All language subtitles for Vis a Vis - 01x11 - El principio de las tortugas.GrupoD69M.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,440 Je crains que, si tu ne re�ois pas un nouveau coeur, 2 00:00:04,895 --> 00:00:06,560 la situation ne devienne critique. 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,160 Vous connaissez le misoprostol ? 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,734 Le misoprostol fait en sorte que Maca puisse jamais avoir d'enfant. 5 00:00:13,894 --> 00:00:16,080 Lib�rez Hanbal. S'il m'appelle pas dans l'heure, 6 00:00:16,530 --> 00:00:19,920 votre fille subira un douloureux et triste avortement. 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,840 Zulema n'en a rien � faire, de lui. 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,196 Si on a l'argent, on pourra n�gocier. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,600 Cet enfant na�tra pas. 10 00:00:29,840 --> 00:00:31,680 Elle l'a probablement d�j� perdu. 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,760 Un avortement ? Comment ? 12 00:00:44,338 --> 00:00:45,480 C'est bon, on y va. 13 00:00:46,360 --> 00:00:48,480 On l'emm�ne � l'h�pital ou on va la perdre aussi. 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,200 J'ai tu� cet homme. 15 00:00:52,560 --> 00:00:56,120 Quand tu tues une personne, c'est le d�but du d�clin. 16 00:00:56,360 --> 00:01:00,123 Tu te sens de plus en plus minable. De plus en plus perdue. 17 00:01:00,283 --> 00:01:03,639 - On est quoi, toi et moi ? - On pourrait �tre plein de choses. 18 00:01:03,799 --> 00:01:06,067 Soyons un couple. 19 00:01:06,696 --> 00:01:08,040 Je t�moignerai contre toi. 20 00:01:08,280 --> 00:01:09,840 Je vais tout leur raconter. 21 00:01:10,232 --> 00:01:11,755 Tu auras ton argent. 22 00:01:11,915 --> 00:01:13,800 Il nous faut seulement un million. 23 00:01:14,320 --> 00:01:16,880 Soit tu me laisses tout, soit je te laisse sans rien. 24 00:01:17,341 --> 00:01:18,360 �coute-moi bien. 25 00:01:18,600 --> 00:01:20,200 On a l'argent. 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,360 Alors, on pose les conditions. 27 00:01:22,878 --> 00:01:23,920 Connard ! 28 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 Tu as pas d� bien comprendre. Je vais te montrer qui je suis. 29 00:01:32,800 --> 00:01:34,160 Habille-toi et sors d'ici. 30 00:01:35,400 --> 00:01:36,944 O� tu crois aller, enfoir� ? 31 00:01:41,588 --> 00:01:43,200 Je veux pas le pardon de Dieu. 32 00:01:46,120 --> 00:01:46,960 Connasse ! 33 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 Monte ! 34 00:02:55,016 --> 00:02:57,315 L'absence de Luc�a est la pire �preuve 35 00:02:57,475 --> 00:02:59,161 que vous aurez � traverser. 36 00:03:00,042 --> 00:03:01,515 Selon les paroles de Dieu, 37 00:03:02,280 --> 00:03:03,489 n'abandonnez pas. 38 00:03:04,111 --> 00:03:06,111 Ne succombez pas au d�sespoir. 39 00:03:08,480 --> 00:03:10,609 Il vous r�conforte en vous faisant savoir 40 00:03:10,769 --> 00:03:12,319 qu'elle est avec lui. 41 00:03:14,038 --> 00:03:18,311 Le Seigneur a mis fin � sa pr�sence parmi nous... 42 00:03:20,713 --> 00:03:23,389 Les cercueils aussi petits devraient pas exister. 43 00:03:24,978 --> 00:03:26,352 C'est pas bien. 44 00:03:27,740 --> 00:03:30,292 Ce n'est pas notre faute, mon fils. 45 00:03:31,148 --> 00:03:33,304 Lorsqu'un enfant innocent part, 46 00:03:34,921 --> 00:03:36,619 on l�ve les yeux vers le ciel... 47 00:03:36,779 --> 00:03:40,058 Tu crois que je dois dire � Lidia qui a renvers� Luc�a ? 48 00:03:42,942 --> 00:03:44,751 �a servirait � quelque chose ? 49 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 Au moins, elle saura qui a tu� sa fille 50 00:03:50,960 --> 00:03:52,719 et a pris la fuite. 51 00:03:59,337 --> 00:04:00,800 Ma ch�rie. 52 00:04:25,309 --> 00:04:26,680 Vous voulez me parler ? 53 00:04:28,458 --> 00:04:30,320 - En t�te � t�te. - C'est �a. 54 00:04:30,560 --> 00:04:32,080 Tu veux un couteau aussi ? 55 00:04:32,320 --> 00:04:33,349 S'il vous pla�t. 56 00:04:34,307 --> 00:04:35,552 Laissez-nous seules. 57 00:04:36,440 --> 00:04:37,440 �a va aller. 58 00:04:37,908 --> 00:04:39,280 C'est votre responsabilit�. 59 00:04:41,679 --> 00:04:42,840 J'attends dehors. 60 00:04:55,480 --> 00:04:57,630 - Vous voulez quoi ? - Combien ? 61 00:04:59,111 --> 00:05:01,960 - Combien de jours, ici ? - Dix jours. 62 00:05:04,515 --> 00:05:05,515 Seule. 63 00:05:07,120 --> 00:05:08,306 Couch�e. 64 00:05:09,750 --> 00:05:11,127 Assise. 65 00:05:12,607 --> 00:05:13,771 Debout. 66 00:05:13,931 --> 00:05:15,443 � faire des nuits blanches. 67 00:05:21,131 --> 00:05:21,960 J'ai... 68 00:05:26,215 --> 00:05:27,520 J'ai fait une erreur. 69 00:05:28,410 --> 00:05:29,640 Je regrette 70 00:05:29,880 --> 00:05:32,720 la douleur que j'ai caus�e, la s�questration... 71 00:05:32,880 --> 00:05:35,023 Je regrette... 72 00:05:35,757 --> 00:05:37,560 tout ce qu'il s'est pass�. 73 00:05:38,479 --> 00:05:40,320 Je vous demande pardon. 74 00:05:41,066 --> 00:05:42,840 Je veux que vous le sachiez. 75 00:05:44,049 --> 00:05:45,600 Et l'arme, d'o� vient-elle ? 76 00:05:46,030 --> 00:05:48,728 Je l'ai eue il y a trois ans, 77 00:05:48,888 --> 00:05:51,480 gr�ce � un fournisseur de fruits. 78 00:05:52,792 --> 00:05:54,107 On l'a oblig�. 79 00:05:55,826 --> 00:05:57,438 Depuis tout ce temps, 80 00:05:57,983 --> 00:06:00,600 elle �tait cach�e sous un carreau dans la salle de bain. 81 00:06:09,212 --> 00:06:11,080 J'avouerai tout au proc�s. 82 00:06:13,354 --> 00:06:14,440 J'ai perdu. 83 00:06:15,879 --> 00:06:17,360 J'accepte la d�faite. 84 00:06:19,394 --> 00:06:21,520 Comment savoir si vous dites la v�rit� ? 85 00:06:23,675 --> 00:06:25,073 Je vous le jure. 86 00:06:28,063 --> 00:06:30,482 C'est la premi�re fois que je jure. 87 00:06:35,596 --> 00:06:36,746 S'il vous pla�t. 88 00:06:37,978 --> 00:06:39,200 S'il vous pla�t. 89 00:06:48,020 --> 00:06:49,970 Vous respectez vraiment rien. 90 00:06:51,593 --> 00:06:53,644 On vient d'enterrer une enfant. 91 00:06:53,804 --> 00:06:55,557 Je suis d�sol�, vraiment. 92 00:06:56,280 --> 00:06:57,920 Si c'est vrai, barrez-vous. 93 00:06:58,160 --> 00:07:00,920 - On est l� pour vous prot�ger. - Nous prot�ger ? 94 00:07:01,160 --> 00:07:02,540 Comme Luc�a ? 95 00:07:02,700 --> 00:07:04,752 Elle s'est fait tuer en sortant d'une f�te. 96 00:07:04,912 --> 00:07:07,029 - Vous appelez �a prot�ger ? - Calme-toi. 97 00:07:08,353 --> 00:07:10,113 Allez vous faire foutre, Castillo. 98 00:07:17,979 --> 00:07:20,452 - Oui, Miranda ? - Zulema est sortie de l'isolement. 