Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,734 --> 00:00:26,734
www.titlovi.com
2
00:00:29,734 --> 00:00:34,738
Zakaj ste sprejeli to vlogo?
�Ker ga ne maram.
3
00:00:36,115 --> 00:00:38,576
Navadno �
4
00:00:40,286 --> 00:00:46,709
Ne maram igrati.
Nekaj ho�em �utiti.
5
00:00:47,125 --> 00:00:51,965
Njega ne �utim.
Ne bom pojasnjeval,
6
00:00:52,215 --> 00:00:57,804
kako lahko v �estih minutah
izkusi� u�itek.
7
00:00:59,847 --> 00:01:04,185
Ne maram ljudi,
ki vpletajo politiko.
8
00:01:04,394 --> 00:01:11,067
Politiki ne zaupam.
Individualist sem. Anarhist.
9
00:01:11,775 --> 00:01:15,320
Ne maram ljudi, ki krojijo
politiko. Ne verjamem jim.
10
00:01:15,487 --> 00:01:19,908
Sovra�im jih. �Lahko igrate,
�eprav ga sovra�ite?
11
00:01:20,075 --> 00:01:22,912
Seveda. Raje igram,
kadar jih ne maram.
12
00:01:23,037 --> 00:01:27,584
Ne zato, ker �
Ko ljudi spravi� v jok,
13
00:01:27,792 --> 00:01:30,879
tega ne naredi�,
ker sam jo�e�.
14
00:01:31,045 --> 00:01:34,966
Bolje je,
da ob�instvo spravi� v jok,
15
00:01:35,091 --> 00:01:39,094
v sebi pa se smeje�.
16
00:02:05,787 --> 00:02:11,919
DOBRODO�LI
V NEW YORKU
17
00:05:13,935 --> 00:05:16,980
Dober dan, Francois.
�G. Roullot.
18
00:05:17,439 --> 00:05:22,901
Sedi, sinko. Sedi.
�Izvolite, sedite.
19
00:05:23,819 --> 00:05:27,740
Kako gre?
�Sedite, prosim. �Sedi.
20
00:05:27,949 --> 00:05:33,579
Vam lahko kaj prinesem?
�ampanjec? �Ni treba, hvala.
21
00:05:34,038 --> 00:05:38,668
Bi kaj spil? �Ne, hvala.
�Kaj bo dobrega? �Bi masa�o?
22
00:05:38,877 --> 00:05:44,632
Ne, hvala. Samo nekaj malenkosti
glede va�e vrnitve v Francijo.
23
00:05:44,966 --> 00:05:48,970
Odlo�eno je,
da bo nekdo zraven no� in dan.
24
00:05:49,137 --> 00:05:53,641
Ne za nadzor,
ampak v ozadju bo.
25
00:05:54,058 --> 00:05:58,980
V obe pisarni in vse tri hi�e
smo namestili detektorje kovin.
26
00:05:59,146 --> 00:06:04,526
Tudi pri Simone. In �e nekaj
malo bolj ko�ljivega.
27
00:06:04,694 --> 00:06:09,281
Od zdaj bodo vsi morali nositi
akreditacijo. Jaz jo bom izdal.
28
00:06:09,908 --> 00:06:13,786
Ni malo pretirano?
Se ti ne zdi?
29
00:06:14,829 --> 00:06:19,292
Glede na okoli��ine
se nam zdi prav.
30
00:06:19,625 --> 00:06:25,798
Govori se � �Vam kaj prinesem?
�Samo �e nekaj moram povedati.
31
00:06:26,423 --> 00:06:32,055
V ameri�ki tajni slu�bi so se
�e precej raz�irile govorice.
32
00:06:32,221 --> 00:06:36,975
Kak�ne? �Tega nisem
dol�an pojasniti jaz.
33
00:06:37,143 --> 00:06:41,439
Mogo�e vam lahko
ponudimo kaj za sprostitev.
34
00:06:41,605 --> 00:06:45,901
Vam ga povle�emo?
Tradicionalno ameri�ko.
35
00:06:46,069 --> 00:06:51,824
Dobro govorite angle�ko.
�Pokli�i Anno.
36
00:06:52,033 --> 00:06:55,995
Ja, prosim.
Anna je najbolj�a.
37
00:06:56,286 --> 00:06:59,832
V Ameriki je vse ve�je
in bolj�e.
38
00:07:04,461 --> 00:07:08,216
Tako.
Naj ti predstavim Anno.
39
00:07:12,387 --> 00:07:16,016
Ne, ne. Zelo ste prijazni,
ampak ni treba.
40
00:07:16,182 --> 00:07:22,646
Tako ti ga �e niso povlekle.
�Nisem zato tu. V slu�bi sem.
41
00:07:23,689 --> 00:07:29,403
Slu�beno sem tukaj. �Saj delamo.
�Ne. �Jaz delam. �Ti mogo�e res.
42
00:07:29,612 --> 00:07:33,908
Mi pa ne. Veselilo me je.
�Sprosti se, no.
43
00:07:34,074 --> 00:07:39,663
Kako ti je ime? �Anna. ��al te
bom razo�aral, iti moram.
44
00:07:39,872 --> 00:07:44,336
Hvala za pozornost,
gospod direktor.
45
00:07:44,793 --> 00:07:49,673
Zdaj pa moram iti.
Hvala, da ste si vzeli �as.
46
00:07:49,882 --> 00:07:54,971
Ne, ne.
�Sedi �e za trenutek.
47
00:07:55,137 --> 00:08:00,560
�al morava oditi. Hvala
za va� �as. �Malenkost.
48
00:08:02,019 --> 00:08:07,067
Prav. �Veselilo me je.
�Pazi nase. �ivela Francija!
49
00:08:10,319 --> 00:08:13,406
�udno.
�Zelo �udno. �Res.
50
00:08:24,167 --> 00:08:28,588
V cono A, prosim.
51
00:08:32,634 --> 00:08:35,427
Poi��i premo�enje.
52
00:08:36,846 --> 00:08:40,725
Dobro. Saj zna�.
53
00:08:45,105 --> 00:08:51,820
Mu lahko malo pomaga�?
�Zelo je srame�ljiv. �Tako.
54
00:08:52,028 --> 00:08:55,155
Tako, poka�i mu balkone.
55
00:08:55,823 --> 00:09:00,953
Tako.
Ne mezanin, balkone.
56
00:09:04,206 --> 00:09:07,126
Poglej, poglej.
57
00:09:11,298 --> 00:09:15,342
Kaj je to?
��e�njev cvet.
58
00:10:45,850 --> 00:10:51,648
Pozdravljeni, dobrodo�li.
Se boste prijavili? �Ja. �Krasno.
59
00:10:51,856 --> 00:10:57,070
Osebni dokument in kreditno
kartico, prosim. �Kartica. �Prima.
60
00:10:59,197 --> 00:11:03,534
Sobo za eno no�, je to prav,
g. Devereaux? �Tako je.
61
00:11:06,745 --> 00:11:12,586
Kako se imate, g. Devereaux?
�Dobro se dr�ite. �Hvala.
62
00:11:12,793 --> 00:11:16,548
Greste kaj na dopust?
�Na kratko. Jaz bom prevzela.
63
00:11:16,673 --> 00:11:21,595
Hvala. �Prijetno bivanje.
�Potrebujete pomo� pri prtljagi?
64
00:11:22,095 --> 00:11:26,932
Hvala.
�Ste v redu? �Zelo.
65
00:11:27,225 --> 00:11:32,105
Lepa postava. �Hvala.
��e ple�ete? �Seveda.
66
00:11:32,438 --> 00:11:37,277
Ste dobro potovali? �Zelo.
�Je bilo vse v redu? �Ja.
67
00:11:37,610 --> 00:11:42,990
Kam greste na dopust?
�Vse ka�e, da v Gr�ijo.
68
00:11:43,283 --> 00:11:46,620
Ste �e bili tam?
�Pazite se Grkov.
69
00:12:30,705 --> 00:12:33,707
To je dnevna soba.
70
00:12:38,296 --> 00:12:44,802
Odli�no. Bi se nam pridru�ili?
�V slu�bi sem.
71
00:12:45,220 --> 00:12:48,682
Potem pa po slu�bi.
�Druge na�rte imam.
72
00:12:49,224 --> 00:12:54,019
Va� klju�.
Prijetno bivanje. �Hvala.
73
00:12:54,312 --> 00:12:59,484
Ja, prijetno nam bo.
Tole je Bebe.
74
00:13:05,282 --> 00:13:11,455
Imate kak�no pija�o?
�Seveda. �ampanjec?
75
00:13:11,663 --> 00:13:14,707
Ne, viski mi daj.
�Viski.
76
00:13:16,375 --> 00:13:18,794
Hvala.
77
00:13:19,379 --> 00:13:24,426
�ivjo, Roxanne.
�Izvoli. �Dobro.
78
00:13:24,717 --> 00:13:27,345
Hvala.
79
00:13:32,725 --> 00:13:36,687
Ja. Pridi, Roxanne.
80
00:13:39,106 --> 00:13:41,400
Bi �ampanjec?
81
00:15:12,533 --> 00:15:15,327
To ti je v�e�!
82
00:16:53,844 --> 00:16:58,014
Kako ti je ime?
83
00:16:58,181 --> 00:17:01,309
Simone.
�Kaj ima� tukaj?
84
00:17:01,518 --> 00:17:05,188
Lepo, �igavo je tole?
Kot pi��an�ji zrezek je.
85
00:17:06,022 --> 00:17:12,487
Kam ga da�?
A, tako.
86
00:17:13,113 --> 00:17:17,034
Saj bi te poljubil,
pa te ne bom. �Ne.
87
00:17:18,201 --> 00:17:21,329
Tega ne potrebuje�.
�Ne.
88
00:17:22,204 --> 00:17:25,500
Sladoled ho�e�?
�Ja.
89
00:17:28,295 --> 00:17:33,342
Ga lahko dobim?
�Lahko, za nagrado.
90
00:17:34,384 --> 00:17:36,761
To pa boli.
91
00:17:39,181 --> 00:17:45,979
Si zme�al napitek?
�Cialis, konjak in sladoled.
92
00:17:56,030 --> 00:18:00,035
Po�asi, ta je mo�nej�i
od prej�njega.
93
00:18:00,368 --> 00:18:04,623
Mle�ni napitek je.
�Ni. �Daj, pokusi ga.
94
00:18:38,115 --> 00:18:42,286
Bi �e malo napitka?
�Nato�i ji �e enega.
95
00:18:42,536 --> 00:18:48,040
Lahko dobi cialis.
Pravi zdravnik je. �In kuhar.
96
00:18:48,291 --> 00:18:53,922
Tako je. �Mo�nej�i je
od prej�njega. Tako ti bo stal.
97
00:18:54,298 --> 00:18:58,301
Guy, Guy, ve� sladoleda.
98
00:19:03,056 --> 00:19:07,728
Nehaj, no! �Nisi dobila
sladoleda. Kje je?
99
00:19:07,935 --> 00:19:13,275
Guy, bi �e malo napitka?
�Trapasto vpra�anje.
100
00:19:13,482 --> 00:19:15,693
Seveda ga ho�emo �e.
101
00:19:18,279 --> 00:19:21,782
O, bog. Tole je Ben,
to pa Jerry.
102
00:19:49,435 --> 00:19:52,814
Temu se re�e sladoled.
