 1149 01:10:54,370 --> 01:10:58,010 - Não amo marketing, mas... - O que é que amas? 1150 01:11:02,144 --> 01:11:04,544 Amo fazer aquelas esculturas esquisitas. 1151 01:11:04,813 --> 01:11:06,381 Mas não vou fazer dinheiro nenhum com isso. 1152 01:11:06,382 --> 01:11:08,987 Como é que sabes? Nunca experimentaste. 1153 01:11:09,618 --> 01:11:13,521 Também, nunca entrei no porto à socapa. 1154 01:11:13,522 --> 01:11:15,890 Não quer dizer que seja boa ideia. 1155 01:11:15,891 --> 01:11:17,258 Eu acho que é. 1156 01:11:17,259 --> 01:11:21,264 Acho que é a melhor ideia que já tiveste. 1157 01:11:22,598 --> 01:11:24,432 - Não. - Sim. 1158 01:11:24,433 --> 01:11:25,933 - Não. - Sim! 1159 01:11:25,934 --> 01:11:27,635 - Não. - Sim! 1160 01:11:27,636 --> 01:11:30,921 - Vamos entrar no porto! - Não, não! 1161 01:11:30,939 --> 01:11:32,974 Não, meu Deus! 1162 01:11:32,975 --> 01:11:34,374 Vamos a isso! 1163 01:11:54,930 --> 01:11:56,998 Caralho, está fria! 1164 01:11:56,999 --> 01:11:59,172 É a pior ideia que já tiveste! 1165 01:12:12,114 --> 01:12:15,249 Não acredito que finalmente me apanhaste nua. 1166 01:12:15,250 --> 01:12:17,018 Bem, a minha camisa fica-te bem. 1167 01:12:17,019 --> 01:12:18,885 Ainda bem, porque vou ficar com ela. 1168 01:12:18,987 --> 01:12:21,689 Não, não vais. Não posso ficar sem mais camisas. 1169 01:12:21,690 --> 01:12:23,791 As mulheres roubam-me sempre as camisas. 1170 01:12:23,792 --> 01:12:25,760 As mulheres não te roubam as camisas. 1171 01:12:25,761 --> 01:12:30,498 Só levam emprestadas, com a intenção de devolver, mas nunca lhes ligas. 1172 01:12:30,499 --> 01:12:32,467 Então, estás a dizer que se tivesse menos noites, 1173 01:12:32,468 --> 01:12:34,504 teria mais camisas? 1174 01:12:34,636 --> 01:12:36,172 Acho que sim. 1175 01:12:40,376 --> 01:12:41,912 Então, é o que farei. 1176 01:12:43,312 --> 01:12:45,279 Vou mudar os meus modos, 1177 01:12:45,280 --> 01:12:48,181 e não vou perder mais camisas. 1178 01:12:49,918 --> 01:12:51,185 A sério? 1179 01:12:51,186 --> 01:12:52,722 A sério. 1180 01:12:54,490 --> 01:12:57,489 Na verdade, vou levar esta agora mesmo. 1181 01:12:58,660 --> 01:13:00,423 Que bom para ti. 1182 01:13:24,853 --> 01:13:27,026 - Espera. - Não faz mal, eu tenho um. 1183 01:13:27,156 --> 01:13:28,658 Não é isso. 1184 01:13:29,525 --> 01:13:31,459 Tenho de abrandar. 1185 01:13:33,562 --> 01:13:36,634 Está bem. 1186 01:13:40,502 --> 01:13:44,472 E se for só um bocadinho? Nem contaria. 1187 01:13:44,473 --> 01:13:46,509 A Eileen diz que sim. 1188 01:13:49,478 --> 01:13:50,878 Tipo o quê? Isto? 1189 01:13:50,879 --> 01:13:52,346 Isto não é nada. 1190 01:13:52,347 --> 01:13:54,417 Nem o sentias. 1191 01:13:56,585 --> 01:13:59,588 Eu entendo, está bem. 1192 01:14:01,023 --> 01:14:03,526 Mas vou continuar a beijar-te. 1193 01:14:34,605 --> 01:14:35,777 Olá. 1194 01:14:36,772 --> 01:14:37,944 Olá. 1195 01:14:38,841 --> 01:14:41,742 És tão linda de manhã. 1196 01:14:42,444 --> 01:14:44,549 - Sou? - És. 1197 01:14:52,521 --> 01:14:54,289 Quão incrível foi isto? 1198 01:14:54,290 --> 01:14:57,892 Próximo: luta livre mexicana em pay-per view o dia todo. 1199 01:14:57,893 --> 01:15:01,696 Vou à loja comprar ovos para o pequeno-almoço, 1200 01:15:01,697 --> 01:15:05,565 e tu ficas aqui e fazes margaritas. Soa-te bem? 1201 01:15:06,569 --> 01:15:09,470 Merda, não posso! Meu Deus! 1202 01:15:11,073 --> 01:15:12,240 Cereais? 1203 01:15:12,241 --> 01:15:14,409 Não. Vou ter com a Daisy. 1204 01:15:14,410 --> 01:15:16,710 Já estou atrasada. Ela odeia quando me atraso. 1205 01:15:41,804 --> 01:15:45,467 Não acredito que o Eddie não quis um destes cartões. 1206 01:15:45,541 --> 01:15:48,042 Não, não. O Eddie tem um péssimo gosto para essas coisas. 1207 01:15:48,043 --> 01:15:49,943 Já convenceste a mãe a vir ao casamento? 1208 01:15:49,945 --> 01:15:53,648 Não e não preciso, porque vais pedir ao pai para não vir. 1209 01:15:53,649 --> 01:15:55,516 - Vou? - Vamos encarar os factos. 1210 01:15:55,517 --> 01:15:57,685 O pai só vem porque acha que tem que vir. 1211 01:15:57,686 --> 01:16:00,855 Por que não deixá-lo de fora e deixarmos todos felizes? 1212 01:16:00,856 --> 01:16:02,657 Não é má ideia. 1213 01:16:02,658 --> 01:16:05,894 Óptimo, podem ajudar na votação final e reduzir as opções. 1214 01:16:05,895 --> 01:16:09,631 Este aqui ou este aqui em baixo, quase idêntico? 1215 01:16:09,632 --> 01:16:11,099 Monotype Corsiva. 