99 00:07:23,992 --> 00:07:24,880 Excusez-moi. 100 00:07:25,406 --> 00:07:28,798 - D'o� vient cette couronne ? - Du fleuriste du cimeti�re. 101 00:07:31,080 --> 00:07:35,020 LUCIA, HANBAL NE T'OUBLIE PAS 102 00:07:50,945 --> 00:07:53,673 Je sais pas quelle connerie t'as racont� pour sortir, 103 00:07:53,833 --> 00:07:56,464 mais pour moi, t'es toujours la m�me salope. 104 00:07:58,272 --> 00:08:00,122 J'ignore ce que tu mijotes, 105 00:08:00,770 --> 00:08:04,480 mais fais bien attention, car je te quitte pas des yeux. 106 00:08:04,720 --> 00:08:07,369 J'ai chang�, peu importe ton opinion. 107 00:08:07,529 --> 00:08:08,559 C'est �a. 108 00:08:08,719 --> 00:08:12,703 La Vierge est apparue et t'a convertie en bonne chr�tienne. 109 00:08:13,401 --> 00:08:14,751 Un truc comme �a. 110 00:08:18,087 --> 00:08:19,722 Zulema rentre � la maison. 111 00:08:24,655 --> 00:08:25,664 22. 112 00:09:18,033 --> 00:09:20,263 Elle devrait pas �tre ici. 113 00:09:20,423 --> 00:09:21,987 Vous le savez toutes. 114 00:09:22,147 --> 00:09:23,887 Elle a tu� un b�b�. 115 00:09:24,047 --> 00:09:25,440 Il faut qu'elle en bave. 116 00:09:25,912 --> 00:09:26,800 Meurtri�re ! 117 00:09:28,680 --> 00:09:29,720 Meurtri�re ! 118 00:10:08,101 --> 00:10:09,501 �coute ton public. 119 00:11:09,600 --> 00:11:12,468 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 120 00:11:30,960 --> 00:11:32,535 Cet enfant na�tra pas. 121 00:11:41,320 --> 00:11:42,403 �a va ? 122 00:11:43,182 --> 00:11:44,927 C'�tait un cauchemar, c'est rien. 123 00:11:48,844 --> 00:11:50,421 Un cauchemar. 124 00:11:51,313 --> 00:11:52,760 C'est fini. 125 00:11:53,000 --> 00:11:54,287 C'est rien. 126 00:11:54,447 --> 00:11:55,451 C'est fini. 127 00:11:58,778 --> 00:11:59,841 Viens l�. 128 00:12:03,965 --> 00:12:06,169 Il va rien t'arriver. Sois tranquille. 129 00:12:07,520 --> 00:12:08,820 Pose la t�te. 130 00:12:12,847 --> 00:12:14,067 T'es belle. 131 00:13:14,727 --> 00:13:15,800 Un probl�me ? 132 00:13:19,280 --> 00:13:21,040 Viens. Viens l�. 133 00:13:27,150 --> 00:13:28,600 Tu dois aller plus doucement. 134 00:13:29,557 --> 00:13:30,615 D'accord ? 135 00:14:06,666 --> 00:14:07,480 Quoi ? 136 00:14:15,421 --> 00:14:18,386 - J'ai un blocage. - C'est pas grave. 137 00:14:22,972 --> 00:14:26,040 - Je peux pas. - C'est pas grave, d'accord ? 138 00:14:33,982 --> 00:14:35,961 Putain de temp�te qui se pr�pare. 139 00:14:36,944 --> 00:14:39,695 On va mettre plus de produit, pour voir si �a se d�bouche. 140 00:14:44,386 --> 00:14:45,600 - Attention. - Vas-y. 141 00:14:47,920 --> 00:14:48,921 D�gueu. 142 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 Arr�te. 143 00:14:51,199 --> 00:14:52,499 Putain de merde. 144 00:14:53,213 --> 00:14:55,416 Elles ont mis quoi, l�-dedans ? 145 00:14:57,522 --> 00:14:58,805 On fait quoi ? 146 00:15:00,682 --> 00:15:03,240 J'ai fini depuis 10 minutes. Je vais rentrer. 147 00:15:03,480 --> 00:15:05,426 - Tu peux continuer. - Non. 148 00:15:05,586 --> 00:15:06,840 Je me barre d'ici. 149 00:15:07,000 --> 00:15:08,952 - Je vais faire ma ronde. - Bien s�r. 150 00:15:09,400 --> 00:15:10,881 On appellera le plombier. 151 00:15:12,969 --> 00:15:14,091 � demain. 152 00:15:50,449 --> 00:15:51,449 Putain. 153 00:16:04,535 --> 00:16:05,535 42. 154 00:16:30,924 --> 00:16:32,000 Un probl�me ? 155 00:16:38,860 --> 00:16:39,680 Luc�a. 156 00:16:40,410 --> 00:16:41,280 Quoi ? 157 00:16:43,586 --> 00:16:46,120 Luc�a a eu un accident, Maca. 158 00:16:50,330 --> 00:16:51,484 Elle est morte. 159 00:16:54,220 --> 00:16:57,382 Une voiture l'a renvers�e et s'est enfuie. 160 00:16:58,807 --> 00:17:00,160 C'�tait pas un accident. 161 00:17:00,770 --> 00:17:03,270 L'�gyptien l'a �cras�e devant mes yeux. 162 00:17:04,684 --> 00:17:06,499 Il l'a fait par vengeance... 163 00:17:17,032 --> 00:17:18,542 Il l'a fait par vengeance. 164 00:17:19,948 --> 00:17:21,062 Par vengeance. 165 00:18:20,467 --> 00:18:21,667 Merde, putain. 166 00:18:31,560 --> 00:18:34,480 - C'est Carolina, la femme de Fabio. - Tu vas bien ? 167 00:18:35,078 --> 00:18:37,360 �a va. Mon mari est dans le coin ? 168 00:18:37,866 --> 00:18:40,218 - Il est pas rentr�, cette nuit. - Eh bien... 169 00:18:40,378 --> 00:18:43,000 Il �tait pas de garde, cette nuit. 170 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 D'accord. 171 00:18:45,817 --> 00:18:47,817 Notre couple va pas tr�s bien. 172 00:18:49,309 --> 00:18:51,720 Mais il me tient au courant, d'habitude. 173 00:18:52,317 --> 00:18:53,527 Donc, bon. 174 00:18:53,687 --> 00:18:57,323 Je suis un peu inqui�te, car il m'a pas appel�e. 175 00:18:57,483 --> 00:18:59,560 Oui, je comprends. 176 00:19:00,512 --> 00:19:02,827 Tu dois me prendre pour une folle. 177 00:19:02,987 --> 00:19:04,720 D�sol�e de te d�ranger pour �a. 178 00:19:04,880 --> 00:19:06,064 Pas de souci. 179 00:19:06,224 --> 00:19:10,040 Ma m�re aurait d�j� pr�venu le FBI, si elle avait �t� � ta place. 180 00:19:10,280 --> 00:19:12,824 Je vais regarder un truc, attends une seconde. 181 00:19:20,543 --> 00:19:22,200 �coute, Carolina, 182 00:19:22,440 --> 00:19:25,200 sa voiture est sur le parking, il est pas sorti d'ici. 183 00:19:25,440 --> 00:19:28,160 Quand je le trouverai, je lui dirai de t'appeler. 184 00:19:28,400 --> 00:19:29,396 D'accord. 185 00:19:29,556 --> 00:19:30,950 Ce serait bien. 186 00:19:31,407 --> 00:19:32,657 Merci beaucoup. 187 00:19:32,817 --> 00:19:36,080 Il faut qu'on se refasse une soir�e, un de ces jours. 188 00:19:36,320 --> 00:19:37,722 Avec plaisir. 189 00:19:37,882 --> 00:19:38,960 � bient�t. 190 00:19:52,636 --> 00:19:54,431 - Gu�rite d'entr�e ? - Oui. 191 00:19:54,591 --> 00:19:57,400 - Vous avez vu Fabio ? - Salut, Palacios. 192 00:19:57,773 --> 00:20:00,137 Non, on l'a pas vu de toute la matin�e. 193 00:20:03,158 --> 00:20:05,807 Il a fini son service � 22 h, mais il est pas parti. 194 00:20:05,967 --> 00:20:07,788 Il est pas sorti de la prison. 195 00:20:08,473 --> 00:20:10,173 Je l'ai cherch� partout. 196 00:20:10,673 --> 00:20:11,840 J'ai tout ratiss�. 197 00:20:13,006 --> 00:20:14,720 Qui l'a vu en dernier ? 198 00:20:15,192 --> 00:20:17,472 Les toilettes �taient bouch�es, hier soir. 199 00:20:17,632 --> 00:20:20,800 On a essay� de les d�boucher par tous les moyens. 200 00:20:21,040 --> 00:20:22,262 C'�tait impossible. 201 00:20:23,040 --> 00:20:23,840 Apr�s, 202 00:20:24,080 --> 00:20:26,680 je suis parti faire ma ronde, comme d'habitude. 203 00:20:27,631 --> 00:20:29,166 Il m'a dit qu'il allait rentrer. 204 00:20:30,400 --> 00:20:31,811 Il est pas sorti. 205 00:20:31,971 --> 00:20:34,200 Si on se fie au badge, il est toujours ici. 206 00:20:35,432 --> 00:20:37,080 Sur les quatre cam�ras 207 00:20:37,320 --> 00:20:39,880 pr�sentes dans le quartier deux, il appara�t pas. 208 00:20:40,645 --> 00:20:43,320 Il aurait disparu en m�me temps que la panne �lectrique. 