All language subtitles for Vendo cara la pelle (1968) Vendo Caro Minha Pele

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,173 --> 00:00:15,573 Vamos, estou esperando! 2 00:00:15,775 --> 00:00:18,266 N�o precisa gritar, estou chegando! 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,070 Vamos, pegue. 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,582 N�o devia fazer isso com um velho. 5 00:00:25,151 --> 00:00:28,052 Maldito cocheiro... 6 00:00:28,254 --> 00:00:30,518 sempre com pressa. 7 00:00:31,124 --> 00:00:34,474 Na �poca dos meus pais isso n�o existia. 8 00:00:34,509 --> 00:00:37,824 Maldita hora que vim parar neste lugar. 9 00:00:38,198 --> 00:00:42,362 Droga de lugar, droga de trabalho! N�o � poss�vel. 10 00:00:42,569 --> 00:00:46,369 Ele n�o podia parar e conversar um pouco? 11 00:00:47,207 --> 00:00:51,541 Vou tomar meu u�sque. O �nico amigo que me resta. 12 00:01:12,866 --> 00:01:14,094 Shane... 13 00:01:14,634 --> 00:01:18,229 voc� voltou para se vingar? 14 00:01:18,438 --> 00:01:22,140 Devia esquecer. Foi h� tanto tempo! 15 00:01:22,175 --> 00:01:25,167 Voc� entende meu motivo. Lembre-se que houve um mentor. 16 00:01:32,935 --> 00:01:41,535 VENDO CARO MINHA PELE 17 00:04:03,436 --> 00:04:05,028 Ela est� dormindo. 18 00:04:09,742 --> 00:04:12,836 Acredite, quando encontrei o ouro... 19 00:04:13,046 --> 00:04:16,812 senti uma coisa dentro do peito. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,880 Tem certeza? 21 00:04:20,320 --> 00:04:22,311 A velha mina at� hoje s� deu trabalho. 22 00:04:22,522 --> 00:04:25,923 Estou Ihe dizendo! Nunca vi ouro igual. 23 00:04:26,125 --> 00:04:28,958 No meio desta terra seca. 24 00:04:31,030 --> 00:04:33,658 Por que est� chorando? 25 00:04:34,801 --> 00:04:37,702 Choro por causa do nosso filho. 26 00:04:37,904 --> 00:04:41,396 Por que ele n�o volta e trabalha com voc�? 27 00:04:41,607 --> 00:04:44,371 Por que tem que ir para longe ganhar dinheiro? 28 00:04:44,844 --> 00:04:48,837 Farei uma coisa. Vamos deix�-lo estudar na cidade. 29 00:04:50,950 --> 00:04:53,510 - Quem ser� a esta hora? - Fique tranquilo. 30 00:04:53,753 --> 00:04:57,348 Com certeza n�o s�o bandidos. N�o aqui. 31 00:05:08,034 --> 00:05:10,434 - Boa noite. - Boa noite. 32 00:05:11,671 --> 00:05:14,003 Que surpresa, Sr. Magdaleno. 33 00:05:17,176 --> 00:05:19,736 Como v�o os neg�cios, amigo? 34 00:05:23,516 --> 00:05:26,610 - Ainda est� na mar� de azar? - O que quer? 35 00:05:27,487 --> 00:05:31,048 Vim Ihe fazer uma proposta. 36 00:05:40,166 --> 00:05:41,827 Que proposta? 37 00:05:42,135 --> 00:05:44,763 Ser� um bom neg�cio para voc�. 38 00:05:46,005 --> 00:05:49,497 Sabemos que trabalha na mina da sua terra. 39 00:05:50,176 --> 00:05:53,009 Preciso da terra para um empreendimento. 40 00:05:53,212 --> 00:05:54,474 Ou�a bem 41 00:05:54,981 --> 00:05:58,576 N�o tem serventia nenhuma para voc�. S� tem poeira e pedra. 42 00:05:58,785 --> 00:06:01,447 Mas mesmo assim serei generoso. 43 00:06:02,889 --> 00:06:05,949 Sabe que sempre fui um homem justo. 44 00:06:10,797 --> 00:06:15,530 Vou Ihe dar $ 500 d�lares. S� tem que assinar. 45 00:06:16,669 --> 00:06:18,728 � um bom neg�cio. 46 00:06:20,473 --> 00:06:24,671 Por que o deixei entrar? Sei que � noite s� rondam chacais. 47 00:06:25,912 --> 00:06:28,938 Pegue seu maldito dinheiro, e suma. 48 00:06:29,148 --> 00:06:33,847 Pena que muita gente n�o reconhece onde est� a sorte. 