Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,440
Je crains que,
si tu ne re�ois pas un nouveau coeur,
2
00:00:04,895 --> 00:00:06,560
la situation ne devienne critique.
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,160
Vous connaissez le misoprostol ?
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,734
Le misoprostol fait en sorte que Maca
puisse jamais avoir d'enfant.
5
00:00:13,894 --> 00:00:16,080
Lib�rez Hanbal.
S'il m'appelle pas dans l'heure,
6
00:00:16,530 --> 00:00:19,920
votre fille subira un douloureux
et triste avortement.
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,840
Zulema n'en a rien � faire, de lui.
8
00:00:22,200 --> 00:00:25,196
Si on a l'argent, on pourra n�gocier.
9
00:00:28,120 --> 00:00:29,600
Cet enfant na�tra pas.
10
00:00:29,840 --> 00:00:31,680
Elle l'a probablement d�j� perdu.
11
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
Un avortement ?
Comment ?
12
00:00:44,338 --> 00:00:45,480
C'est bon, on y va.
13
00:00:46,360 --> 00:00:48,480
On l'emm�ne � l'h�pital
ou on va la perdre aussi.
14
00:00:48,680 --> 00:00:50,200
J'ai tu� cet homme.
15
00:00:52,560 --> 00:00:56,120
Quand tu tues une personne,
c'est le d�but du d�clin.
16
00:00:56,360 --> 00:01:00,123
Tu te sens de plus en plus minable.
De plus en plus perdue.
17
00:01:00,283 --> 00:01:03,639
- On est quoi, toi et moi ?
- On pourrait �tre plein de choses.
18
00:01:03,799 --> 00:01:06,067
Soyons un couple.
19
00:01:06,696 --> 00:01:08,040
Je t�moignerai contre toi.
20
00:01:08,280 --> 00:01:09,840
Je vais tout leur raconter.
21
00:01:10,232 --> 00:01:11,755
Tu auras ton argent.
22
00:01:11,915 --> 00:01:13,800
Il nous faut seulement un million.
23
00:01:14,320 --> 00:01:16,880
Soit tu me laisses tout,
soit je te laisse sans rien.
24
00:01:17,341 --> 00:01:18,360
�coute-moi bien.
25
00:01:18,600 --> 00:01:20,200
On a l'argent.
26
00:01:20,360 --> 00:01:22,360
Alors, on pose les conditions.
27
00:01:22,878 --> 00:01:23,920
Connard !
28
00:01:25,000 --> 00:01:28,200
Tu as pas d� bien comprendre.
Je vais te montrer qui je suis.
29
00:01:32,800 --> 00:01:34,160
Habille-toi et sors d'ici.
30
00:01:35,400 --> 00:01:36,944
O� tu crois aller, enfoir� ?
31
00:01:41,588 --> 00:01:43,200
Je veux pas le pardon de Dieu.
32
00:01:46,120 --> 00:01:46,960
Connasse !
33
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
Monte !
34
00:02:55,016 --> 00:02:57,315
L'absence de Luc�a
est la pire �preuve
35
00:02:57,475 --> 00:02:59,161
que vous aurez � traverser.
36
00:03:00,042 --> 00:03:01,515
Selon les paroles de Dieu,
37
00:03:02,280 --> 00:03:03,489
n'abandonnez pas.
38
00:03:04,111 --> 00:03:06,111
Ne succombez pas au d�sespoir.
39
00:03:08,480 --> 00:03:10,609
Il vous r�conforte
en vous faisant savoir
40
00:03:10,769 --> 00:03:12,319
qu'elle est avec lui.
41
00:03:14,038 --> 00:03:18,311
Le Seigneur a mis fin
� sa pr�sence parmi nous...
42
00:03:20,713 --> 00:03:23,389
Les cercueils aussi petits
devraient pas exister.
43
00:03:24,978 --> 00:03:26,352
C'est pas bien.
44
00:03:27,740 --> 00:03:30,292
Ce n'est pas notre faute, mon fils.
45
00:03:31,148 --> 00:03:33,304
Lorsqu'un enfant innocent part,
46
00:03:34,921 --> 00:03:36,619
on l�ve les yeux vers le ciel...
47
00:03:36,779 --> 00:03:40,058
Tu crois que je dois dire � Lidia
qui a renvers� Luc�a ?
48
00:03:42,942 --> 00:03:44,751
�a servirait � quelque chose ?
49
00:03:48,160 --> 00:03:50,720
Au moins,
elle saura qui a tu� sa fille
50
00:03:50,960 --> 00:03:52,719
et a pris la fuite.
51
00:03:59,337 --> 00:04:00,800
Ma ch�rie.
52
00:04:25,309 --> 00:04:26,680
Vous voulez me parler ?
53
00:04:28,458 --> 00:04:30,320
- En t�te � t�te.
- C'est �a.
54
00:04:30,560 --> 00:04:32,080
Tu veux un couteau aussi ?
55
00:04:32,320 --> 00:04:33,349
S'il vous pla�t.
56
00:04:34,307 --> 00:04:35,552
Laissez-nous seules.
57
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
�a va aller.
58
00:04:37,908 --> 00:04:39,280
C'est votre responsabilit�.
59
00:04:41,679 --> 00:04:42,840
J'attends dehors.
60
00:04:55,480 --> 00:04:57,630
- Vous voulez quoi ?
- Combien ?
61
00:04:59,111 --> 00:05:01,960
- Combien de jours, ici ?
- Dix jours.
62
00:05:04,515 --> 00:05:05,515
Seule.
63
00:05:07,120 --> 00:05:08,306
Couch�e.
64
00:05:09,750 --> 00:05:11,127
Assise.
65
00:05:12,607 --> 00:05:13,771
Debout.
66
00:05:13,931 --> 00:05:15,443
� faire des nuits blanches.
67
00:05:21,131 --> 00:05:21,960
J'ai...
68
00:05:26,215 --> 00:05:27,520
J'ai fait une erreur.
69
00:05:28,410 --> 00:05:29,640
Je regrette
70
00:05:29,880 --> 00:05:32,720
la douleur que j'ai caus�e,
la s�questration...
71
00:05:32,880 --> 00:05:35,023
Je regrette...
72
00:05:35,757 --> 00:05:37,560
tout ce qu'il s'est pass�.
73
00:05:38,479 --> 00:05:40,320
Je vous demande pardon.
74
00:05:41,066 --> 00:05:42,840
Je veux que vous le sachiez.
75
00:05:44,049 --> 00:05:45,600
Et l'arme, d'o� vient-elle ?
76
00:05:46,030 --> 00:05:48,728
Je l'ai eue il y a trois ans,
77
00:05:48,888 --> 00:05:51,480
gr�ce � un fournisseur de fruits.
78
00:05:52,792 --> 00:05:54,107
On l'a oblig�.
79
00:05:55,826 --> 00:05:57,438
Depuis tout ce temps,
80
00:05:57,983 --> 00:06:00,600
elle �tait cach�e sous un carreau
dans la salle de bain.
81
00:06:09,212 --> 00:06:11,080
J'avouerai tout au proc�s.
82
00:06:13,354 --> 00:06:14,440
J'ai perdu.
83
00:06:15,879 --> 00:06:17,360
J'accepte la d�faite.
84
00:06:19,394 --> 00:06:21,520
Comment savoir
si vous dites la v�rit� ?
85
00:06:23,675 --> 00:06:25,073
Je vous le jure.
86
00:06:28,063 --> 00:06:30,482
C'est la premi�re fois que je jure.
87
00:06:35,596 --> 00:06:36,746
S'il vous pla�t.
88
00:06:37,978 --> 00:06:39,200
S'il vous pla�t.
89
00:06:48,020 --> 00:06:49,970
Vous respectez vraiment rien.
90
00:06:51,593 --> 00:06:53,644
On vient d'enterrer une enfant.
91
00:06:53,804 --> 00:06:55,557
Je suis d�sol�, vraiment.
92
00:06:56,280 --> 00:06:57,920
Si c'est vrai, barrez-vous.
93
00:06:58,160 --> 00:07:00,920
- On est l� pour vous prot�ger.
- Nous prot�ger ?
94
00:07:01,160 --> 00:07:02,540
Comme Luc�a ?
95
00:07:02,700 --> 00:07:04,752
Elle s'est fait tuer
en sortant d'une f�te.
96
00:07:04,912 --> 00:07:07,029
- Vous appelez �a prot�ger ?
- Calme-toi.
97
00:07:08,353 --> 00:07:10,113
Allez vous faire foutre, Castillo.
98
00:07:17,979 --> 00:07:20,452
- Oui, Miranda ?
- Zulema est sortie de l'isolement.
99
00:07:23,992 --> 00:07:24,880
Excusez-moi.
100
00:07:25,406 --> 00:07:28,798
- D'o� vient cette couronne ?
- Du fleuriste du cimeti�re.
101
00:07:31,080 --> 00:07:35,020
LUCIA, HANBAL NE T'OUBLIE PAS
102
00:07:50,945 --> 00:07:53,673
Je sais pas quelle connerie
t'as racont� pour sortir,
103
00:07:53,833 --> 00:07:56,464
mais pour moi,
t'es toujours la m�me salope.
104
00:07:58,272 --> 00:08:00,122
J'ignore ce que tu mijotes,
105
00:08:00,770 --> 00:08:04,480
mais fais bien attention,
car je te quitte pas des yeux.