209 00:20:43,906 --> 00:20:46,608 Combien de temps met un g�n�rateur pour se d�clencher ? 210 00:20:47,491 --> 00:20:48,840 Cinq minutes. 211 00:20:49,080 --> 00:20:51,800 Je ne pense pas qu'on puisse en conclure 212 00:20:52,040 --> 00:20:54,690 qu'il s'est pass� quelque chose d'anormal. 213 00:20:55,400 --> 00:20:57,559 Je sais pas si c'est pertinent, 214 00:20:58,156 --> 00:21:01,156 mais sa femme m'a dit que leur couple allait mal. 215 00:21:01,767 --> 00:21:03,400 Il n'a pas pu s'�vaporer. 216 00:21:03,640 --> 00:21:05,525 Fabio est quelqu'un de s�rieux. 217 00:21:05,685 --> 00:21:07,760 On va organiser une inspection compl�te. 218 00:21:08,000 --> 00:21:11,440 Cellules, vestiaires, ateliers, toits, parties communes, partout. 219 00:21:11,680 --> 00:21:12,960 Tout indice est utile. 220 00:21:15,970 --> 00:21:17,270 Un appel urgent. 221 00:21:20,630 --> 00:21:22,040 Oui, c'est moi. 222 00:21:24,134 --> 00:21:25,134 Attention, 223 00:21:25,633 --> 00:21:28,406 Macarena Ferreiro, dans le bureau de la directrice. 224 00:21:33,404 --> 00:21:36,175 Macarena Ferreiro, dans le bureau de la directrice. 225 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 O� est Maca ? 226 00:23:47,640 --> 00:23:48,800 L�che �a. 227 00:24:17,842 --> 00:24:18,948 Attention, 228 00:24:19,108 --> 00:24:21,640 Macarena Ferreiro, dans le bureau de la directrice. 229 00:24:25,800 --> 00:24:27,240 C'est horrible de tuer. 230 00:24:27,760 --> 00:24:29,240 Quand tu te rends compte 231 00:24:29,480 --> 00:24:32,040 que t'es l'une de ces personnes qui font la une, 232 00:24:32,280 --> 00:24:33,720 qui sont des criminelles, 233 00:24:34,250 --> 00:24:36,360 t'aurais jamais pens� en arriver l�. 234 00:24:37,561 --> 00:24:39,404 C'est comme si t'�tais morte, aussi. 235 00:24:40,574 --> 00:24:42,120 Voil� Macarena Ferreiro. 236 00:24:42,633 --> 00:24:44,720 Entrez, Macarena, s'il vous pla�t. 237 00:24:46,242 --> 00:24:47,263 Asseyez-vous. 238 00:24:55,353 --> 00:24:56,880 Un probl�me ? 239 00:24:59,991 --> 00:25:00,991 Bien. 240 00:25:01,659 --> 00:25:04,213 Avant de commencer, je voudrais m'excuser 241 00:25:04,373 --> 00:25:06,758 pour tout ce que vous avez subi. 242 00:25:09,252 --> 00:25:10,240 Pour compenser, 243 00:25:10,480 --> 00:25:12,262 on a une tr�s bonne nouvelle. 244 00:25:25,800 --> 00:25:27,888 Le docteur Sandoval a voulu vous aider. 245 00:25:28,884 --> 00:25:30,920 � cause de mon mauvais diagnostic, 246 00:25:31,824 --> 00:25:34,374 j'�tais pr�t � t'envoyer en psychiatrie. 247 00:25:36,008 --> 00:25:39,280 Je sais que des excuses ne suffisent pas. 248 00:25:39,984 --> 00:25:42,120 J'ai r�fl�chi � une mani�re de t'aider. 249 00:25:53,400 --> 00:25:55,237 Quand tu as subi cet avortement, 250 00:25:55,397 --> 00:25:58,897 j'ai r�cup�r� du liquide amniotique que j'ai fait analyser. 251 00:26:00,203 --> 00:26:02,134 Quand j'ai obtenu les r�sultats, 252 00:26:02,294 --> 00:26:03,740 je les ai, moi-m�me, 253 00:26:03,900 --> 00:26:05,555 envoy�s au juge. 254 00:26:07,120 --> 00:26:11,520 L'adjoint du juge vient de m'appeler pour vous convoquer � une audience. 255 00:26:21,360 --> 00:26:22,280 Apparemment, 256 00:26:22,520 --> 00:26:24,250 l'ADN co�nciderait 257 00:26:24,410 --> 00:26:28,097 avec les �chantillons pr�lev�s au domicile de Sim�n. 258 00:26:28,817 --> 00:26:30,846 Cela prouve qu'il a menti, � l'audience. 259 00:26:34,145 --> 00:26:35,517 Il est fort probable 260 00:26:35,677 --> 00:26:38,836 que vous puissiez sortir sans caution en attendant votre proc�s. 261 00:26:39,930 --> 00:26:42,280 C'est une excellente nouvelle. 262 00:26:50,000 --> 00:26:52,320 Tu vas pouvoir �tre libre, Macarena. 263 00:26:56,111 --> 00:26:57,411 Vous le m�ritez. 264 00:27:02,056 --> 00:27:03,962 On est pr�ts pour l'inspection. 265 00:27:04,122 --> 00:27:06,560 - Tr�s bien. - On fait quoi des d�tenues ? 266 00:27:09,480 --> 00:27:10,480 Silence. 267 00:27:15,455 --> 00:27:16,805 On reste en rang. 268 00:27:23,426 --> 00:27:24,800 Il se passe quoi ? 269 00:27:46,773 --> 00:27:49,242 Ils cherchent s�rement de la drogue. 270 00:27:50,676 --> 00:27:53,060 On serait pas dans la cour, si c'�tait �a. 271 00:27:53,220 --> 00:27:55,120 On serait dans les couloirs. 272 00:27:56,343 --> 00:27:57,699 Ils cherchent autre chose. 273 00:28:44,816 --> 00:28:46,366 Tu m'as sauv� la vie. 274 00:28:47,235 --> 00:28:48,488 Vis avec �a. 275 00:28:55,073 --> 00:28:56,629 J'ai d�j� failli mourir. 276 00:28:57,214 --> 00:28:58,294 Plusieurs fois. 277 00:29:02,760 --> 00:29:05,896 Cinq secondes de plus, et je serais morte. 278 00:29:10,860 --> 00:29:12,610 Tu sais � quoi je pensais 279 00:29:13,587 --> 00:29:15,578 quand mon cerveau �tait plus oxyg�n� ? 280 00:29:18,335 --> 00:29:19,543 Que je le m�ritais. 281 00:29:23,092 --> 00:29:24,560 Que je m�ritais de mourir. 282 00:29:31,689 --> 00:29:33,172 Je voulais que tu saches 283 00:29:33,332 --> 00:29:35,249 que t'as pas � t'en faire pour moi. 284 00:29:41,503 --> 00:29:43,160 J'ai un cadeau pour toi. 285 00:29:47,040 --> 00:29:48,411 Je veux rien de toi. 286 00:29:48,927 --> 00:29:49,933 Rien. 287 00:29:54,613 --> 00:29:55,787 �a, tu le voudras. 288 00:29:56,434 --> 00:29:58,284 Mais tu le sais pas encore. 289 00:29:59,280 --> 00:30:02,843 Fabio est sorti � 12 h 13. 290 00:30:05,189 --> 00:30:06,841 Et 2 minutes plus tard, 291 00:30:07,248 --> 00:30:08,448 il est revenu. 292 00:30:09,930 --> 00:30:13,360 � 12 h 15, le courant a saut�. 293 00:30:15,306 --> 00:30:17,484 Les g�n�rateurs de secours ont pas pris le relais. 294 00:30:17,644 --> 00:30:19,524 On a v�rifi�, et ils marchaient pas. 295 00:30:19,684 --> 00:30:21,960 Voyez si c'�tait fortuit 296 00:30:22,200 --> 00:30:23,199 ou pr�m�dit�. 297 00:30:23,359 --> 00:30:24,505 Ensuite ? 298 00:30:24,665 --> 00:30:28,033 Pendant 8 minutes, les cam�ras ont rien enregistr�. 299 00:30:28,193 --> 00:30:32,001 Quand l'�lectricit� est revenue, il y avait plus aucune trace de lui. 300 00:30:32,646 --> 00:30:34,320 Mais il a pas quitt� la prison. 301 00:30:34,773 --> 00:30:36,360 Les cam�ras ont �t� trafiqu�es ? 302 00:30:37,551 --> 00:30:38,720 Pour sortir d'ici, 303 00:30:38,960 --> 00:30:41,560 il faut pr�senter des pi�ces d'identit� ? 304 00:30:42,546 --> 00:30:44,475 Et passer devant quatre gardes. 305 00:30:45,112 --> 00:30:46,320 Personne ne l'a vu. 306 00:30:46,560 --> 00:30:49,520 Son badge a �t� utilis� en dernier hier, quand il est venu travailler. 307 00:30:50,242 --> 00:30:52,440 Non, il n'a pas quitt� la Cruz del Sur. 308 00:30:52,680 --> 00:30:56,001 Et vous avez fouill� partout ? Les cours, les cellules, les couloirs ? 