49 00:06:34,987 --> 00:06:39,651 A mina n�o tem valor. Ser� boicotado por todos. 50 00:06:40,460 --> 00:06:44,954 Talvez pense melhor. J� causou muita encrenca. 51 00:06:45,798 --> 00:06:48,528 Eu Ihe dou $ 500 d�lares! 52 00:06:49,101 --> 00:06:50,693 Assine. 53 00:06:51,537 --> 00:06:54,529 - Saia daqui. - Calma, Joe. 54 00:06:54,707 --> 00:06:56,504 Por favor. 55 00:06:57,176 --> 00:07:00,111 Deixe-me conversar a s�s com meu marido. 56 00:07:00,480 --> 00:07:03,108 Espere, Joe. Vamos conversar. 57 00:07:03,850 --> 00:07:07,718 Espero que sim. Volto em 5 minutos... 58 00:07:07,920 --> 00:07:10,480 para buscar o contrato assinado. 59 00:07:14,494 --> 00:07:16,086 E n�o se esque�am. 60 00:07:16,896 --> 00:07:19,456 Vou esperar s� 5 minutos. 61 00:07:22,502 --> 00:07:24,970 O que vai fazer? O que vai fazer? 62 00:07:25,171 --> 00:07:26,729 Vou mat�-lo. 63 00:07:26,939 --> 00:07:28,804 Fique aqui dentro. 64 00:07:30,843 --> 00:07:34,939 Magdaleno! Venha pegar o contrato. 65 00:07:36,749 --> 00:07:38,114 Magdaleno! 66 00:08:54,694 --> 00:08:58,289 Para que ningu�m diga que n�o est� em ordem. 67 00:12:06,152 --> 00:12:09,053 Vamos, agora j� pode ir para a cela. 68 00:12:18,430 --> 00:12:19,795 Abra. 69 00:12:22,835 --> 00:12:23,927 Vamos! 70 00:12:32,044 --> 00:12:35,241 - Liberem o mexicano. - Dormiu de t�o b�bado. 71 00:12:36,182 --> 00:12:38,013 Quem � esse cara? 72 00:12:38,217 --> 00:12:40,276 Exagerou na dose. 73 00:12:40,486 --> 00:12:42,784 - Vamos logo. - Me deixe! 74 00:12:44,256 --> 00:12:46,121 - Vamos, idiota. - Por que fazem isso? 75 00:12:46,325 --> 00:12:47,792 Levem-no! 76 00:12:56,001 --> 00:12:57,468 Idiota. 77 00:13:05,911 --> 00:13:07,276 Vamos. 78 00:13:10,049 --> 00:13:11,949 Voc�s n�o podem me matar! 79 00:13:12,151 --> 00:13:14,176 N�s podemos tudo! 80 00:13:39,245 --> 00:13:41,475 Me deixem viver! 81 00:13:41,881 --> 00:13:43,872 Me deixem viver! 82 00:13:58,264 --> 00:14:00,966 - Aqui est� o dinheiro. - Obrigado. 83 00:14:01,001 --> 00:14:02,331 At� logo. 84 00:14:04,069 --> 00:14:07,004 - Mais alguma coisa? - Pode ir. 85 00:14:07,439 --> 00:14:09,134 At� amanh�. 86 00:14:18,117 --> 00:14:20,915 Voc� a�! N�o fa�a besteira. 87 00:14:23,989 --> 00:14:26,287 Se n�o entende, vai entender. 88 00:14:30,930 --> 00:14:32,659 Vou curar voc�. 89 00:14:34,733 --> 00:14:36,530 Shane! Shane Mclose. 90 00:14:39,305 --> 00:14:42,138 Shane, sabe que era amigo de seu pai. 91 00:14:42,341 --> 00:14:45,333 N�o fa�a bobagem. N�o tive nada a ver com aquilo. 92 00:14:45,544 --> 00:14:47,011 N�o estava l�. 93 00:14:50,616 --> 00:14:51,947 N�o! 94 00:14:52,051 --> 00:14:53,177 N�o! 95 00:14:55,087 --> 00:14:58,579 Na noite que Magdaleno ia matar sua fam�lia, tentei impedir. 96 00:14:58,958 --> 00:15:00,289 Eu tentei impedir! 97 00:15:13,005 --> 00:15:14,302 Vamos. 98 00:15:40,632 --> 00:15:42,099 N�o, Shane. 99 00:15:44,536 --> 00:15:46,163 Cale a boca! 100 00:16:09,661 --> 00:16:11,993 Voc� me d� sorte. 101 00:16:15,634 --> 00:16:19,536 Vamos tentar quadra. N�o tenho o que perder. 102 00:16:26,278 --> 00:16:28,746 - Shane! - Pode jogar, tenho tempo. 103 00:16:29,248 --> 00:16:32,115 Ou�a, eu n�o estava junto! 104 00:16:33,452 --> 00:16:34,817 Ouviu? 105 00:17:06,485 --> 00:17:08,419 E quanto a voc�... 106 00:17:08,620 --> 00:17:11,282 Da pr�xima vez n�o escapa. 