106
00:08:04,720 --> 00:08:07,369
J'ai chang�, peu importe ton opinion.
107
00:08:07,529 --> 00:08:08,559
C'est �a.
108
00:08:08,719 --> 00:08:12,703
La Vierge est apparue
et t'a convertie en bonne chr�tienne.
109
00:08:13,401 --> 00:08:14,751
Un truc comme �a.
110
00:08:18,087 --> 00:08:19,722
Zulema rentre � la maison.
111
00:08:24,655 --> 00:08:25,664
22.
112
00:09:18,033 --> 00:09:20,263
Elle devrait pas �tre ici.
113
00:09:20,423 --> 00:09:21,987
Vous le savez toutes.
114
00:09:22,147 --> 00:09:23,887
Elle a tu� un b�b�.
115
00:09:24,047 --> 00:09:25,440
Il faut qu'elle en bave.
116
00:09:25,912 --> 00:09:26,800
Meurtri�re !
117
00:09:28,680 --> 00:09:29,720
Meurtri�re !
118
00:10:08,101 --> 00:10:09,501
�coute ton public.
119
00:11:09,600 --> 00:11:12,468
�Ol�! Subt�tulos
u-sub.net & sous-titres.eu
120
00:11:30,960 --> 00:11:32,535
Cet enfant na�tra pas.
121
00:11:41,320 --> 00:11:42,403
�a va ?
122
00:11:43,182 --> 00:11:44,927
C'�tait un cauchemar, c'est rien.
123
00:11:48,844 --> 00:11:50,421
Un cauchemar.
124
00:11:51,313 --> 00:11:52,760
C'est fini.
125
00:11:53,000 --> 00:11:54,287
C'est rien.
126
00:11:54,447 --> 00:11:55,451
C'est fini.
127
00:11:58,778 --> 00:11:59,841
Viens l�.
128
00:12:03,965 --> 00:12:06,169
Il va rien t'arriver.
Sois tranquille.
129
00:12:07,520 --> 00:12:08,820
Pose la t�te.
130
00:12:12,847 --> 00:12:14,067
T'es belle.
131
00:13:14,727 --> 00:13:15,800
Un probl�me ?
132
00:13:19,280 --> 00:13:21,040
Viens.
Viens l�.
133
00:13:27,150 --> 00:13:28,600
Tu dois aller plus doucement.
134
00:13:29,557 --> 00:13:30,615
D'accord ?
135
00:14:06,666 --> 00:14:07,480
Quoi ?
136
00:14:15,421 --> 00:14:18,386
- J'ai un blocage.
- C'est pas grave.
137
00:14:22,972 --> 00:14:26,040
- Je peux pas.
- C'est pas grave, d'accord ?
138
00:14:33,982 --> 00:14:35,961
Putain de temp�te qui se pr�pare.
139
00:14:36,944 --> 00:14:39,695
On va mettre plus de produit,
pour voir si �a se d�bouche.
140
00:14:44,386 --> 00:14:45,600
- Attention.
- Vas-y.
141
00:14:47,920 --> 00:14:48,921
D�gueu.
142
00:14:49,600 --> 00:14:50,600
Arr�te.
143
00:14:51,199 --> 00:14:52,499
Putain de merde.
144
00:14:53,213 --> 00:14:55,416
Elles ont mis quoi, l�-dedans ?
145
00:14:57,522 --> 00:14:58,805
On fait quoi ?
146
00:15:00,682 --> 00:15:03,240
J'ai fini depuis 10 minutes.
Je vais rentrer.
147
00:15:03,480 --> 00:15:05,426
- Tu peux continuer.
- Non.
148
00:15:05,586 --> 00:15:06,840
Je me barre d'ici.
149
00:15:07,000 --> 00:15:08,952
- Je vais faire ma ronde.
- Bien s�r.
150
00:15:09,400 --> 00:15:10,881
On appellera le plombier.
151
00:15:12,969 --> 00:15:14,091
� demain.
152
00:15:50,449 --> 00:15:51,449
Putain.
153
00:16:04,535 --> 00:16:05,535
42.
154
00:16:30,924 --> 00:16:32,000
Un probl�me ?
155
00:16:38,860 --> 00:16:39,680
Luc�a.
156
00:16:40,410 --> 00:16:41,280
Quoi ?
157
00:16:43,586 --> 00:16:46,120
Luc�a a eu un accident, Maca.
158
00:16:50,330 --> 00:16:51,484
Elle est morte.
159
00:16:54,220 --> 00:16:57,382
Une voiture l'a renvers�e
et s'est enfuie.
160
00:16:58,807 --> 00:17:00,160
C'�tait pas un accident.
161
00:17:00,770 --> 00:17:03,270
L'�gyptien l'a �cras�e
devant mes yeux.
162
00:17:04,684 --> 00:17:06,499
Il l'a fait par vengeance...
163
00:17:17,032 --> 00:17:18,542
Il l'a fait par vengeance.
164
00:17:19,948 --> 00:17:21,062
Par vengeance.
165
00:18:20,467 --> 00:18:21,667
Merde, putain.
166
00:18:31,560 --> 00:18:34,480
- C'est Carolina, la femme de Fabio.
- Tu vas bien ?
167
00:18:35,078 --> 00:18:37,360
�a va.
Mon mari est dans le coin ?
168
00:18:37,866 --> 00:18:40,218
- Il est pas rentr�, cette nuit.
- Eh bien...
169
00:18:40,378 --> 00:18:43,000
Il �tait pas de garde, cette nuit.
170
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
D'accord.
171
00:18:45,817 --> 00:18:47,817
Notre couple va pas tr�s bien.
172
00:18:49,309 --> 00:18:51,720
Mais il me tient au courant,
d'habitude.
173
00:18:52,317 --> 00:18:53,527
Donc, bon.
174
00:18:53,687 --> 00:18:57,323
Je suis un peu inqui�te,
car il m'a pas appel�e.
175
00:18:57,483 --> 00:18:59,560
Oui, je comprends.
176
00:19:00,512 --> 00:19:02,827
Tu dois me prendre pour une folle.
177
00:19:02,987 --> 00:19:04,720
D�sol�e de te d�ranger pour �a.
178
00:19:04,880 --> 00:19:06,064
Pas de souci.
179
00:19:06,224 --> 00:19:10,040
Ma m�re aurait d�j� pr�venu le FBI,
si elle avait �t� � ta place.
180
00:19:10,280 --> 00:19:12,824
Je vais regarder un truc,
attends une seconde.
181
00:19:20,543 --> 00:19:22,200
�coute, Carolina,
182
00:19:22,440 --> 00:19:25,200
sa voiture est sur le parking,
il est pas sorti d'ici.
183
00:19:25,440 --> 00:19:28,160
Quand je le trouverai,
je lui dirai de t'appeler.
184
00:19:28,400 --> 00:19:29,396
D'accord.
185
00:19:29,556 --> 00:19:30,950
Ce serait bien.
186
00:19:31,407 --> 00:19:32,657
Merci beaucoup.
187
00:19:32,817 --> 00:19:36,080
Il faut qu'on se refasse une soir�e,
un de ces jours.
188
00:19:36,320 --> 00:19:37,722
Avec plaisir.
189
00:19:37,882 --> 00:19:38,960
� bient�t.
190
00:19:52,636 --> 00:19:54,431
- Gu�rite d'entr�e ?
- Oui.
191
00:19:54,591 --> 00:19:57,400
- Vous avez vu Fabio ?
- Salut, Palacios.
192
00:19:57,773 --> 00:20:00,137
Non, on l'a pas vu
de toute la matin�e.
193
00:20:03,158 --> 00:20:05,807
Il a fini son service � 22 h,
mais il est pas parti.
194
00:20:05,967 --> 00:20:07,788
Il est pas sorti de la prison.
195
00:20:08,473 --> 00:20:10,173
Je l'ai cherch� partout.
196
00:20:10,673 --> 00:20:11,840
J'ai tout ratiss�.
197
00:20:13,006 --> 00:20:14,720
Qui l'a vu en dernier ?
198
00:20:15,192 --> 00:20:17,472
Les toilettes �taient bouch�es,
hier soir.
199
00:20:17,632 --> 00:20:20,800
On a essay� de les d�boucher
par tous les moyens.
200
00:20:21,040 --> 00:20:22,262
C'�tait impossible.
201
00:20:23,040 --> 00:20:23,840
Apr�s,
202
00:20:24,080 --> 00:20:26,680
je suis parti faire ma ronde,
comme d'habitude.
203
00:20:27,631 --> 00:20:29,166
Il m'a dit qu'il allait rentrer.
204
00:20:30,400 --> 00:20:31,811
Il est pas sorti.
205
00:20:31,971 --> 00:20:34,200
Si on se fie au badge,
il est toujours ici.
206
00:20:35,432 --> 00:20:37,080
Sur les quatre cam�ras
207
00:20:37,320 --> 00:20:39,880
pr�sentes dans le quartier deux,
il appara�t pas.
208
00:20:40,645 --> 00:20:43,320
Il aurait disparu en m�me temps
que la panne �lectrique.
209
00:20:43,906 --> 00:20:46,608
Combien de temps met un g�n�rateur
pour se d�clencher ?
210
00:20:47,491 --> 00:20:48,840
Cinq minutes.
