All language subtitles for Vikings.S04E11.480p.BluRay.x264.HeyDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:10,446 --> 00:01:12,615 Who wants to be king? 3 00:01:21,374 --> 00:01:22,834 What about you, Sigurd? 4 00:01:23,751 --> 00:01:25,211 Do you want to be king? 5 00:01:39,225 --> 00:01:41,519 Do you want to be king, Ubbe? 6 00:01:42,478 --> 00:01:44,731 Kill me and you are king. 7 00:01:46,733 --> 00:01:48,443 King Ubbe! 8 00:01:51,362 --> 00:01:53,239 What are you waiting for? 9 00:01:55,074 --> 00:01:56,993 Are you afraid? Be a man! 10 00:03:55,737 --> 00:03:57,363 Why did you come back? 11 00:04:03,745 --> 00:04:06,581 It would appear you have another son. 12 00:04:06,914 --> 00:04:10,752 His name is Magnus. His mother is Queen Kwenthrith 13 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 and he lives at King Ecbert's villa in Wessex. 14 00:04:13,504 --> 00:04:14,589 Oh, who told you that? 15 00:04:14,672 --> 00:04:16,716 A warrior who was fighting in Wessex. 16 00:04:16,799 --> 00:04:20,053 And he was the one who told you about the settlement. 17 00:04:22,722 --> 00:04:24,182 I came back... 18 00:04:36,110 --> 00:04:42,367 I came back because I wanted to see what has become of my sons. 19 00:04:46,329 --> 00:04:47,497 And? 20 00:04:50,208 --> 00:04:51,959 And I'm going to England. 21 00:04:52,043 --> 00:04:54,796 And I thought that you all might want to join me. 22 00:04:56,714 --> 00:04:59,384 What do you say, Hvitserk? Ubbe? 23 00:05:00,218 --> 00:05:01,219 No. 24 00:05:01,594 --> 00:05:02,678 Sigurd? 25 00:05:08,351 --> 00:05:11,813 I can see in your eyes that your answer is also no, Bjorn. 26 00:05:11,896 --> 00:05:13,439 This is why. 27 00:05:14,607 --> 00:05:17,276 This is part of a map of the Roman Empire. 28 00:05:18,236 --> 00:05:19,695 I found it in Paris. 29 00:05:20,738 --> 00:05:23,908 In this map is the Mediterranean Sea. 30 00:05:24,534 --> 00:05:30,498 And around that sea are many wonderful people and places and towns. 31 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 I want to go there! 32 00:05:43,261 --> 00:05:44,679 So, 33 00:05:46,264 --> 00:05:48,599 how far along are you with your plans? 34 00:05:49,725 --> 00:05:51,811 Floki is building the boats. 35 00:05:51,894 --> 00:05:55,815 Hvitserk has agreed to come with me as well as King Harald and his brother. 36 00:05:56,816 --> 00:05:58,151 What about you two? 37 00:05:58,526 --> 00:06:00,653 Why are you not going with your brother? 38 00:06:01,195 --> 00:06:04,490 Kattegat has changed since you went away. 39 00:06:04,574 --> 00:06:07,160 It is a major trading center in the region. 40 00:06:07,243 --> 00:06:10,204 And many other kings we know regard it with envy. 41 00:06:10,288 --> 00:06:12,498 We want to stay and protect our mother. 42 00:06:14,834 --> 00:06:17,837 You are right to think of family. 43 00:06:36,939 --> 00:06:38,274 So... 44 00:06:39,317 --> 00:06:41,819 Father wants to go to England. 45 00:06:42,361 --> 00:06:44,447 Why do you not want to go with him? 46 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 Ubbe? 47 00:06:50,786 --> 00:06:53,498 You know why. Now shut up. 48 00:06:54,332 --> 00:06:56,626 Is it the same for you, Sigurd? 49 00:06:58,211 --> 00:07:00,588 Or are you afraid of being seasick? 50 00:07:00,671 --> 00:07:03,007 I'm not afraid of anything, brother. 51 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 Not even me? 52 00:07:13,643 --> 00:07:15,645 Would you like some more ale, Ivar? 53 00:07:15,811 --> 00:07:17,605 Mmm. Sure. 54 00:07:29,116 --> 00:07:30,660 It is wrong to treat her that way. 55 00:07:31,369 --> 00:07:34,121 Why are you so polite? She's just a slave. 