107 00:17:16,528 --> 00:17:18,689 Voc� est� muito bem. 108 00:19:01,500 --> 00:19:04,936 Como vai? Est� t�o bem! 109 00:19:05,304 --> 00:19:07,271 Como a menina cresceu! 110 00:19:07,306 --> 00:19:11,436 Continua sozinha? Devia se casar de novo. � t�o linda! 111 00:19:11,643 --> 00:19:14,908 Passe em casa para tomar um ch�. Eu aguardo. 112 00:19:15,280 --> 00:19:17,407 - At� logo. - At� logo. 113 00:19:23,755 --> 00:19:25,655 Que lindo dia! 114 00:19:25,857 --> 00:19:28,951 Eu subo sozinha. N�o d� para perceber? 115 00:21:17,836 --> 00:21:19,394 Cristiano. 116 00:21:26,511 --> 00:21:27,739 Cristiano! 117 00:21:45,397 --> 00:21:46,591 Mam�e! 118 00:21:47,599 --> 00:21:51,695 Eu o encontrei no vale. Est� ferido, e eu o ajudei. 119 00:21:52,404 --> 00:21:55,134 Eu o trouxe para c�. Fiz coisa errada? 120 00:21:55,507 --> 00:21:59,910 N�o. Traga �lcool e alguns panos. 121 00:22:18,463 --> 00:22:21,057 Termine de comer. J� � tarde. 122 00:22:21,466 --> 00:22:22,933 Sim, mam�e. 123 00:22:26,838 --> 00:22:29,602 Meu pai, minha m�e... 124 00:22:29,941 --> 00:22:31,533 e minha irm�zinha. 125 00:22:32,611 --> 00:22:36,638 Eu os deixei sozinhos. Encontrarei os assassinos. 126 00:22:36,848 --> 00:22:38,782 Onde eu estava? 127 00:22:38,984 --> 00:22:41,646 Onde est�o os assassinos? 128 00:22:43,188 --> 00:22:45,918 Est� t�o frio. T�o frio. 129 00:22:46,491 --> 00:22:49,688 Tenho que encontr�-los... e mat�-los. 130 00:22:51,430 --> 00:22:52,897 Mat�-los! 131 00:22:53,765 --> 00:22:56,529 Est� t�o frio. T�o frio. 132 00:24:14,646 --> 00:24:16,648 Est� procurando alguma coisa? 133 00:24:16,683 --> 00:24:19,014 Sim, Magdaleno, estou. 134 00:24:33,131 --> 00:24:34,223 O que foi? 135 00:24:34,599 --> 00:24:36,567 Shane matou Gonz�les. 136 00:24:37,269 --> 00:24:40,033 - N�o acredito! - Ele vem para c�. 137 00:24:40,672 --> 00:24:43,232 Voc� est� b�bado. 138 00:24:43,608 --> 00:24:46,304 Voc� vem aqui com essa conversa furada. 139 00:24:46,678 --> 00:24:48,578 Gonz�les contou tudo. 140 00:24:48,780 --> 00:24:50,509 O que ele disse? 141 00:24:51,883 --> 00:24:55,148 Sobre a mina de ouro que o pai de Shane achou. 142 00:25:07,265 --> 00:25:08,789 Benson. 143 00:25:09,568 --> 00:25:12,128 - Venha c�. - Sim, chefe. 144 00:25:18,677 --> 00:25:23,273 Sempre achei que fosse tolo, mas n�o �. Tire o chap�u! 145 00:25:30,789 --> 00:25:32,279 O que voc� quer? 146 00:25:32,657 --> 00:25:36,093 Um peda�o de terra. N�o pe�o mais nada. 147 00:25:37,362 --> 00:25:38,624 Entre, Benson. 148 00:25:46,605 --> 00:25:50,097 Ele est� do nosso lado. Voc� sabe o resto. 149 00:25:50,742 --> 00:25:53,939 Leve-o com voc�. Vou Ihe dar um adiantamento. 150 00:25:57,716 --> 00:26:00,810 - Isso d�, n�o? - Claro, obrigado. 151 00:26:02,721 --> 00:26:06,680 - � um bom homem. - Boca fechada. Entendeu? 152 00:26:47,198 --> 00:26:49,291 Bela terra, n�o? 153 00:26:49,801 --> 00:26:52,361 O que acha de ficar aqui sozinho? 154 00:26:54,339 --> 00:26:56,864 Mas n�o tem nem uma cabana. 155 00:27:01,880 --> 00:27:04,974 Para que precisa de uma cabana? 156 00:27:38,717 --> 00:27:40,912 Quanto tempo leva para chegar em San Fernando? 157 00:27:41,119 --> 00:27:44,782 Umas duas horas. Como se chama? 158 00:27:44,856 --> 00:27:46,721 - Shane. - Shane de qu�? 159 00:27:46,925 --> 00:27:49,450 De nada. S� Shane. 160 00:28:04,042 --> 00:28:06,169 At� logo. E muito obrigado. 