211
00:20:49,080 --> 00:20:51,800
Je ne pense pas
qu'on puisse en conclure
212
00:20:52,040 --> 00:20:54,690
qu'il s'est pass�
quelque chose d'anormal.
213
00:20:55,400 --> 00:20:57,559
Je sais pas si c'est pertinent,
214
00:20:58,156 --> 00:21:01,156
mais sa femme m'a dit
que leur couple allait mal.
215
00:21:01,767 --> 00:21:03,400
Il n'a pas pu s'�vaporer.
216
00:21:03,640 --> 00:21:05,525
Fabio est quelqu'un de s�rieux.
217
00:21:05,685 --> 00:21:07,760
On va organiser
une inspection compl�te.
218
00:21:08,000 --> 00:21:11,440
Cellules, vestiaires, ateliers, toits,
parties communes, partout.
219
00:21:11,680 --> 00:21:12,960
Tout indice est utile.
220
00:21:15,970 --> 00:21:17,270
Un appel urgent.
221
00:21:20,630 --> 00:21:22,040
Oui, c'est moi.
222
00:21:24,134 --> 00:21:25,134
Attention,
223
00:21:25,633 --> 00:21:28,406
Macarena Ferreiro,
dans le bureau de la directrice.
224
00:21:33,404 --> 00:21:36,175
Macarena Ferreiro,
dans le bureau de la directrice.
225
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
O� est Maca ?
226
00:23:47,640 --> 00:23:48,800
L�che �a.
227
00:24:17,842 --> 00:24:18,948
Attention,
228
00:24:19,108 --> 00:24:21,640
Macarena Ferreiro,
dans le bureau de la directrice.
229
00:24:25,800 --> 00:24:27,240
C'est horrible de tuer.
230
00:24:27,760 --> 00:24:29,240
Quand tu te rends compte
231
00:24:29,480 --> 00:24:32,040
que t'es l'une de ces personnes
qui font la une,
232
00:24:32,280 --> 00:24:33,720
qui sont des criminelles,
233
00:24:34,250 --> 00:24:36,360
t'aurais jamais pens� en arriver l�.
234
00:24:37,561 --> 00:24:39,404
C'est comme si t'�tais morte, aussi.
235
00:24:40,574 --> 00:24:42,120
Voil� Macarena Ferreiro.
236
00:24:42,633 --> 00:24:44,720
Entrez, Macarena, s'il vous pla�t.
237
00:24:46,242 --> 00:24:47,263
Asseyez-vous.
238
00:24:55,353 --> 00:24:56,880
Un probl�me ?
239
00:24:59,991 --> 00:25:00,991
Bien.
240
00:25:01,659 --> 00:25:04,213
Avant de commencer,
je voudrais m'excuser
241
00:25:04,373 --> 00:25:06,758
pour tout ce que vous avez subi.
242
00:25:09,252 --> 00:25:10,240
Pour compenser,
243
00:25:10,480 --> 00:25:12,262
on a une tr�s bonne nouvelle.
244
00:25:25,800 --> 00:25:27,888
Le docteur Sandoval
a voulu vous aider.
245
00:25:28,884 --> 00:25:30,920
� cause de mon mauvais diagnostic,
246
00:25:31,824 --> 00:25:34,374
j'�tais pr�t
� t'envoyer en psychiatrie.
247
00:25:36,008 --> 00:25:39,280
Je sais
que des excuses ne suffisent pas.
248
00:25:39,984 --> 00:25:42,120
J'ai r�fl�chi
� une mani�re de t'aider.
249
00:25:53,400 --> 00:25:55,237
Quand tu as subi cet avortement,
250
00:25:55,397 --> 00:25:58,897
j'ai r�cup�r� du liquide amniotique
que j'ai fait analyser.
251
00:26:00,203 --> 00:26:02,134
Quand j'ai obtenu les r�sultats,
252
00:26:02,294 --> 00:26:03,740
je les ai, moi-m�me,
253
00:26:03,900 --> 00:26:05,555
envoy�s au juge.
254
00:26:07,120 --> 00:26:11,520
L'adjoint du juge vient de m'appeler
pour vous convoquer � une audience.
255
00:26:21,360 --> 00:26:22,280
Apparemment,
256
00:26:22,520 --> 00:26:24,250
l'ADN co�nciderait
257
00:26:24,410 --> 00:26:28,097
avec les �chantillons pr�lev�s
au domicile de Sim�n.
258
00:26:28,817 --> 00:26:30,846
Cela prouve qu'il a menti,
� l'audience.
259
00:26:34,145 --> 00:26:35,517
Il est fort probable
260
00:26:35,677 --> 00:26:38,836
que vous puissiez sortir sans caution
en attendant votre proc�s.
261
00:26:39,930 --> 00:26:42,280
C'est une excellente nouvelle.
262
00:26:50,000 --> 00:26:52,320
Tu vas pouvoir �tre libre, Macarena.
263
00:26:56,111 --> 00:26:57,411
Vous le m�ritez.
264
00:27:02,056 --> 00:27:03,962
On est pr�ts pour l'inspection.
265
00:27:04,122 --> 00:27:06,560
- Tr�s bien.
- On fait quoi des d�tenues ?
266
00:27:09,480 --> 00:27:10,480
Silence.
267
00:27:15,455 --> 00:27:16,805
On reste en rang.
268
00:27:23,426 --> 00:27:24,800
Il se passe quoi ?
269
00:27:46,773 --> 00:27:49,242
Ils cherchent s�rement de la drogue.
270
00:27:50,676 --> 00:27:53,060
On serait pas dans la cour,
si c'�tait �a.
271
00:27:53,220 --> 00:27:55,120
On serait dans les couloirs.
272
00:27:56,343 --> 00:27:57,699
Ils cherchent autre chose.
273
00:28:44,816 --> 00:28:46,366
Tu m'as sauv� la vie.
274
00:28:47,235 --> 00:28:48,488
Vis avec �a.
275
00:28:55,073 --> 00:28:56,629
J'ai d�j� failli mourir.
276
00:28:57,214 --> 00:28:58,294
Plusieurs fois.
277
00:29:02,760 --> 00:29:05,896
Cinq secondes de plus,
et je serais morte.
278
00:29:10,860 --> 00:29:12,610
Tu sais � quoi je pensais
279
00:29:13,587 --> 00:29:15,578
quand mon cerveau
�tait plus oxyg�n� ?
280
00:29:18,335 --> 00:29:19,543
Que je le m�ritais.
281
00:29:23,092 --> 00:29:24,560
Que je m�ritais de mourir.
282
00:29:31,689 --> 00:29:33,172
Je voulais que tu saches
283
00:29:33,332 --> 00:29:35,249
que t'as pas � t'en faire pour moi.
284
00:29:41,503 --> 00:29:43,160
J'ai un cadeau pour toi.
285
00:29:47,040 --> 00:29:48,411
Je veux rien de toi.
286
00:29:48,927 --> 00:29:49,933
Rien.
287
00:29:54,613 --> 00:29:55,787
�a, tu le voudras.
288
00:29:56,434 --> 00:29:58,284
Mais tu le sais pas encore.
289
00:29:59,280 --> 00:30:02,843
Fabio est sorti � 12 h 13.
290
00:30:05,189 --> 00:30:06,841
Et 2 minutes plus tard,
291
00:30:07,248 --> 00:30:08,448
il est revenu.
292
00:30:09,930 --> 00:30:13,360
� 12 h 15, le courant a saut�.
293
00:30:15,306 --> 00:30:17,484
Les g�n�rateurs de secours
ont pas pris le relais.
294
00:30:17,644 --> 00:30:19,524
On a v�rifi�, et ils marchaient pas.
295
00:30:19,684 --> 00:30:21,960
Voyez si c'�tait fortuit
296
00:30:22,200 --> 00:30:23,199
ou pr�m�dit�.
297
00:30:23,359 --> 00:30:24,505
Ensuite ?
298
00:30:24,665 --> 00:30:28,033
Pendant 8 minutes,
les cam�ras ont rien enregistr�.
299
00:30:28,193 --> 00:30:32,001
Quand l'�lectricit� est revenue,
il y avait plus aucune trace de lui.
300
00:30:32,646 --> 00:30:34,320
Mais il a pas quitt� la prison.
301
00:30:34,773 --> 00:30:36,360
Les cam�ras ont �t� trafiqu�es ?
302
00:30:37,551 --> 00:30:38,720
Pour sortir d'ici,
303
00:30:38,960 --> 00:30:41,560
il faut pr�senter
des pi�ces d'identit� ?
304
00:30:42,546 --> 00:30:44,475
Et passer devant quatre gardes.
305
00:30:45,112 --> 00:30:46,320
Personne ne l'a vu.
306
00:30:46,560 --> 00:30:49,520
Son badge a �t� utilis� en dernier hier,
quand il est venu travailler.
307
00:30:50,242 --> 00:30:52,440
Non, il n'a pas quitt� la Cruz del Sur.
308
00:30:52,680 --> 00:30:56,001
Et vous avez fouill� partout ?
Les cours, les cellules, les couloirs ?
309
00:30:56,580 --> 00:30:59,400
Voil� ce qu'on a trouv�
durant les inspections,
310
00:30:59,640 --> 00:31:01,360
cach� dans les parties communes.