309 00:30:56,580 --> 00:30:59,400 Voil� ce qu'on a trouv� durant les inspections, 310 00:30:59,640 --> 00:31:01,360 cach� dans les parties communes. 311 00:31:01,600 --> 00:31:03,360 C'�tait coll� avec du scotch 312 00:31:03,600 --> 00:31:05,528 sous un meuble dans la salle de t�l�vision. 313 00:31:05,688 --> 00:31:07,824 - C'est quoi, ce truc ? - Une scie ? 314 00:31:07,984 --> 00:31:09,760 Pour d�couper un cadavre. 315 00:31:09,920 --> 00:31:11,437 Palacios, s'il vous pla�t. 316 00:31:13,377 --> 00:31:16,560 Et le b�ton et le bidon ? 317 00:31:16,720 --> 00:31:19,185 C'est la tige pour d�boucher les toilettes. 318 00:31:19,584 --> 00:31:21,346 C'�tait dans la salle de contr�le. 319 00:31:22,403 --> 00:31:24,311 L'acide chlorhydrique sert aussi � �a. 320 00:31:24,471 --> 00:31:26,904 On peut l'utiliser pour faire dispara�tre un corps. 321 00:31:27,064 --> 00:31:28,508 On sait rien, du calme. 322 00:31:28,668 --> 00:31:30,400 Fabio a disparu il y a 12 heures. 323 00:31:30,640 --> 00:31:33,251 Ces connasses ont pu le d�membrer, 324 00:31:33,411 --> 00:31:35,008 dissoudre son corps et le cacher. 325 00:31:35,168 --> 00:31:38,679 Il faut 50 bidons pour dissoudre un corps. 326 00:31:39,149 --> 00:31:41,800 En tout cas, Fabio joue pas � cache-cache. 327 00:31:42,040 --> 00:31:43,433 Il avait des probl�mes ? 328 00:31:44,279 --> 00:31:46,029 Pas avec moi, bien s�r. 329 00:31:46,860 --> 00:31:49,040 Qu'y a-t-il, docteur ? Vous faites du kick-boxing ? 330 00:31:50,484 --> 00:31:52,480 Je suis tomb� dans les escaliers. 331 00:31:52,720 --> 00:31:55,288 Il para�t qu'il a des probl�mes avec sa femme. 332 00:31:56,155 --> 00:31:57,640 Oui, je sais. 333 00:31:58,822 --> 00:32:01,520 Artiles, appelle la police scientifique. 334 00:32:09,581 --> 00:32:11,611 Qu'est-ce qu'on fout l� � peindre ? 335 00:32:12,713 --> 00:32:14,048 On est � la maison. 336 00:32:14,855 --> 00:32:17,456 Avec deux policiers � la porte qui nous prot�gent. 337 00:32:17,616 --> 00:32:18,822 On est en s�curit�. 338 00:32:21,283 --> 00:32:24,080 Personne sera en s�curit� tant que cet enfoir� sera pas mort. 339 00:32:27,348 --> 00:32:29,812 T'as une audience d'urgence cet apr�s-midi. 340 00:32:35,204 --> 00:32:36,693 Tr�s bien, merci beaucoup. 341 00:32:41,673 --> 00:32:43,339 C'�tait l'avocat de la petite. 342 00:32:44,920 --> 00:32:47,206 Je rentrerai peut-�tre chez moi cet apr�s-midi. 343 00:32:47,644 --> 00:32:48,800 Ah bon ? 344 00:32:49,280 --> 00:32:52,000 Ils ont des preuves que Sim�n a menti dans sa d�position. 345 00:32:54,695 --> 00:32:58,417 Qu'on avait une liaison, et que c'est le p�re de mon enfant. 346 00:33:00,107 --> 00:33:01,000 C'est super. 347 00:33:02,718 --> 00:33:04,800 Il se pourrait qu'ils l�vent la caution. 348 00:33:17,719 --> 00:33:21,400 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi t'as pas l'air ravie ? 349 00:33:22,807 --> 00:33:26,120 Je suis sur le point d'�tre lib�r�e, j'ai l'impression de pas le m�riter. 350 00:33:26,360 --> 00:33:27,365 Tu d�connes ? 351 00:33:27,525 --> 00:33:29,360 Non, tu dois sortir d'ici. 352 00:33:29,600 --> 00:33:31,500 Si t'�tais pas intervenue... 353 00:33:32,859 --> 00:33:34,560 je te jure que je l'aurais tu�e. 354 00:33:34,949 --> 00:33:36,349 Tu l'aurais tu�e ? 355 00:33:38,011 --> 00:33:40,082 T'es qui ? Une tueuse � gages ? 356 00:33:40,242 --> 00:33:42,885 T'es qu'une amatrice. Je t'ai dit que je la tuerais. 357 00:33:45,587 --> 00:33:47,320 Je suis une meurtri�re. 358 00:33:47,560 --> 00:33:48,600 Pas du tout. 359 00:33:49,000 --> 00:33:50,800 - Si. - �coute-moi bien. 360 00:33:50,960 --> 00:33:52,520 T'es pas une meurtri�re. 361 00:33:52,760 --> 00:33:55,400 T'es une fille bien, la meilleure que j'ai rencontr�e ici. 362 00:33:58,440 --> 00:34:01,640 Tu vas sortir d'ici et rentrer chez toi. Et tu seras heureuse. 363 00:34:02,937 --> 00:34:06,077 - Je suis vraiment une fille bien ? - T'es merveilleuse. 364 00:34:07,274 --> 00:34:08,324 Je le sais. 365 00:34:09,559 --> 00:34:10,659 Je le pense. 366 00:34:22,538 --> 00:34:24,440 Je suis contente pour toi. 367 00:34:24,600 --> 00:34:25,800 Tr�s contente. 368 00:34:30,009 --> 00:34:31,496 M�me si �a fait mal... 369 00:34:33,780 --> 00:34:35,120 je suis contente. 370 00:34:40,960 --> 00:34:41,989 �a fait mal... 371 00:34:43,445 --> 00:34:45,522 parce que quand tu partiras, 372 00:34:46,959 --> 00:34:48,720 ce sera fini entre nous. 373 00:34:49,706 --> 00:34:50,706 Mais... 374 00:34:52,610 --> 00:34:53,910 c'est pas grave. 375 00:34:56,552 --> 00:34:59,520 J'avais des projets pour nous, tu sais ? 376 00:35:03,221 --> 00:35:04,513 Des projets idiots. 377 00:35:05,955 --> 00:35:08,560 Comme se promener dans la cour, 378 00:35:08,720 --> 00:35:10,070 regarder un film. 379 00:35:13,368 --> 00:35:15,397 Et m�me si c'�tait des conneries... 380 00:35:17,206 --> 00:35:18,967 avec toi, c'est incroyable. 381 00:35:20,494 --> 00:35:21,494 Mais... 382 00:35:22,894 --> 00:35:24,374 je suis contente pour toi. 383 00:35:26,556 --> 00:35:27,903 Tu vas me manquer. 384 00:35:32,123 --> 00:35:33,123 Toi aussi. 385 00:35:43,697 --> 00:35:45,358 Tu pars en restant vierge. 386 00:35:47,555 --> 00:35:49,720 D�sol�, les filles. O� est Sole ? 387 00:35:50,814 --> 00:35:51,897 Pas l�. 388 00:35:52,057 --> 00:35:54,200 Dans la salle de bains avec Tere, je crois. 389 00:35:55,115 --> 00:35:58,119 Vous pouvez la chercher ? Je dois absolument lui parler. 390 00:35:58,279 --> 00:35:59,351 C'est urgent. 391 00:36:20,608 --> 00:36:23,160 - Leopoldo Ferreiro ? - Oui. Qui est-ce ? 392 00:36:23,720 --> 00:36:25,465 Je suis l'avocat de Zulema Zahir. 393 00:36:26,000 --> 00:36:27,760 Ma cliente m'a demand� de vous parler. 394 00:36:28,000 --> 00:36:30,500 - � quel sujet ? - Elle aimerait passer un march�. 395 00:36:31,354 --> 00:36:32,160 La paix, 396 00:36:32,590 --> 00:36:34,720 la s�curit� pour vous et vos proches, 397 00:36:34,880 --> 00:36:37,880 en �change d'une petite somme d'argent. 398 00:36:40,676 --> 00:36:42,440 Qui me dit que vous ne me tuerez pas ? 399 00:36:42,978 --> 00:36:45,160 Je suis un homme de loi, pas un meurtrier. 400 00:36:46,411 --> 00:36:48,180 M�me si je le voulais, je suis coinc�. 401 00:36:48,340 --> 00:36:50,295 On me surveille 24 heures sur 24. 402 00:36:50,455 --> 00:36:51,440 Je sais. 403 00:36:51,680 --> 00:36:54,228 C'est pourquoi je vous ai envoy� un t�l�phone. 404 00:36:54,776 --> 00:36:58,240 Je vous attends dans une heure, au 20 rue Ventura Arcadio. 405 00:36:58,400 --> 00:37:00,069 J'esp�re que vous saurez quoi faire. 406 00:37:04,600 --> 00:37:08,046 L'Agence de la biom�decine vient de m'appeler. 