161 00:28:06,377 --> 00:28:07,810 At� logo. 162 00:28:09,013 --> 00:28:12,813 Uma bela dama como a senhora n�o devia andar sozinha. 163 00:28:13,017 --> 00:28:15,986 - Fique longe de mim. - Mas o que h�... 164 00:28:20,058 --> 00:28:23,027 Tamb�m n�o preciso de voc�. 165 00:28:26,464 --> 00:28:29,831 - Tamb�m levou uma. - Cale a boca. 166 00:28:32,437 --> 00:28:34,132 Quem mais quer briga? 167 00:28:34,339 --> 00:28:37,831 Por que n�o vai brigar na frente do bar? 168 00:28:37,976 --> 00:28:39,739 - Benson? - J� vou, chefe. 169 00:28:40,078 --> 00:28:44,174 Sempre na minha cal�ada. Um dia vou dar um jeito nisso! 170 00:28:44,382 --> 00:28:46,373 Mas que droga! 171 00:28:46,584 --> 00:28:50,789 Eu Ihe dei uma tarefa. O que faz por aqui? 172 00:28:50,824 --> 00:28:52,848 Vamos logo. 173 00:28:59,931 --> 00:29:01,762 Maldito safado. 174 00:29:02,333 --> 00:29:05,769 Esque�a, amigo. Ele n�o � para voc�. 175 00:29:05,970 --> 00:29:09,030 Charles, o que vai fazer amanh�? 176 00:29:09,307 --> 00:29:14,074 Nada. O que acha que Benson vai fazer? Nem ele sabe. 177 00:29:26,624 --> 00:29:28,023 Como est� o Shane? 178 00:29:28,226 --> 00:29:31,320 Parece que n�o sente mais dor. 179 00:29:31,596 --> 00:29:34,064 Leve as coisas para o est�bulo. 180 00:29:39,938 --> 00:29:41,599 O menino disse que j� tem idade. 181 00:29:41,973 --> 00:29:45,374 Desculpe desapont�-lo. Poderia ter aparecido em 30 anos. 182 00:29:46,277 --> 00:29:49,440 Terei que ficar um tempo aqui. 183 00:29:49,647 --> 00:29:53,583 Imagino que n�o deve ser f�cil para voc�. 184 00:29:54,018 --> 00:29:56,282 N�o quero ofender... 185 00:29:56,988 --> 00:30:00,321 mas n�o tenho outro jeito de agradecer. 186 00:30:00,592 --> 00:30:02,890 Por favor, aceite, Sra. Bennett. 187 00:30:04,863 --> 00:30:06,922 Obrigada, mas n�o. 188 00:30:09,500 --> 00:30:11,127 Vou deixar aqui. 189 00:30:14,005 --> 00:30:15,529 Tudo pronto, mam�e. 190 00:30:16,674 --> 00:30:19,165 O que acha dele? 191 00:30:19,544 --> 00:30:23,036 - N�o achou ele legal? - V� buscar �gua. 192 00:30:23,414 --> 00:30:26,212 Deixe que eu busco. V� brincar. 193 00:30:37,962 --> 00:30:40,590 Miguel, onde est� o chefe? 194 00:30:51,709 --> 00:30:54,007 O que foi que ele disse? 195 00:30:54,512 --> 00:30:58,448 Ele n�o p�de dizer nada. Algu�m o enterrou vivo. 196 00:30:58,917 --> 00:31:01,511 - O que vai fazer? - N�o tenho que Ihe dar satisfa��o. 197 00:31:02,921 --> 00:31:03,887 Desculpe. 198 00:31:03,922 --> 00:31:07,255 Quero saber se algum estranho aparecer na cidade. 199 00:31:07,458 --> 00:31:09,517 Quero ser informado de tudo. 200 00:31:09,727 --> 00:31:13,390 - Coloque os homens de vigia. - Uma carta. 201 00:31:13,598 --> 00:31:15,031 Entendido, Benson? 202 00:31:15,934 --> 00:31:17,231 Sim, chefe. 203 00:31:38,056 --> 00:31:41,048 - Desculpe. - Que atrevimento. 204 00:31:42,427 --> 00:31:43,689 Saia daqui. 205 00:31:44,963 --> 00:31:47,090 N�o ouviu? Disse para sair daqui. 206 00:32:38,049 --> 00:32:39,539 Cristiano! 207 00:32:45,656 --> 00:32:49,023 Como voc� est� bonita. Nunca a vi t�o bonita. 208 00:32:52,063 --> 00:32:54,156 - V� para dentro. - M�e! 209 00:32:54,365 --> 00:32:55,389 Mandei entrar! 210 00:32:55,633 --> 00:32:58,158 O menino n�o tem culpa, fui eu que comecei. 211 00:32:59,237 --> 00:33:02,434 Ningu�m perguntou nada. V� para dentro. 