103
00:20:05,536 --> 00:20:10,915
Pierre, poglej.
Sem poglej.
104
00:20:20,424 --> 00:20:23,929
Kdo ho�e pi��anca?
105
00:21:25,699 --> 00:21:31,204
Kdaj mi bo splahnel?
��ez �est dni. �e ne bo, pokli�i.
106
00:21:45,093 --> 00:21:47,471
Prekrasna si.
107
00:22:26,425 --> 00:22:29,262
Pozdravljen.
108
00:22:38,521 --> 00:22:41,942
Greva v spalnico?
�Ja.
109
00:22:54,371 --> 00:22:59,792
Kako ti je ime? �Desiree.
�Pa tebi? �Elena.
110
00:23:00,001 --> 00:23:04,548
Elena. Od kod si?
�Iz Rusije. Govori� rusko?
111
00:23:08,469 --> 00:23:12,181
Kak�na no� je zate, sr�ek?
112
00:23:15,558 --> 00:23:18,311
Lepa peta.
113
00:23:23,692 --> 00:23:26,862
Vzburita me.
114
00:23:48,842 --> 00:23:51,220
Poglej, kaj imam zate.
115
00:23:53,055 --> 00:23:58,519
Rad bi vaju gledal.
�Naju skupaj? �Ja.
116
00:24:19,163 --> 00:24:23,876
Kaj naj ji delam? �Li�i jo.
�Li�em naj jo? �Ja.
117
00:24:28,257 --> 00:24:31,134
Po�asi.
118
00:24:34,387 --> 00:24:36,765
To ti je v�e�, kaj?
119
00:25:19,807 --> 00:25:22,227
Se ti to dopade?
120
00:26:19,785 --> 00:26:22,203
Sleci se.
121
00:26:52,901 --> 00:26:55,237
Mo�neje!
122
00:27:05,497 --> 00:27:09,042
V�e� ti je. Li�i jo!
Ja, li�i jo!
123
00:27:11,878 --> 00:27:14,964
Ja, naj ti pride.
Naj ti pride.
124
00:27:41,157 --> 00:27:45,162
Je to vse? Je konec?
�Ja.
125
00:27:45,663 --> 00:27:49,625
Ja, nisem ve� mlad.
126
00:27:52,169 --> 00:27:56,423
Kot sva midve.
��e dajta. ��e?
127
00:28:03,888 --> 00:28:06,392
Ti je to v�e�?
128
00:28:09,936 --> 00:28:14,482
V�e� ti je, ko te klofutam, kaj?
Bi �e ti mene?
129
00:29:40,236 --> 00:29:42,695
Dobro jutro.
130
00:29:49,994 --> 00:29:52,413
O�ka?
131
00:30:27,532 --> 00:30:29,951
Sobarica.
Je kdo tu?
132
00:30:33,163 --> 00:30:35,583
Sobarica.
133
00:30:38,042 --> 00:30:40,712
Sobarica tukaj.
134
00:30:43,132 --> 00:30:45,550
Sobarica.
Je kdo tu?
135
00:30:48,887 --> 00:30:51,182
Halo? Sob �
136
00:30:55,019 --> 00:30:59,064
Zelo mi je �al, gospod.
�Te ni strah?
137
00:31:01,192 --> 00:31:06,070
Ve�, kdo sem? Pridi.
�Prosim, ne.
138
00:31:07,198 --> 00:31:11,410
Prosim, ne.
�Povleci mi ga. Daj!
139
00:31:12,286 --> 00:31:16,289
Ne, prosim.
Ne!
140
00:31:18,541 --> 00:31:22,296
Nehajte, prosim vas.
Ne, prosim!
141
00:31:24,882 --> 00:31:28,384
Ne! Nehajte, prosim!
142
00:31:29,178 --> 00:31:31,638
Nehajte, prosim!
143
00:31:32,556 --> 00:31:34,933
Prosim, ne!
144
00:32:32,866 --> 00:32:36,953
Ra�un, prosim.
��tevilka sobe? �1806.
145
00:32:38,998 --> 00:32:42,375
Izvolite. �Hvala.
��e podpis, prosim.
146
00:32:43,376 --> 00:32:46,881
Dobro, lep dan �elim.
Adijo.
147
00:33:17,827 --> 00:33:20,163
Papa!
148
00:33:21,414 --> 00:33:25,126
Papa, to je moj fant Josh.
�Me veseli, gospod.
149
00:33:27,630 --> 00:33:30,924
Od kod si?
�Iz zahodne Kanade.
150
00:33:31,717 --> 00:33:36,305
Tam imajo odli�ne pi��ance.
�Govedino.
151
00:33:38,223 --> 00:33:43,520
Veliko krav imajo.
Albertsko govedo. �Ja, seveda.
152
00:33:43,729 --> 00:33:47,525
Kanadska govedina
je izvrstna. Ja, ja.
153
00:33:48,567 --> 00:33:54,115
Kaj � Kaj bo�, mi�ka?
�Kaj lahkega. Morda solato.
154
00:33:54,615 --> 00:33:58,827
Jaz pa bom �
Jaz bom � Ja.
155
00:33:59,036 --> 00:34:04,208
Meso bom. Svinjino.
Jo imate?
156
00:34:04,458 --> 00:34:08,838
Ja, hvala. Pa vidva?
�Solato s pi��ancem, prosim.
157
00:34:09,003 --> 00:34:13,967
Solato s pi��ancem. Pa ti?
Kako mu je �e ime? �Josh.
158
00:34:15,760 --> 00:34:20,474
Bulibase.
�Kaj je rekel? �Bouillabaisse.
159
00:34:20,682 --> 00:34:26,605
Bouillabaisse, ja.
Razli�ne ribe. Seks �urka.
160
00:34:26,813 --> 00:34:30,608
Papa! �Ribji seks.
�Bouillabaisse.
161
00:34:30,818 --> 00:34:34,487
Seks �urka med ribami.
Odli�nega okusa je.
162
00:34:34,655 --> 00:34:39,994
Z malo �esna in rde�o majonezo.
Re�emo ji rouille.
163
00:34:41,202 --> 00:34:45,081
Ob�udujem va�e stali��e
glede vrste vpra�anj.
164
00:34:45,833 --> 00:34:51,005
Ko dela� v banki,
te ljudje poslu�ajo.
165
00:34:51,755 --> 00:34:56,969
Malo ve� je kot le banka.
�Kako dolgo se �e poznata?
166
00:34:57,135 --> 00:35:03,266
Tri mesece. �Tri mesece.
Je fuk dober? �Papa!
167
00:35:06,228 --> 00:35:10,690
Fukanje �
Rad fuka� mojo h�er?
168
00:35:12,318 --> 00:35:16,237
Prosim te.
Vsi tvoji prijatelji vedo,
169
00:35:16,447 --> 00:35:19,115
jaz pa ne bi
smel izvedeti?
170
00:35:19,367 --> 00:35:26,373
Ni� takega ni. Fuk je naraven.
Vsaj � �Papa, nehaj!
171
00:35:27,833 --> 00:35:33,338
Jaz sem fukal vso no�.
Z mo�kim ti mora biti prijetno.
172
00:35:33,547 --> 00:35:38,219
Vem, da ne bi smel re�i �
�Je �e v redu, razumeva.
173
00:35:41,889 --> 00:35:45,643
Papa je v intervjuju priznal,
da je �enskar.
174
00:35:46,101 --> 00:35:49,980
Kul.
�In kak�en je fuk?
175
00:35:51,773 --> 00:35:54,150
V redu.
176
00:35:55,402 --> 00:36:00,199
Je �udovit? �Je.
�Odli�no, Josh.
177
00:36:00,782 --> 00:36:05,413
V�e� si mi. �Hvala.
�Dobrodo�el v dru�ini. �Me veseli.
178
00:36:14,630 --> 00:36:18,384
�ivjo, John. �Kako?
Kje je �ef? �Tukaj.
179
00:36:26,141 --> 00:36:31,271
Pozdravljeni. Policija.
�Por. Landano. �Zdravo, Gene.
180
00:36:31,480 --> 00:36:35,693
Det. Fitzgerald. �Lahko govoriva
z njo? Bi se pomenili zunaj?
181
00:36:36,110 --> 00:36:38,487
Zaprite vrata, prosim.
182
00:36:41,614 --> 00:36:47,621
Kaj �e veste? �Zelo je pretresena.
Trdi, da jo je napadel.
183
00:36:48,539 --> 00:36:51,876
To je vse, kar vem.
�Kako dolgo �e dela tu?
184
00:36:52,083 --> 00:36:55,545
Kak�no je njeno ozadje?
�Z nami je �e par let.
185
00:36:56,380 --> 00:37:00,134
So bile z njo kdaj te�ave?
�Nikoli. �Prito�be?
186
00:37:00,259 --> 00:37:05,139
Dobra delavka je.
Tudi pri pomembnih gostih je �
187
00:37:05,347 --> 00:37:09,976
Se je v sobi kdo �esa dotaknil?
�Ne. �Nih�e ne sme noter.
188
00:37:10,143 --> 00:37:15,733
Preiskala jo bova.
�Lahko prosim za diskretnost?
189
00:37:15,900 --> 00:37:19,070
Potrudila se bova.
�Ampak delo morava opraviti.
190
00:37:21,697 --> 00:37:25,742
Pozdravljeni. Nar. Landano,
to pa je det. Fitzgerald.
191
00:37:25,909 --> 00:37:29,038
Pozdravljeni.
�Nekaj vpra�anj imava.
192
00:37:33,166 --> 00:37:37,338
Bi nama za za�etek
povedali svoje ime?
193
00:37:39,172 --> 00:37:44,052
Je �e v redu. Lahko se za minuto
sprostite in zajamete sapo.
194
00:37:44,177 --> 00:37:48,349
Vem, da vam je hudo.
Re�evalci so na poti.
195
00:37:49,099 --> 00:37:52,269
Pregledali vas bodo
in vam pomagali.
196
00:37:52,811 --> 00:37:59,818
Da pa vam mi lahko pomagamo
in to osebo aretiramo,
197
00:38:00,695 --> 00:38:04,239
moramo vedeti,
kaj se je zgodilo.
198
00:38:05,199 --> 00:38:11,831
Mi lahko brez podrobnosti na
grobo opi�ete, kaj se je zgodilo?
199
00:38:18,753 --> 00:38:21,840
�la sem pospravit sobo.
200
00:38:22,300 --> 00:38:27,762
Pri�la sem tja, potrkala,
zaklicala "sobarica",
201
00:38:28,139 --> 00:38:32,351
ampak nih�e se ni oglasil.
Zato sem vstopila.
202
00:38:33,018 --> 00:38:36,313
Najprej sem �la
v dnevno sobo
203
00:38:36,521 --> 00:38:41,568
in spet poklicala,
ampak je bila �e vedno ti�ina.
204
00:38:41,902 --> 00:38:48,367
�la sem proti spalnici
in ponavljala "sobarica".
205
00:38:50,911 --> 00:38:57,918
In � Izpod prhe je stopil
gol mo�ki.
206
00:38:58,126 --> 00:39:01,297
Stal je tam
in me gledal.
207
00:39:01,672 --> 00:39:05,217
Bila sem �okirana.
208
00:39:05,760 --> 00:39:10,764
Gledala sem ga in rekla:
"Oprostite, pozneje bom pri�la. "
209
00:39:11,891 --> 00:39:18,356
Stopil je proti meni. Ni�esar
ni rekel, samo pristopil je.