56 00:07:34,205 --> 00:07:36,582 You all just want to have her. 57 00:07:37,208 --> 00:07:38,960 You too, Ubbe. 58 00:07:40,378 --> 00:07:41,504 Ivar. 59 00:07:42,421 --> 00:07:43,714 Mother. 60 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 This is how strong you need to be. 61 00:08:50,948 --> 00:08:52,867 I want you to be ready. 62 00:08:58,581 --> 00:09:00,624 I am ready. 63 00:09:02,793 --> 00:09:06,464 You won't be ready until you've put some doubt in my mind. 64 00:09:07,798 --> 00:09:10,509 Why won't you tell me what we have to do? 65 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Because I'm not ready. 66 00:09:22,813 --> 00:09:24,815 My father has returned. 67 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 So I see. 68 00:09:30,029 --> 00:09:32,323 Perhaps he should not have come back. 69 00:09:35,159 --> 00:09:36,994 He had no choice. 70 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 What does this mean? 71 00:09:44,543 --> 00:09:46,837 What will become of us? 72 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 Tell me. 73 00:09:50,633 --> 00:09:52,802 You really wish to know? 74 00:09:54,220 --> 00:09:55,846 I am not afraid. 75 00:09:58,641 --> 00:10:01,852 Your father's return brings calamity, disorder, 76 00:10:01,936 --> 00:10:05,481 chaos, tragedy and death. 77 00:10:05,564 --> 00:10:10,528 For all their glories, the gods will be filled with despair. 78 00:10:14,073 --> 00:10:15,783 Who will die? 79 00:10:15,866 --> 00:10:18,869 Go away, Bjorn Ironside. 80 00:10:20,704 --> 00:10:23,124 Then tell me this. 81 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 What calamity will befall us? 82 00:10:27,086 --> 00:10:29,296 Not one calamity, 83 00:10:29,380 --> 00:10:32,174 but calamities too many to number. 84 00:10:33,008 --> 00:10:38,264 Now that your father has come back, you are happy to see him, I am sure. 85 00:10:39,557 --> 00:10:44,228 But, in truth, you should curse the day. 86 00:11:05,249 --> 00:11:07,418 How did your father take it? 87 00:11:10,463 --> 00:11:12,256 He was disappointed. 88 00:11:14,967 --> 00:11:20,139 He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. 89 00:11:21,098 --> 00:11:23,934 - In everyone's life. - Isn't it? 90 00:11:25,561 --> 00:11:28,147 Everything was always what he wanted. 91 00:11:29,773 --> 00:11:32,109 Everything was always for him. 92 00:11:34,278 --> 00:11:36,113 Those days are gone. 93 00:11:54,507 --> 00:11:55,633 Ragnar! 94 00:11:56,759 --> 00:11:58,219 Hello, Helga. 95 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 You look like you've seen a ghost. 96 00:12:03,224 --> 00:12:05,142 Are you a ghost? 97 00:12:05,226 --> 00:12:06,310 Perhaps I am. 98 00:12:07,311 --> 00:12:08,687 Where is he? 99 00:12:46,100 --> 00:12:47,893 What is your name? 100 00:12:50,980 --> 00:12:53,524 - Margrethe. - I'm Ubbe. 101 00:12:54,358 --> 00:12:55,818 I know who you are. 102 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 You've done it again, my friend. 103 00:13:05,744 --> 00:13:12,418 This is the sleekest, fastest boat you've ever built. 104 00:13:12,501 --> 00:13:13,877 I think it is. 105 00:13:13,961 --> 00:13:17,006 I've learned so much over the years. I've seen what works, 106 00:13:17,881 --> 00:13:19,216 and what doesn't work. 107 00:13:19,925 --> 00:13:23,387 And I've forced my mind to contemplate the ideal boat. 108 00:13:25,097 --> 00:13:30,102 And now you're giving your ideal boat to my son Bjorn. 