212 00:33:02,640 --> 00:33:04,574 Tudo bem, m�e. 213 00:33:06,177 --> 00:33:08,042 - Ou�a... - Ou�a voc�! 214 00:33:08,246 --> 00:33:10,043 N�o acha que est� exagerando? 215 00:33:10,248 --> 00:33:13,012 Pensa que n�o sei o que voc� �? 216 00:33:13,217 --> 00:33:16,015 Sei que j� matou pessoas! 217 00:33:16,220 --> 00:33:19,189 Voc� � um assassino, Shane. 218 00:33:19,390 --> 00:33:22,193 E quer ensinar isso para o meu filho. 219 00:33:22,228 --> 00:33:24,593 - Voc� � um... - Pare com isso! 220 00:33:24,796 --> 00:33:27,731 Devia ficar feliz por ser mulher. 221 00:33:28,099 --> 00:33:31,330 Cristiano estava brincando com a pistola. Teria atirado. 222 00:33:31,536 --> 00:33:34,266 Expliquei para ele que n�o se deve brincar com armas. 223 00:33:34,472 --> 00:33:37,703 Mas um homem precisa saber usar, como eu precisei. 224 00:33:39,410 --> 00:33:41,378 Vou dormir. 225 00:33:43,114 --> 00:33:44,172 Boa noite. 226 00:33:45,516 --> 00:33:48,849 - Eu disse boa noite. - Boa noite, Cristiano. 227 00:33:52,156 --> 00:33:55,387 Me desculpe. Acho que estava errada. 228 00:33:55,593 --> 00:33:58,323 - Mas tem que me entender. - Claro. 229 00:33:59,697 --> 00:34:04,134 N�o devia ter dito aquilo. Acho que estava nervosa. 230 00:34:04,735 --> 00:34:07,103 N�o me leve a mal. 231 00:34:07,138 --> 00:34:09,572 Mas meu marido foi morto numa situa��o rid�cula. 232 00:34:09,774 --> 00:34:11,799 Um homem por justo � um assassino? 233 00:34:12,176 --> 00:34:14,872 N�o. N�o creio que seja um assassino. 234 00:34:15,246 --> 00:34:17,180 Durante a febre falou muito. 235 00:34:17,381 --> 00:34:20,817 N�o queria matar. Mas queria fazer justi�a. 236 00:34:21,185 --> 00:34:25,315 Acha que esta � a verdade? Mas eu s� sei de uma coisa. 237 00:34:25,590 --> 00:34:27,751 Comecei uma coisa e vou at� o final. 238 00:34:28,126 --> 00:34:30,094 N�o me entenda mal. 239 00:34:30,161 --> 00:34:33,426 Quero saber por que faz isso? Preciso saber. 240 00:34:33,698 --> 00:34:35,791 Minha vida mudou depois que chegou. 241 00:34:36,167 --> 00:34:38,397 Mas talvez seja apenas uma ilus�o. 242 00:34:39,537 --> 00:34:41,835 - Eu vou continuar. - Por qu�? 243 00:34:42,273 --> 00:34:47,245 Os homens que procuro mataram meu pai, minha m�e e minha irm�. 244 00:34:47,280 --> 00:34:49,145 Ela tinha a idade de Cristiano. 245 00:34:49,180 --> 00:34:52,775 - Mas n�o vai mudar nada. - Talvez isso me ajude. 246 00:34:53,384 --> 00:34:56,478 Eu tentei esquecer. Eu tentei! 247 00:34:56,754 --> 00:34:59,780 N�o posso deixar estes bandidos escaparem. 248 00:35:01,392 --> 00:35:03,155 Amanh� vou embora. 249 00:35:04,328 --> 00:35:06,819 Se ficar aqui, ter� problemas. 250 00:35:07,298 --> 00:35:11,792 Por que diz isso? N�o v� embora. Aqui talvez esque�a. 251 00:35:12,703 --> 00:35:13,863 N�o! 252 00:35:22,246 --> 00:35:24,771 Tem certeza que nosso amigo Benson n�o vai saber? 253 00:35:24,982 --> 00:35:27,610 Ele n�o tem como saber! 254 00:35:46,337 --> 00:35:47,361 N�o, me solte. 255 00:35:48,673 --> 00:35:50,265 Me solte. Me solte. 256 00:35:50,541 --> 00:35:52,805 N�o. M�e, me ajude. 257 00:35:53,010 --> 00:35:55,877 N�o vai acreditar no que tenho para voc�! 258 00:35:56,948 --> 00:35:59,781 Quietinha. Quietinha. 259 00:36:00,585 --> 00:36:04,385 - O que querem de n�s? - Vamos nos divertir. 260 00:36:13,364 --> 00:36:16,697 N�o adianta correr, vai se cansar. 261 00:36:27,612 --> 00:36:29,307 Cristiano! 