210
00:39:18,606 --> 00:39:23,235
Opravi�ila sem se, da bom pri�la
pozneje, on pa je rekel ne.
211
00:39:24,110 --> 00:39:27,489
Vpra�al je,
ali vem, kdo je.
212
00:39:29,157 --> 00:39:31,786
Nisem mu odgovorila, ampak �
213
00:39:36,916 --> 00:39:39,876
Prijel me je za roko.
214
00:39:41,045 --> 00:39:44,382
Za�el me je vle�i zanjo.
215
00:39:45,967 --> 00:39:48,719
Rekla sem:
"Nehajte, prosim.
216
00:39:49,804 --> 00:39:52,889
�al mi je, �la bom. "
217
00:39:54,099 --> 00:39:59,021
Dr�al me je za roko,
mi jo zvil in me potegnil k sebi.
218
00:40:00,146 --> 00:40:04,360
Hotela sem se odmakniti.
vendar me ni izpustil.
219
00:40:49,322 --> 00:40:51,990
Hotel, �elite?
220
00:40:55,286 --> 00:40:57,621
Ja?
221
00:41:01,250 --> 00:41:03,585
Razumem, ja.
222
00:41:05,545 --> 00:41:10,009
Veva, da je te�ko,
in ceniva, kar ste naredili.
223
00:41:10,967 --> 00:41:16,264
G. Devereaux kli�e.
�Gost? �Naj po�aka.
224
00:41:17,474 --> 00:41:21,561
Misli, da je pozabil telefon
v sobi. �Recite, da ste ga na�li
225
00:41:21,771 --> 00:41:27,193
in da mora priti ponj nazaj
v hotel. �G. Devereaux?
226
00:41:27,443 --> 00:41:32,824
Ja, halo? Telefon so na�li.
Lahko pridete nazaj ponj?
227
00:41:33,032 --> 00:41:36,702
Lahko � Ja.
228
00:41:36,911 --> 00:41:39,789
Razumem.
Samo trenutek.
229
00:41:40,289 --> 00:41:43,793
Na letali��u je, ne more priti.
�Naj pove, kje bo,
230
00:41:43,960 --> 00:41:49,257
da dostavimo telefon.
Let in letalsko dru�bo. �Halo?
231
00:42:00,226 --> 00:42:03,436
Pozdravljeni, g. Devereaux.
232
00:42:17,242 --> 00:42:20,871
Blackberry sem pozabil
v hotelu.
233
00:42:21,121 --> 00:42:28,128
Varnostnik ga bo dostavil. Bi �
�Obvestila bom varnost pri vhodu.
234
00:42:28,336 --> 00:42:33,384
V Pariz grem. No�em ga pustiti.
�Lahko ga tudi po�ljemo.
235
00:42:33,550 --> 00:42:38,306
Ne po po�ti. Prinesli ga bodo.
�Pojdiva k varnostnikom.
236
00:42:48,858 --> 00:42:51,860
Pogovoriva se z varnostnikom.
�Prav.
237
00:42:58,826 --> 00:43:03,456
Pozdravljeni.
��al mi je za sitnosti.
238
00:43:03,623 --> 00:43:09,336
Je vse urejeno? �Vsi so vkrcani.
�Hvala. �Malenkost.
239
00:43:22,934 --> 00:43:26,186
Sre�no pot, g. Devereaux.
�Hvala lepa.
240
00:43:37,907 --> 00:43:40,326
Va� potni list.
Hvala.
241
00:43:59,052 --> 00:44:01,431
Kavo?
242
00:44:03,349 --> 00:44:07,228
Samo kavo, prosim.
Hvala.
243
00:44:13,400 --> 00:44:17,905
G. Devereaux,
lahko pridete z mano? �Ja.
244
00:44:19,532 --> 00:44:22,452
Moj telefon.
Hvala.
245
00:44:43,097 --> 00:44:47,518
Imata moj telefon?
�Imate s sabo potni list?
246
00:44:47,643 --> 00:44:50,353
Z nama morate.
�Zakaj?
247
00:45:10,708 --> 00:45:14,253
Stopite sem, prosim.
Torbo lahko pustite tamle.
248
00:45:17,672 --> 00:45:23,346
Roke za hrbet.
�Kaj delate?
249
00:45:23,554 --> 00:45:28,393
Aretirani ste.
�G. Devereaux. �Ja?
250
00:45:28,893 --> 00:45:33,940
Nar. Devit, letali�ka policija.
�Za kaj gre?
251
00:45:34,315 --> 00:45:37,735
Z nami boste po�akali
newyor�ko policijo.
252
00:45:37,943 --> 00:45:42,864
Je nujno, da sem vklenjen?
�Vsekakor, ja.
253
00:45:43,824 --> 00:45:46,284
Grem lahko na strani��e?
254
00:45:47,744 --> 00:45:52,166
Bi kozarec vode?
�Ne, samo na strani��e bi rad.
255
00:45:52,583 --> 00:45:57,838
Diplomatsko imuniteto imam.
�Lahko doka�ete?
256
00:45:58,005 --> 00:46:04,177
Ne, v drugem potnem listu je.
Lahko pokli�em konzulat? �V drugem?
257
00:46:04,302 --> 00:46:08,432
V tem, ki ga je pokazal,
ni vpisana. �V drugem je.
258
00:46:09,182 --> 00:46:13,021
V mojem drugem potnem listu.
�Razumem.
259
00:46:13,186 --> 00:46:16,106
Ampak nimate ga tu.
�Rad bi poklical konzulat.
260
00:46:16,273 --> 00:46:21,237
Newyor�ka policija vas bo
odpeljala, potem boste klicali.
261
00:46:21,403 --> 00:46:26,784
Omogo�eno vam bo kot vsakemu
zaporniku. �Snemite lisice. Boli.
262
00:46:26,951 --> 00:46:32,373
Niso za udobje. �Ne boste odleteli.
�Pozdravljeni. �Newyor�ka policija.
263
00:46:32,748 --> 00:46:37,045
Kako gre? �Det. Fitzgerald.
�Nar. Landano.
264
00:46:37,336 --> 00:46:41,257
Ste imeli te�ave? �Ne.
Samo na strani��e mora.
265
00:46:41,465 --> 00:46:45,302
Pregledali smo ga. �Vklenjen je.
�Ste ga pretipali? �Smo.
266
00:46:45,469 --> 00:46:50,266
Smem na strani��e? �Bill,
bi preveril? Snemite lisice.
267
00:46:50,557 --> 00:46:55,688
Ga vklenem s svojimi?
�Potem naj gre na strani��e.
268
00:46:55,896 --> 00:47:00,525
Ka�e, da bodo potrebne dvoje.
�Ja, za dvoje lisice je.
269
00:47:00,735 --> 00:47:05,614
Boli me, �e sem vklenjen.
�Bole�e, kaj? Smola.
270
00:47:05,782 --> 00:47:11,371
Sklicuje se na imuniteto in ho�e
poklicati konzulat. Dovolite mu.
271
00:47:11,579 --> 00:47:15,833
Nismo ga izpra�ali. Ga odpeljeta
na strani��e? �Ja, bova.
272
00:47:16,041 --> 00:47:19,628
Potem pa ga odpeljita.
�Vse bova uredila.
273
00:47:20,797 --> 00:47:26,219
Moj kov�ek? �Vrnili se bomo ponj.
�Pazili bomo na va�o lastnino.
274
00:47:26,594 --> 00:47:29,681
No�em, da gre sam.
Po�akajte.
275
00:47:54,204 --> 00:47:57,791
Enega sva pripeljala.
�Nazaj bom poklical.
276
00:47:58,835 --> 00:48:03,255
Kaj bo dobrega?
�Stopite sem, g. Devereaux.
277
00:48:03,422 --> 00:48:08,344
Obrnite se.
�Debel je za dvoje lisice.
278
00:48:10,847 --> 00:48:16,059
Odvetnika moram poklicati.
Imate moj mobilnik?
279
00:48:16,268 --> 00:48:22,233
Ne boste ga dobili. �Moram
poklicati odvetnika. �Kakor �elite.
280
00:48:22,608 --> 00:48:28,072
Ho�em svoj telefon.
�Ni ga ve�. Roke na vrata.
281
00:48:35,079 --> 00:48:37,414
Moram poklicati odvetnika.
282
00:48:39,458 --> 00:48:45,047
�e bo �as. �Imate moj telefon?
�Po�akajte na detektiva.
283
00:48:45,255 --> 00:48:51,471
Ne bom. Ho�em samo �
�G. Devereaux, v celico.
284
00:48:57,726 --> 00:49:00,063
Kristus.
285
00:49:15,911 --> 00:49:21,166
Prosim, rad bi poklical odvetnika.
Ho�em svoj telefon.
286
00:49:24,836 --> 00:49:28,882
Kaj je?
�Telefon potrebujem.
287
00:49:29,050 --> 00:49:32,469
Rad bi poklical odvetnika.
�Va�ega mobilnika ni.
288
00:49:32,679 --> 00:49:37,516
Policista sta ga odnesla.
�Vem. Telefon potrebujem.
289
00:49:37,684 --> 00:49:42,146
Vi ga imate. Lahko pokli�em?
�Prosim?
290
00:49:42,313 --> 00:49:45,692
Lahko telefoniram?
�Za to bo �e dovolj �asa.
291
00:49:45,900 --> 00:49:50,822
Poznam svoje pravice.
Pripada mi en klic.
292
00:49:51,030 --> 00:49:55,869
Poklical bom odvetnika. �Lahko
boste poklicali, ampak ne zdaj.
293
00:49:56,034 --> 00:50:02,041
Pokli�ite na�elnika. �Prosim?
�Kdo je va� nadrejeni?
294
00:50:02,458 --> 00:50:07,755
Pogovarjava se. Omogo�en
vam bo klic, ampak ne zdajle.
295
00:50:07,922 --> 00:50:12,467
Zakaj? �Ker jaz tako re�em.
�Vem, da mojega mobilnika ni.
296
00:50:12,677 --> 00:50:16,931
Ampak vi imate telefon.
Rad bi poklical z njega.
297
00:50:17,097 --> 00:50:22,686
Lahko pokli�em?
�Poklicali bi radi? �Ja. �En klic.
298
00:50:23,771 --> 00:50:27,983
Prav? �Prosim?
�En klic. �Ja, seveda.
299
00:50:32,070 --> 00:50:36,617
Stopite od vrat
in se obrnite. Roke iz �epov.
300
00:50:37,492 --> 00:50:41,121
Obrnite se
in roke iz �epov.
301
00:50:41,789 --> 00:50:44,125
Roke iz �epov.
302
00:50:46,920 --> 00:50:53,342
�ivce mi na�enja.
�Meni pa ne. Gremo. �Ven.
303
00:50:53,675 --> 00:50:57,514
Ho�ete svoj klic? Tam je telefon.
�Eno vpra�anje, g. Devereaux.
304
00:50:58,556 --> 00:51:03,018
Imate �elado ali kapuco?
�Prosim?
305
00:51:03,228 --> 00:51:05,688
Imate �elado
ali kapuco?
306
00:51:06,688 --> 00:51:10,025
Kaj �
�Nosite �elado ali kapuco?
307
00:51:10,693 --> 00:51:15,197
Zakaj? �Me razumete?
�Zmeden je. �Ni va�no.