407 00:37:08,819 --> 00:37:11,600 Ils ont trouv� un coeur compatible pour un receveur. 408 00:37:12,561 --> 00:37:14,800 Mais peu apr�s, il y a eu des complications, 409 00:37:14,960 --> 00:37:16,955 une infection, et �a a �t� annul�. 410 00:37:17,800 --> 00:37:19,565 La situation est la suivante. 411 00:37:20,535 --> 00:37:23,806 Ce coeur doit �tre greff� de toute urgence 412 00:37:23,966 --> 00:37:26,228 � la deuxi�me patiente compatible de la liste. 413 00:37:29,233 --> 00:37:30,833 Soledad N��ez Hurtado. 414 00:37:36,880 --> 00:37:40,038 Sole, putain, un nouveau coeur ! 415 00:37:40,910 --> 00:37:43,135 Un nouveau coeur pour toi ! 416 00:37:44,217 --> 00:37:45,217 Et donc ? 417 00:37:46,795 --> 00:37:48,040 Je dois faire quoi ? 418 00:37:48,280 --> 00:37:50,640 D�tends-toi et prends ces deux comprim�s. 419 00:37:51,269 --> 00:37:53,719 On va t'emmener � l'h�pital de La Paz. 420 00:38:00,589 --> 00:38:02,760 Quels sont les risques que �a se passe mal ? 421 00:38:04,413 --> 00:38:06,062 Dans ton cas, 30 %. 422 00:38:09,520 --> 00:38:11,800 Compte tenu de ton �tat, on le sait tr�s bien, 423 00:38:12,840 --> 00:38:14,576 on doit absolument le faire. 424 00:38:15,760 --> 00:38:17,874 Parce que le pronostic est bien pire. 425 00:38:19,005 --> 00:38:20,105 �a va aller. 426 00:38:21,920 --> 00:38:24,400 Tu dois le faire, tout va bien se passer, c'est le destin. 427 00:38:26,600 --> 00:38:28,065 Un nouveau petit coeur. 428 00:38:28,720 --> 00:38:30,486 Allez, les filles. Les comprim�s. 429 00:38:31,300 --> 00:38:33,000 C'est incroyable ! 430 00:38:34,800 --> 00:38:35,850 Les filles. 431 00:38:36,632 --> 00:38:39,619 Vous me laissez une minute ? Je dois me faire � l'id�e. 432 00:38:40,073 --> 00:38:42,205 - S'il vous pla�t. - On va faire sa valise. 433 00:38:46,520 --> 00:38:48,226 Pourquoi penser � la mort ? 434 00:38:48,386 --> 00:38:50,120 Elle nous surprendra, un jour. 435 00:38:50,360 --> 00:38:54,880 Mais � ce que j'ai vu � la t�l�... �a me fait frissonner. 436 00:38:55,120 --> 00:38:57,619 Ils mettent le coeur dans une petite glaci�re, 437 00:38:57,779 --> 00:38:59,800 au milieu des gla�ons, comme de la sangria. 438 00:39:00,040 --> 00:39:02,480 Le coeur dure pas longtemps, il d�p�rit rapidement. 439 00:39:02,640 --> 00:39:04,960 Alors, �a doit aller vite, c'est un marathon. 440 00:39:05,200 --> 00:39:06,850 J'aimerais seulement... 441 00:39:07,954 --> 00:39:09,760 que ce soit quelqu'un de bien, 442 00:39:09,920 --> 00:39:11,840 m�me si l'�me existe pas. 443 00:39:12,080 --> 00:39:14,600 Mon nouveau coeur viendra d'une glaci�re de pique-nique. 444 00:40:03,445 --> 00:40:04,840 O� est Fabio ? 445 00:40:06,315 --> 00:40:07,120 �coute. 446 00:40:07,360 --> 00:40:10,054 Tu as 5 minutes pour me dire ce qui lui est arriv�. 447 00:40:10,214 --> 00:40:12,400 Sinon, je vais voir la police pour leur dire 448 00:40:12,640 --> 00:40:16,080 que les coups sur ton visage sont pas dus � une chute. 449 00:40:18,536 --> 00:40:20,600 Antonio, tu peux te calmer ? 450 00:40:20,840 --> 00:40:23,360 J'en sais foutrement rien, o� est Fabio, je le jure. 451 00:40:24,490 --> 00:40:26,240 Pourquoi il t'aurait cass� la gueule ? 452 00:40:27,805 --> 00:40:30,400 - Il est tomb� amoureux d'une d�tenue. - Mensonge. 453 00:40:31,913 --> 00:40:34,232 Je lui ai dit que cette romance insens�e devait cesser, 454 00:40:34,392 --> 00:40:35,800 ou j'en informerais Miranda. 455 00:40:36,040 --> 00:40:37,400 Je ne le juge pas. 456 00:40:37,640 --> 00:40:40,520 On est coinc�s ici toute la journ�e, entour�s par ces filles. 457 00:40:42,070 --> 00:40:43,360 Mais il est mari�. 458 00:40:43,600 --> 00:40:46,400 Il est mari�, et on conna�t m�me sa femme. 459 00:40:46,815 --> 00:40:49,280 Je lui ai demand� gentiment, mais �a s'est envenim�, 460 00:40:49,520 --> 00:40:51,909 il s'est �nerv�, on s'est disput�s, et il m'a agress�. 461 00:40:52,069 --> 00:40:54,199 Tu sais qu'il a du mal � garder son calme. 462 00:40:54,359 --> 00:40:56,360 Pourquoi tu l'as pas d�nonc� ? 463 00:40:56,600 --> 00:40:58,696 Parce que c'est mon ami, comme toi. 464 00:40:58,856 --> 00:41:00,387 J'ai des principes. 465 00:41:00,996 --> 00:41:03,833 Si je l'avais d�nonc�, il aurait �t� aussit�t vir�. 466 00:41:04,890 --> 00:41:07,459 Et puis, Macarena Ferreiro va sortir. 467 00:41:09,400 --> 00:41:12,120 Si on traite le probl�me � la racine, il dispara�t. 468 00:41:15,522 --> 00:41:18,160 Gardons �a entre nous, d'accord ? 469 00:41:18,400 --> 00:41:19,855 Oui, pas de probl�me. 470 00:42:12,787 --> 00:42:14,182 La voie est libre, papa. 471 00:42:49,626 --> 00:42:50,680 Que voulez-vous ? 472 00:42:51,000 --> 00:42:52,480 Ma cliente, Zulema Zahir, 473 00:42:52,720 --> 00:42:55,120 aimerait garantir � vie votre s�curit�. 474 00:42:56,815 --> 00:42:58,603 Elle a d�truit notre famille. 475 00:42:59,150 --> 00:43:01,400 Elle nous a d�truits. Comment elle va arranger �a ? 476 00:43:02,637 --> 00:43:05,040 Vous vous �tes caus� du mal mutuellement. 477 00:43:07,396 --> 00:43:09,040 Ma cliente veut seulement l'argent. 478 00:43:09,280 --> 00:43:11,592 Elle comprend �videmment vos besoins. 479 00:43:11,752 --> 00:43:14,641 Vous pouvez garder le million d'euros dont vous avez besoin. 480 00:43:17,399 --> 00:43:19,520 Un million, et tout est r�solu. 481 00:43:21,400 --> 00:43:23,240 Combien vaut la vie d'une fillette ? 482 00:43:24,558 --> 00:43:26,800 Je ne suis pas venu parler de valeurs morales. 483 00:43:28,636 --> 00:43:30,240 Mais pour vous proposer un march�. 484 00:43:32,326 --> 00:43:33,680 Lequel ? 485 00:43:35,110 --> 00:43:36,657 Vous livrer l'�gyptien, 486 00:43:37,400 --> 00:43:38,755 en �change de l'argent. 487 00:43:39,360 --> 00:43:41,654 Vous ferez ce que vous voulez de Hanbal. 488 00:43:43,853 --> 00:43:45,669 �a vous para�t correct ? 489 00:43:50,388 --> 00:43:51,915 La sale b�te meurt jamais. 490 00:43:54,634 --> 00:43:56,318 T'as foutu quoi � tes cheveux ? 491 00:43:56,478 --> 00:43:59,050 J'ai coup� ma queue de cheval. Je quitte l'ar�ne. 492 00:44:00,244 --> 00:44:01,946 T'as demand� pardon � Macarena ? 493 00:44:05,480 --> 00:44:06,440 Pardonne-moi. 494 00:44:10,924 --> 00:44:12,374 Je te pardonne pas. 495 00:44:13,007 --> 00:44:15,200 Oeil pour oeil, dent pour dent. 496 00:44:15,440 --> 00:44:16,840 Je te l'ai appris. 497 00:44:18,170 --> 00:44:19,870 - Je le m�rite ? - Oui. 498 00:44:26,080 --> 00:44:27,080 Attends. 499 00:44:30,880 --> 00:44:32,440 Viens avec moi. 500 00:44:52,623 --> 00:44:53,723 Du nouveau ? 501 00:44:54,182 --> 00:44:55,507 Ils ont lav� ce matin. 502 00:44:55,667 --> 00:44:57,240 On a des cheveux, 503 00:44:57,400 --> 00:44:58,799 mais rien d'int�ressant. 