262 00:36:37,688 --> 00:36:39,349 Me solte. 263 00:36:39,557 --> 00:36:41,252 Cale a boca. 264 00:36:43,494 --> 00:36:45,894 Fique quieto, sen�o vou ficar bravo. 265 00:36:46,264 --> 00:36:49,461 - O que querem da minha m�e? - Fique quieto. 266 00:37:05,650 --> 00:37:07,277 Fique aqui! 267 00:37:12,023 --> 00:37:14,389 Vamos, mexa-se. 268 00:37:15,092 --> 00:37:16,889 Levante-se. 269 00:37:17,528 --> 00:37:18,893 Levante-se. 270 00:37:27,038 --> 00:37:28,801 Tirem o cintos. 271 00:37:36,013 --> 00:37:38,914 Sumam daqui! Nunca mais quero v�-los. 272 00:37:39,116 --> 00:37:41,914 Nem aqui, nem na cidade. 273 00:37:42,453 --> 00:37:43,442 Vamos! 274 00:37:46,590 --> 00:37:49,354 Puppi, machucaram voc�? 275 00:38:00,538 --> 00:38:04,440 N�o foi nada. S� torceu a pata. Vai ficar bom. 276 00:38:06,711 --> 00:38:09,305 Sua m�e vai cuidar dele. 277 00:38:09,480 --> 00:38:12,608 - S� posso agradecer. - Voc� tamb�m me ajudou. 278 00:38:12,817 --> 00:38:16,344 - Pode trocar meu curativo? - Claro, entre. 279 00:38:16,620 --> 00:38:18,053 Obrigado. 280 00:38:24,428 --> 00:38:25,759 Saia! 281 00:38:26,931 --> 00:38:28,057 U�sque. 282 00:38:28,432 --> 00:38:30,059 N�o me olhe, idiota. 283 00:38:45,049 --> 00:38:48,644 - Onde est�o seus amigos? - N�o sei. Sa�ram hoje cedo. 284 00:38:48,953 --> 00:38:52,411 - Onde foram? Fale! - N�o sei. 285 00:38:52,623 --> 00:38:56,423 - N�o me interessa o que fazem! - Vai me dizer onde foram! 286 00:38:56,627 --> 00:38:59,497 N�o tenho nada a ver com isso, voc� sabe. 287 00:38:59,532 --> 00:39:02,364 Voc� vai falar. Fale logo! Fale! 288 00:39:02,566 --> 00:39:06,832 Foram na casa da Sra. Bennett. N�o pude fazer nada. 289 00:39:07,037 --> 00:39:09,904 Sabe como o Pete �. Eu o avisei. 290 00:39:11,175 --> 00:39:15,475 Ou�a bem, n�o brinque comigo, entendeu? 291 00:39:28,926 --> 00:39:30,621 � voc�, Charles? 292 00:39:43,941 --> 00:39:47,468 N�o, ele est� te esperando. 293 00:39:47,978 --> 00:39:49,570 Ser� um belo enterro. 294 00:39:55,519 --> 00:39:59,182 Se ele disse que foi id�ia minha, � mentira. N�o queria ir. 295 00:40:00,591 --> 00:40:03,424 Voc� n�o � s� um porco, � um covarde. 296 00:40:03,627 --> 00:40:06,858 Atacou uma mulher. Charles me contou antes de morrer. 297 00:40:07,465 --> 00:40:09,558 Espere, me deixe explicar. 298 00:40:09,700 --> 00:40:12,498 Por mim, tudo bem. 299 00:40:12,603 --> 00:40:15,163 Mas antes vai me contar de quem apanhou. 300 00:40:15,606 --> 00:40:17,506 N�o foi a Sra. Bennett. 301 00:40:17,741 --> 00:40:20,972 Tamb�m n�o foi um gato. Vamos, fale. 302 00:40:21,512 --> 00:40:25,004 Foi um estranho. Estava escondido no quarto. 303 00:40:25,883 --> 00:40:27,976 Seu mentiroso! 304 00:41:16,634 --> 00:41:18,295 Voc� queria me matar, n�o? 305 00:41:19,036 --> 00:41:20,833 Agora voc� vai morrer. 306 00:41:30,848 --> 00:41:32,247 Entre. 307 00:41:35,286 --> 00:41:37,117 O que quer de novo? 308 00:41:38,188 --> 00:41:40,247 Encontrei seu irm�o. 309 00:41:41,659 --> 00:41:42,648 O que ele disse? 310 00:41:42,860 --> 00:41:45,795 Ele disse para encontr�-lo mais tarde. 311 00:41:45,996 --> 00:41:49,227 - Mais alguma coisa? - Ele mandou um aviso... 312 00:41:51,201 --> 00:41:55,661 Sobre o pai de algu�m. Alguma coisa que fizeram. 313 00:41:56,073 --> 00:41:58,200 Meu irm�o � um maluco. 314 00:41:58,576 --> 00:41:59,907 N�o entende de nada. 315 00:42:00,277 --> 00:42:02,871 Quando ele quiser pregar, que procuro outro. 