308
00:51:15,907 --> 00:51:18,242
Telefon.
309
00:51:20,702 --> 00:51:27,043
Gospe in gospodje. Ne vem, kako
naj izrazim hvale�nost Simone
310
00:51:27,543 --> 00:51:33,967
za njeno predanost
in ljubezen do izraelske dr�ave.
311
00:51:34,134 --> 00:51:39,847
Preve� ste prijazni. �Da ne
omenjam dobrodelnih skladov,
312
00:51:40,056 --> 00:51:45,061
ki jih je sama ustanovila
po vsem svetu,
313
00:51:46,563 --> 00:51:52,193
in pravice, ki jo je zagotovila
tistim, ki nimajo glasu.
314
00:51:54,237 --> 00:51:59,951
Prosim? �Bravo, Simone.
�Bravo, Simone. �Hvala.
315
00:52:00,577 --> 00:52:02,911
Sr�na dama.
316
00:52:09,585 --> 00:52:15,048
Devereaux kli�e.
�Kje je? �Ne vem.
317
00:52:16,592 --> 00:52:18,887
Dovolite.
318
00:52:20,762 --> 00:52:24,601
Menda je nujno.
�Tukaj bom prevzela.
319
00:52:28,061 --> 00:52:31,733
Ja, Devereaux.
Si zamudil letalo? Kaj je narobe?
320
00:52:33,610 --> 00:52:37,362
Kaj? Kje si?
Kaj si �
321
00:52:39,072 --> 00:52:40,617
Kje � O, bog.
322
00:52:44,913 --> 00:52:50,293
Kaj se je zgodilo? �Pokli�i
Georgea, francosko ambasado.
323
00:52:50,710 --> 00:52:54,713
George naj pokli�e ambasado.
Aretirali so ga.
324
00:52:55,215 --> 00:53:00,135
Ne vem, kaj se je zgodilo,
ampak takoj se loti. �Prav.
325
00:53:18,655 --> 00:53:20,989
Je vse v redu?
326
00:53:27,121 --> 00:53:30,875
Devereauxa so aretirali
v New Yorku. �Kaj?
327
00:53:31,041 --> 00:53:35,963
Menda ne misli� resno.
�Resno mislim. In resno je.
328
00:54:01,489 --> 00:54:06,202
Pokli�i vse odvetnike in jim daj
podatke, ki jih je poslal George.
329
00:54:07,454 --> 00:54:10,373
Preveri,
kako ga lahko izvle�emo.
330
00:54:10,873 --> 00:54:17,338
Georgeu priskrbi vse in vsakogar,
ki mu lahko pomaga.
331
00:54:19,715 --> 00:54:23,302
Morala bi ga pustiti v kehi.
�Mogo�e ni kriv.
332
00:54:24,137 --> 00:54:26,806
Uni�il je vse,
za kar sem garala.
333
00:54:26,972 --> 00:54:31,143
Zadnji hip
me je prikraj�al za zmago.
334
00:54:31,478 --> 00:54:34,271
Speljal mi jo je.
Kriv je.
335
00:54:37,733 --> 00:54:40,570
Sedite.
Kamor ho�ete.
336
00:54:42,655 --> 00:54:46,034
Sedite.
Pridite, fantje.
337
00:54:49,788 --> 00:54:52,164
Posedite se.
338
00:55:06,929 --> 00:55:11,266
Prepoznate koga?
�Ja.
339
00:55:11,851 --> 00:55:15,355
Na kateri �tevilki?
��tiri.
340
00:55:16,563 --> 00:55:21,152
Kje ste ga videli?
�V hotelu.
341
00:55:29,911 --> 00:55:32,288
Dve minuti.
342
00:56:54,788 --> 00:56:59,458
Zahtevamo pridr�anje obto�enega
brez mo�nosti var��ine.
343
00:56:59,708 --> 00:57:05,255
Dnevno dobivamo nove podatke
o njegovem vedenju in preteklosti.
344
00:57:05,382 --> 00:57:09,927
Vklju�no s poro�ili, da je
obto�eni ravnal podobno,
345
00:57:10,094 --> 00:57:14,766
kot je navedeno v prijavi,
vsaj �e enkrat prej.
346
00:57:14,974 --> 00:57:18,978
Potrebujemo �e nekaj �asa,
da to potrdimo. �Oprostite.
347
00:57:19,144 --> 00:57:24,900
Od kdaj je ta prej�nja obto�ba?
Je preiskava tekla v Ameriki?
348
00:57:25,110 --> 00:57:28,530
Mislim, da v tujini.
�Hvala. Nadaljujte.
349
00:57:28,737 --> 00:57:31,782
Hvala.
Dokazi so prepri�ljivi.
350
00:57:31,949 --> 00:57:36,913
In ta mo� ima politi�na, finan�na
in osebna sredstva, da pobegne.
351
00:57:37,121 --> 00:57:40,375
Zato �
�Predvsem je pomembno,
352
00:57:40,916 --> 00:57:47,923
da �eli g. Devereaux oprati ime.
Z begom ga ne bi mogel.
353
00:57:48,465 --> 00:57:53,847
Sodi��e in vsi tukaj vemo,
da so tu zaprti ljudje,
354
00:57:54,054 --> 00:57:59,936
obto�eni veliko resnej�ih zlo�inov,
pa so smeli polo�iti var��ino.
355
00:58:00,436 --> 00:58:06,067
Ne smemo imeti enih meril
za vplivne in premo�ne,
356
00:58:06,275 --> 00:58:10,655
za navadne ljudi pa drugih.
Ustava je ena, za vse velja.
357
00:58:10,864 --> 00:58:16,161
Popolnoma prav imate. Za va�ega
varovanca veljajo ista pravila
358
00:58:16,369 --> 00:58:19,623
kot za vse,
ki pridejo pred to sodi��e.
359
00:58:19,831 --> 00:58:23,793
Ko pa sodi��e izve,
360
00:58:24,001 --> 00:58:29,215
da so ga aretirali na letali��u
tik pred vkrcanjem na letalo,
361
00:58:29,757 --> 00:58:34,012
to vzbudi skrbi.
��e smem dodati nekaj o tem,
362
00:58:34,262 --> 00:58:38,974
da bi �ivel kot ube�nik � �ivel
bi odkrito kot Roman Polanski.
363
00:58:39,141 --> 00:58:43,480
Roman Polanski nima zveze
s primerom. �Z vsem spo�tovanjem,
364
00:58:43,688 --> 00:58:47,233
primer Polanski
ni bistven za tega.
365
00:58:47,442 --> 00:58:52,697
Odlo�am se na osnovi
tukaj predstavljenih dejstev.
366
00:58:53,197 --> 00:58:59,621
Moj sklep je, da bo g. Devereaux
priprt do zasedanja velike porote.
367
00:58:59,996 --> 00:59:02,206
Var��ina ni odobrena.
368
00:59:07,128 --> 00:59:12,467
Pojdimo. �Pojdite in mol�ite.
Nikomur ne govorite ni�esar.
369
01:00:32,255 --> 01:00:35,634
Pri vratih!
�Pri vratih!
370
01:00:43,516 --> 01:00:45,809
Pri vratih!
371
01:00:53,610 --> 01:00:55,987
Pri vratih!
372
01:01:03,702 --> 01:01:06,164
Dajmo, no.
Hodi.
373
01:01:15,172 --> 01:01:18,342
Tukaj nisi velika �ivina.
Nehaj.
374
01:01:23,431 --> 01:01:28,894
Je celica za tega pripravljena?
Mi bo kdo kaj odgovoril?
375
01:01:29,436 --> 01:01:33,150
To bi morali �e urediti.
Celico potrebujem.
376
01:01:34,650 --> 01:01:38,864
Johnson, sporo�i na�elniku,
da potrebujemo celico za tega.
377
01:01:41,699 --> 01:01:44,286
Snemi mu lisice.
�Poslu�aj.
378
01:01:46,288 --> 01:01:50,291
Nobenih neumnosti,
ko bom snel lisice.
379
01:01:50,500 --> 01:01:56,088
Jasno? To ni Francija. �Razumem.
�Sicer ne bo� zdr�al pet minut.
380
01:01:57,047 --> 01:02:01,219
Druge bom spustil nadte.
Posiljevalcev ne marajo.
381
01:02:13,773 --> 01:02:16,485
Roke dol.
�Ob boke.
382
01:02:28,621 --> 01:02:33,126
Odpre� vrata?
Eden za noter.
383
01:02:35,211 --> 01:02:37,547
Hvala.
384
01:03:29,056 --> 01:03:33,644
Koliko je ura?
�Kaj? �Koliko je ura?
385
01:03:34,103 --> 01:03:36,898
Koliko je ura?
386
01:03:44,989 --> 01:03:49,536
Veste, koliko je ura?
�Tiho.
387
01:04:57,186 --> 01:05:02,400
Gremo, Devereaux.
Odpri vrata. Devereaux.
388
01:05:07,364 --> 01:05:12,369
Gremo, pogled naprej.
�Gremo. �Razsul bi jih.
389
01:05:18,958 --> 01:05:23,170
Gremo, gremo.
Prepo�asi hodi�.
390
01:05:24,380 --> 01:05:27,800
Zadnji dan slu�be
mi ni treba tega sranja.
391
01:05:32,931 --> 01:05:38,144
Vzela ti bova odtise.
�Tako je. Stopi tja. �Sem stopi.
392
01:05:38,394 --> 01:05:44,192
Dobro me poslu�aj. Ubogaj.
Daj levo roko. Hvala.
393
01:05:47,070 --> 01:05:50,114
Ne premikaj se,
tvojo roko bom premikal jaz.
394
01:05:57,831 --> 01:06:01,168
Hvala.
Za zdaj gladko te�e.
395
01:06:02,293 --> 01:06:07,923
Zdaj pa sem. Stvar je taka.
Poslu�aj me in ubogaj navodila.
396
01:06:08,175 --> 01:06:11,677
To je klju�na beseda.
Navodila.
397
01:06:12,887 --> 01:06:16,057
Sicer ne bo� zdr�al
niti pet minut.
398
01:06:20,144 --> 01:06:23,440
Zdaj pa slika.
Sem, prosim.
399
01:06:25,192 --> 01:06:29,237
Obrni se. Hvala.
Proti meni.
400
01:06:29,945 --> 01:06:33,742
Dr�i tole. Tukaj.
Glej naravnost predse.
401
01:06:40,373 --> 01:06:47,380
�e na desno.
Hvala.
402
01:06:49,967 --> 01:06:53,344
Sem.
�Nimam �
403
01:06:53,929 --> 01:06:57,724
Takole.
Gremo, sem.
404
01:07:27,003 --> 01:07:30,340
Tja, g. Devereaux,
za mizo.
405
01:07:31,007 --> 01:07:37,179
Tukaj. Posluh. Pregledala
te bova do golega. Sleci pla��.
406
01:07:37,556 --> 01:07:41,518
Meni ga daj.
Ne stresaj ga, daj ga meni.
407
01:07:51,027 --> 01:07:54,155
Preglej.
Srajco dol.
408
01:08:08,045 --> 01:08:12,340
Do golega, spodnjice meni.
Brez stresanja. Spodnjice!
409
01:08:12,548 --> 01:08:17,220
Najprej �evlje in nogavice.
Sezuj se.
410
01:08:18,639 --> 01:08:21,057
Meni.
411
01:08:40,786 --> 01:08:44,831
Odpri usta.