311
00:31:01,600 --> 00:31:03,360
C'�tait coll� avec du scotch
312
00:31:03,600 --> 00:31:05,528
sous un meuble
dans la salle de t�l�vision.
313
00:31:05,688 --> 00:31:07,824
- C'est quoi, ce truc ?
- Une scie ?
314
00:31:07,984 --> 00:31:09,760
Pour d�couper un cadavre.
315
00:31:09,920 --> 00:31:11,437
Palacios, s'il vous pla�t.
316
00:31:13,377 --> 00:31:16,560
Et le b�ton et le bidon ?
317
00:31:16,720 --> 00:31:19,185
C'est la tige
pour d�boucher les toilettes.
318
00:31:19,584 --> 00:31:21,346
C'�tait dans la salle de contr�le.
319
00:31:22,403 --> 00:31:24,311
L'acide chlorhydrique sert aussi � �a.
320
00:31:24,471 --> 00:31:26,904
On peut l'utiliser
pour faire dispara�tre un corps.
321
00:31:27,064 --> 00:31:28,508
On sait rien, du calme.
322
00:31:28,668 --> 00:31:30,400
Fabio a disparu il y a 12 heures.
323
00:31:30,640 --> 00:31:33,251
Ces connasses ont pu le d�membrer,
324
00:31:33,411 --> 00:31:35,008
dissoudre son corps et le cacher.
325
00:31:35,168 --> 00:31:38,679
Il faut 50 bidons
pour dissoudre un corps.
326
00:31:39,149 --> 00:31:41,800
En tout cas,
Fabio joue pas � cache-cache.
327
00:31:42,040 --> 00:31:43,433
Il avait des probl�mes ?
328
00:31:44,279 --> 00:31:46,029
Pas avec moi, bien s�r.
329
00:31:46,860 --> 00:31:49,040
Qu'y a-t-il, docteur ?
Vous faites du kick-boxing ?
330
00:31:50,484 --> 00:31:52,480
Je suis tomb� dans les escaliers.
331
00:31:52,720 --> 00:31:55,288
Il para�t qu'il a des probl�mes
avec sa femme.
332
00:31:56,155 --> 00:31:57,640
Oui, je sais.
333
00:31:58,822 --> 00:32:01,520
Artiles,
appelle la police scientifique.
334
00:32:09,581 --> 00:32:11,611
Qu'est-ce qu'on fout l� � peindre ?
335
00:32:12,713 --> 00:32:14,048
On est � la maison.
336
00:32:14,855 --> 00:32:17,456
Avec deux policiers � la porte
qui nous prot�gent.
337
00:32:17,616 --> 00:32:18,822
On est en s�curit�.
338
00:32:21,283 --> 00:32:24,080
Personne sera en s�curit�
tant que cet enfoir� sera pas mort.
339
00:32:27,348 --> 00:32:29,812
T'as une audience d'urgence
cet apr�s-midi.
340
00:32:35,204 --> 00:32:36,693
Tr�s bien, merci beaucoup.
341
00:32:41,673 --> 00:32:43,339
C'�tait l'avocat de la petite.
342
00:32:44,920 --> 00:32:47,206
Je rentrerai peut-�tre chez moi
cet apr�s-midi.
343
00:32:47,644 --> 00:32:48,800
Ah bon ?
344
00:32:49,280 --> 00:32:52,000
Ils ont des preuves
que Sim�n a menti dans sa d�position.
345
00:32:54,695 --> 00:32:58,417
Qu'on avait une liaison,
et que c'est le p�re de mon enfant.
346
00:33:00,107 --> 00:33:01,000
C'est super.
347
00:33:02,718 --> 00:33:04,800
Il se pourrait
qu'ils l�vent la caution.
348
00:33:17,719 --> 00:33:21,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi t'as pas l'air ravie ?
349
00:33:22,807 --> 00:33:26,120
Je suis sur le point d'�tre lib�r�e,
j'ai l'impression de pas le m�riter.
350
00:33:26,360 --> 00:33:27,365
Tu d�connes ?
351
00:33:27,525 --> 00:33:29,360
Non, tu dois sortir d'ici.
352
00:33:29,600 --> 00:33:31,500
Si t'�tais pas intervenue...
353
00:33:32,859 --> 00:33:34,560
je te jure que je l'aurais tu�e.
354
00:33:34,949 --> 00:33:36,349
Tu l'aurais tu�e ?
355
00:33:38,011 --> 00:33:40,082
T'es qui ?
Une tueuse � gages ?
356
00:33:40,242 --> 00:33:42,885
T'es qu'une amatrice.
Je t'ai dit que je la tuerais.
357
00:33:45,587 --> 00:33:47,320
Je suis une meurtri�re.
358
00:33:47,560 --> 00:33:48,600
Pas du tout.
359
00:33:49,000 --> 00:33:50,800
- Si.
- �coute-moi bien.
360
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
T'es pas une meurtri�re.
361
00:33:52,760 --> 00:33:55,400
T'es une fille bien,
la meilleure que j'ai rencontr�e ici.
362
00:33:58,440 --> 00:34:01,640
Tu vas sortir d'ici et rentrer chez toi.
Et tu seras heureuse.
363
00:34:02,937 --> 00:34:06,077
- Je suis vraiment une fille bien ?
- T'es merveilleuse.
364
00:34:07,274 --> 00:34:08,324
Je le sais.
365
00:34:09,559 --> 00:34:10,659
Je le pense.
366
00:34:22,538 --> 00:34:24,440
Je suis contente pour toi.
367
00:34:24,600 --> 00:34:25,800
Tr�s contente.
368
00:34:30,009 --> 00:34:31,496
M�me si �a fait mal...
369
00:34:33,780 --> 00:34:35,120
je suis contente.
370
00:34:40,960 --> 00:34:41,989
�a fait mal...
371
00:34:43,445 --> 00:34:45,522
parce que quand tu partiras,
372
00:34:46,959 --> 00:34:48,720
ce sera fini entre nous.
373
00:34:49,706 --> 00:34:50,706
Mais...
374
00:34:52,610 --> 00:34:53,910
c'est pas grave.
375
00:34:56,552 --> 00:34:59,520
J'avais des projets pour nous,
tu sais ?
376
00:35:03,221 --> 00:35:04,513
Des projets idiots.
377
00:35:05,955 --> 00:35:08,560
Comme se promener dans la cour,
378
00:35:08,720 --> 00:35:10,070
regarder un film.
379
00:35:13,368 --> 00:35:15,397
Et m�me si c'�tait des conneries...
380
00:35:17,206 --> 00:35:18,967
avec toi, c'est incroyable.
381
00:35:20,494 --> 00:35:21,494
Mais...
382
00:35:22,894 --> 00:35:24,374
je suis contente pour toi.
383
00:35:26,556 --> 00:35:27,903
Tu vas me manquer.
384
00:35:32,123 --> 00:35:33,123
Toi aussi.
385
00:35:43,697 --> 00:35:45,358
Tu pars en restant vierge.
386
00:35:47,555 --> 00:35:49,720
D�sol�, les filles.
O� est Sole ?
387
00:35:50,814 --> 00:35:51,897
Pas l�.
388
00:35:52,057 --> 00:35:54,200
Dans la salle de bains avec Tere,
je crois.
389
00:35:55,115 --> 00:35:58,119
Vous pouvez la chercher ?
Je dois absolument lui parler.
390
00:35:58,279 --> 00:35:59,351
C'est urgent.
391
00:36:20,608 --> 00:36:23,160
- Leopoldo Ferreiro ?
- Oui. Qui est-ce ?
392
00:36:23,720 --> 00:36:25,465
Je suis l'avocat de Zulema Zahir.
393
00:36:26,000 --> 00:36:27,760
Ma cliente m'a demand�
de vous parler.
394
00:36:28,000 --> 00:36:30,500
- � quel sujet ?
- Elle aimerait passer un march�.
395
00:36:31,354 --> 00:36:32,160
La paix,
396
00:36:32,590 --> 00:36:34,720
la s�curit� pour vous et vos proches,
397
00:36:34,880 --> 00:36:37,880
en �change
d'une petite somme d'argent.
398
00:36:40,676 --> 00:36:42,440
Qui me dit
que vous ne me tuerez pas ?
399
00:36:42,978 --> 00:36:45,160
Je suis un homme de loi,
pas un meurtrier.
400
00:36:46,411 --> 00:36:48,180
M�me si je le voulais,
je suis coinc�.
401
00:36:48,340 --> 00:36:50,295
On me surveille 24 heures sur 24.
402
00:36:50,455 --> 00:36:51,440
Je sais.
403
00:36:51,680 --> 00:36:54,228
C'est pourquoi
je vous ai envoy� un t�l�phone.
404
00:36:54,776 --> 00:36:58,240
Je vous attends dans une heure,
au 20 rue Ventura Arcadio.
405
00:36:58,400 --> 00:37:00,069
J'esp�re que vous saurez quoi faire.
406
00:37:04,600 --> 00:37:08,046
L'Agence de la biom�decine
vient de m'appeler.
407
00:37:08,819 --> 00:37:11,600
Ils ont trouv� un coeur compatible
pour un receveur.
408
00:37:12,561 --> 00:37:14,800
Mais peu apr�s,
il y a eu des complications,
409
00:37:14,960 --> 00:37:16,955
une infection, et �a a �t� annul�.