316 00:42:03,080 --> 00:42:04,547 At� logo, Benson. 317 00:42:10,854 --> 00:42:14,654 Soube que brigou por causa da Sra. Bennett. 318 00:42:15,092 --> 00:42:16,821 N�o fa�a isso. 319 00:42:17,728 --> 00:42:20,219 Um dia vamos precisar da terra dela. 320 00:42:20,598 --> 00:42:23,795 N�o quero sentimentalismo. 321 00:42:24,368 --> 00:42:28,168 J� temos problemas suficiente com o povo aqui. 322 00:42:28,706 --> 00:42:32,608 - N�o quero encrenca. Entendeu? - Claro. 323 00:42:37,648 --> 00:42:39,343 Est� melhor. 324 00:42:43,020 --> 00:42:44,681 Sim, obrigado. 325 00:42:44,755 --> 00:42:47,349 Quero te pedir uma coisa. 326 00:42:49,760 --> 00:42:51,091 Fique. 327 00:42:51,729 --> 00:42:53,219 Pelo menos mais uma noite. 328 00:42:53,430 --> 00:42:56,228 Estes homens vieram para se vingarem de Benson. 329 00:42:56,433 --> 00:42:57,593 Quem � Benson? 330 00:42:57,801 --> 00:43:00,269 � o capataz de Magdaleno. 331 00:43:00,771 --> 00:43:04,036 Estes dois s�o a esc�ria deste lugar. 332 00:43:04,408 --> 00:43:05,807 Benson... 333 00:43:06,810 --> 00:43:09,244 Pensando bem, n�o teria nada contra. 334 00:43:09,446 --> 00:43:11,414 Por que n�o toma uma atitude? 335 00:43:11,782 --> 00:43:14,012 J� tentei, sem sucesso. 336 00:43:15,686 --> 00:43:18,678 Bem, se ele trabalha para Magdaleno... 337 00:43:20,357 --> 00:43:23,758 vai ficar sem chefe. Ent�o vai mudar. 338 00:43:25,162 --> 00:43:27,730 Quer matar Magdaleno? 339 00:43:27,765 --> 00:43:31,769 Jamais vai conseguir. � o homem mais poderoso daqui. 340 00:43:31,804 --> 00:43:35,068 N�o vai conseguir. Magdaleno � a lei aqui. 341 00:43:35,272 --> 00:43:36,739 Se for assim... 342 00:43:37,141 --> 00:43:39,871 vou provar para ele que minha lei � mais forte. 343 00:43:40,110 --> 00:43:43,910 N�o fa�a isso. Eu te pe�o por favor. 344 00:43:44,982 --> 00:43:47,007 N�o faz sentido. N�o � bem assim. 345 00:43:47,284 --> 00:43:49,081 Tem que me esquecer. 346 00:43:49,787 --> 00:43:52,688 Sou vou faz�-la infeliz. Sou um assassino, sabe disso. 347 00:44:14,278 --> 00:44:16,803 - Estranho. - Mais um u�sque. 348 00:44:19,750 --> 00:44:22,844 Voc� � surdo? Estou falando com voc�. 349 00:44:26,056 --> 00:44:27,683 O que foi? 350 00:44:35,432 --> 00:44:39,266 Voc� fala demais. E eu n�o gosto disso. 351 00:46:27,344 --> 00:46:30,177 - U�sque. - V� embora enquanto pode. 352 00:46:30,881 --> 00:46:33,349 Eles v�o pegar voc�. 353 00:46:34,017 --> 00:46:36,212 - U�sque, idiota. - Pois n�o. 354 00:46:44,895 --> 00:46:47,090 N�o achei isso muito simp�tico. 355 00:46:47,297 --> 00:46:50,460 Por que sua m�e o criou t�o miser�vel? 356 00:47:29,673 --> 00:47:31,265 Cristiano! 357 00:47:33,510 --> 00:47:36,138 Sei que est� aqui. Saia! 358 00:47:36,546 --> 00:47:38,673 - Estou aqui. - N�o devia ter vindo. 359 00:47:39,049 --> 00:47:40,914 Saber�o que estava com voc�s. 360 00:47:41,118 --> 00:47:43,643 S� queria ver o que estava fazendo. 361 00:47:44,321 --> 00:47:46,289 Voc� lutou bem. 362 00:47:47,424 --> 00:47:49,289 Veio a cavalo? 363 00:47:49,493 --> 00:47:53,953 Volte para casa. Diga � sua m�e que � melhor ter cuidado. 364 00:47:54,131 --> 00:47:58,192 V�. N�o, espere. Vou com voc�. 365 00:47:59,169 --> 00:48:00,966 � melhor. 366 00:48:35,105 --> 00:48:37,437 Miguel me contou o que houve. 