504 00:44:58,959 --> 00:45:01,197 Allez chercher la lampe ultraviolette. 505 00:45:03,382 --> 00:45:05,524 On doit savoir s'il y a des traces de sang. 506 00:45:08,118 --> 00:45:09,800 Comment vous l'avez perdu ? 507 00:45:11,525 --> 00:45:14,405 Rom�n est all� prendre un caf� et a fui par la fen�tre des toilettes. 508 00:45:14,565 --> 00:45:15,565 Putain. 509 00:45:16,790 --> 00:45:19,575 Tu m'as dit d'�tre discret, de le surveiller � distance. 510 00:45:28,581 --> 00:45:30,120 Ce sont des taches de sang ? 511 00:45:30,520 --> 00:45:31,621 On dirait bien. 512 00:45:34,777 --> 00:45:35,970 T'en penses quoi ? 513 00:45:43,321 --> 00:45:45,866 C'est s�rement ici que l'attaque a d�but�. 514 00:45:47,227 --> 00:45:48,654 L'agresseur est droitier. 515 00:45:50,120 --> 00:45:51,724 Il a d� y avoir un coup � la t�te. 516 00:45:54,036 --> 00:45:56,960 La victime �tait � mi-hauteur, vu les �claboussures de sang. 517 00:45:58,485 --> 00:46:00,440 Elle regardait s�rement les toilettes. 518 00:46:06,082 --> 00:46:08,343 Fabio a pris sa lampe torche dans son casier, 519 00:46:08,503 --> 00:46:09,720 puis est venu ici. 520 00:46:10,983 --> 00:46:12,485 - Sa lampe torche ? - Oui. 521 00:46:12,645 --> 00:46:15,560 Il garde toujours son casier ferm�, donc il devait �tre press�. 522 00:46:17,389 --> 00:46:18,760 La lampe torche y est plus. 523 00:46:30,574 --> 00:46:32,120 O� est l'�gyptien ? 524 00:46:33,016 --> 00:46:35,640 Il a une planque o� il revient toujours. 525 00:46:35,880 --> 00:46:39,342 �a se trouve � Los Ballesteros, entre Ciudad Real et Tol�de. 526 00:46:39,502 --> 00:46:43,280 - C'est une ancienne usine. - Comment savoir que c'est la v�rit� ? 527 00:46:43,520 --> 00:46:47,360 Zulema ne veut plus avoir affaire � son ancien amant. 528 00:46:47,520 --> 00:46:49,152 Il a tu� une fillette, 529 00:46:49,312 --> 00:46:50,840 �a l'a fait r�fl�chir. 530 00:46:55,040 --> 00:46:56,800 L'usine est en ruines, 531 00:46:56,960 --> 00:47:00,182 mais dans le sous-sol, il y a une porte � moiti� rouill�e. 532 00:47:00,342 --> 00:47:01,480 Elle sera ferm�e. 533 00:47:02,083 --> 00:47:03,400 Hanbal est l�-bas. 534 00:47:03,560 --> 00:47:04,918 On entre par surprise, 535 00:47:05,078 --> 00:47:07,680 on l'attache, on le menotte, on le met dans le coffre. 536 00:47:08,158 --> 00:47:10,217 Et on le livre � la police. C'est clair ? 537 00:47:10,377 --> 00:47:11,536 Oui, allons-y. 538 00:47:12,763 --> 00:47:15,909 Ne fais pas de connerie, n'essaie pas de tirer. 539 00:47:16,549 --> 00:47:20,046 J'assumerai toute la responsabilit�. Ta m�re et toi resterez en dehors de �a. 540 00:47:20,695 --> 00:47:21,845 C'est clair ? 541 00:47:23,080 --> 00:47:24,230 Parfaitement. 542 00:47:29,777 --> 00:47:32,122 - Oui, Encarna ? - L'audience est dans deux heures. 543 00:47:32,282 --> 00:47:33,749 - Vous y serez ? - Oui. 544 00:47:33,909 --> 00:47:37,120 - Je pars dans une heure. - Oui, ne t'en fais pas, on y sera. 545 00:47:43,240 --> 00:47:44,240 Allons-y. 546 00:47:44,581 --> 00:47:46,719 Ce connard nous �chappera pas. 547 00:48:25,480 --> 00:48:28,800 Zulema, tu devais pas m'appeler sur ce t�l�phone. 548 00:48:29,600 --> 00:48:30,840 Un probl�me ? 549 00:48:31,480 --> 00:48:33,840 Aucun, je voulais seulement entendre ta voix. 550 00:48:34,440 --> 00:48:35,920 Le t�l�phone est sur �coute ? 551 00:48:39,236 --> 00:48:41,107 Le t�l�phone est sur �coute. 552 00:48:41,840 --> 00:48:43,723 Le courrier est contr�l�. 553 00:48:44,613 --> 00:48:46,160 La vie est contr�l�e. 554 00:48:46,400 --> 00:48:47,946 La police est derri�re nous. 555 00:48:49,268 --> 00:48:52,283 Cours, cours, avant que je t'attrape 556 00:48:52,938 --> 00:48:55,000 Va jouer, va jouer, 557 00:48:55,643 --> 00:48:57,517 avant que la mort n'arrive 558 00:48:58,920 --> 00:49:00,220 C'est notre vie. 559 00:49:01,126 --> 00:49:02,680 Pourquoi tu m'appelles ? 560 00:49:03,160 --> 00:49:04,260 Pour te dire 561 00:49:04,977 --> 00:49:07,708 que le Printemps arabe �tait un ramassis de conneries. 562 00:49:11,689 --> 00:49:13,137 Et qu'on est seuls. 563 00:49:30,109 --> 00:49:31,240 Et que... 564 00:49:35,425 --> 00:49:38,680 ce qui �tait hier pour toute la vie est aujourd'hui qu'un instant. 565 00:49:47,766 --> 00:49:50,192 - J'ai fait tout �a pour nous. - R�fl�chis. 566 00:49:51,198 --> 00:49:52,722 On est quoi ? 567 00:49:52,882 --> 00:49:54,720 Dis-moi. On est quoi ? 568 00:49:55,843 --> 00:49:57,120 On est deux sans-coeur... 569 00:49:58,739 --> 00:49:59,839 sans avenir. 570 00:50:02,892 --> 00:50:04,240 Voil� ce qu'on est. 571 00:50:09,387 --> 00:50:10,920 Bouge pas ! L�che le t�l�phone. 572 00:50:11,160 --> 00:50:13,000 L�che le t�l�phone, allez ! 573 00:50:13,240 --> 00:50:14,840 � terre, enfoir� ! 574 00:50:15,538 --> 00:50:16,788 Reste o� tu es. 575 00:50:18,120 --> 00:50:19,840 J'esp�re qu'ils finiront le travail, 576 00:50:19,840 --> 00:50:24,080 car je te jure que je te retrouverai et que je te tuerai en personne. 577 00:50:24,240 --> 00:50:25,690 C'est pas � cause de toi. 578 00:50:26,639 --> 00:50:29,037 C'est � cause de moi, mon amour. Adieu. 579 00:50:30,240 --> 00:50:31,240 Debout. 580 00:50:35,880 --> 00:50:37,480 Vas-y, avance. 581 00:50:50,197 --> 00:50:51,447 T'as l'argent ? 582 00:50:54,159 --> 00:50:55,159 Bien. 583 00:51:18,537 --> 00:51:20,520 Tu pourras danser, courir, 584 00:51:20,680 --> 00:51:22,043 faire l'amour. 585 00:51:22,203 --> 00:51:25,240 Tu pourras vivre plus longtemps que Fidel Castro. 586 00:51:25,480 --> 00:51:28,102 - Mon Dieu ! - On s'y attendait pas. 587 00:51:34,383 --> 00:51:35,520 �a va aller. 588 00:51:36,931 --> 00:51:38,200 Il y a de l'espoir ? 589 00:51:53,637 --> 00:51:56,960 Le coeur � greffer est � l'h�pital depuis plus de quatre heures. 590 00:51:58,196 --> 00:52:00,188 Et m�me si on a �cart� 591 00:52:01,265 --> 00:52:03,298 l'autre patient receveur... 592 00:52:07,391 --> 00:52:10,563 on n'a plus le temps de faire venir une ambulance ici. 593 00:52:11,862 --> 00:52:13,685 Mais non, on y va. 594 00:52:13,845 --> 00:52:16,240 Et ils le gardent encore un peu dans la glace. 595 00:52:16,400 --> 00:52:17,920 Ils peuvent pas, docteur ? 596 00:52:20,009 --> 00:52:21,259 Je suis d�sol�. 597 00:52:21,838 --> 00:52:23,646 Je suis vraiment d�sol�, Sole. 598 00:52:38,989 --> 00:52:40,425 Te d�courage pas. 599 00:52:42,381 --> 00:52:45,920 T'es la prochaine sur la liste, ils vont peut-�tre te rappeler bient�t. 600 00:52:46,160 --> 00:52:48,935 Le probl�me, c'est que mon coeur est arriv� � terme. 601 00:52:49,095 --> 00:52:50,000 Comment �a ? 602 00:52:50,240 --> 00:52:52,738 Les gens tombent comme des mouches dans ce pays. 603 00:52:52,898 --> 00:52:54,611 Les accidents, les chantiers... 