1216 01:16:11,100 --> 01:16:13,101 - Como é que sabes? - Sou casada. 1217 01:16:13,102 --> 01:16:16,276 Já acabamos? Porque queremos ouvir de Washington. 1218 01:16:16,305 --> 01:16:17,972 Foste ao museu do holocausto? 1219 01:16:17,973 --> 01:16:20,008 Não, mas teria sido mais divertido. 1220 01:16:20,009 --> 01:16:22,076 Então, não curtiste com o Tom? 1221 01:16:22,077 --> 01:16:25,613 Tom? E o Jake? Não querias o Jake? 1222 01:16:25,614 --> 01:16:28,650 O Jake está em África e o Tom é gay, mas está bem 1223 01:16:28,651 --> 01:16:31,619 pois o Colin será o meu par no casamento. 1224 01:16:31,620 --> 01:16:33,655 Esse é o tipo que atendeu o teu telemóvel 1225 01:16:33,656 --> 01:16:36,624 e que ficou zangado por eu o ter acordado às duas da tarde? 1226 01:16:36,625 --> 01:16:38,660 Sim, levei o telemóvel dele por engano. 1227 01:16:38,661 --> 01:16:40,929 Convidaste o Colin? O tarado do teu vizinho? 1228 01:16:40,930 --> 01:16:42,463 Chamam-lhe isso? 1229 01:16:42,464 --> 01:16:44,068 Só nas tuas costas. 1230 01:16:45,067 --> 01:16:49,203 Pois, então vamos parar, porque ele é um bom rapaz. 1231 01:16:49,204 --> 01:16:50,535 Ally. 1232 01:16:50,773 --> 01:16:53,174 - O que foi? - Dormiste com ele! 1233 01:16:53,175 --> 01:16:54,609 Não! 1234 01:16:54,610 --> 01:16:57,211 Não, não dormi. 1235 01:16:57,212 --> 01:16:58,441 - Ainda bem. - Não durmas, 1236 01:16:58,647 --> 01:17:00,448 porque ele não é do tipo com quem vais acabar. 1237 01:17:00,449 --> 01:17:02,984 Ele é o tipo com quem sais antes do rapaz com quem acabas. 1238 01:17:02,985 --> 01:17:04,852 Como é que sabes? Nem o conheces. 1239 01:17:04,853 --> 01:17:06,955 Nem preciso, já dei uma queca com ele. 1240 01:17:06,956 --> 01:17:09,757 Tirando a parte de se chamar Doug e de ser um mentiroso de merda! 1241 01:17:09,758 --> 01:17:13,361 Eu conheci-o e ele é perigosamente sensual. 1242 01:17:13,362 --> 01:17:16,798 E se quisesse ir-te pela "porta" de trás, tu deixavas. 1243 01:17:17,066 --> 01:17:18,599 Não deixes, Ally. 1244 01:17:18,600 --> 01:17:20,601 Não têm de se preocupar. 1245 01:17:20,602 --> 01:17:22,603 Não vou deixá-lo ir a "porta" nenhuma. 1246 01:17:22,604 --> 01:17:25,607 Ele é só um amigo que está a fazer-me um favor. 1247 01:17:44,194 --> 01:17:46,619 Jake Adams 617-555. DEVES-ME UMA DAS GRANDES! 1248 01:17:46,620 --> 01:17:47,821 OBRIGADO, MEU! 1249 01:17:47,827 --> 01:17:50,365 COLIN, AINDA NÃO LIGOU. DESTE O NÚMERO DO JAKE À ALLY? 1250 01:17:52,501 --> 01:17:54,731 Querida, cheguei. 1251 01:17:56,372 --> 01:18:00,475 Gravei a luta mexicana e cozinhei algo. 1252 01:18:00,476 --> 01:18:03,611 Era suposto serem taquitos, parecem cannolis, 1253 01:18:03,612 --> 01:18:06,082 mas sabem a rolinhos de ovo. 1254 01:18:06,982 --> 01:18:09,678 O que fazes? Estás a trabalhar nas esculturas? Está bem. 1255 01:18:10,853 --> 01:18:12,821 Não me deixes incomodar-te. 1256 01:18:19,061 --> 01:18:23,999 Então, só por curiosidade... Tens alguma notícia acerca do Jake? 1257 01:18:25,200 --> 01:18:26,429 Não. 1258 01:18:28,904 --> 01:18:31,942 A sério? Nem uma chamada? Nada? 1259 01:18:32,474 --> 01:18:34,010 Não. 1260 01:18:36,645 --> 01:18:38,613 Está bem. 1261 01:18:38,614 --> 01:18:42,687 Agora estou um pouco ocupada, por isso, acho que te vejo depois. 1262 01:18:43,552 --> 01:18:45,520 Merda! Ally, espera. 1263 01:18:45,521 --> 01:18:46,821 - Espera, espera. - Vai-te embora! 1264 01:18:46,822 --> 01:18:48,122 Não quero ouvir mais mentiras. 1265 01:18:48,123 --> 01:18:49,857 Sim, o Jake está na cidade, 1266 01:18:49,858 --> 01:18:52,493 e tenho o número dele, mas pensei que já não interessasse. 1267 01:18:52,494 --> 01:18:55,463 - Podes ir-te embora, por favor? - E a noite de ontem? 1268 01:18:55,464 --> 01:18:57,965 Acho que devemos esquecê-la. 1269 01:18:57,966 --> 01:19:00,071 - Por causa do Jake? - Não. 1270 01:19:01,637 --> 01:19:05,710 Porque não és o tipo de homem com quem é suposto eu acabar. 1271 01:19:07,042 --> 01:19:08,976 Que tipo de homem sou, Ally? 1272 01:19:11,680 --> 01:19:14,348 És o tipo de rapaz com quem se anda antes de se encontrar o tal. 1273 01:19:14,349 --> 01:19:16,351 já andei com vinte como tu. 1274 01:19:21,690 --> 01:19:23,357 Então, vais tentar com o Jake, 1275 01:19:23,358 --> 01:19:26,861 um tipo que não vês há anos, só para não passares os vinte? 1276 01:19:26,862 --> 01:19:28,796 Já não se trata de um número, está bem? 1277 01:19:28,797 --> 01:19:30,998 - Então é o quê? - O que eu quero! 