410
00:37:17,800 --> 00:37:19,565
La situation est la suivante.
411
00:37:20,535 --> 00:37:23,806
Ce coeur doit �tre greff�
de toute urgence
412
00:37:23,966 --> 00:37:26,228
� la deuxi�me patiente compatible
de la liste.
413
00:37:29,233 --> 00:37:30,833
Soledad N��ez Hurtado.
414
00:37:36,880 --> 00:37:40,038
Sole, putain, un nouveau coeur !
415
00:37:40,910 --> 00:37:43,135
Un nouveau coeur pour toi !
416
00:37:44,217 --> 00:37:45,217
Et donc ?
417
00:37:46,795 --> 00:37:48,040
Je dois faire quoi ?
418
00:37:48,280 --> 00:37:50,640
D�tends-toi
et prends ces deux comprim�s.
419
00:37:51,269 --> 00:37:53,719
On va t'emmener
� l'h�pital de La Paz.
420
00:38:00,589 --> 00:38:02,760
Quels sont les risques
que �a se passe mal ?
421
00:38:04,413 --> 00:38:06,062
Dans ton cas, 30 %.
422
00:38:09,520 --> 00:38:11,800
Compte tenu de ton �tat,
on le sait tr�s bien,
423
00:38:12,840 --> 00:38:14,576
on doit absolument le faire.
424
00:38:15,760 --> 00:38:17,874
Parce que le pronostic est bien pire.
425
00:38:19,005 --> 00:38:20,105
�a va aller.
426
00:38:21,920 --> 00:38:24,400
Tu dois le faire,
tout va bien se passer, c'est le destin.
427
00:38:26,600 --> 00:38:28,065
Un nouveau petit coeur.
428
00:38:28,720 --> 00:38:30,486
Allez, les filles.
Les comprim�s.
429
00:38:31,300 --> 00:38:33,000
C'est incroyable !
430
00:38:34,800 --> 00:38:35,850
Les filles.
431
00:38:36,632 --> 00:38:39,619
Vous me laissez une minute ?
Je dois me faire � l'id�e.
432
00:38:40,073 --> 00:38:42,205
- S'il vous pla�t.
- On va faire sa valise.
433
00:38:46,520 --> 00:38:48,226
Pourquoi penser � la mort ?
434
00:38:48,386 --> 00:38:50,120
Elle nous surprendra, un jour.
435
00:38:50,360 --> 00:38:54,880
Mais � ce que j'ai vu � la t�l�...
�a me fait frissonner.
436
00:38:55,120 --> 00:38:57,619
Ils mettent le coeur
dans une petite glaci�re,
437
00:38:57,779 --> 00:38:59,800
au milieu des gla�ons,
comme de la sangria.
438
00:39:00,040 --> 00:39:02,480
Le coeur dure pas longtemps,
il d�p�rit rapidement.
439
00:39:02,640 --> 00:39:04,960
Alors, �a doit aller vite,
c'est un marathon.
440
00:39:05,200 --> 00:39:06,850
J'aimerais seulement...
441
00:39:07,954 --> 00:39:09,760
que ce soit quelqu'un de bien,
442
00:39:09,920 --> 00:39:11,840
m�me si l'�me existe pas.
443
00:39:12,080 --> 00:39:14,600
Mon nouveau coeur
viendra d'une glaci�re de pique-nique.
444
00:40:03,445 --> 00:40:04,840
O� est Fabio ?
445
00:40:06,315 --> 00:40:07,120
�coute.
446
00:40:07,360 --> 00:40:10,054
Tu as 5 minutes
pour me dire ce qui lui est arriv�.
447
00:40:10,214 --> 00:40:12,400
Sinon, je vais voir la police
pour leur dire
448
00:40:12,640 --> 00:40:16,080
que les coups sur ton visage
sont pas dus � une chute.
449
00:40:18,536 --> 00:40:20,600
Antonio, tu peux te calmer ?
450
00:40:20,840 --> 00:40:23,360
J'en sais foutrement rien, o� est Fabio,
je le jure.
451
00:40:24,490 --> 00:40:26,240
Pourquoi il t'aurait cass� la gueule ?
452
00:40:27,805 --> 00:40:30,400
- Il est tomb� amoureux d'une d�tenue.
- Mensonge.
453
00:40:31,913 --> 00:40:34,232
Je lui ai dit que cette romance insens�e
devait cesser,
454
00:40:34,392 --> 00:40:35,800
ou j'en informerais Miranda.
455
00:40:36,040 --> 00:40:37,400
Je ne le juge pas.
456
00:40:37,640 --> 00:40:40,520
On est coinc�s ici toute la journ�e,
entour�s par ces filles.
457
00:40:42,070 --> 00:40:43,360
Mais il est mari�.
458
00:40:43,600 --> 00:40:46,400
Il est mari�,
et on conna�t m�me sa femme.
459
00:40:46,815 --> 00:40:49,280
Je lui ai demand� gentiment,
mais �a s'est envenim�,
460
00:40:49,520 --> 00:40:51,909
il s'est �nerv�, on s'est disput�s,
et il m'a agress�.
461
00:40:52,069 --> 00:40:54,199
Tu sais qu'il a du mal
� garder son calme.
462
00:40:54,359 --> 00:40:56,360
Pourquoi tu l'as pas d�nonc� ?
463
00:40:56,600 --> 00:40:58,696
Parce que c'est mon ami, comme toi.
464
00:40:58,856 --> 00:41:00,387
J'ai des principes.
465
00:41:00,996 --> 00:41:03,833
Si je l'avais d�nonc�,
il aurait �t� aussit�t vir�.
466
00:41:04,890 --> 00:41:07,459
Et puis, Macarena Ferreiro va sortir.
467
00:41:09,400 --> 00:41:12,120
Si on traite le probl�me � la racine,
il dispara�t.
468
00:41:15,522 --> 00:41:18,160
Gardons �a entre nous, d'accord ?
469
00:41:18,400 --> 00:41:19,855
Oui, pas de probl�me.
470
00:42:12,787 --> 00:42:14,182
La voie est libre, papa.
471
00:42:49,626 --> 00:42:50,680
Que voulez-vous ?
472
00:42:51,000 --> 00:42:52,480
Ma cliente, Zulema Zahir,
473
00:42:52,720 --> 00:42:55,120
aimerait garantir � vie
votre s�curit�.
474
00:42:56,815 --> 00:42:58,603
Elle a d�truit notre famille.
475
00:42:59,150 --> 00:43:01,400
Elle nous a d�truits.
Comment elle va arranger �a ?
476
00:43:02,637 --> 00:43:05,040
Vous vous �tes caus� du mal
mutuellement.
477
00:43:07,396 --> 00:43:09,040
Ma cliente veut seulement l'argent.
478
00:43:09,280 --> 00:43:11,592
Elle comprend �videmment
vos besoins.
479
00:43:11,752 --> 00:43:14,641
Vous pouvez garder le million d'euros
dont vous avez besoin.
480
00:43:17,399 --> 00:43:19,520
Un million, et tout est r�solu.
481
00:43:21,400 --> 00:43:23,240
Combien vaut la vie d'une fillette ?
482
00:43:24,558 --> 00:43:26,800
Je ne suis pas venu
parler de valeurs morales.
483
00:43:28,636 --> 00:43:30,240
Mais pour vous proposer un march�.
484
00:43:32,326 --> 00:43:33,680
Lequel ?
485
00:43:35,110 --> 00:43:36,657
Vous livrer l'�gyptien,
486
00:43:37,400 --> 00:43:38,755
en �change de l'argent.
487
00:43:39,360 --> 00:43:41,654
Vous ferez ce que vous voulez
de Hanbal.
488
00:43:43,853 --> 00:43:45,669
�a vous para�t correct ?
489
00:43:50,388 --> 00:43:51,915
La sale b�te meurt jamais.
490
00:43:54,634 --> 00:43:56,318
T'as foutu quoi � tes cheveux ?
491
00:43:56,478 --> 00:43:59,050
J'ai coup� ma queue de cheval.
Je quitte l'ar�ne.
492
00:44:00,244 --> 00:44:01,946
T'as demand� pardon � Macarena ?
493
00:44:05,480 --> 00:44:06,440
Pardonne-moi.
494
00:44:10,924 --> 00:44:12,374
Je te pardonne pas.
495
00:44:13,007 --> 00:44:15,200
Oeil pour oeil, dent pour dent.
496
00:44:15,440 --> 00:44:16,840
Je te l'ai appris.
497
00:44:18,170 --> 00:44:19,870
- Je le m�rite ?
- Oui.
498
00:44:26,080 --> 00:44:27,080
Attends.
499
00:44:30,880 --> 00:44:32,440
Viens avec moi.
500
00:44:52,623 --> 00:44:53,723
Du nouveau ?
501
00:44:54,182 --> 00:44:55,507
Ils ont lav� ce matin.
502
00:44:55,667 --> 00:44:57,240
On a des cheveux,
503
00:44:57,400 --> 00:44:58,799
mais rien d'int�ressant.
504
00:44:58,959 --> 00:45:01,197
Allez chercher la lampe ultraviolette.
505
00:45:03,382 --> 00:45:05,524
On doit savoir
s'il y a des traces de sang.
506
00:45:08,118 --> 00:45:09,800
Comment vous l'avez perdu ?