�e enkrat dvigni jezik.
412
01:08:45,623 --> 01:08:50,295
Takole razmr�i lase.
Dobro. Dvigni roke.
413
01:08:50,628 --> 01:08:54,507
Obrni se.
�Po�epni. �Po�epni.
414
01:08:55,007 --> 01:08:58,845
Obrni se in po�epni.
�Tako? �Ne.
415
01:08:59,762 --> 01:09:03,809
Obrni se. Po�epni.
�Po�epni.
416
01:09:04,268 --> 01:09:08,521
Pokr�i kolena.
�Ne sklanjaj se, kolena pokr�i.
417
01:09:08,896 --> 01:09:13,318
Hvala. �Dvigni levo nogo.
�Levo nogo gor.
418
01:09:15,319 --> 01:09:18,948
In �e desno.
Potem �e desno.
419
01:09:19,490 --> 01:09:22,243
Daj mi �evlje.
420
01:09:29,917 --> 01:09:32,712
Obleci se.
421
01:09:37,759 --> 01:09:43,556
Ne bi najprej spodnjic?
Ne? Meni je prav.
422
01:09:43,890 --> 01:09:47,144
Daj, obleci se.
423
01:10:14,880 --> 01:10:18,759
Brez skrbi, ves dan
lahko �akam. Kar po�asi.
424
01:10:56,296 --> 01:11:00,050
Prava telovadba
tole obla�enje, kaj?
425
01:12:04,655 --> 01:12:06,158
Pridi.
426
01:12:22,131 --> 01:12:27,095
Pozdravljeni, Robert Forben.
�Simone. To je moj odvetnik.
427
01:12:27,637 --> 01:12:30,890
Me veseli. �Lepo,
da ste naju lahko sprejeli.
428
01:12:31,100 --> 01:12:36,313
Najprej bi si ogledala nadstropje.
Sama. �Seveda. Ni treba hiteti.
429
01:12:36,479 --> 01:12:38,815
Tu bova po�akala.
430
01:14:32,261 --> 01:14:37,309
To�ilstvo vztrajno nasprotuje
var��ini, zato predlagam naslednje.
431
01:14:37,475 --> 01:14:42,605
G. Devereaux bi privolil v hi�ni
pripor pod elektronskim nadzorom.
432
01:14:42,814 --> 01:14:49,279
Sam bi ga pla�al. Kot tudi zasebno
varovanje. Kar boste zahtevali.
433
01:14:49,445 --> 01:14:54,618
Ker bo pri�el na sodi��e. Ho�e
se braniti pred temi obto�bami.
434
01:14:54,784 --> 01:14:58,956
Ve� kot sprejemljivo je vse,
kar se sodi��u zdi primerno.
435
01:15:02,792 --> 01:15:07,631
Var��ino bom dovolil pod
naslednjimi pogoji. Hi�ni pripor.
436
01:15:07,797 --> 01:15:13,386
Obto�eni bo nosil nadzorno napravo
in pla�al oboro�eno varovanje,
437
01:15:13,720 --> 01:15:17,557
da bo zagotovo spo�toval
odlo�itev sodi��a.
438
01:16:17,784 --> 01:16:20,162
Tako.
439
01:16:21,412 --> 01:16:23,707
To je ta hi�a.
440
01:16:27,670 --> 01:16:31,172
Malo je tema�na,
vendar bo v redu.
441
01:16:32,675 --> 01:16:36,511
To dobi� za 60.000 $.
442
01:16:42,225 --> 01:16:45,520
Velika je.
Koliko stane?
443
01:16:46,814 --> 01:16:51,694
60.000 $ na mesec.
�Na mesec? �Da, dragi.
444
01:16:53,569 --> 01:16:55,989
Amerika pa�.
445
01:16:57,323 --> 01:16:59,659
Na� mali zapor.
446
01:17:01,203 --> 01:17:05,164
Hvala, Simone.
Najlep�a hvala.
447
01:17:06,375 --> 01:17:08,711
�e enkrat hvala.
448
01:17:14,507 --> 01:17:17,386
Kuhinja je prekrasna.
449
01:17:25,894 --> 01:17:30,024
Simone � �Ni� drugega
ne zna� re�i. �Simone, Simone.
450
01:17:32,609 --> 01:17:35,362
Ja, Simone.
Hvala.
451
01:17:43,328 --> 01:17:48,333
Nisem kriv.
Nisem.
452
01:17:50,127 --> 01:17:53,963
Nisem storil tega,
kar trdijo.
453
01:17:54,213 --> 01:17:57,592
Mora� mi verjeti.
454
01:17:59,636 --> 01:18:01,971
Ve�, kdo sem.
455
01:18:04,224 --> 01:18:06,560
Vse ve�.
456
01:18:07,728 --> 01:18:11,356
Vse ve�,
pa si me re�ila.
457
01:18:15,944 --> 01:18:19,698
�al mi je. ��ivljenje
se mi je obrnilo na glavo!
458
01:18:21,742 --> 01:18:26,412
Tudi meni.
�Ne! Ne, ne.
459
01:18:27,497 --> 01:18:34,462
Ni res. Tvoje �ivljenje
ni normalno, odkar si se rodil.
460
01:18:37,257 --> 01:18:41,345
Posku�ala sem.
Bog ve, da sem se trudila.
461
01:18:41,511 --> 01:18:46,600
Leta sem iz tebe posku�ala
narediti mo�a. Ve�, kaj je mo�?
462
01:18:46,725 --> 01:18:52,689
Ja, vem, kaj je. Nisem kriv.
�Ne ve�, kaj je mo�.
463
01:18:53,189 --> 01:18:57,903
Mo� se zaveda posledic.
��iti �eno.
464
01:18:58,069 --> 01:19:03,199
Mo� ne gre za svojim ti�em
v vsako uli�ico in za vsako kurbo.
465
01:19:03,408 --> 01:19:08,997
Sranje. �Nisem storil tega!
�Katerega dela nisi storil?
466
01:19:09,247 --> 01:19:14,920
Nisem storil, kar trdijo.
�Ni va�no. Pozabi. Ne odgovori.
467
01:19:15,628 --> 01:19:22,469
Ne ve�, kaj je resnica.
�Vem.
468
01:19:23,220 --> 01:19:25,930
Nisem kriv.
To je resnica.
469
01:19:26,390 --> 01:19:31,103
Devereaux,
enkrat za spremembo utihni.
470
01:19:36,149 --> 01:19:38,903
Karkoli se je �e zgodilo,
471
01:19:41,363 --> 01:19:44,283
je katastrofa.
472
01:19:44,867 --> 01:19:48,287
To se je zgodilo.
Katastrofa.
473
01:19:48,621 --> 01:19:53,250
Vse, za kar sem kdaj garala,
474
01:19:57,546 --> 01:19:59,797
je uni�eno.
475
01:20:02,134 --> 01:20:05,762
Ne vem, ali sploh
ho�em biti predsednik.
476
01:20:05,970 --> 01:20:11,769
Nekaj moram spiti. Kozarec vode.
�Uni�il sem tudi svoje �ivljenje.
477
01:20:12,144 --> 01:20:17,942
Ve�, da sem zasvojen s seksom!
Nima� pojma! �Pustili so vodo.
478
01:20:18,274 --> 01:20:24,113
To ve�. Lahko je re�i:
"Tega ne po�ni ve�. "
479
01:20:24,280 --> 01:20:26,617
Ve�, kako �ivim.
480
01:20:32,957 --> 01:20:38,045
Zjebali so me. Nisem nabrisal
sobarice, oni pa so me zjebali.
481
01:20:45,594 --> 01:20:48,305
Vedela sem,
da se bo zgodilo.
482
01:20:48,471 --> 01:20:52,643
Nisem vedela, kaj naj naredim,
vedela pa sem, da se bo.
483
01:20:53,310 --> 01:20:56,896
Posku�ala sem.
Vse sem poskusila.
484
01:20:57,105 --> 01:21:01,234
Dobrikala sem se ti,
ti grozila, jokala.
485
01:21:03,154 --> 01:21:06,865
Posku�ala sem te razumeti.
486
01:21:08,576 --> 01:21:12,579
Nisi me. �Posku�ala sem.
�Vem, ljubica.
487
01:21:16,500 --> 01:21:22,131
In kaj imam od tega? Zjutraj
sem nakazala milijon dolarjev,
488
01:21:22,381 --> 01:21:27,636
da sem te izvlekla iz zapora!
�Vedno misli� samo na denar.
489
01:21:27,802 --> 01:21:34,100
Ampak zdaj se je treba
re�iti iz tega polo�aja.
490
01:21:35,435 --> 01:21:40,983
Kak�nega polo�aja?
�Iz tega zjebanega polo�aja.
491
01:21:41,192 --> 01:21:45,738
Kaj naj re�em ljudem?
Oprostite,
492
01:21:46,070 --> 01:21:49,658
moram najeti letalo,
493
01:21:49,867 --> 01:21:56,081
da bom bodo�ega francoskega
predsednika izvlekla iz zapora.
494
01:21:56,372 --> 01:22:01,127
Si opravil pogovore z zaporniki?
Lahko bi bili tvoji ministri.
495
01:22:05,381 --> 01:22:12,264
O, bog. Predstavljaj si, da bi �e
objavili kandidaturo, nato pa to.
496
01:22:14,307 --> 01:22:18,311
Ni mi ga povlekla.
Nastavili so mi past.
497
01:22:19,479 --> 01:22:25,778
Simone, podtaknili so mi.
�Sama sebi la�em. Vsi vedo.
498
01:22:25,985 --> 01:22:32,408
Ves jebeni Pariz ve. �Vsi vedo.
Ti me sili� v vse to.
499
01:22:32,618 --> 01:22:35,996
Se bova zdaj
spu��ala v to? �Ne.
500
01:22:36,497 --> 01:22:39,750
Vemo za tvoje star�e,
za vse.
501
01:22:40,292 --> 01:22:45,046
Pomeniva se o tem, kar si naredil.
Nekaj si. Vedno nekaj naredi�.
502
01:22:45,797 --> 01:22:50,552
Ne tega, kar trdijo.
Nisem.
503
01:22:51,845 --> 01:22:55,640
Nisem � Ne!
�Si �ensko nategnil?
504
01:22:55,850 --> 01:23:01,729
Ne, nisem je nategnil.
Zdrkal sem ga nanjo. �Saj res.
505
01:23:01,939 --> 01:23:06,527
Policist je rekel, da ti ga
je povlekla. Krasno. �Ne!
506
01:23:06,735 --> 01:23:10,698
Samo na njena usta
sem si ga zdrkal.
507
01:23:11,489 --> 01:23:16,619
Ni� drugega. �Odvratno.
�To je moja bolezen.
508
01:23:17,454 --> 01:23:20,039
�e, ampak postaja
tudi moja.
509
01:23:20,582 --> 01:23:27,297
Rad bi malo miru, da najdem �
�Veliko ga bo� imel. Brez dela bo�.
510
01:23:27,631 --> 01:23:31,635
Brez tebe
ne morem biti miren.
511
01:23:31,844 --> 01:23:35,847
Vedno pride� k meni in prosi�
odpu��anja. Ne znam ti odpustiti.
512
01:23:35,972 --> 01:23:40,478
Mora� mi. Vedno mi pomaga�.
�Res je. �Prosim.