109 00:13:38,611 --> 00:13:40,237 It's fitting... 110 00:13:42,323 --> 00:13:44,116 In an annoying way. Mmm. 111 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 Are you going with Bjorn? 112 00:14:44,635 --> 00:14:46,303 You weren't here, Ragnar. 113 00:14:47,471 --> 00:14:49,139 I made him a promise. 114 00:14:59,149 --> 00:15:01,402 You know I must go back to England. 115 00:15:03,237 --> 00:15:05,322 Should have gone back a long time ago. 116 00:15:12,037 --> 00:15:14,665 I knew as well as you what happened to the settlement. 117 00:15:15,666 --> 00:15:18,127 I could have told everyone. 118 00:15:18,210 --> 00:15:24,007 I could have told the mothers and the fathers, the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones. 119 00:15:25,676 --> 00:15:27,636 But I didn't. 120 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 I chose not to. 121 00:15:31,181 --> 00:15:32,266 Why? 122 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 It's because Floki loves you. 123 00:15:41,400 --> 00:15:44,319 He loves you and he always has. 124 00:15:53,996 --> 00:15:56,540 For a boy with no legs, you are very heavy. 125 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 Hvitserk. 126 00:18:41,622 --> 00:18:43,790 Why didn't you wake me? 127 00:18:43,874 --> 00:18:46,126 There was no need to wake you. 128 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 Did I miss breakfast? 129 00:18:49,212 --> 00:18:50,255 Yes. 130 00:18:52,382 --> 00:18:53,884 That's reason enough. 131 00:20:17,509 --> 00:20:19,636 - That girl? - Who? 132 00:20:20,178 --> 00:20:22,764 That servant girl. You know who I'm talking about. 133 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 Maybe. 134 00:20:24,474 --> 00:20:25,976 I can't remember her name. 135 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 It's Margrethe. 136 00:20:28,854 --> 00:20:30,188 Are you sure? 137 00:20:30,689 --> 00:20:32,441 You've all had her. 138 00:20:35,360 --> 00:20:38,739 So, I want to have her too. 139 00:20:38,822 --> 00:20:41,658 That's easy. She's a slave. 140 00:20:41,742 --> 00:20:43,535 We'll just bring her to your bed. 141 00:20:43,618 --> 00:20:46,037 She's a servant, she's not cattle. 142 00:20:47,998 --> 00:20:49,207 She's a human being. 143 00:20:49,291 --> 00:20:50,751 Now, it is for our brother. 144 00:20:50,834 --> 00:20:52,335 Yes, but we have to ask her. 145 00:20:53,044 --> 00:20:54,921 What will you ask her? 146 00:20:56,298 --> 00:21:00,302 Mind going to bed with our crippled brother, for a joke? 147 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 Have you ever been with a woman? 148 00:21:08,560 --> 00:21:10,145 I will ask her 149 00:21:11,354 --> 00:21:13,064 and see how she feels. 150 00:21:13,148 --> 00:21:14,858 I know how she will feel. 151 00:21:15,776 --> 00:21:16,818 No, you don't. 152 00:21:18,195 --> 00:21:22,866 You are the son of Ragnar Lothbrok, just like us. 153 00:21:26,703 --> 00:21:29,956 I have a feeling, if you don't come with me, 154 00:21:30,874 --> 00:21:33,126 I will never see you again. 155 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 I wouldn't be too sure about that, Ragnar. 156 00:21:39,216 --> 00:21:42,469 And after all, whatever the fates have in store for us, 157 00:21:42,552 --> 00:21:44,805 we are sure to meet again in Valhalla. 158 00:21:47,349 --> 00:21:49,893 Imagine the joy we shall have. 159 00:21:49,976 --> 00:21:52,562 And all the old friends we shall meet again, 160 00:21:52,646 --> 00:21:54,815 and fight with again in true fellowship. 