1278 01:19:30,999 --> 01:19:32,398 Não sabes o que queres, Ally. 1279 01:19:32,734 --> 01:19:35,002 Estás tão preocupada a tentar ser o que os outros querem que sejas, 1280 01:19:35,003 --> 01:19:36,204 que nem sabes quem és. 1281 01:19:36,205 --> 01:19:38,739 Pelo menos, tenho relações. 1282 01:19:38,740 --> 01:19:42,443 Nem sequer podes andar com uma rapariga 24 horas sem dormir com ela! 1283 01:19:42,444 --> 01:19:44,844 Era verdade até te conhecer. 1284 01:19:47,950 --> 01:19:52,420 Tenho a certeza que se tivéssemos dormido juntos já estavas longe 1285 01:19:52,421 --> 01:19:56,722 porque é quem tu és, Colin, e quem sempre foste. 1286 01:19:59,161 --> 01:20:02,802 Se o dizes, Ally... Obviamente, já sabes tudo. 1287 01:20:05,734 --> 01:20:07,702 E eu sei quem sou! 1288 01:20:07,703 --> 01:20:10,637 Sou alguém que não vai deixar outro idiota que não merece 1289 01:20:10,638 --> 01:20:12,029 entrar no meu coração! 1290 01:20:12,040 --> 01:20:13,908 Ou na minha vagina! 1291 01:20:13,909 --> 01:20:15,643 Fecha a puta da matraca! 1292 01:20:15,644 --> 01:20:18,921 Pára de foder com o cão! 1293 01:20:43,502 --> 01:20:46,938 Olá, Jake Adams, é a Ally. 1294 01:20:47,139 --> 01:20:51,178 A Ally Darling da Secundária. Força, Vikings! 1295 01:20:53,145 --> 01:20:54,746 Encontrei o teu número, 1296 01:20:54,747 --> 01:20:59,384 e eu pensei: "Devia ligar ao Jake, 1297 01:20:59,385 --> 01:21:04,289 e deixar uma longa e desconexa mensagem no voice-mail". 1298 01:21:06,191 --> 01:21:12,030 Se estiveres afim, podes ligar-me a qualquer hora. 1299 01:21:12,031 --> 01:21:15,698 O meu número é 617-55... 1300 01:21:15,768 --> 01:21:19,636 Credo, dei um soluço! Desculpa. 1301 01:21:20,305 --> 01:21:22,598 617-55... 1302 01:21:23,275 --> 01:21:25,410 Está bem. 1303 01:21:25,411 --> 01:21:28,176 O meu número é 617-555-0192. Certo, adeus. 1304 01:21:33,352 --> 01:21:36,651 Bem, quem não volta a ligar àquela miúda? 1305 01:21:43,262 --> 01:21:44,491 Outra vez não! 1306 01:21:44,763 --> 01:21:46,364 Quem é o convidado surpresa, desta vez? 1307 01:21:46,365 --> 01:21:47,632 Eu ia almoçar com o pai, 1308 01:21:47,633 --> 01:21:49,267 para lhe dizer que ele não tem de vir ao casamento, 1309 01:21:49,268 --> 01:21:50,902 mas ele disse que ia trazer a namorada dele. 1310 01:21:50,903 --> 01:21:52,003 - A Jacinda? - Sim. 1311 01:21:52,004 --> 01:21:54,305 E não ia ter aquela conversa à frente dela. 1312 01:21:54,306 --> 01:21:56,707 E pensei que podíamos fazê-lo juntas. 1313 01:21:56,708 --> 01:22:00,542 Nunca mais venho almoçar contigo. 1314 01:22:01,180 --> 01:22:03,046 Não estás a falar a sério. 1315 01:22:03,549 --> 01:22:06,084 Ally, não sabia que vinhas. Que surpresa agradável! 1316 01:22:06,085 --> 01:22:07,351 - Olá. - Sou a Daisy. 1317 01:22:07,352 --> 01:22:10,421 Estão aqui todas as minhas meninas. Vi que tens um destes, 1318 01:22:10,422 --> 01:22:12,925 também comprei um para nós. Podemos trocar SMS e estar no Twitter. 1319 01:22:12,991 --> 01:22:16,131 Deviam seguir-me no Twitter, "@VeryTerry3." 1320 01:22:16,295 --> 01:22:18,468 Ou podíamos apenas falar. 1321 01:22:19,063 --> 01:22:20,401 LOL. (Risos) 1322 01:22:21,100 --> 01:22:24,702 Está tão entusiasmado com o casamento. Só escreve acerca disso. 1323 01:22:24,703 --> 01:22:27,468 Mal posso esperar para que todos a conheçam. 1324 01:22:28,607 --> 01:22:30,808 Também vais ao casamento? 1325 01:22:30,809 --> 01:22:33,845 Isso é óptimo. É fantástico. 1326 01:22:33,846 --> 01:22:37,487 - Ally, não é óptimo? - Sim, é. Muito. 1327 01:22:41,453 --> 01:22:42,886 Perdão. 1328 01:22:43,489 --> 01:22:46,185 - Não vás. - Estamos bem. 1329 01:22:49,228 --> 01:22:52,002 Espera aí. O Ashton está a lavar o carro. 1330 01:22:52,003 --> 01:22:53,201 Ora vê. 1331 01:24:39,071 --> 01:24:40,470 Fantástico. 1332 01:24:41,807 --> 01:24:43,172 Ally. 1333 01:24:43,742 --> 01:24:44,936 Jake. 1334 01:24:45,978 --> 01:24:48,813 Os meus irmãos foram para o lado da actividade comercial, 1335 01:24:48,814 --> 01:24:52,116 e quando o meu pai me pediu para tomar conta da fundação, 1336 01:24:52,117 --> 01:24:54,952 pareceu-me uma coisa mais natural, sabes? 1337 01:24:54,953 --> 01:24:57,755 Sempre fui melhor em dar do que a fazer dinheiro. 1338 01:24:57,756 --> 01:24:59,890 Estou a divagar. Ouço a divagar-me. 1339 01:24:59,891 --> 01:25:01,158 - Não, de todo. - Estou. 