507
00:45:11,525 --> 00:45:14,405
Rom�n est all� prendre un caf�
et a fui par la fen�tre des toilettes.
508
00:45:14,565 --> 00:45:15,565
Putain.
509
00:45:16,790 --> 00:45:19,575
Tu m'as dit d'�tre discret,
de le surveiller � distance.
510
00:45:28,581 --> 00:45:30,120
Ce sont des taches de sang ?
511
00:45:30,520 --> 00:45:31,621
On dirait bien.
512
00:45:34,777 --> 00:45:35,970
T'en penses quoi ?
513
00:45:43,321 --> 00:45:45,866
C'est s�rement ici
que l'attaque a d�but�.
514
00:45:47,227 --> 00:45:48,654
L'agresseur est droitier.
515
00:45:50,120 --> 00:45:51,724
Il a d� y avoir un coup � la t�te.
516
00:45:54,036 --> 00:45:56,960
La victime �tait � mi-hauteur,
vu les �claboussures de sang.
517
00:45:58,485 --> 00:46:00,440
Elle regardait s�rement les toilettes.
518
00:46:06,082 --> 00:46:08,343
Fabio a pris sa lampe torche
dans son casier,
519
00:46:08,503 --> 00:46:09,720
puis est venu ici.
520
00:46:10,983 --> 00:46:12,485
- Sa lampe torche ?
- Oui.
521
00:46:12,645 --> 00:46:15,560
Il garde toujours son casier ferm�,
donc il devait �tre press�.
522
00:46:17,389 --> 00:46:18,760
La lampe torche y est plus.
523
00:46:30,574 --> 00:46:32,120
O� est l'�gyptien ?
524
00:46:33,016 --> 00:46:35,640
Il a une planque
o� il revient toujours.
525
00:46:35,880 --> 00:46:39,342
�a se trouve � Los Ballesteros,
entre Ciudad Real et Tol�de.
526
00:46:39,502 --> 00:46:43,280
- C'est une ancienne usine.
- Comment savoir que c'est la v�rit� ?
527
00:46:43,520 --> 00:46:47,360
Zulema ne veut plus avoir affaire
� son ancien amant.
528
00:46:47,520 --> 00:46:49,152
Il a tu� une fillette,
529
00:46:49,312 --> 00:46:50,840
�a l'a fait r�fl�chir.
530
00:46:55,040 --> 00:46:56,800
L'usine est en ruines,
531
00:46:56,960 --> 00:47:00,182
mais dans le sous-sol,
il y a une porte � moiti� rouill�e.
532
00:47:00,342 --> 00:47:01,480
Elle sera ferm�e.
533
00:47:02,083 --> 00:47:03,400
Hanbal est l�-bas.
534
00:47:03,560 --> 00:47:04,918
On entre par surprise,
535
00:47:05,078 --> 00:47:07,680
on l'attache, on le menotte,
on le met dans le coffre.
536
00:47:08,158 --> 00:47:10,217
Et on le livre � la police.
C'est clair ?
537
00:47:10,377 --> 00:47:11,536
Oui, allons-y.
538
00:47:12,763 --> 00:47:15,909
Ne fais pas de connerie,
n'essaie pas de tirer.
539
00:47:16,549 --> 00:47:20,046
J'assumerai toute la responsabilit�.
Ta m�re et toi resterez en dehors de �a.
540
00:47:20,695 --> 00:47:21,845
C'est clair ?
541
00:47:23,080 --> 00:47:24,230
Parfaitement.
542
00:47:29,777 --> 00:47:32,122
- Oui, Encarna ?
- L'audience est dans deux heures.
543
00:47:32,282 --> 00:47:33,749
- Vous y serez ?
- Oui.
544
00:47:33,909 --> 00:47:37,120
- Je pars dans une heure.
- Oui, ne t'en fais pas, on y sera.
545
00:47:43,240 --> 00:47:44,240
Allons-y.
546
00:47:44,581 --> 00:47:46,719
Ce connard nous �chappera pas.
547
00:48:25,480 --> 00:48:28,800
Zulema, tu devais pas
m'appeler sur ce t�l�phone.
548
00:48:29,600 --> 00:48:30,840
Un probl�me ?
549
00:48:31,480 --> 00:48:33,840
Aucun,
je voulais seulement entendre ta voix.
550
00:48:34,440 --> 00:48:35,920
Le t�l�phone est sur �coute ?
551
00:48:39,236 --> 00:48:41,107
Le t�l�phone est sur �coute.
552
00:48:41,840 --> 00:48:43,723
Le courrier est contr�l�.
553
00:48:44,613 --> 00:48:46,160
La vie est contr�l�e.
554
00:48:46,400 --> 00:48:47,946
La police est derri�re nous.
555
00:48:49,268 --> 00:48:52,283
Cours, cours, avant que je t'attrape
556
00:48:52,938 --> 00:48:55,000
Va jouer, va jouer,
557
00:48:55,643 --> 00:48:57,517
avant que la mort n'arrive
558
00:48:58,920 --> 00:49:00,220
C'est notre vie.
559
00:49:01,126 --> 00:49:02,680
Pourquoi tu m'appelles ?
560
00:49:03,160 --> 00:49:04,260
Pour te dire
561
00:49:04,977 --> 00:49:07,708
que le Printemps arabe
�tait un ramassis de conneries.
562
00:49:11,689 --> 00:49:13,137
Et qu'on est seuls.
563
00:49:30,109 --> 00:49:31,240
Et que...
564
00:49:35,425 --> 00:49:38,680
ce qui �tait hier pour toute la vie
est aujourd'hui qu'un instant.
565
00:49:47,766 --> 00:49:50,192
- J'ai fait tout �a pour nous.
- R�fl�chis.
566
00:49:51,198 --> 00:49:52,722
On est quoi ?
567
00:49:52,882 --> 00:49:54,720
Dis-moi.
On est quoi ?
568
00:49:55,843 --> 00:49:57,120
On est deux sans-coeur...
569
00:49:58,739 --> 00:49:59,839
sans avenir.
570
00:50:02,892 --> 00:50:04,240
Voil� ce qu'on est.
571
00:50:09,387 --> 00:50:10,920
Bouge pas !
L�che le t�l�phone.
572
00:50:11,160 --> 00:50:13,000
L�che le t�l�phone, allez !
573
00:50:13,240 --> 00:50:14,840
� terre, enfoir� !
574
00:50:15,538 --> 00:50:16,788
Reste o� tu es.
575
00:50:18,120 --> 00:50:19,840
J'esp�re qu'ils finiront le travail,
576
00:50:19,840 --> 00:50:24,080
car je te jure que je te retrouverai
et que je te tuerai en personne.
577
00:50:24,240 --> 00:50:25,690
C'est pas � cause de toi.
578
00:50:26,639 --> 00:50:29,037
C'est � cause de moi, mon amour.
Adieu.
579
00:50:30,240 --> 00:50:31,240
Debout.
580
00:50:35,880 --> 00:50:37,480
Vas-y, avance.
581
00:50:50,197 --> 00:50:51,447
T'as l'argent ?
582
00:50:54,159 --> 00:50:55,159
Bien.
583
00:51:18,537 --> 00:51:20,520
Tu pourras danser, courir,
584
00:51:20,680 --> 00:51:22,043
faire l'amour.
585
00:51:22,203 --> 00:51:25,240
Tu pourras vivre plus longtemps
que Fidel Castro.
586
00:51:25,480 --> 00:51:28,102
- Mon Dieu !
- On s'y attendait pas.
587
00:51:34,383 --> 00:51:35,520
�a va aller.
588
00:51:36,931 --> 00:51:38,200
Il y a de l'espoir ?
589
00:51:53,637 --> 00:51:56,960
Le coeur � greffer est � l'h�pital
depuis plus de quatre heures.
590
00:51:58,196 --> 00:52:00,188
Et m�me si on a �cart�
591
00:52:01,265 --> 00:52:03,298
l'autre patient receveur...
592
00:52:07,391 --> 00:52:10,563
on n'a plus le temps
de faire venir une ambulance ici.
593
00:52:11,862 --> 00:52:13,685
Mais non, on y va.
594
00:52:13,845 --> 00:52:16,240
Et ils le gardent encore un peu
dans la glace.
595
00:52:16,400 --> 00:52:17,920
Ils peuvent pas, docteur ?
596
00:52:20,009 --> 00:52:21,259
Je suis d�sol�.
597
00:52:21,838 --> 00:52:23,646
Je suis vraiment d�sol�, Sole.
598
00:52:38,989 --> 00:52:40,425
Te d�courage pas.
599
00:52:42,381 --> 00:52:45,920
T'es la prochaine sur la liste,
ils vont peut-�tre te rappeler bient�t.
600
00:52:46,160 --> 00:52:48,935
Le probl�me,
c'est que mon coeur est arriv� � terme.
601
00:52:49,095 --> 00:52:50,000
Comment �a ?
602
00:52:50,240 --> 00:52:52,738
Les gens tombent comme des mouches
dans ce pays.
603
00:52:52,898 --> 00:52:54,611
Les accidents, les chantiers...
604
00:52:54,771 --> 00:52:58,853
- Les gens meurent tous les jours.
- Tu dis des b�tises, ma petite.
605
00:52:59,506 --> 00:53:01,240
Le probl�me,
606
00:53:01,480 --> 00:53:03,821
c'est que mon coeur
est comme une horloge.