513
01:23:40,603 --> 01:23:43,980
Pomagala sem ti,
skrbela zate, te ljubila.
514
01:23:47,734 --> 01:23:52,948
Prosim, Simone.
�al mi je. Verjemi mi, prosim.
515
01:23:53,114 --> 01:23:57,744
Verjemi mi.
Hvala ti za vsaki�. Prosim �
516
01:23:59,788 --> 01:24:05,211
Ne zahvaljuj se, ne morem ti
odpustiti. Preve� je, ne morem.
517
01:24:05,418 --> 01:24:10,548
Nehaj. Potrebujem tvojo ko�o,
zato sem ostala.
518
01:24:10,757 --> 01:24:15,261
Ostala sem � Ne! Nehaj
po�eti to, kar po�nete mo�ki.
519
01:24:15,512 --> 01:24:19,934
Dotaknejo se te, voha� jih,
sli�i� glas in spet si ujeta.
520
01:24:20,059 --> 01:24:25,689
Spet si v istem zaporu.
Kozarec vina ho�em.
521
01:24:26,606 --> 01:24:29,984
Ne vem �
�Tukaj mora biti kaj.
522
01:24:33,738 --> 01:24:39,203
Delavci so zjutraj gotovo kaj
pustili, ampak samo vodo vidim.
523
01:24:41,413 --> 01:24:46,418
Kak�na se ti zdi hi�a?
Obesila sem slike.
524
01:24:46,877 --> 01:24:51,548
�e ve� jih bom prinesla.
Morda te niso prave za to hi�o.
525
01:24:51,756 --> 01:24:58,596
Morale bi biti modernej�e.
Prej�nje so bile grozne.
526
01:24:58,805 --> 01:25:01,141
Znebila sem se jih.
527
01:25:03,019 --> 01:25:06,104
Ne. Tam bodi.
�Prav, prav.
528
01:25:47,729 --> 01:25:50,106
Izjemno, kajne?
529
01:25:51,192 --> 01:25:56,363
�udovita slika. Poznate �
�Kaj pa je?
530
01:25:57,198 --> 01:26:02,494
G. Devereaux?
�Me bo� predstavil? �Seveda.
531
01:26:03,537 --> 01:26:07,291
Mislite, da je poro�ena?
532
01:26:07,707 --> 01:26:11,045
Obraz je �
�Pozdravljeni, g. Devereaux.
533
01:26:12,253 --> 01:26:17,426
Kako, Michel? �Dobro, pa vi?
Naj predstavim svojo h�er.
534
01:26:18,260 --> 01:26:22,555
Me veseli. �Marie.
�In kaj po�ne Marie?
535
01:26:22,847 --> 01:26:27,853
Pravo �tudiram.
�Kateri letnik? �Tretji.
536
01:26:28,561 --> 01:26:33,650
Enkratno. Vam je razstava v�e�?
�Ja, ni slaba.
537
01:26:34,150 --> 01:26:38,530
O Afriki govori. Vas to zanima?
�Ja. Kaj bi radi delali?
538
01:26:38,989 --> 01:26:41,324
Rada bi bila odvetnica.
539
01:26:42,702 --> 01:26:46,079
�udovito, kajne?
Ste ponosni na �
540
01:26:46,204 --> 01:26:51,711
So to mladi slikarji iz Sarcellesa?
�Ja, ampak treba je �
541
01:26:52,127 --> 01:26:56,047
Treba je �
542
01:26:56,215 --> 01:26:59,051
Vas zanima tudi fotografija?
�Zelo.
543
01:26:59,592 --> 01:27:03,514
Ampak trenutno
me zaposluje �tudij.
544
01:27:04,599 --> 01:27:08,935
Koliko ste stari? �Oprostite,
malo sem prestra�ena.
545
01:27:09,436 --> 01:27:11,939
Zelo ste lepi.
�Hvala.
546
01:27:13,524 --> 01:27:18,570
Se lahko dobiva pozneje?
�Prav.
547
01:27:23,074 --> 01:27:27,037
Odli�no.
�Dala vam bom �tevilko.
548
01:27:29,039 --> 01:27:31,333
Na svidenje.
549
01:27:33,002 --> 01:27:35,503
Kak�en se ti zdi?
550
01:27:38,632 --> 01:27:40,842
Zanimiv je.
551
01:27:46,097 --> 01:27:51,145
Kaj bi rada po�ela?
Kje bi rada delala?
552
01:27:51,895 --> 01:27:55,231
Na mednarodnem
kazenskem sodi��u.
553
01:27:55,440 --> 01:28:00,238
Opravka bi imela
s pravimi morilci.
554
01:28:00,488 --> 01:28:04,617
Ja, bila bi to�ilka.
�Kaj ti je pri tem v�e�?
555
01:28:05,826 --> 01:28:09,247
Da je pravici zado��eno?
�Pravica, ja.
556
01:28:11,623 --> 01:28:17,421
Koga �e videva� poleg �ene?
�Malo ljudi. Zaposlen sem. �Res?
557
01:28:17,587 --> 01:28:23,094
Ja. Pripisujejo mi
veliko ljubimkanj.
558
01:28:23,886 --> 01:28:28,140
Vendar me ne moti.
�enskarji so bolj vznemirljivi.
559
01:28:28,975 --> 01:28:32,520
Tebe vzburjajo?
�Ja. In inteligentni mo�ki.
560
01:28:32,936 --> 01:28:37,149
Kateri te bolj?
Inteligentni mo�ki ali �enskarji?
561
01:28:37,315 --> 01:28:39,985
Izjemni mo�ki,
kot si ti.
562
01:29:14,561 --> 01:29:19,609
Sem podobna dekletom,
s katerimi navadno spi�? �Ne.
563
01:29:20,484 --> 01:29:25,655
Niso tako mlade, lepe
in pametne kot ti.
564
01:29:26,114 --> 01:29:28,658
V�e� so mi bile �
565
01:29:29,993 --> 01:29:33,914
Kako naj re�em? Rad sem
bil z vla�ugami. Kurbami.
566
01:29:34,207 --> 01:29:41,213
Pe�ata se ne morem znebiti.
S tabo pa � Saj razume�.
567
01:29:41,380 --> 01:29:44,216
Bila sem v internatu
pri nunah.
568
01:29:44,634 --> 01:29:46,969
To me �e bolj rajca.
569
01:29:48,345 --> 01:29:50,847
Pridi sem, nuna moja.
570
01:29:55,228 --> 01:29:58,564
Lepo.
So te to nau�ile nune?
571
01:30:00,899 --> 01:30:05,904
Genialno. �Genialne so.
To so nas u�ile cele dneve.
572
01:30:06,113 --> 01:30:12,036
V 17. st. so imeli veliko eroti�nih
knjig. Tudi nune so jih pisale.
573
01:30:12,203 --> 01:30:16,082
Nune? �Seveda.
Bile so �isto nore.
574
01:30:16,248 --> 01:30:19,502
Ve�ina je pri�la
v samostan,
575
01:30:20,002 --> 01:30:25,507
ker jih je tja poslala dru�ina.
�Res? Ja.
576
01:30:25,882 --> 01:30:28,886
Zaradi pre�u�tvovanja.
577
01:30:32,139 --> 01:30:35,100
Tudi tebe bodo poslali
v samostan.
578
01:30:37,603 --> 01:30:40,105
Kako si lepa, ljubica.
579
01:30:55,704 --> 01:30:58,039
Kak�no je stanje?
580
01:30:59,041 --> 01:31:03,045
V najbolj�em primeru bo pri�a
diskreditirana in primer opu��en.
581
01:31:12,680 --> 01:31:17,726
Kaj pa
v najslab�em primeru?
582
01:31:19,979 --> 01:31:24,942
Bo za posilstvo obsojen
na 20 let zapora.
583
01:31:34,202 --> 01:31:37,829
Kaj lahko naredita
za naju? Zame?
584
01:31:38,038 --> 01:31:43,252
Obrambo bova zastavila
zelo agresivno.
585
01:31:43,461 --> 01:31:48,466
Pripravila se bova � �Razumeti
morate, da mu bodo sodili dvakrat.
586
01:31:48,632 --> 01:31:53,429
V sodni dvorani
in na sodi��u javnega mnenja.
587
01:31:53,595 --> 01:31:57,182
Morate mu stati ob strani.
�Saj mu, stoodstotno.
588
01:31:57,390 --> 01:32:01,104
V najbolj�ih rokah ste.
589
01:32:03,105 --> 01:32:08,903
Naj vas ne skrbi. �Se �alite?
�S tem �e imam izku�nje.
590
01:32:10,279 --> 01:32:14,867
Ni resni�no, igra je.
Odigrati morate svojo vlogo.
591
01:32:15,076 --> 01:32:17,662
Morate biti ob njem.
592
01:32:17,869 --> 01:32:23,917
Potem porota ne bo mislila,
da je po�ast, kot ga opisujejo.
593
01:32:29,881 --> 01:32:35,720
Lahko pa pri�akujemo
civilno to�bo. �Ja, civilna to�ba.
594
01:32:36,055 --> 01:32:39,641
Lahko izto�ijo milijone.
595
01:33:33,112 --> 01:33:35,573
Kaj sta rekla odvetnika?
596
01:33:45,832 --> 01:33:49,503
Kaj sta rekla �
�Govorili smo o tvojih zlo�inih.
597
01:33:50,837 --> 01:33:56,594
�esa sem kriv? Je zlo�in,
�e se ho�em po�utiti mladega?
598
01:34:04,769 --> 01:34:08,773
Jezna si, ker se ne prilegam
v tvoj formalni kalup.
599
01:34:11,109 --> 01:34:18,032
Nikoli nisi zadovoljna. Resni�nost
prilagaja� svojim ambicijam.
600
01:34:18,533 --> 01:34:23,746
To ima� v krvi.
Podedovala si.
601
01:34:25,163 --> 01:34:31,253
Vsi vedo, kaj je naredila
tvoja dru�ina. Ves Pariz ve.
602
01:34:31,462 --> 01:34:37,551
Kaj je po�ela med vojno.
�O�etov drek je vreden ve� kot ti.
603
01:34:38,011 --> 01:34:43,432
Tvoj o�e. Vse cvetje sveta ne bi
prikrilo smradu iz njegovega groba.
604
01:34:43,640 --> 01:34:45,976
Zapri gobec!
605
01:34:49,980 --> 01:34:53,275
Ne potrebujem
tvojega denarja.
606
01:34:55,444 --> 01:34:57,654
Butelj si!
607
01:34:59,573 --> 01:35:05,997
1945 je bilo odli�no leto.
Zelo dobro leto.
608
01:35:08,291 --> 01:35:11,002
Ne potrebujem
tvojega denarja.
609
01:35:17,300 --> 01:35:22,180
Hvala, g. Devereaux.
�Obljuba je obljuba.
610
01:35:22,346 --> 01:35:24,681
In obljubil sem intervju.
611
01:35:25,182 --> 01:35:28,895
�e ne bo preve� netakten.
612
01:35:29,270 --> 01:35:32,981
Je to va�a pisarna?
�Ja, ampak midva greva tja.
613
01:35:33,358 --> 01:35:36,735
Ne bova tukaj?
�Ne, preve� ljudi hodi mimo.
614
01:35:37,987 --> 01:35:43,451
Kakor �elite. Zelo prijazno,
da ste privolili v intervju.
615
01:35:43,618 --> 01:35:47,329
Tako, sedite tja.