1340 01:25:01,159 --> 01:25:03,894 - Fi-lo o dia todo. - Mas é interessante. 1341 01:25:03,895 --> 01:25:05,463 E tu? 1342 01:25:05,464 --> 01:25:07,632 A última vez que ouvi falar de ti estavas em marketing, certo? 1343 01:25:07,633 --> 01:25:11,602 Sim. Na verdade estou entre empregos, agora. 1344 01:25:11,603 --> 01:25:12,770 Ouve, é só dizeres. 1345 01:25:12,771 --> 01:25:15,039 Arranjo-te uma entrevista na Adam's em dois segundos. 1346 01:25:15,040 --> 01:25:16,574 Obrigada. 1347 01:25:16,575 --> 01:25:19,110 Mas na verdade, quero fazer mudanças. 1348 01:25:19,111 --> 01:25:21,978 Mudanças? A sério? O que gostavas de fazer? 1349 01:25:23,015 --> 01:25:26,017 Estou a fazer esculturas de argila. 1350 01:25:26,018 --> 01:25:29,124 São esquisitas, têm pequenas cenas urbanas. 1351 01:25:29,488 --> 01:25:32,628 São difíceis de explicar. Teria mesmo de mostrá-las. 1352 01:25:32,924 --> 01:25:34,596 Adorava vê-las. 1353 01:25:35,861 --> 01:25:37,561 A sério? 1354 01:25:37,562 --> 01:25:39,632 Estão no meu chuveiro. 1355 01:25:40,832 --> 01:25:42,800 Então, acho que já acabamos por aqui. 1356 01:25:48,674 --> 01:25:50,908 Vês? É aqui onde elas secam. 1357 01:25:50,909 --> 01:25:52,877 Estão mesmo no teu chuveiro. 1358 01:25:52,878 --> 01:25:54,448 Estão. 1359 01:26:12,264 --> 01:26:14,365 Contei-vos que ele fala quatro línguas, 1360 01:26:14,366 --> 01:26:16,061 e não é insolente por causa disso? 1361 01:26:16,168 --> 01:26:20,471 Ainda é bonito demais, e cheira bem à brava! 1362 01:26:20,472 --> 01:26:21,672 É uma loucura. 1363 01:26:21,673 --> 01:26:24,742 Ele vai levar-me a uma gaja no Instituto da Arte Contemporânea, 1364 01:26:24,743 --> 01:26:26,813 mas acho que vamos... 1365 01:26:27,827 --> 01:26:29,513 Esse não é o teu vestido. 1366 01:26:29,514 --> 01:26:32,450 Pois não, eu sei. 1367 01:26:32,451 --> 01:26:34,985 Mas acho que este é melhor, porque... 1368 01:26:34,986 --> 01:26:37,822 Sabes, é mais confortável. Tem mais espaço para... 1369 01:26:37,823 --> 01:26:42,059 Para comer, para me mexer e para... dançar. 1370 01:26:42,060 --> 01:26:43,361 Certo. 1371 01:26:43,362 --> 01:26:45,596 Não consigo respirar no outro vestido! 1372 01:26:45,597 --> 01:26:48,766 Uma noiva devia conseguir respirar no seu próprio vestido! 1373 01:26:48,767 --> 01:26:53,070 Desculpa, só estou stressada 1374 01:26:53,071 --> 01:26:57,041 porque não sei como vou convencer a mãe 1375 01:26:57,042 --> 01:26:58,776 a vir ao meu casamento, 1376 01:26:58,777 --> 01:27:01,912 porque o pai vai trazer a nossa nova mãe. 1377 01:27:01,913 --> 01:27:03,314 - E ela não... - Pára! 1378 01:27:03,315 --> 01:27:05,105 Vou contigo falar com a mãe, 1379 01:27:05,106 --> 01:27:08,018 e tu não tens que me enganar, está bem? 1380 01:27:08,019 --> 01:27:11,455 Tens a certeza que consegues respirar neste vestido? 1381 01:27:12,991 --> 01:27:14,891 Então, fá-lo. 1382 01:27:17,295 --> 01:27:18,896 Não vai ser assim tão mau! 1383 01:27:18,897 --> 01:27:21,232 Vamos fazê-la relaxar, introduzir o assunto. 1384 01:27:21,233 --> 01:27:22,833 Vai ser óptimo. 1385 01:27:22,834 --> 01:27:24,768 Se tu dizes que sim. 1386 01:27:25,570 --> 01:27:27,174 Mãe? 1387 01:27:29,141 --> 01:27:30,677 Não acredito em ti! 1388 01:27:30,776 --> 01:27:33,899 Quando estavas a planear contar-me acerca de tudo isto? 1389 01:27:35,426 --> 01:27:37,728 - Agora? - É por isso que cá estamos, mãe. 1390 01:27:37,729 --> 01:27:40,926 Tive de ler numa revista? 1391 01:27:40,999 --> 01:27:42,899 Tu e o Jake Adams. 1392 01:27:44,236 --> 01:27:45,669 Vocês estão juntos? 1393 01:27:47,139 --> 01:27:48,402 Sim. 1394 01:27:49,574 --> 01:27:51,474 Guinchaste, mãe? 1395 01:27:51,543 --> 01:27:55,115 Não sei. Estou fora de mim, agora. 1396 01:27:55,547 --> 01:27:56,912 É a sério? 1397 01:27:57,749 --> 01:28:00,084 Até podia ser, mas estamos a ir devagar. 1398 01:28:00,085 --> 01:28:02,019 Podes mesmo dar-te a esse luxo? 1399 01:28:02,020 --> 01:28:03,888 Quero certificar-me que ele é o ideal. 1400 01:28:03,889 --> 01:28:06,257 Não encontrarás mais ideal que o Jake Adams. 1401 01:28:06,258 --> 01:28:09,460 É a tua vida, Ally. Não inventes. 1402 01:28:09,461 --> 01:28:14,799 Quando vos vi na revista, fui à procura de velhas fotografias. 1403 01:28:15,667 --> 01:28:17,635 Olhem para isto. 1404 01:28:19,504 --> 01:28:21,677 Eu sabia que ele era o tal. 1405 01:28:24,075 --> 01:28:27,977 Diz-me, Ally, ele vai ser o teu par no casamento? 