604 00:52:54,771 --> 00:52:58,853 - Les gens meurent tous les jours. - Tu dis des b�tises, ma petite. 605 00:52:59,506 --> 00:53:01,240 Le probl�me, 606 00:53:01,480 --> 00:53:03,821 c'est que mon coeur est comme une horloge. 607 00:53:04,687 --> 00:53:05,775 Et voil�. 608 00:53:07,052 --> 00:53:08,000 Voil� quoi ? 609 00:53:11,566 --> 00:53:12,760 Il s'arr�te. 610 00:53:15,332 --> 00:53:17,605 Mais �a arrive � tout le monde. 611 00:53:18,920 --> 00:53:20,680 La mort est pas une maladie. 612 00:53:23,353 --> 00:53:24,353 Pas vrai ? 613 00:53:28,814 --> 00:53:30,800 Mme la directrice, je dois vous parler. 614 00:53:31,040 --> 00:53:33,105 D�sol�, Miranda. J'ai pas pu la retenir. 615 00:53:35,225 --> 00:53:36,275 C'est Sole. 616 00:53:41,600 --> 00:53:42,667 Tu vas o� ? 617 00:53:42,827 --> 00:53:44,900 C'est pas le chemin du commissariat. 618 00:53:45,060 --> 00:53:47,570 - On va pas au commissariat. - Rom�n, fais demi-tour. 619 00:53:47,730 --> 00:53:50,307 Le seul moyen d'en finir, c'est de le livrer. 620 00:53:50,467 --> 00:53:51,917 J'appelle Castillo. 621 00:53:56,857 --> 00:53:58,057 Tu fais quoi ? 622 00:54:00,320 --> 00:54:01,240 Fiston. 623 00:54:05,800 --> 00:54:07,440 Tu te trompes. 624 00:54:09,154 --> 00:54:10,604 Il a tu� la petite. 625 00:54:32,640 --> 00:54:34,351 L'une de nos d�tenues, oui. 626 00:54:36,960 --> 00:54:39,760 Elle est sur la liste d'attente depuis plus de sept ans. 627 00:54:41,521 --> 00:54:44,639 Ils ne vont pas l'op�rer pour une question de circulation ? 628 00:54:45,730 --> 00:54:47,240 Ou ils se sont rendu compte 629 00:54:47,480 --> 00:54:49,400 que c'est une d�tenue et ne le m�rite pas ? 630 00:54:53,616 --> 00:54:55,022 35 minutes ? 631 00:54:56,521 --> 00:54:57,861 Non, �coutez. 632 00:54:58,021 --> 00:55:00,038 Je vais faire en sorte qu'elle arrive � temps. 633 00:55:00,198 --> 00:55:03,397 Pr�parez le deuxi�me patient de la liste au cas o� il y a un probl�me. 634 00:55:03,557 --> 00:55:04,640 Mais on arrive. 635 00:55:04,880 --> 00:55:06,080 Que fais-tu ? 636 00:55:06,909 --> 00:55:07,977 Pr�pare Sole. 637 00:55:08,497 --> 00:55:10,633 Soit on arrive dans les 35 minutes au bloc, 638 00:55:10,793 --> 00:55:12,200 soit on oublie le coeur. 639 00:55:16,652 --> 00:55:18,781 Tere, aide-moi. Viens, Sole, vite. 640 00:55:18,941 --> 00:55:20,307 - On y va. - Mon Dieu. 641 00:55:20,467 --> 00:55:23,370 Les donn�es en Espagne nous remplissent d'espoir. 642 00:55:23,530 --> 00:55:27,280 Je fais r�f�rence aux chiffres de l'Agence de biom�decine. 643 00:55:27,520 --> 00:55:30,360 L'Espagne a enregistr� des donn�es historiques. 644 00:55:30,600 --> 00:55:33,112 4 360 personnes ont donn� leurs organes, 645 00:55:33,272 --> 00:55:35,865 et ainsi, une seconde chance � de nombreuses personnes. 646 00:55:36,025 --> 00:55:37,996 Aujourd'hui, nous allons mettre un nom 647 00:55:38,156 --> 00:55:40,000 sur l'une de ces personnes, Soledad. 648 00:55:40,450 --> 00:55:44,300 Elle est actuellement transf�r�e depuis la prison la Cruz del Sur. 649 00:55:52,959 --> 00:55:54,159 J'y crois pas. 650 00:55:56,800 --> 00:55:57,953 Crois-le. 651 00:55:58,631 --> 00:55:59,560 C'est vrai. 652 00:56:00,251 --> 00:56:02,600 Soledad a �t� condamn�e pour homicide 653 00:56:02,840 --> 00:56:04,924 et va �tre greff�e du coeur. 654 00:56:05,084 --> 00:56:06,600 C'est cela, Mme la directrice ? 655 00:56:06,840 --> 00:56:07,969 C'est cela, oui. 656 00:56:08,880 --> 00:56:11,600 Elle a �t� condamn�e � 20 ans pour le meurtre de son mari. 657 00:56:11,840 --> 00:56:14,397 Nos auditeurs pourraient se demander 658 00:56:14,557 --> 00:56:17,016 pourquoi on donne un coeur � une meurtri�re. 659 00:56:17,176 --> 00:56:21,502 �a fait peut-�tre partie de la grandeur de l'Agence de la biom�decine. 660 00:56:22,049 --> 00:56:25,800 Ils ne regardent pas le CV, ni la couleur, ni la race du receveur. 661 00:56:26,286 --> 00:56:29,680 Nous avons tous le droit � une seconde chance. 662 00:56:31,557 --> 00:56:35,800 Maintenant, vous devrez croire en Dieu. 663 00:56:37,920 --> 00:56:39,680 Mais j'y crois, mon chou. 664 00:56:39,840 --> 00:56:41,225 Je l'ai m�me vu. 665 00:56:48,258 --> 00:56:50,723 Partez pas, s'il vous pla�t. Venez avec moi. 666 00:56:51,361 --> 00:56:53,697 Je vous aime toutes tellement. 667 00:57:42,551 --> 00:57:44,280 Tu dois partir � l'audience. 668 00:57:44,520 --> 00:57:45,819 T'es pr�te ? 669 00:58:00,875 --> 00:58:02,920 T'as 15 minutes, d'accord ? 670 00:59:37,480 --> 00:59:38,655 Bon sang, 671 00:59:38,815 --> 00:59:41,258 je me rappelais plus que les jupes �taient inconfortables. 672 00:59:42,529 --> 00:59:44,475 - Je suis comment ? - On y va, Ferreiro. 673 00:59:46,497 --> 00:59:47,747 T'es une bombe. 674 00:59:48,620 --> 00:59:51,320 Tu t'es faite belle pour me dire au revoir ? 675 00:59:51,480 --> 00:59:53,320 Non, je suis comme �a tous les jours. 676 00:59:53,560 --> 00:59:56,159 - T'as mis du rouge � l�vres - Et je me suis fait les ongles. 677 01:00:01,451 --> 01:00:02,451 Blondie. 678 01:00:08,379 --> 01:00:10,280 Macarena, tu vas �tre en retard. 679 01:00:10,520 --> 01:00:11,960 Merde, je l'ai tach�. 680 01:00:12,910 --> 01:00:14,415 Il est tach� ? 681 01:00:15,895 --> 01:00:18,600 Je peux pas me pr�senter devant le juge comme �a. 682 01:00:18,840 --> 01:00:21,793 Va � la buanderie mettre du d�tachant et passe le fer � repasser. 683 01:00:21,953 --> 01:00:24,088 - T'as une minute. - Je me d�p�che. 684 01:00:28,360 --> 01:00:29,360 Cours. 685 01:00:30,671 --> 01:00:31,871 S�rieusement ? 686 01:02:01,874 --> 01:02:03,320 T'as rien � faire l�. 687 01:02:07,720 --> 01:02:09,012 Pourquoi t'es l� ? 688 01:02:15,937 --> 01:02:18,628 Qu'est-ce que tu foutais accroupi ici, 689 01:02:19,252 --> 01:02:20,252 Fabio ? 690 01:02:26,072 --> 01:02:27,120 Fait chier. 691 01:02:29,840 --> 01:02:31,160 Allez vous faire foutre. 692 01:02:40,008 --> 01:02:41,120 Du ciment. 693 01:02:43,120 --> 01:02:44,520 Les connasses. 694 01:02:44,943 --> 01:02:46,200 Je dirai rien. 695 01:02:46,985 --> 01:02:49,240 - Punaise. - J'ai rien vu. 696 01:02:49,480 --> 01:02:50,880 Tu viens avec nous. 697 01:03:01,840 --> 01:03:03,560 Tire-moi une balle dans la t�te. 698 01:03:04,309 --> 01:03:06,900 Vas-y, fais-le pour ta fianc�e. 699 01:03:09,239 --> 01:03:10,689 Fais-le pour Luc�a. 700 01:03:11,760 --> 01:03:14,652 Elle �tait tellement jeune et innocente. 701 01:03:15,488 --> 01:03:16,738 C'est ta faute. 702 01:03:28,391 --> 01:03:29,391 �coute. 703 01:03:30,960 --> 01:03:33,710 Soit tu viens avec nous, soit tu restes ici, 704 01:03:34,327 --> 01:03:35,327 morte. 705 01:03:46,554 --> 01:03:47,904 Oui, inspecteur ? 706 01:03:49,429 --> 01:03:50,579 La buanderie. 