Tukaj po�ivam.
616
01:35:47,788 --> 01:35:50,792
V�asih pa slu�i
tudi za intervjuje.
617
01:35:53,711 --> 01:35:56,130
Kaj bi radi izvedeli?
618
01:36:00,092 --> 01:36:04,889
Prebral sem va�o knjigo. Dobra je.
�Res? �Znate z besedami.
619
01:36:05,055 --> 01:36:09,560
Prebrali ste jo?
Zelo lepo od vas.
620
01:36:10,686 --> 01:36:17,109
Vesela sem. Hvala za intervju.
Ne bom vas predolgo zadr�ala.
621
01:36:18,694 --> 01:36:21,238
Mi lahko poveste,
622
01:36:21,738 --> 01:36:25,659
kako ste izgubili kaseto
Jean�Claude Meryja?
623
01:36:26,286 --> 01:36:29,622
Zato sem pri�la.
�Nisem si je ogledal.
624
01:36:29,788 --> 01:36:33,542
Niste? �Ne.
�Ne razumem.
625
01:36:33,751 --> 01:36:37,505
Rekli ste mi,
da ste jo videli.
626
01:36:38,297 --> 01:36:41,801
Ne, nisem.
��e je niste � �Ne.
627
01:36:42,676 --> 01:36:45,512
Ne, ne.
Zelo ste lepi.
628
01:36:46,805 --> 01:36:52,520
Poznam � ��e je
niste videli � �Po�akajte.
629
01:36:52,770 --> 01:36:57,817
Poznam va�o mamo.
Dobro jo poznam.
630
01:36:58,609 --> 01:37:02,529
Celo zelo dobro. Povedala je,
kak�ni ste bili kot otrok.
631
01:37:02,697 --> 01:37:06,326
Zelo ste nadarjeni.
Visoko �olani.
632
01:37:07,577 --> 01:37:11,788
Zakaj omenjate mamo? No�em
govoriti o njej. �Ker jo poznam.
633
01:37:12,289 --> 01:37:18,421
Nehajte. Ne bom
dvignila majice, manijak!
634
01:37:19,046 --> 01:37:21,298
Ne. Nehajte!
635
01:37:24,176 --> 01:37:28,890
Ne!
Ne boste, ne!
636
01:37:48,243 --> 01:37:50,619
Nehajte!
637
01:37:53,706 --> 01:37:59,671
Ne! Na pomo�!
Ne boste!
638
01:38:04,801 --> 01:38:07,511
Ne mene!
639
01:39:12,911 --> 01:39:17,122
�al mi je.
�Saj bo v redu.
640
01:39:18,332 --> 01:39:20,918
Ni lahko,
vendar bo v redu.
641
01:39:23,046 --> 01:39:28,134
Kako Josh to prena�a? �Dobro.
Njegova star�a pa nista zadovoljna.
642
01:39:29,719 --> 01:39:34,431
Sta bila njegova star�a
sploh kdaj sre�na? �Ne vem.
643
01:39:35,432 --> 01:39:40,563
Bila sta vesela, da hodi s h�erko
direktorja mednarodne institucije.
644
01:39:41,480 --> 01:39:45,693
Naj bosta sre�na,
da se bo poro�il s tabo.
645
01:39:46,985 --> 01:39:51,073
Jaz bi te vzel, tudi �e bi bil
tvoj o�e pokvarjenec.
646
01:39:53,117 --> 01:39:56,912
Vse lepo in prav,
ampak ve�, da ne gre tako.
647
01:39:58,288 --> 01:40:02,210
Simone?
�Besna je.
648
01:40:03,752 --> 01:40:06,881
Nikoli ni imela
smisla za humor.
649
01:40:12,302 --> 01:40:17,475
Ne bi se mi smelo
zdeti sme�no. �Zakaj?
650
01:40:17,641 --> 01:40:22,146
Morala bi te sprejeti kot Josh
mene. Vedela je, v kaj se spu��a.
651
01:40:26,900 --> 01:40:29,194
Kaj bo� naredil?
652
01:40:33,740 --> 01:40:38,287
Ko bodo vpra�ali: "Z zavezanimi
o�mi ali ne?" �Nehaj.
653
01:40:43,542 --> 01:40:48,506
Rada bi ti pomagala nehati.
�Nisem hotel.
654
01:40:49,716 --> 01:40:53,761
Popravek. No�em!
655
01:40:58,390 --> 01:41:01,226
Vsi naj se gladko jebejo!
656
01:41:05,981 --> 01:41:08,650
Kak�ne te�ave imate?
657
01:41:10,612 --> 01:41:14,782
Ne berete �asopisov?
Ne gledate televizije?
658
01:41:14,990 --> 01:41:17,368
Kaj pa svetovni splet?
659
01:41:19,328 --> 01:41:25,918
Pa poglejva � Moja kariera je
uni�ena, �ena me ho�e zapustiti.
660
01:41:27,545 --> 01:41:30,756
Ljubice so me �e.
661
01:41:32,132 --> 01:41:35,011
Nih�e mi ne vra�a klicev.
662
01:41:36,304 --> 01:41:39,681
�e to odmislim,
pa je vse v redu.
663
01:41:41,059 --> 01:41:43,770
Kako se ob tem po�utite?
664
01:41:48,774 --> 01:41:53,154
Mislim,
da sem delno sam kriv.
665
01:41:57,324 --> 01:42:01,746
To je opis.
Kaj pa ob tem �utite?
666
01:42:02,079 --> 01:42:07,127
Ni�esar ne �utim.
667
01:42:09,378 --> 01:42:14,384
Kak�no se vam zdi
va�e �ivljenje?
668
01:42:17,386 --> 01:42:23,016
Moje �ivljenje
mi ne vzbuja ob�utkov.
669
01:42:23,225 --> 01:42:28,689
Kaj pa menite o sedanjem
polo�aju? Katastrofa je.
670
01:42:28,898 --> 01:42:33,444
Kaj �utite ob tem?
�Ne zdi se mi katastrofa.
671
01:42:35,404 --> 01:42:37,698
Zgodilo se je pa�.
672
01:42:38,073 --> 01:42:43,371
To je intelektualni pogled,
razumsko razmi�ljanje.
673
01:42:43,537 --> 01:42:47,751
Kak�ni ob�utki vas obhajajo?
Kaj �utite v srcu?
674
01:42:47,958 --> 01:42:53,631
Brez zamere, ni�esar. Ne po�utim
se krivega. Za ljudi me ne briga.
675
01:42:53,797 --> 01:42:58,302
�e vpra�anje o naju.
Mislite, da vam lahko pomagam?
676
01:42:58,636 --> 01:43:01,430
Po mojem ne.
677
01:43:03,515 --> 01:43:06,895
Nih�e ne more
nikogar re�iti.
678
01:43:08,313 --> 01:43:12,649
Veste, zakaj, doktor?
679
01:43:13,734 --> 01:43:18,573
Ker nih�e no�e biti re�en.
680
01:43:19,073 --> 01:43:25,913
To ironijo sem doumel
�ele nedavno.
681
01:43:26,163 --> 01:43:29,167
Nedavno sem spoznal.
682
01:43:29,667 --> 01:43:33,587
Nih�e no�e biti re�en.
Nih�e.
683
01:44:23,637 --> 01:44:28,643
Jaz sem kriv.
Kot vsi drugi.
684
01:44:33,230 --> 01:44:39,319
Od otro�tva so mi
prali mo�gane. Star�i.
685
01:44:39,654 --> 01:44:45,743
Profesorji.
Nadrejeni v slu�bi.
686
01:44:48,454 --> 01:44:51,123
Od zibelke do groba.
687
01:44:52,125 --> 01:44:56,796
K sre�i nisem kristjan.
688
01:44:58,340 --> 01:45:00,759
Bom pa rekel tole.
689
01:45:00,966 --> 01:45:07,222
Ko bom umrl, bom do pamtiveka
boga ku�eval na rit.
690
01:45:12,936 --> 01:45:17,859
Na�el sem svojega boga.
Tebe.
691
01:45:43,510 --> 01:45:47,180
Moj prvi bog?
Ne.
692
01:45:48,097 --> 01:45:52,726
Nisem ga na�el v cerkvi,
ampak v u�ilnici.
693
01:45:53,728 --> 01:45:57,731
Bil je idealizem.
Veli�asten bog.
694
01:45:58,692 --> 01:46:01,735
Ko verjame�,
da bo vse dobro.
695
01:46:03,570 --> 01:46:10,578
Bil sem v univerzitetnem sveti��u.
Kot �tudent in potem profesor.
696
01:46:11,078 --> 01:46:16,835
Pustil sem, da me je ovila
ta prazna svetloba. Krivica?
697
01:46:17,877 --> 01:46:22,631
Hoteli smo popraviti vse.
Svetovna lakota?
698
01:46:23,341 --> 01:46:27,095
Vsi bi jedli do sitega.
Rev��ina?
699
01:46:27,261 --> 01:46:32,182
Bila bi le �e oddaljen
in nepojmljiv spomin.
700
01:46:34,728 --> 01:46:40,233
Bogastvo bi bilo razdeljeno.
Vsakemu po njegovih potrebah.
701
01:46:41,359 --> 01:46:43,653
A, ja.
702
01:46:46,488 --> 01:46:50,868
�ele v Svetovni banki se mi je
v celoti razkrila beda sveta,
703
01:46:50,993 --> 01:46:57,708
neskon�no trpljenje,
ukoreninjeno v �love�ki naravi.
704
01:47:00,712 --> 01:47:03,881
Po�asi.
Dan po dan.
705
01:47:04,256 --> 01:47:07,801
Ne.
Minuto po minuto.
706
01:47:08,261 --> 01:47:14,643
Razumel sem nesmisel boja
proti nepremagljivemu cunamiju
707
01:47:15,143 --> 01:47:21,231
te�av,
s katerimi se sre�ujemo.
708
01:47:22,067 --> 01:47:26,988
Ni� se ne bo spremenilo.
La�ni bodo umrli.
709
01:47:28,073 --> 01:47:31,826
Bolni?
Tudi ti bodo umrli.
710
01:47:32,577 --> 01:47:36,747
Rev��ina je dober posel.
711
01:47:37,582 --> 01:47:41,418
Modre mo�e tola�i,
�e poznajo svoje meje.
712
01:47:41,711 --> 01:47:45,631
To odkritje
me je osupnilo. Ne.
713
01:47:46,298 --> 01:47:51,179
Ne morem se vrniti v tiste
bla�ene �ase. Zame ni odre�itve.
714
01:49:00,457 --> 01:49:03,542
Kaj ti je rekel doktor?
715
01:49:05,127 --> 01:49:08,047
Da je kriva moja mama.
716
01:49:10,675 --> 01:49:13,052
Resno?
717
01:49:13,427 --> 01:49:18,182
Rekel je, da je med kosilom z mamo
hotel, da poda maslo, rekel pa je:
718
01:49:18,934 --> 01:49:22,895
"Prekleta mrha,
uni�ila si mi �ivljenje."
719
01:49:26,774 --> 01:49:30,153
Danes sem te spet ubogal.
720
01:49:30,737 --> 01:49:36,618
Pred klin�evim psihiatrom
sem se osramotil.
721
01:49:37,618 --> 01:49:40,329
In �emu?
722
01:49:41,622 --> 01:49:44,583
Rekel mi je,
naj se spremenim.