1406 01:28:29,614 --> 01:28:31,218 Vai ser, Ally? 1407 01:28:35,887 --> 01:28:37,081 Vai. 1408 01:28:39,224 --> 01:28:41,492 Meu Deus! Vou buscar o mapa dos lugares! 1409 01:28:41,493 --> 01:28:43,861 Vais na mesma ao casamento, 1410 01:28:43,862 --> 01:28:45,729 sabendo que o pai vai lá estar? 1411 01:28:45,730 --> 01:28:47,264 Claro, querida. 1412 01:28:47,265 --> 01:28:49,734 O meu bebé só se casa uma vez. 1413 01:28:49,768 --> 01:28:51,099 Certo? 1414 01:28:52,237 --> 01:28:54,433 Tenho tanto orgulho das minhas miúdas. 1415 01:28:57,342 --> 01:28:59,610 Mapa dos lugares, mapa dos lugares. 1416 01:28:59,611 --> 01:29:01,245 Onde está o mapa dos lugares? 1417 01:29:01,246 --> 01:29:03,247 Contamos-lhe sobre a Jacinda? 1418 01:29:03,248 --> 01:29:06,081 Não, acho que devemos ir enquanto está bem. 1419 01:29:06,451 --> 01:29:08,319 - Adeus, mãe! - Adeus, mãe! 1420 01:29:08,320 --> 01:29:09,492 O quê? 1421 01:29:25,437 --> 01:29:28,405 Amo mesmo o Japão. 1422 01:29:28,406 --> 01:29:30,545 A sério? 1423 01:29:33,111 --> 01:29:34,812 - São mini-cheeseburgers? - Sim, são. 1424 01:29:34,813 --> 01:29:36,747 Posso? Obrigado. 1425 01:29:38,049 --> 01:29:39,750 Não queres um? 1426 01:29:39,751 --> 01:29:41,981 Não, estou bem. Obrigado. 1427 01:29:42,587 --> 01:29:45,693 Estes mini-cheeseburgers estão excelentes. 1428 01:29:46,458 --> 01:29:48,893 - Muito obrigado. - Obrigado. 1429 01:30:31,870 --> 01:30:34,635 - Colin, olá. - Olá. 1430 01:30:35,874 --> 01:30:39,649 Não achava que ver-te-ia aqui tão bem arranjado. 1431 01:30:39,711 --> 01:30:41,247 Onde é que vais? 1432 01:30:42,180 --> 01:30:43,747 A um casamento. 1433 01:30:43,748 --> 01:30:46,751 Tu também, certo? É o grande dia da Daisy. 1434 01:30:47,619 --> 01:30:49,655 Sim. 1435 01:30:50,994 --> 01:30:53,691 Também vais a um casamento. Isto é esquisito. 1436 01:30:53,692 --> 01:30:54,921 É o casamento de quem? 1437 01:30:56,828 --> 01:30:58,694 De ninguém que conheças. 1438 01:31:01,433 --> 01:31:05,039 É tipo um encontro? Andas a sair com alguém? 1439 01:31:07,205 --> 01:31:09,469 Não te preocupes, Ally. 1440 01:31:16,348 --> 01:31:18,817 Não bebas muito champanhe. 1441 01:31:44,709 --> 01:31:46,644 O meu cabelo está muito alto? 1442 01:31:46,645 --> 01:31:48,078 Não, querida. Está óptimo. 1443 01:31:48,079 --> 01:31:50,247 O vestido não entra! 1444 01:31:50,248 --> 01:31:51,915 - Certo. - Por que não está compactado? 1445 01:31:51,916 --> 01:31:53,651 Podem ajudar-me? 1446 01:31:53,652 --> 01:31:55,986 Onde está a minha sanduíche? 1447 01:31:55,987 --> 01:31:57,421 Alguém a comeu? 1448 01:31:57,422 --> 01:31:59,857 Não, querida, ninguém comeu. Relaxa, está bem? 1449 01:31:59,858 --> 01:32:01,553 Katie, Jamie, vão à procura da sanduíche dela. 1450 01:32:04,062 --> 01:32:05,262 Muito bem, ouçam. 1451 01:32:05,263 --> 01:32:07,665 - Não quero que entrem em pânico, mas... - O que se passou? 1452 01:32:07,666 --> 01:32:09,867 - A harpista não vem. - Tinha uma harpista? 1453 01:32:09,868 --> 01:32:12,403 Partiu o dedo nos jogos da liga filarmónica de softball. 1454 01:32:12,404 --> 01:32:14,905 E como é o fim de semana com mais casamentos no ano, 1455 01:32:14,906 --> 01:32:16,203 estão todos reservados. 1456 01:32:16,441 --> 01:32:18,242 Meu Deus, por que é que isto está a acontecer-me? 1457 01:32:18,243 --> 01:32:20,544 Tenho uma lista de todos os casamentos da cidade 1458 01:32:20,545 --> 01:32:23,480 e encontrarei um substituto assim que o primeiro acabar. 1459 01:32:23,481 --> 01:32:26,655 E se não aparecer, toco eu. 1460 01:32:27,185 --> 01:32:29,051 Agora, vamos casar esta rapariga! 1461 01:32:30,588 --> 01:32:32,283 Daisy, encontrei. 1462 01:32:56,681 --> 01:32:59,354 Por favor, levantem-se para a noiva. 1463 01:33:07,225 --> 01:33:09,359 Estamos aqui hoje para celebrar a união 1464 01:33:09,360 --> 01:33:12,295 de Daisy Ann Darling e Edward Michael Vogel. 1465 01:33:12,731 --> 01:33:16,400 Observando a Daisy e o Eddie, reforço a minha teoria 1466 01:33:16,401 --> 01:33:18,068 de que o amor é universal. 1467 01:33:18,069 --> 01:33:20,469 E que cada casal é único. 1468 01:33:27,312 --> 01:33:30,816 Daisy Darling, faço-te hoje estes votos. 1469 01:33:31,483 --> 01:33:33,656 Nunca irei rimar "louca" (Crazy) com "Daisy". 1470 01:33:35,386 --> 01:33:37,923 Mas se quiser dizer “louca boa”. 1471 01:33:38,323 --> 01:33:40,758 Não vou masturbar-me no banho. 