607
00:53:04,687 --> 00:53:05,775
Et voil�.
608
00:53:07,052 --> 00:53:08,000
Voil� quoi ?
609
00:53:11,566 --> 00:53:12,760
Il s'arr�te.
610
00:53:15,332 --> 00:53:17,605
Mais �a arrive � tout le monde.
611
00:53:18,920 --> 00:53:20,680
La mort est pas une maladie.
612
00:53:23,353 --> 00:53:24,353
Pas vrai ?
613
00:53:28,814 --> 00:53:30,800
Mme la directrice,
je dois vous parler.
614
00:53:31,040 --> 00:53:33,105
D�sol�, Miranda.
J'ai pas pu la retenir.
615
00:53:35,225 --> 00:53:36,275
C'est Sole.
616
00:53:41,600 --> 00:53:42,667
Tu vas o� ?
617
00:53:42,827 --> 00:53:44,900
C'est pas le chemin du commissariat.
618
00:53:45,060 --> 00:53:47,570
- On va pas au commissariat.
- Rom�n, fais demi-tour.
619
00:53:47,730 --> 00:53:50,307
Le seul moyen d'en finir,
c'est de le livrer.
620
00:53:50,467 --> 00:53:51,917
J'appelle Castillo.
621
00:53:56,857 --> 00:53:58,057
Tu fais quoi ?
622
00:54:00,320 --> 00:54:01,240
Fiston.
623
00:54:05,800 --> 00:54:07,440
Tu te trompes.
624
00:54:09,154 --> 00:54:10,604
Il a tu� la petite.
625
00:54:32,640 --> 00:54:34,351
L'une de nos d�tenues, oui.
626
00:54:36,960 --> 00:54:39,760
Elle est sur la liste d'attente
depuis plus de sept ans.
627
00:54:41,521 --> 00:54:44,639
Ils ne vont pas l'op�rer
pour une question de circulation ?
628
00:54:45,730 --> 00:54:47,240
Ou ils se sont rendu compte
629
00:54:47,480 --> 00:54:49,400
que c'est une d�tenue
et ne le m�rite pas ?
630
00:54:53,616 --> 00:54:55,022
35 minutes ?
631
00:54:56,521 --> 00:54:57,861
Non, �coutez.
632
00:54:58,021 --> 00:55:00,038
Je vais faire en sorte
qu'elle arrive � temps.
633
00:55:00,198 --> 00:55:03,397
Pr�parez le deuxi�me patient de la liste
au cas o� il y a un probl�me.
634
00:55:03,557 --> 00:55:04,640
Mais on arrive.
635
00:55:04,880 --> 00:55:06,080
Que fais-tu ?
636
00:55:06,909 --> 00:55:07,977
Pr�pare Sole.
637
00:55:08,497 --> 00:55:10,633
Soit on arrive
dans les 35 minutes au bloc,
638
00:55:10,793 --> 00:55:12,200
soit on oublie le coeur.
639
00:55:16,652 --> 00:55:18,781
Tere, aide-moi.
Viens, Sole, vite.
640
00:55:18,941 --> 00:55:20,307
- On y va.
- Mon Dieu.
641
00:55:20,467 --> 00:55:23,370
Les donn�es en Espagne
nous remplissent d'espoir.
642
00:55:23,530 --> 00:55:27,280
Je fais r�f�rence aux chiffres
de l'Agence de biom�decine.
643
00:55:27,520 --> 00:55:30,360
L'Espagne a enregistr�
des donn�es historiques.
644
00:55:30,600 --> 00:55:33,112
4 360 personnes
ont donn� leurs organes,
645
00:55:33,272 --> 00:55:35,865
et ainsi, une seconde chance
� de nombreuses personnes.
646
00:55:36,025 --> 00:55:37,996
Aujourd'hui,
nous allons mettre un nom
647
00:55:38,156 --> 00:55:40,000
sur l'une de ces personnes, Soledad.
648
00:55:40,450 --> 00:55:44,300
Elle est actuellement transf�r�e
depuis la prison la Cruz del Sur.
649
00:55:52,959 --> 00:55:54,159
J'y crois pas.
650
00:55:56,800 --> 00:55:57,953
Crois-le.
651
00:55:58,631 --> 00:55:59,560
C'est vrai.
652
00:56:00,251 --> 00:56:02,600
Soledad a �t� condamn�e
pour homicide
653
00:56:02,840 --> 00:56:04,924
et va �tre greff�e du coeur.
654
00:56:05,084 --> 00:56:06,600
C'est cela, Mme la directrice ?
655
00:56:06,840 --> 00:56:07,969
C'est cela, oui.
656
00:56:08,880 --> 00:56:11,600
Elle a �t� condamn�e � 20 ans
pour le meurtre de son mari.
657
00:56:11,840 --> 00:56:14,397
Nos auditeurs pourraient se demander
658
00:56:14,557 --> 00:56:17,016
pourquoi on donne un coeur
� une meurtri�re.
659
00:56:17,176 --> 00:56:21,502
�a fait peut-�tre partie de la grandeur
de l'Agence de la biom�decine.
660
00:56:22,049 --> 00:56:25,800
Ils ne regardent pas le CV,
ni la couleur, ni la race du receveur.
661
00:56:26,286 --> 00:56:29,680
Nous avons tous le droit
� une seconde chance.
662
00:56:31,557 --> 00:56:35,800
Maintenant,
vous devrez croire en Dieu.
663
00:56:37,920 --> 00:56:39,680
Mais j'y crois, mon chou.
664
00:56:39,840 --> 00:56:41,225
Je l'ai m�me vu.
665
00:56:48,258 --> 00:56:50,723
Partez pas, s'il vous pla�t.
Venez avec moi.
666
00:56:51,361 --> 00:56:53,697
Je vous aime toutes tellement.
667
00:57:42,551 --> 00:57:44,280
Tu dois partir � l'audience.
668
00:57:44,520 --> 00:57:45,819
T'es pr�te ?
669
00:58:00,875 --> 00:58:02,920
T'as 15 minutes, d'accord ?
670
00:59:37,480 --> 00:59:38,655
Bon sang,
671
00:59:38,815 --> 00:59:41,258
je me rappelais plus
que les jupes �taient inconfortables.
672
00:59:42,529 --> 00:59:44,475
- Je suis comment ?
- On y va, Ferreiro.
673
00:59:46,497 --> 00:59:47,747
T'es une bombe.
674
00:59:48,620 --> 00:59:51,320
Tu t'es faite belle
pour me dire au revoir ?
675
00:59:51,480 --> 00:59:53,320
Non, je suis comme �a tous les jours.
676
00:59:53,560 --> 00:59:56,159
- T'as mis du rouge � l�vres
- Et je me suis fait les ongles.
677
01:00:01,451 --> 01:00:02,451
Blondie.
678
01:00:08,379 --> 01:00:10,280
Macarena, tu vas �tre en retard.
679
01:00:10,520 --> 01:00:11,960
Merde, je l'ai tach�.
680
01:00:12,910 --> 01:00:14,415
Il est tach� ?
681
01:00:15,895 --> 01:00:18,600
Je peux pas
me pr�senter devant le juge comme �a.
682
01:00:18,840 --> 01:00:21,793
Va � la buanderie mettre du d�tachant
et passe le fer � repasser.
683
01:00:21,953 --> 01:00:24,088
- T'as une minute.
- Je me d�p�che.
684
01:00:28,360 --> 01:00:29,360
Cours.
685
01:00:30,671 --> 01:00:31,871
S�rieusement ?
686
01:02:01,874 --> 01:02:03,320
T'as rien � faire l�.
687
01:02:07,720 --> 01:02:09,012
Pourquoi t'es l� ?
688
01:02:15,937 --> 01:02:18,628
Qu'est-ce que tu foutais
accroupi ici,
689
01:02:19,252 --> 01:02:20,252
Fabio ?
690
01:02:26,072 --> 01:02:27,120
Fait chier.
691
01:02:29,840 --> 01:02:31,160
Allez vous faire foutre.
692
01:02:40,008 --> 01:02:41,120
Du ciment.
693
01:02:43,120 --> 01:02:44,520
Les connasses.
694
01:02:44,943 --> 01:02:46,200
Je dirai rien.
695
01:02:46,985 --> 01:02:49,240
- Punaise.
- J'ai rien vu.
696
01:02:49,480 --> 01:02:50,880
Tu viens avec nous.
697
01:03:01,840 --> 01:03:03,560
Tire-moi une balle dans la t�te.
698
01:03:04,309 --> 01:03:06,900
Vas-y, fais-le pour ta fianc�e.
699
01:03:09,239 --> 01:03:10,689
Fais-le pour Luc�a.
700
01:03:11,760 --> 01:03:14,652
Elle �tait tellement jeune
et innocente.
701
01:03:15,488 --> 01:03:16,738
C'est ta faute.
702
01:03:28,391 --> 01:03:29,391
�coute.
703
01:03:30,960 --> 01:03:33,710
Soit tu viens avec nous,
soit tu restes ici,
704
01:03:34,327 --> 01:03:35,327
morte.
705
01:03:46,554 --> 01:03:47,904
Oui, inspecteur ?
706
01:03:49,429 --> 01:03:50,579
La buanderie.
707
01:03:54,409 --> 01:03:57,159
Si tu le fais,
tu l'auras sur la conscience.