161 00:21:54,898 --> 00:21:58,652 Torstein, Arne, and all the others. 162 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 And you and I, we shall sit among the gods, 163 00:22:01,822 --> 00:22:05,575 and sup with them, and get drunk with them, and tell our stories. 164 00:22:08,119 --> 00:22:10,163 Speak to me, Ragnar. 165 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 I don't know. 166 00:22:12,916 --> 00:22:14,960 What is it you don't know? 167 00:22:18,755 --> 00:22:21,007 If I will see you in Valhalla. 168 00:22:24,886 --> 00:22:27,472 You don't say that, Ragnar. 169 00:22:27,556 --> 00:22:30,475 If anyone deserves to go to Valhalla, it's you. 170 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Watch over my family. 171 00:22:47,993 --> 00:22:49,619 And take care of Helga. 172 00:22:51,079 --> 00:22:52,706 You don't deserve her. 173 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 I love you. 174 00:23:25,947 --> 00:23:28,283 I love you too, Ragnar Lothbrok! 175 00:23:31,161 --> 00:23:33,079 I love you too, Ragnar. 176 00:24:32,389 --> 00:24:33,765 Yeah. 177 00:24:38,103 --> 00:24:39,479 Sigurd. 178 00:24:53,785 --> 00:24:55,620 Don't be afraid. 179 00:26:17,869 --> 00:26:19,829 You must be King Ragnar. 180 00:26:24,959 --> 00:26:28,213 It is a very great privilege to meet you, King Ragnar. 181 00:26:28,671 --> 00:26:31,049 I am sure it does not amuse you to hear 182 00:26:31,132 --> 00:26:35,804 that my wet nurse told me many tales of your journeys west, 183 00:26:35,887 --> 00:26:38,515 and of your bravery and resourcefulness... 184 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 And your fame. 185 00:26:43,186 --> 00:26:47,357 I think my wet nurse was a little in love with you. 186 00:26:51,861 --> 00:26:53,863 When can I meet her? Hmm? 187 00:27:01,830 --> 00:27:03,081 What is your name? 188 00:27:03,164 --> 00:27:04,499 Astrid. 189 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 But don't worry about me. 190 00:27:08,837 --> 00:27:11,172 Oh, I'm not worried about you. 191 00:27:13,216 --> 00:27:15,385 I'm old enough to be your father. 192 00:27:16,928 --> 00:27:19,264 What a ridiculous thing to say. 193 00:27:20,056 --> 00:27:21,975 It's been a long time, Ragnar. 194 00:27:31,150 --> 00:27:32,485 Can I have a drink too? 195 00:27:34,821 --> 00:27:36,030 Please. 196 00:27:53,798 --> 00:27:55,925 Why did you leave Kattegat? 197 00:27:56,801 --> 00:28:00,930 I was no longer interested in ruling anymore. 198 00:28:01,806 --> 00:28:05,018 You were still king. You had a duty. 199 00:28:06,978 --> 00:28:09,272 It wasn't just for you. 200 00:28:10,481 --> 00:28:12,317 I think you have to leave. 201 00:28:25,997 --> 00:28:27,040 Are you and that girl... 202 00:28:27,123 --> 00:28:31,753 Why are you here, Ragnar Lothbrok, ex-husband? 203 00:29:00,782 --> 00:29:03,910 I have to kill you. 204 00:29:03,993 --> 00:29:06,037 It is not my fault. 205 00:29:06,120 --> 00:29:07,789 It is not my fault! 206 00:29:11,334 --> 00:29:15,171 I have to kill you so you cannot tell my brothers 207 00:29:15,254 --> 00:29:18,341 that I am not able to satisfy a woman. 208 00:29:20,635 --> 00:29:23,888 I will never embarrass you! I swear! 209 00:29:23,972 --> 00:29:26,766 I will always tell them of your virility! 210 00:29:27,642 --> 00:29:30,144 I will blame myself! 211 00:29:32,063 --> 00:29:33,564 Please! 212 00:29:35,066 --> 00:29:36,693 Don't kill me! 213 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 I like killing. 214 00:29:43,366 --> 00:29:44,701 You're just a slave. 