1472 01:33:42,727 --> 01:33:46,396 Prometo sempre consultar-te antes de cortar o cabelo. 1473 01:33:46,397 --> 01:33:48,035 E nunca deixar crescer o bigode. 1474 01:33:49,167 --> 01:33:50,805 - Ou pêra. - Não. 1475 01:33:54,439 --> 01:33:57,875 Não te culparei pelas decisões erradas que tomes nos meus sonhos. 1476 01:34:01,713 --> 01:34:07,584 Vou manter-me de olho no sinal suspeito nas tuas costas, 1477 01:34:07,585 --> 01:34:10,520 mesmo quando tiver a certeza de que não é nada. 1478 01:34:11,222 --> 01:34:16,126 E não ficarei zangada contigo por tudo. 1479 01:34:16,895 --> 01:34:20,558 Quando estou apenas zangada contigo por uma coisa. 1480 01:34:24,502 --> 01:34:25,869 Pelo poder investido em mim, 1481 01:34:25,870 --> 01:34:28,205 estou feliz em declarar-vos marido e mulher. 1482 01:34:28,206 --> 01:34:29,901 Podes beijar a noiva. 1483 01:35:14,519 --> 01:35:16,620 - Que festa! - É mesmo. 1484 01:35:16,621 --> 01:35:19,089 Espera, tenho de partilhar isto no Twitter. 1485 01:35:19,090 --> 01:35:21,286 E olá! 1486 01:35:25,396 --> 01:35:27,865 A tua mãe sempre teve um óptimo riso. 1487 01:35:27,866 --> 01:35:29,998 Estou feliz por ela estar feliz. 1488 01:35:30,201 --> 01:35:32,069 Estás feliz? 1489 01:35:32,070 --> 01:35:34,072 Sim, claro. 1490 01:35:39,878 --> 01:35:41,945 Sabes que a tua mãe só quer o melhor para ti. 1491 01:35:41,946 --> 01:35:43,046 Eu sei. 1492 01:35:43,047 --> 01:35:46,450 Infelizmente, ela acha que o melhor é seres exactamente como ela. 1493 01:35:46,451 --> 01:35:47,618 Mas não é, Ally. 1494 01:35:47,619 --> 01:35:50,787 Podes ser parecida com ela, mas tens o meu ritmo, chavala! 1495 01:35:50,788 --> 01:35:52,790 Temo é que seja fora de ritmo. 1496 01:35:54,192 --> 01:35:57,366 Acho que explica por que ela está tão desiludida comigo. 1497 01:35:57,495 --> 01:36:00,567 É difícil para ela olhar para ti e ver tanto de mim. 1498 01:36:11,476 --> 01:36:13,740 Posso? 1499 01:36:14,412 --> 01:36:15,846 E por que não? 1500 01:36:15,847 --> 01:36:18,213 Obrigado. Obrigado, senhor. 1501 01:36:20,885 --> 01:36:23,320 Credo, desculpa, não pude dançar lentamente com a tua mãe. 1502 01:36:23,321 --> 01:36:25,756 Não, não faz mal. 1503 01:36:27,759 --> 01:36:29,793 Acho que a última vez que dançamos lentamente 1504 01:36:29,794 --> 01:36:30,919 foi no baile de finalistas. 1505 01:36:31,129 --> 01:36:33,897 Sim, pois foi. Eu lembro-me disso. 1506 01:36:33,898 --> 01:36:37,567 Acredito que também foi a noite em que finalmente me deste a honra 1507 01:36:37,568 --> 01:36:41,209 de ficares indisponível para todos os outros desta aldeia. 1508 01:36:42,807 --> 01:36:44,536 Valha-me Deus! 1509 01:36:53,284 --> 01:36:56,920 Sei que este não é o local ideal, mas quero ser honesta. 1510 01:36:56,921 --> 01:36:58,616 Não foste o meu primeiro. 1511 01:36:59,490 --> 01:37:00,891 Não fui? 1512 01:37:00,892 --> 01:37:02,993 Não, desculpa. 1513 01:37:03,994 --> 01:37:07,593 Tiveste dois, então. Grande coisa. 1514 01:37:09,067 --> 01:37:11,433 Mais do tipo... Duas vezes dez. 1515 01:37:12,036 --> 01:37:17,338 Pois, foste para a cama com vinte. Que nojo! 1516 01:37:18,843 --> 01:37:20,572 Que nojo! 1517 01:37:23,147 --> 01:37:28,915 Posso não ter sido o primeiro, mas talvez seja o último. 1518 01:37:29,487 --> 01:37:31,688 Porquê? Vais raptar-me e matar-me? 1519 01:37:31,689 --> 01:37:34,192 Não, mas vou beijar-te. 1520 01:37:45,636 --> 01:37:47,103 Vem comigo por um segundo. 1521 01:37:54,012 --> 01:37:59,149 Que te parece jantar em Milão e pequeno-almoço em Paris? 1522 01:37:59,150 --> 01:38:00,584 Pequenino. 1523 01:38:00,585 --> 01:38:04,589 Terei de viajar pela fundação e adorava que viesses comigo. 1524 01:38:05,590 --> 01:38:07,353 A sério? 1525 01:38:07,825 --> 01:38:10,260 - Por quanto tempo? - Seis meses. 1526 01:38:10,261 --> 01:38:13,063 Sei que parece muito tempo, estás entre dois empregos, 1527 01:38:13,064 --> 01:38:16,966 e as tuas esculturas podem esperar. 1528 01:38:17,035 --> 01:38:19,870 Se parares para pensar, tudo que te prende a Boston sou eu. 1529 01:38:19,871 --> 01:38:21,703 E vou-me embora. 1530 01:38:23,441 --> 01:38:25,045 Está na hora. 1531 01:38:27,412 --> 01:38:29,107 Com licença. 1532 01:38:31,783 --> 01:38:33,046 Obrigada. 1533 01:38:43,528 --> 01:38:45,223 Junta-te a mim. 1534 01:38:45,596 --> 01:38:47,064 Olá a todos. 