708
01:03:58,160 --> 01:03:59,765
Tu le vois pas, papa ?
709
01:04:00,612 --> 01:04:02,504
Je l'ai d�j� sur la conscience.
710
01:04:03,757 --> 01:04:05,078
On n'a pas tout perdu.
711
01:04:05,473 --> 01:04:06,920
R�fl�chis.
712
01:04:13,475 --> 01:04:15,082
Laisse tomber, s'il te pla�t.
713
01:04:19,305 --> 01:04:20,600
Laisse tomber.
714
01:04:28,920 --> 01:04:30,222
Bouge pas !
715
01:04:31,520 --> 01:04:33,767
Connasse !
Bouge pas, ou je te brise la nuque.
716
01:04:34,880 --> 01:04:36,880
Arr�te de bouger !
717
01:04:37,120 --> 01:04:39,240
Bouge pas, ou je te brise la nuque.
718
01:04:39,480 --> 01:04:41,480
- S'il te pla�t.
- Calme-toi.
719
01:04:45,040 --> 01:04:46,320
Allons-y.
720
01:04:46,851 --> 01:04:47,951
C'est quoi ?
721
01:04:48,920 --> 01:04:51,258
Tous les jeudis, on lave les draps.
722
01:04:51,418 --> 01:04:52,418
Pourquoi ?
723
01:04:57,444 --> 01:04:59,401
Bordel de merde.
724
01:05:06,580 --> 01:05:07,899
Tue-moi, papa.
725
01:05:14,037 --> 01:05:16,279
Tue-moi !
726
01:05:18,048 --> 01:05:20,440
Je te laisserai pas porter le chapeau.
727
01:05:20,680 --> 01:05:23,045
Tu feras pas de la taule
728
01:05:23,205 --> 01:05:24,844
pour ce connard.
729
01:05:31,360 --> 01:05:33,457
L�che cette pelle.
730
01:05:40,955 --> 01:05:43,600
Arr�te, l�che cette pelle.
731
01:06:23,654 --> 01:06:24,600
Calme-toi.
732
01:06:25,263 --> 01:06:26,360
�coute-moi.
733
01:06:29,640 --> 01:06:30,840
Entre dans le trou.
734
01:06:32,120 --> 01:06:33,864
Allez.
735
01:06:42,582 --> 01:06:43,582
On y va.
736
01:06:55,120 --> 01:06:56,456
Avance.
737
01:07:11,568 --> 01:07:12,920
Putain !
738
01:07:36,160 --> 01:07:37,320
Entre, Blondie.
739
01:07:52,880 --> 01:07:55,705
Elles ont commenc�
� pr�parer leur �vasion il y a 11 mois.
740
01:07:55,865 --> 01:07:56,960
Tous les jeudis,
741
01:07:57,200 --> 01:08:00,370
elles profitaient des moments lessive
en �tendant et pliant les draps
742
01:08:00,530 --> 01:08:03,000
pour que l'une d'elles se glisse
derri�re la machine � laver
743
01:08:03,544 --> 01:08:05,144
et agrandisse le trou.
744
01:08:05,868 --> 01:08:08,899
La seule chose que les gardiens
voyaient via les cam�ras,
745
01:08:09,059 --> 01:08:11,080
c'�tait des d�tenues pliant des draps.
746
01:08:11,796 --> 01:08:14,777
La machine � laver
�tait toujours au m�me endroit.
747
01:08:19,760 --> 01:08:21,810
Zulema a choisi trois d�tenues.
748
01:08:22,491 --> 01:08:24,898
Elle a fait en sorte
qu'elles travaillent � la buanderie.
749
01:08:25,058 --> 01:08:27,000
C'est par ici ?
Attention.
750
01:08:29,240 --> 01:08:32,240
- Putain, tu fais quoi ?
- Je gagne ma libert�.
751
01:08:32,480 --> 01:08:34,680
Elle leur a promis de l'argent.
752
01:08:34,920 --> 01:08:36,280
Et ma libert� ?
753
01:08:36,520 --> 01:08:38,440
- Tu l'auras.
- Que voulez-vous ?
754
01:08:38,680 --> 01:08:41,040
Vous livrer l'�gyptien,
en �change de l'argent.
755
01:08:41,671 --> 01:08:42,880
Bouge pas !
756
01:08:43,040 --> 01:08:44,120
T'as l'argent ?
757
01:08:44,760 --> 01:08:47,520
Un ing�nieur civil
aurait pas fait mieux,
758
01:08:47,680 --> 01:08:49,600
d'un point de vue technique.
759
01:08:51,640 --> 01:08:54,000
Elles ont cass� 65 cm de b�ton.
760
01:08:54,899 --> 01:08:57,800
Mais elles ont rencontr� un obstacle
difficile � surmonter.
761
01:08:58,040 --> 01:08:59,180
Du fer forg�.
762
01:08:59,340 --> 01:09:01,600
Il y a rien � faire, meuf.
C'est impossible.
763
01:09:01,840 --> 01:09:03,040
Tu crois quoi ?
764
01:09:03,200 --> 01:09:05,040
Quand on veut, on peut, non ?
765
01:09:05,755 --> 01:09:09,064
C'est pourquoi Zulema a mis de c�t�
l'�vasion par le trou,
766
01:09:09,224 --> 01:09:10,840
et est pass�e au plan B.
767
01:09:11,080 --> 01:09:12,760
On a pas de plan A.
768
01:09:13,579 --> 01:09:15,120
Ni de plan B.
769
01:09:15,360 --> 01:09:17,000
Avance.
770
01:09:18,560 --> 01:09:19,800
Allez.
771
01:09:22,520 --> 01:09:25,320
Elles ont fabriqu� quelques outils
et en ont vol� d'autres.
772
01:09:26,417 --> 01:09:27,960
Cach� dans les parties communes.
773
01:09:28,200 --> 01:09:31,320
Zulema est all�e � l'isolement,
et un jour apr�s,
774
01:09:31,480 --> 01:09:34,323
elles ont finalement r�ussi
� casser le fer.
775
01:09:35,160 --> 01:09:37,510
Le plan B est devenu le plan A.
776
01:09:40,037 --> 01:09:41,331
Regarde-la.
777
01:09:45,445 --> 01:09:47,400
Avance.
D�gage, putain.
778
01:09:47,640 --> 01:09:49,440
Mais Zulema �tait � isolement.
779
01:09:50,020 --> 01:09:51,160
J'ai perdu.
780
01:09:51,400 --> 01:09:52,720
J'accepte la d�faite.
781
01:09:53,321 --> 01:09:55,920
Elles ont mis des cailloux
et des cuill�res dans le s�che-linge
782
01:09:56,080 --> 01:09:58,400
pour masquer le bruit
du broyage de b�ton.
783
01:09:59,178 --> 01:10:01,360
Et elles ont bazard� les gravats
dans les chiottes.
784
01:10:02,503 --> 01:10:03,520
Du ciment.
785
01:10:09,699 --> 01:10:11,516
Elles ont r�ussi deux choses.
786
01:10:11,676 --> 01:10:12,600
D'abord,
787
01:10:12,840 --> 01:10:16,280
elles se sont d�barrass�es
de plus de 3 m�tres cubes de gravats,
788
01:10:16,520 --> 01:10:18,036
sans �veiller les soup�ons.
789
01:10:18,196 --> 01:10:19,200
Et ensuite,
790
01:10:19,668 --> 01:10:22,840
elles ont bouch� toutes les chiottes
de la prison.
791
01:10:24,480 --> 01:10:25,630
C'est d�gueu.
792
01:10:28,618 --> 01:10:30,240
C'est d�gueu, d�p�chez.
793
01:10:33,080 --> 01:10:37,240
C'est l� qu'elles ont rencontr�
le premier obstacle � leur plan.
794
01:10:38,530 --> 01:10:41,440
Fais bien attention,
car je te quitte pas des yeux.
795
01:10:42,279 --> 01:10:46,080
Son foutu instinct de policier
lui a jou� un mauvais tour.
796
01:10:48,549 --> 01:10:50,400
Il a vu les gravats
797
01:10:50,640 --> 01:10:53,080
et a compris qu'un truc clochait.
798
01:10:54,493 --> 01:10:56,720
C'est l�
qu'elles lui ont �clat� la t�te.
799
01:10:58,963 --> 01:11:00,113
Vas-y, allez.
800
01:11:09,770 --> 01:11:10,720
Quoi ?
801
01:11:10,880 --> 01:11:12,524
Vous allez baiser maintenant ?
802
01:11:13,440 --> 01:11:14,520
Connasses !
803
01:11:18,323 --> 01:11:19,623
S'il vous pla�t.
804
01:11:33,138 --> 01:11:34,724
Je t'attraperai !
805
01:11:41,955 --> 01:11:43,200
Je ne comprends pas.
806
01:11:44,558 --> 01:11:46,480
Quel �tait le r�le de Macarena ?
807
01:11:50,040 --> 01:11:52,296
Zulema, les connasses,
808
01:11:52,456 --> 01:11:54,081
on y est !
809
01:11:54,241 --> 01:11:55,891
On est trop fortes !
810
01:11:56,051 --> 01:11:58,480
On est dehors, putain !
811
01:12:02,318 --> 01:12:04,877
On est dehors, putain !
59031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.