215 00:29:44,784 --> 00:29:47,620 Nobody will blame me for killing a slave. 216 00:29:50,832 --> 00:29:52,917 That is right. That is right. 217 00:29:53,001 --> 00:29:55,461 Nobody. 218 00:29:55,545 --> 00:29:57,338 Only the gods. 219 00:30:00,466 --> 00:30:01,884 The gods? 220 00:30:02,719 --> 00:30:04,846 What does it matter to them? 221 00:30:09,308 --> 00:30:11,102 They know the truth. 222 00:30:12,729 --> 00:30:17,567 And they will laugh at you for being such a coward. 223 00:30:19,569 --> 00:30:21,696 So, your prick doesn't work. 224 00:30:24,741 --> 00:30:27,869 Does that make you less of a man? 225 00:30:33,416 --> 00:30:35,543 No, it doesn't. 226 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Lots of men can have sex. 227 00:30:43,509 --> 00:30:48,514 Lots of men can have children. 228 00:30:50,266 --> 00:30:53,269 Those things are easy. 229 00:30:54,896 --> 00:30:59,400 To be a son of Ragnar Lothbrok, 230 00:31:00,943 --> 00:31:04,113 and to find greatness... 231 00:31:05,865 --> 00:31:07,825 That is hard. 232 00:31:10,620 --> 00:31:12,789 I truly believe that. 233 00:31:13,790 --> 00:31:15,750 I truly believe that. 234 00:31:21,839 --> 00:31:24,258 I am going back to Wessex. 235 00:31:26,135 --> 00:31:28,721 I'm here to see if you want to come. 236 00:31:32,058 --> 00:31:37,772 The livelihoods of our people, their future, and their happiness, 237 00:31:37,855 --> 00:31:41,776 were all bound up in the success of our first settlement. 238 00:31:41,859 --> 00:31:45,154 And you failed to tell me of its destruction. 239 00:31:45,238 --> 00:31:46,489 I regret 240 00:31:48,991 --> 00:31:51,494 what happened with the settlement, 241 00:31:53,371 --> 00:31:54,831 and I regret 242 00:31:56,582 --> 00:31:58,835 what happened between us. 243 00:32:01,212 --> 00:32:03,172 I have made 244 00:32:05,007 --> 00:32:06,509 many bad choices. 245 00:32:07,176 --> 00:32:09,971 We all approved of your ideas. 246 00:32:14,100 --> 00:32:16,269 But they didn't work. 247 00:32:19,313 --> 00:32:23,442 Ragnar Lothbrok didn't succeed. 248 00:32:26,529 --> 00:32:28,531 What did our son say? 249 00:32:29,448 --> 00:32:32,118 He has other plans. 250 00:32:34,704 --> 00:32:36,789 He's his own man now. 251 00:32:37,832 --> 00:32:39,709 I should go to bed. 252 00:32:41,586 --> 00:32:42,920 I'm tired. 253 00:32:43,462 --> 00:32:45,381 It's been a long journey. 254 00:32:46,632 --> 00:32:48,301 Not in the saddle, 255 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 but in the mind. 256 00:32:52,138 --> 00:32:55,016 All our journeys are in the mind. 257 00:32:55,641 --> 00:32:57,185 In my mind... 258 00:32:59,937 --> 00:33:02,231 I wish I never left the farm. 259 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 Forgive me for all of my faults, 260 00:33:09,488 --> 00:33:11,240 all of my failings. 261 00:33:28,841 --> 00:33:30,259 No regrets. 262 00:33:31,802 --> 00:33:33,262 No regrets. 263 00:33:45,399 --> 00:33:49,403 And yet, every regret. 264 00:34:19,767 --> 00:34:22,436 I love Ragnar Lothbrok. 265 00:34:23,229 --> 00:34:25,481 I am so amazed by him 266 00:34:26,691 --> 00:34:29,151 and I am so jealous of you. 267 00:34:31,612 --> 00:34:34,282 Do you love him more than you love me? 268 00:34:36,492 --> 00:34:38,369 Of course not. 269 00:34:40,997 --> 00:34:42,498 After all, 270 00:34:43,499 --> 00:34:45,418 aren't you Lagertha? 271 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 So, our father is returning from Hedeby. 272 00:36:17,635 --> 00:36:20,346 What are we going to say to him? Hmm? 273 00:36:20,429 --> 00:36:24,225 As I told you, I'm committed to going with Bjorn. 