1535 01:38:47,065 --> 01:38:48,999 Olá. 1536 01:38:50,134 --> 01:38:52,969 Quando a Daisy e o Eddie começaram a sair, 1537 01:38:52,970 --> 01:38:56,167 tenho de admitir que fiquei um pouco nervosa. 1538 01:38:56,741 --> 01:38:58,708 Percebi que era sério, 1539 01:38:58,709 --> 01:39:01,978 e pensei que quanto mais ela se aproximasse dele, 1540 01:39:01,979 --> 01:39:04,781 mais se afastava de mim. 1541 01:39:04,782 --> 01:39:07,421 Mas isso não aconteceu. 1542 01:39:09,220 --> 01:39:15,032 Não só vejo mais a Daisy, mas vejo uma Daisy mais feliz e melhor. 1543 01:39:19,997 --> 01:39:22,136 É como se com o Eddie ela... 1544 01:39:25,603 --> 01:39:27,139 fosse completamente ela mesma. 1545 01:39:44,222 --> 01:39:49,160 Quando se é irmã mais velha, tem de se ensinar tudo à mais nova. 1546 01:39:50,228 --> 01:39:52,424 Como andar de bicicleta. 1547 01:39:52,830 --> 01:39:54,935 Como mentir aos pais. 1548 01:39:55,433 --> 01:39:56,533 Como beijar. 1549 01:39:56,534 --> 01:39:58,434 Como beijar. Não com a língua. Relaxa, tio Charlie. 1550 01:40:02,173 --> 01:40:04,778 Mas nunca pensei... 1551 01:40:06,644 --> 01:40:10,148 no que a minha irmãzinha poderia ensinar-me, até agora. 1552 01:40:11,149 --> 01:40:13,754 Por isso, quero agradecer-te, Daisy. 1553 01:40:14,152 --> 01:40:17,087 Obrigada por me ensinares 1554 01:40:18,789 --> 01:40:22,987 que estar apaixonada significa ser nós mesmos. 1555 01:40:27,665 --> 01:40:29,337 À Daisy ao Eddie! 1556 01:40:35,306 --> 01:40:36,907 - Estiveste fabulosa. - Podemos falar? 1557 01:40:36,908 --> 01:40:38,876 Sim, claro. 1558 01:40:52,056 --> 01:40:53,558 Merda! 1559 01:40:55,193 --> 01:40:57,593 O que se passa? Estás bem? 1560 01:41:00,431 --> 01:41:06,165 Jake, há uma coisa em Boston que é muito importante para mim. 1561 01:41:06,404 --> 01:41:09,400 Por muito que queira viajar pelo mundo, 1562 01:41:10,575 --> 01:41:13,210 não sei se é contigo que quero fazê-lo. 1563 01:41:13,211 --> 01:41:16,476 É uma parvoíce, eu sei, porque tu és perfeito. 1564 01:41:17,315 --> 01:41:19,683 Mas não és perfeito para mim. 1565 01:41:19,684 --> 01:41:23,120 E não me parece que eu seja perfeita para ti. 1566 01:41:24,188 --> 01:41:26,523 Desculpa, Jake. 1567 01:41:26,524 --> 01:41:29,626 Se tivesse sido franca comigo mesma, mais cedo, 1568 01:41:29,627 --> 01:41:31,595 ou desde sempre, 1569 01:41:31,596 --> 01:41:33,597 não ter-te-ia posto nisto tudo. 1570 01:41:33,598 --> 01:41:36,670 Pois, era preferível. 1571 01:41:37,935 --> 01:41:40,973 Acho que não fico para o bolo, com licença. 1572 01:41:42,139 --> 01:41:43,936 É muito bom. 1573 01:41:58,789 --> 01:42:00,461 Está bem. 1574 01:42:05,630 --> 01:42:08,269 Onde é que o Jake vai? 1575 01:42:09,193 --> 01:42:10,734 Vai-se embora. 1576 01:42:10,735 --> 01:42:13,937 O quê? A meio da recepção? Porquê? 1577 01:42:13,938 --> 01:42:16,805 Porque eu não devia tê-lo trazido aqui. 1578 01:42:17,441 --> 01:42:20,343 Vais deixá-lo ir? 1579 01:42:20,344 --> 01:42:23,177 Ally, eu... Eu entendo-te. 1580 01:42:23,180 --> 01:42:26,049 Ally, porquê? Por que estás a fazer isto? 1581 01:42:26,050 --> 01:42:28,752 Querida, estavas finalmente feliz. 1582 01:42:28,753 --> 01:42:32,255 Não, tu é que estavas. 1583 01:42:32,256 --> 01:42:34,357 Não quero casar com o Jake Adams. 1584 01:42:34,358 --> 01:42:36,293 - Não é quem sou. - Valha-me... 1585 01:42:36,294 --> 01:42:39,696 Sou uma cabra desempregada que dormiu com vinte tipos, 1586 01:42:39,697 --> 01:42:43,235 e quero estar com alguém que aprecie isso em mim. 1587 01:42:44,235 --> 01:42:47,341 Podes não entender-me, mãe, mas não precisas. 1588 01:42:47,938 --> 01:42:49,804 Tudo o que tens a fazer é amar-me. 1589 01:42:52,143 --> 01:42:55,912 Sei que não sou perfeita, e é por isso que tens a Daisy. 1590 01:42:55,913 --> 01:42:58,586 O meu vestido está muito justo porque estou grávida de 4 meses. 1591 01:43:01,385 --> 01:43:04,024 - O quê? - O quê? 1592 01:43:07,491 --> 01:43:08,754 Estás grávida? 1593 01:43:08,993 --> 01:43:11,127 Estou. Agora, vai-te embora. 1594 01:43:11,128 --> 01:43:13,129 Obrigada. 1595 01:43:13,130 --> 01:43:14,264 Surpresa! 1596 01:43:14,265 --> 01:43:18,668 Vou ser avó, vou ser avó! 1597 01:43:23,441 --> 01:43:24,974 As bebidas estão na bandeja. 1598 01:43:24,975 --> 01:43:26,376 O que se passa contigo? É assim tão difícil? 1599 01:43:26,377 --> 01:43:29,393 Kevin, onde está a lista dos outros casamentos de hoje na cidade? 1600 01:43:29,394 --> 01:43:31,255 - Está aqui mesmo. - Obrigada. 