707 01:03:54,409 --> 01:03:57,159 Si tu le fais, tu l'auras sur la conscience. 708 01:03:58,160 --> 01:03:59,765 Tu le vois pas, papa ? 709 01:04:00,612 --> 01:04:02,504 Je l'ai d�j� sur la conscience. 710 01:04:03,757 --> 01:04:05,078 On n'a pas tout perdu. 711 01:04:05,473 --> 01:04:06,920 R�fl�chis. 712 01:04:13,475 --> 01:04:15,082 Laisse tomber, s'il te pla�t. 713 01:04:19,305 --> 01:04:20,600 Laisse tomber. 714 01:04:28,920 --> 01:04:30,222 Bouge pas ! 715 01:04:31,520 --> 01:04:33,767 Connasse ! Bouge pas, ou je te brise la nuque. 716 01:04:34,880 --> 01:04:36,880 Arr�te de bouger ! 717 01:04:37,120 --> 01:04:39,240 Bouge pas, ou je te brise la nuque. 718 01:04:39,480 --> 01:04:41,480 - S'il te pla�t. - Calme-toi. 719 01:04:45,040 --> 01:04:46,320 Allons-y. 720 01:04:46,851 --> 01:04:47,951 C'est quoi ? 721 01:04:48,920 --> 01:04:51,258 Tous les jeudis, on lave les draps. 722 01:04:51,418 --> 01:04:52,418 Pourquoi ? 723 01:04:57,444 --> 01:04:59,401 Bordel de merde. 724 01:05:06,580 --> 01:05:07,899 Tue-moi, papa. 725 01:05:14,037 --> 01:05:16,279 Tue-moi ! 726 01:05:18,048 --> 01:05:20,440 Je te laisserai pas porter le chapeau. 727 01:05:20,680 --> 01:05:23,045 Tu feras pas de la taule 728 01:05:23,205 --> 01:05:24,844 pour ce connard. 729 01:05:31,360 --> 01:05:33,457 L�che cette pelle. 730 01:05:40,955 --> 01:05:43,600 Arr�te, l�che cette pelle. 731 01:06:23,654 --> 01:06:24,600 Calme-toi. 732 01:06:25,263 --> 01:06:26,360 �coute-moi. 733 01:06:29,640 --> 01:06:30,840 Entre dans le trou. 734 01:06:32,120 --> 01:06:33,864 Allez. 735 01:06:42,582 --> 01:06:43,582 On y va. 736 01:06:55,120 --> 01:06:56,456 Avance. 737 01:07:11,568 --> 01:07:12,920 Putain ! 738 01:07:36,160 --> 01:07:37,320 Entre, Blondie. 739 01:07:52,880 --> 01:07:55,705 Elles ont commenc� � pr�parer leur �vasion il y a 11 mois. 740 01:07:55,865 --> 01:07:56,960 Tous les jeudis, 741 01:07:57,200 --> 01:08:00,370 elles profitaient des moments lessive en �tendant et pliant les draps 742 01:08:00,530 --> 01:08:03,000 pour que l'une d'elles se glisse derri�re la machine � laver 743 01:08:03,544 --> 01:08:05,144 et agrandisse le trou. 744 01:08:05,868 --> 01:08:08,899 La seule chose que les gardiens voyaient via les cam�ras, 745 01:08:09,059 --> 01:08:11,080 c'�tait des d�tenues pliant des draps. 746 01:08:11,796 --> 01:08:14,777 La machine � laver �tait toujours au m�me endroit. 747 01:08:19,760 --> 01:08:21,810 Zulema a choisi trois d�tenues. 748 01:08:22,491 --> 01:08:24,898 Elle a fait en sorte qu'elles travaillent � la buanderie. 749 01:08:25,058 --> 01:08:27,000 C'est par ici ? Attention. 750 01:08:29,240 --> 01:08:32,240 - Putain, tu fais quoi ? - Je gagne ma libert�. 751 01:08:32,480 --> 01:08:34,680 Elle leur a promis de l'argent. 752 01:08:34,920 --> 01:08:36,280 Et ma libert� ? 753 01:08:36,520 --> 01:08:38,440 - Tu l'auras. - Que voulez-vous ? 754 01:08:38,680 --> 01:08:41,040 Vous livrer l'�gyptien, en �change de l'argent. 755 01:08:41,671 --> 01:08:42,880 Bouge pas ! 756 01:08:43,040 --> 01:08:44,120 T'as l'argent ? 757 01:08:44,760 --> 01:08:47,520 Un ing�nieur civil aurait pas fait mieux, 758 01:08:47,680 --> 01:08:49,600 d'un point de vue technique. 759 01:08:51,640 --> 01:08:54,000 Elles ont cass� 65 cm de b�ton. 760 01:08:54,899 --> 01:08:57,800 Mais elles ont rencontr� un obstacle difficile � surmonter. 761 01:08:58,040 --> 01:08:59,180 Du fer forg�. 762 01:08:59,340 --> 01:09:01,600 Il y a rien � faire, meuf. C'est impossible. 763 01:09:01,840 --> 01:09:03,040 Tu crois quoi ? 764 01:09:03,200 --> 01:09:05,040 Quand on veut, on peut, non ? 765 01:09:05,755 --> 01:09:09,064 C'est pourquoi Zulema a mis de c�t� l'�vasion par le trou, 766 01:09:09,224 --> 01:09:10,840 et est pass�e au plan B. 767 01:09:11,080 --> 01:09:12,760 On a pas de plan A. 768 01:09:13,579 --> 01:09:15,120 Ni de plan B. 769 01:09:15,360 --> 01:09:17,000 Avance. 770 01:09:18,560 --> 01:09:19,800 Allez. 771 01:09:22,520 --> 01:09:25,320 Elles ont fabriqu� quelques outils et en ont vol� d'autres. 772 01:09:26,417 --> 01:09:27,960 Cach� dans les parties communes. 773 01:09:28,200 --> 01:09:31,320 Zulema est all�e � l'isolement, et un jour apr�s, 774 01:09:31,480 --> 01:09:34,323 elles ont finalement r�ussi � casser le fer. 775 01:09:35,160 --> 01:09:37,510 Le plan B est devenu le plan A. 776 01:09:40,037 --> 01:09:41,331 Regarde-la. 777 01:09:45,445 --> 01:09:47,400 Avance. D�gage, putain. 778 01:09:47,640 --> 01:09:49,440 Mais Zulema �tait � isolement. 779 01:09:50,020 --> 01:09:51,160 J'ai perdu. 780 01:09:51,400 --> 01:09:52,720 J'accepte la d�faite. 781 01:09:53,321 --> 01:09:55,920 Elles ont mis des cailloux et des cuill�res dans le s�che-linge 782 01:09:56,080 --> 01:09:58,400 pour masquer le bruit du broyage de b�ton. 783 01:09:59,178 --> 01:10:01,360 Et elles ont bazard� les gravats dans les chiottes. 784 01:10:02,503 --> 01:10:03,520 Du ciment. 785 01:10:09,699 --> 01:10:11,516 Elles ont r�ussi deux choses. 786 01:10:11,676 --> 01:10:12,600 D'abord, 787 01:10:12,840 --> 01:10:16,280 elles se sont d�barrass�es de plus de 3 m�tres cubes de gravats, 788 01:10:16,520 --> 01:10:18,036 sans �veiller les soup�ons. 789 01:10:18,196 --> 01:10:19,200 Et ensuite, 790 01:10:19,668 --> 01:10:22,840 elles ont bouch� toutes les chiottes de la prison. 791 01:10:24,480 --> 01:10:25,630 C'est d�gueu. 792 01:10:28,618 --> 01:10:30,240 C'est d�gueu, d�p�chez. 793 01:10:33,080 --> 01:10:37,240 C'est l� qu'elles ont rencontr� le premier obstacle � leur plan. 794 01:10:38,530 --> 01:10:41,440 Fais bien attention, car je te quitte pas des yeux. 795 01:10:42,279 --> 01:10:46,080 Son foutu instinct de policier lui a jou� un mauvais tour. 796 01:10:48,549 --> 01:10:50,400 Il a vu les gravats 797 01:10:50,640 --> 01:10:53,080 et a compris qu'un truc clochait. 798 01:10:54,493 --> 01:10:56,720 C'est l� qu'elles lui ont �clat� la t�te. 799 01:10:58,963 --> 01:11:00,113 Vas-y, allez. 800 01:11:09,770 --> 01:11:10,720 Quoi ? 801 01:11:10,880 --> 01:11:12,524 Vous allez baiser maintenant ? 802 01:11:13,440 --> 01:11:14,520 Connasses ! 803 01:11:18,323 --> 01:11:19,623 S'il vous pla�t. 804 01:11:33,138 --> 01:11:34,724 Je t'attraperai ! 805 01:11:41,955 --> 01:11:43,200 Je ne comprends pas. 806 01:11:44,558 --> 01:11:46,480 Quel �tait le r�le de Macarena ? 807 01:11:50,040 --> 01:11:52,296 Zulema, les connasses, 808 01:11:52,456 --> 01:11:54,081 on y est ! 809 01:11:54,241 --> 01:11:55,891 On est trop fortes ! 810 01:11:56,051 --> 01:11:58,480 On est dehors, putain ! 811 01:12:02,318 --> 01:12:04,877 On est dehors, putain ! 59031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.