274 00:36:24,308 --> 00:36:25,476 I can't go with Father. 275 00:36:25,559 --> 00:36:26,769 Sigurd? 276 00:36:28,270 --> 00:36:31,232 I don't know how you can ask me that with a straight face, Ubbe. 277 00:36:34,193 --> 00:36:37,071 You know that I won't go with Father. 278 00:36:37,154 --> 00:36:39,406 We have discussed this many times. 279 00:36:40,866 --> 00:36:43,994 Our father was defeated. He lost. 280 00:36:44,787 --> 00:36:48,707 All the magic of his past raids and successes was also lost. 281 00:36:49,708 --> 00:36:53,003 Nobody loves him anymore. Nobody believes in him, 282 00:36:53,087 --> 00:36:55,881 especially not the gods. 283 00:36:55,965 --> 00:36:57,633 You think that's true? 284 00:36:57,716 --> 00:37:00,803 Yeah, of course it's true. 285 00:37:04,640 --> 00:37:06,225 What about you? 286 00:37:06,767 --> 00:37:08,102 - Me? - Yeah. 287 00:37:08,727 --> 00:37:11,147 You act like you are committed to going with Bjorn, 288 00:37:11,730 --> 00:37:15,442 when, in fact, you could change your mind and go raiding with Father. 289 00:37:15,526 --> 00:37:17,111 So, why don't you, huh? 290 00:37:17,194 --> 00:37:19,905 You are all bastards. 291 00:37:21,115 --> 00:37:23,617 None of you deserves our father. 292 00:37:58,027 --> 00:38:01,322 Are you sure you didn't want to go with him? 293 00:38:05,367 --> 00:38:09,413 I am never totally sure about my feelings for Ragnar. 294 00:38:10,956 --> 00:38:15,211 What I should or shouldn't do. 295 00:38:17,171 --> 00:38:21,175 I imagine that many women feel the same way as I do. 296 00:38:25,429 --> 00:38:27,223 Not wanting... 297 00:38:30,643 --> 00:38:32,394 Wanting. 298 00:41:20,396 --> 00:41:21,939 So you're back. 299 00:41:38,914 --> 00:41:40,582 You know that... 300 00:41:41,250 --> 00:41:44,586 Mother never let anyone sit on your throne since you left. 301 00:41:45,587 --> 00:41:50,426 She always hoped that one day you would return. 302 00:41:52,678 --> 00:41:54,847 Why do you not talk to Mother? 303 00:41:58,809 --> 00:42:00,060 I will. 304 00:42:06,733 --> 00:42:11,405 I would wait for everyone to go to sleep 305 00:42:12,322 --> 00:42:16,910 and then, like a crab in the moonlight, I would crawl out here 306 00:42:16,994 --> 00:42:19,079 and sit on your throne. 307 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 And just think. 308 00:42:30,132 --> 00:42:31,717 About what? 309 00:42:31,800 --> 00:42:33,927 About how you abandoned me. 310 00:42:36,930 --> 00:42:39,099 And my heart would fill with anger. 311 00:42:42,561 --> 00:42:47,566 I would try to will my stupid legs to work so I could go out and find you 312 00:42:47,649 --> 00:42:49,985 and tell you how much 313 00:42:50,736 --> 00:42:52,488 I needed you. 314 00:42:54,281 --> 00:42:56,158 How much I hated you. 315 00:43:05,083 --> 00:43:06,335 Well, 316 00:43:07,920 --> 00:43:12,007 perhaps I'll explain my actions when we get to England. 317 00:43:14,968 --> 00:43:16,595 When we get to England? 318 00:43:18,013 --> 00:43:19,181 That is what I said. 319 00:43:19,264 --> 00:43:21,141 What use is a cripple on such a journey? 320 00:43:21,225 --> 00:43:23,602 - Oh, then don't come. - Don't tell me what to do! 321 00:43:23,685 --> 00:43:25,312 - Then come. - No! 322 00:43:27,356 --> 00:43:30,526 Not unless you ask me like you asked my brothers. 323 00:43:39,868 --> 00:43:42,329 - Ivar... - Of course I'll come. 323 00:43:43,305 --> 00:43:49,680 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org22321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.