723
01:49:50,215 --> 01:49:55,470
Moram ti re�i:
"Jebi se."
724
01:49:59,932 --> 01:50:04,770
Spat grem,
ob sedmih moram vstati.
725
01:50:05,564 --> 01:50:10,068
Da bom govoril
z zabitim, vzvi�enim �
726
01:50:10,234 --> 01:50:15,073
�e enim zadrtim
in ozkogledim sofistom,
727
01:50:15,282 --> 01:50:20,494
�igar edini cilj je,
da me zvle�e v �redo.
728
01:50:21,246 --> 01:50:25,332
Ne bom se uklonil.
Na �ivce mi gre.
729
01:50:25,542 --> 01:50:28,502
Spet nisem mogel re�i ne.
730
01:50:30,671 --> 01:50:33,257
Ve�, kaj si naredila?
731
01:50:33,425 --> 01:50:38,095
V vseh teh letih? Malo po malo,
drobec za drobcem.
732
01:50:39,805 --> 01:50:44,019
Pripravila si me,
da sovra�im samega sebe.
733
01:50:44,560 --> 01:50:48,398
Vidi�, uspelo ti je.
734
01:51:04,706 --> 01:51:10,921
Okro�ni to�ilec Vance je
obrnil hrbet nedol�ni �enski
735
01:51:11,171 --> 01:51:17,886
in jo prikraj�al za pravico
v primeru posilstva.
736
01:51:18,302 --> 01:51:23,057
S tem je obrnil hrbet
tudi drugim �enskam,
737
01:51:23,265 --> 01:51:26,435
ki bodo v prihodnje posiljene
ali spolno napadene.
738
01:52:10,689 --> 01:52:16,444
Sranje, nehaj.
�Je �e kaj kave?
739
01:52:16,610 --> 01:52:19,029
Vpra�aj
gospodinjsko pomo�nico.
740
01:52:21,365 --> 01:52:24,828
Vidi�?
�Kaj naj bi videla?
741
01:52:25,328 --> 01:52:30,375
Resnica je zmagala?
�To se je zgodilo?
742
01:52:30,542 --> 01:52:34,087
Ja. Potrebuje�
�e kak�en dokaz?
743
01:52:35,881 --> 01:52:38,382
Prascu ni uspelo.
744
01:52:39,426 --> 01:52:43,220
Ve�?
Zmagali smo, ljubica.
745
01:52:43,637 --> 01:52:47,809
Devereaux, ve�,
kaj je resnica?
746
01:52:52,730 --> 01:52:55,274
Tole.
747
01:53:00,072 --> 01:53:03,449
Pospravila jo bom v torbico.
748
01:53:06,453 --> 01:53:11,707
Komu si pla�ala
s svojo resnico?
749
01:53:14,293 --> 01:53:16,712
U�enjak sem.
750
01:53:18,590 --> 01:53:22,260
Naiven profesor,
moram priznati.
751
01:53:23,011 --> 01:53:28,600
Ne znam si predstavljati, kako je,
�e ima� milijardo dolarjev.
752
01:53:29,266 --> 01:53:35,774
Kot bi hotel dojeti,
kako veliko je vesolje.
753
01:53:36,274 --> 01:53:38,609
Nepojmljivo mi je.
754
01:53:38,819 --> 01:53:44,157
Ti pa razume�,
kaj pomeni denar.
755
01:53:44,323 --> 01:53:48,328
Kaj v resnici pomeni denar.
Mo�.
756
01:53:48,537 --> 01:53:52,998
Moje vpra�anje je preprosto.
Komu si pla�ala?
757
01:53:57,421 --> 01:54:01,800
Ho�e�, da priznam,
da sem ovirala sodni postopek?
758
01:54:02,216 --> 01:54:07,096
Ti, ki ne zna� biti tiho?
Saj je skoraj sme�no.
759
01:54:07,305 --> 01:54:10,934
Kar vidim naju
skupaj pred sodnikom.
760
01:54:11,225 --> 01:54:16,023
Te ob biv�i �eni ni izu�ilo?
�Ob Ann? �Ob biv�i �eni,
761
01:54:16,314 --> 01:54:21,069
ob ljubicah � Da je dana�nji
ljubimec jutri lahko sovra�nik.
762
01:54:23,654 --> 01:54:29,368
Sovra�nik.
�Nikomur nisem pla�ala. Jasno?
763
01:54:29,953 --> 01:54:35,417
Gnoj. �Zdi se mi, da si skoraj
razo�arana, da me ne bodo zaprli.
764
01:54:35,667 --> 01:54:40,338
To razumem. �Ja, razo�arana sem.
�Ker ne grem v zapor.
765
01:54:40,588 --> 01:54:43,675
Tam ima� resnico �
�Tiho! �Denar.
766
01:54:43,841 --> 01:54:47,345
Razo�arana sem,
ker misli� samo nase.
767
01:54:48,764 --> 01:54:53,100
Zate se je kon�alo.
Kaj pa jaz?
768
01:54:54,226 --> 01:54:59,399
Kaj bo z mojo prihodnostjo
in na�rti? �Pozabil sem nanje.
769
01:54:59,608 --> 01:55:05,154
Tvoji na�rti za predsedni�ki
polo�aj. Da bi bil predsednik.
770
01:55:05,363 --> 01:55:10,577
�isto sem pozabil. Besna si,
ker me ne bodo zaprli.
771
01:55:10,786 --> 01:55:15,623
Nisem. Ampak malo zapora
ti morda ne bi �kodilo.
772
01:55:15,832 --> 01:55:20,671
Da bi razmislil o drugih,
sebi in svojih dejanjih.
773
01:55:21,253 --> 01:55:26,385
Koristilo bi ti. Kot obvezno
slu�enje vojske, ki ga ni ve�.
774
01:55:26,592 --> 01:55:29,887
V�asih mo�kemu
koristi malo �
775
01:55:31,515 --> 01:55:34,393
Malo discipline, porkadu�.
�Discipliniran sem.
776
01:55:34,518 --> 01:55:38,896
Niti malo. �Ni va�no,
moje napake �e pozna�. �Dovolj!
777
01:55:39,523 --> 01:55:43,193
Vem, da je dovolj.
�Sita sem.
778
01:55:43,902 --> 01:55:46,904
Otro�ji si.
779
01:55:47,905 --> 01:55:51,784
Mu�enik sem. Mojbog.
Jaz, jaz. Drek!
780
01:55:51,993 --> 01:55:54,328
�e 20 let
sem tvoja �ena.
781
01:55:55,162 --> 01:55:59,583
Sre�na si, da si moja �ena.
�Bila sem. To sem si �elela.
782
01:55:59,792 --> 01:56:04,756
Tako �ivljenje sem si �elela.
�Ti. �Ti pa se vede� kot gnoj.
783
01:56:04,922 --> 01:56:09,552
Ti, tvoji na�rti,
da bom predsednik.
784
01:56:09,761 --> 01:56:13,347
Kaj? �Ti pa prva dama.
Tvoji na�rti, ti.
785
01:56:13,931 --> 01:56:18,895
Nisem hotela biti predsednica.
Hotela sem podpirati tebe.
786
01:56:19,020 --> 01:56:23,692
To sem ti �e povedala. Ti bi
moral biti predsednik. Imel si vse.
787
01:56:23,859 --> 01:56:28,447
Francijo bi popeljal v novo smer.
�Nisem zmo�en.
788
01:56:28,613 --> 01:56:34,619
Napolnjeval me je tvoj talent.
Dal si mi dodatno mo�. Jajca.
789
01:56:34,786 --> 01:56:39,248
Imela sem jih, ampak ti si mi jih
dal �e ve�. �Nisem za predsednika.
790
01:56:39,498 --> 01:56:45,546
To�no, zdaj to vem.
�No�em biti predsednik.
791
01:56:45,838 --> 01:56:51,302
Vem, da no�e�. �Nikomur nisem ni�
dol�an. �Prignal si me do konca.
792
01:56:51,470 --> 01:56:56,766
Kaj? �Nikomur nisem ni� dol�an.
�Vem. Rad bi bil svoboden.
793
01:56:57,935 --> 01:57:01,270
Devereaux bi bil svoboden,
da bi letal naokrog.
794
01:57:04,024 --> 01:57:07,903
Od zdaj
te bom klicala metulj�ek.
795
01:57:11,989 --> 01:57:14,952
Kaj bo� naredila,
ko se vrneva v Pariz?
796
01:57:15,159 --> 01:57:22,125
Jaz sem po�ast,
ti pa si jo re�ila.
797
01:57:22,333 --> 01:57:28,006
Verjetno se bo� lo�ila od mene.
��la bova nazaj v Pariz.
798
01:57:28,422 --> 01:57:33,595
Po vsem tem �asu.
Kazala se bova �im bolj mirna.
799
01:57:36,139 --> 01:57:39,016
Ob�udovanja vredno.
800
01:57:39,600 --> 01:57:44,773
Ob�udovanja vredno.
Torej sem pogre�ljiv. �Pogre�ljiv?
801
01:57:45,940 --> 01:57:49,735
Ja, zaradi svojega vedenja.
802
01:57:51,029 --> 01:57:55,242
Marsikaj bi ti lahko rekla.
803
01:58:03,667 --> 01:58:06,837
Vendar si me iz�rpal.
804
01:58:07,921 --> 01:58:10,756
Nasprotje ljubezni
ni sovra�tvo,
805
01:58:10,966 --> 01:58:14,261
ampak brezbri�nost.
In ti si me pripeljal �
806
01:58:16,345 --> 01:58:22,351
Pripeljal si me do tega.
�Zelo lepo povedano.
807
01:58:23,436 --> 01:58:26,355
Rekla pa bom tole.
808
01:58:28,734 --> 01:58:31,653
Zate smo ogromno naredili.
809
01:58:33,572 --> 01:58:36,115
Toda ti tega nisi cenil.
810
01:59:42,015 --> 01:59:46,645
Gospa je rekla,
da ho�ete kavo. �Hvala.
811
01:59:49,398 --> 01:59:53,819
Ima� �
Kako ti je ime?
812
01:59:55,112 --> 02:00:00,283
Marta sem.
�Vsaki� pozabim. Marta, ja.
813
02:00:03,662 --> 02:00:08,667
Lepa si.
�Si poro�ena? �Ne.
814
02:00:11,086 --> 02:00:14,672
Si �eli� imeti otroke?
�Neko�.
815
02:00:16,132 --> 02:00:18,467
Daj roko.
816
02:00:22,890 --> 02:00:25,309
Ima� fanta?
817
02:00:26,976 --> 02:00:29,520
Hodi� z njim na plese?
818
02:00:32,983 --> 02:00:39,198
Ima� preve� dela?
�Ne. �Rada dela� tukaj?
819
02:00:41,199 --> 02:00:44,703
Ja.
�Kak�na se ti zdi gospa?
820
02:00:45,621 --> 02:00:51,210
V�e� mi je. �Zelo je bogata.
Kaj pa misli� o meni?
821
02:00:52,627 --> 02:00:58,509
Tudi vi ste prijetni.
�Hvala. To mi veliko pomeni.
822
02:01:29,626 --> 02:01:32,626
Prevod - RETAiL HC SubRip ugorazd
Za HD priredil metalcamp
823
02:01:33,027 --> 02:01:36,527
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
824
02:01:39,527 --> 02:01:43,527
Preuzeto sa www.titlovi.com
67003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.