1601 01:43:41,038 --> 01:43:44,872 Porra! 1602 01:44:02,227 --> 01:44:03,421 Olá. 1603 01:44:46,437 --> 01:44:47,609 Colin! 1604 01:45:35,786 --> 01:45:37,982 Vá lá! 1605 01:45:39,256 --> 01:45:43,227 Abençoada seja esta união e que dê muitos frutos! 1606 01:46:09,587 --> 01:46:12,420 Colin! Colin! 1607 01:46:21,599 --> 01:46:23,772 Carro azul, as chaves estão lá. 1608 01:46:46,957 --> 01:46:48,652 Pira-te da rua! 1609 01:46:49,093 --> 01:46:50,356 Cuidado, menina! 1610 01:46:50,561 --> 01:46:52,666 Cala-te, parvalhão! 1611 01:46:55,399 --> 01:46:57,765 Desculpem. Peço desculpa! 1612 01:46:58,135 --> 01:46:59,671 Peço desculpa! 1613 01:47:13,918 --> 01:47:15,051 Obrigada. 1614 01:47:15,052 --> 01:47:18,124 You can help yourself to some pepperoni. 1615 01:47:24,128 --> 01:47:25,391 Como se chama, menina? 1616 01:47:29,533 --> 01:47:30,727 Eu... 1617 01:47:35,973 --> 01:47:38,305 Eu... peço desculpa. 1618 01:47:38,909 --> 01:47:41,878 Olá, espero que estejam a divertir-se, pois nós estamos. 1619 01:47:42,513 --> 01:47:46,245 A próxima música é de uma banda local. Espero que gostem. 1620 01:48:06,286 --> 01:48:07,686 Isto é uma treta! 1621 01:48:07,687 --> 01:48:10,452 Por que não esperei no apartamento dele? 1622 01:48:16,730 --> 01:48:17,924 Foda-se! 1623 01:48:18,532 --> 01:48:19,698 Foda-se! 1624 01:48:19,699 --> 01:48:21,303 - Foda-se! - Foda-se! 1625 01:48:59,839 --> 01:49:02,012 Preciso de falar contigo 1626 01:49:02,943 --> 01:49:04,592 Agora mesmo 1627 01:49:09,149 --> 01:49:11,447 Parem, parem tudo! 1628 01:49:13,587 --> 01:49:15,921 Muito bem, malta, vamos fazer uma pequena pausa. 1629 01:49:15,922 --> 01:49:18,357 Que tal começarmos os brindes? 1630 01:49:18,358 --> 01:49:21,623 Venha cá, grande homem. 1631 01:49:27,534 --> 01:49:30,436 Olá a todos. Quero agradecer-vos por terem vindo, 1632 01:49:30,437 --> 01:49:34,806 Grande merda! Grande merda! Grande merda! 1633 01:49:37,177 --> 01:49:39,278 O que fazes aqui, Ally? 1634 01:49:39,279 --> 01:49:40,913 Há um discurso que queria fazer-te, 1635 01:49:40,914 --> 01:49:43,115 mas tinha medo de me esquecer, 1636 01:49:43,116 --> 01:49:47,886 por isso, pensei que era mais fácil pegar numa bicicleta, 1637 01:49:47,887 --> 01:49:52,426 e cruzar a cidade com uns tacões altos para que pudesse dizer-to. 1638 01:49:55,228 --> 01:49:57,060 Qual é o discurso? 1639 01:50:00,033 --> 01:50:03,674 Bem, o conteúdo principal era... 1640 01:50:04,671 --> 01:50:06,173 Desculpa. 1641 01:50:07,641 --> 01:50:10,440 - É só isso? - Não, espera, há mais. 1642 01:50:10,643 --> 01:50:12,145 Eu... 1643 01:50:13,813 --> 01:50:18,651 Sou mais feliz quando sou eu mesma e só sou essa pessoa, a teu lado. 1644 01:50:18,652 --> 01:50:20,222 Era isto. 1645 01:50:21,121 --> 01:50:24,156 Acho que estava só com medo que fosses mais um desses idiotas, 1646 01:50:24,157 --> 01:50:27,229 que me tornei no maior idiota de todos. 1647 01:50:28,028 --> 01:50:30,562 Não foste idiota, eu é que fui. 1648 01:50:30,563 --> 01:50:33,828 Devia ter-te dado o número do Jake, é só que... 1649 01:50:34,801 --> 01:50:36,974 Pensei que assim não teria hipótese. 1650 01:50:39,005 --> 01:50:40,802 Não há competições. 1651 01:50:41,775 --> 01:50:44,540 És o tipo mais decente que conheci. 1652 01:50:56,623 --> 01:50:59,092 Acho que te amo, 21. 1653 01:51:01,795 --> 01:51:03,558 Também te amo. 1654 01:51:05,265 --> 01:51:07,097 - Trezentos e... - Não! 1655 01:51:50,510 --> 01:51:54,012 Olá, Kelli, Kelli com "I". Tudo bem? 1656 01:51:54,013 --> 01:51:56,215 É o Jay, do Club Med Turkoise. 1657 01:51:56,216 --> 01:51:58,684 Recebi uma mensagem esquisita do teu assistente, 1658 01:51:58,685 --> 01:52:01,887 e só quero que saibas que nós nunca fizemos sexo. 1659 01:52:01,888 --> 01:52:05,791 Fizeste um strip estranho, com maracas, 1660 01:52:05,792 --> 01:52:08,894 e depois bateste-me uma. 1661 01:52:08,895 --> 01:52:12,364 Fizeste algo a que se deu o nome de "estilo seco", 1662 01:52:12,365 --> 01:52:15,968 vomitaste no meu fato e desmaiaste no banho. 1663 01:52:15,969 --> 01:52:18,438 Por isso, sim, nós nunca dormimos juntos. 1664 01:52:23,143 --> 01:52:27,012 És o número vinte! Ainda só tive vinte! 1665 01:52:27,013 --> 01:52:31,621 Não acredito! És o número vinte! 1666 01:52:32,185 --> 01:52:33,721 Sim! 1667 01:52:42,365 --> 01:52:45,220 Tradução e Legendagem darkdevil 116043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.