367 00:48:38,308 --> 00:48:39,935 Onde est� ele? 368 00:48:40,277 --> 00:48:41,505 Idiota. 369 00:48:41,712 --> 00:48:43,407 Talvez seja Shane. 370 00:48:44,147 --> 00:48:45,580 Uma coisa eu digo... 371 00:48:45,782 --> 00:48:48,012 vou matar aquele desgra�ado hoje! 372 00:49:23,053 --> 00:49:24,611 Shane, saia! 373 00:49:43,607 --> 00:49:45,131 Benson. 374 00:49:47,077 --> 00:49:48,271 Miguel. 375 00:49:49,246 --> 00:49:50,679 Venha, Jim. 376 00:49:57,054 --> 00:49:58,783 O que vamos fazer? 377 00:49:59,156 --> 00:50:00,521 Entrem na casa. 378 00:50:01,058 --> 00:50:03,026 Miguel, suba. 379 00:50:10,834 --> 00:50:13,098 N�o tem ningu�m. 380 00:51:12,129 --> 00:51:14,893 N�o vai a lugar algum. Fique! 381 00:51:15,298 --> 00:51:19,325 Benson, pergunte ao nosso amigo se ele viu o estranho? 382 00:51:28,278 --> 00:51:30,269 Escutou o que o chefe disse. 383 00:51:31,381 --> 00:51:34,350 Quer que eu refresque sua mem�ria? 384 00:51:35,285 --> 00:51:37,685 Se ele n�o fala... 385 00:51:38,288 --> 00:51:40,813 quem sabe os outros falem. 386 00:51:41,191 --> 00:51:43,591 Sei que voc� sabe o que fazer. 387 00:52:00,410 --> 00:52:04,346 Procuro um estranho que est� escondido na cidade. 388 00:52:04,781 --> 00:52:07,306 Tamb�m procuro a Sra. Bennett... 389 00:52:07,551 --> 00:52:10,179 pois ele estava com ela. 390 00:52:11,188 --> 00:52:13,315 Algu�m sabe alguma coisa? 391 00:52:17,360 --> 00:52:20,454 N�o estou pedindo que falem... 392 00:52:20,730 --> 00:52:23,255 estou ordenando que falem. 393 00:52:23,466 --> 00:52:26,867 Quem souber onde eles est�o, � bom que diga logo. 394 00:52:27,237 --> 00:52:29,569 Ou vou ficar nervoso. 395 00:52:49,960 --> 00:52:53,259 Suas terras ficam perto. Viu a Sra. Bennett? 396 00:53:01,271 --> 00:53:05,332 Pense bem, amigo. Se n�o falar, nunca mais falar�. 397 00:53:07,944 --> 00:53:11,209 Eu n�o sei. Acredite-me, n�o sei. 398 00:53:14,317 --> 00:53:16,683 Que pena. Sinto muito. 399 00:53:31,301 --> 00:53:34,702 Quer me contar algo, ou acabar como seu amigo? 400 00:53:34,904 --> 00:53:38,271 Espere. Vamos dar uma chance a ele. 401 00:54:18,381 --> 00:54:19,541 Ent�o... 402 00:54:20,417 --> 00:54:23,614 prefere falar ou apostar na sorte? 403 00:54:44,841 --> 00:54:47,435 Ou Ihe dar outra chance. 404 00:54:48,411 --> 00:54:52,313 Vai falar, ou devo apertar de novo? 405 00:55:09,666 --> 00:55:12,396 Vou reconsiderar. 406 00:55:16,906 --> 00:55:20,342 Vamos ver se comigo tem tanta sorte. 407 00:55:30,453 --> 00:55:33,820 - Devo continuar? - Pode continuar. 408 00:55:34,457 --> 00:55:35,617 Posso garantir... 409 00:55:35,825 --> 00:55:37,816 N�o sejamos descort�s. 410 00:55:38,395 --> 00:55:41,125 Ou�a. Ele tem o que falar. 411 00:55:41,498 --> 00:55:43,432 N�o se meta. 412 00:55:46,770 --> 00:55:48,670 Pode falar. 413 00:55:51,541 --> 00:55:53,873 Hoje quando voltava para a cidade... 414 00:55:54,077 --> 00:55:57,535 vi algu�m na miss�o cat�lica. 415 00:55:58,882 --> 00:56:00,440 Muito bem. 416 00:56:01,484 --> 00:56:03,748 Vamos ver como fica sem �culos. 417 00:56:04,721 --> 00:56:06,484 Muito gentil. 418 00:57:00,176 --> 00:57:02,610 Vou dar uma olhada l� fora. 419 00:57:04,247 --> 00:57:06,511 Deixe o menino dormir. 420 00:57:54,664 --> 00:57:55,858 Sra. Bennett. 421 00:57:56,199 --> 00:57:57,826 Sim, o que foi? 422 00:58:00,637 --> 00:58:04,505 � melhor sairmos daqui. Eles vir�o aqui. 423 00:58:05,341 --> 00:58:07,673 Vou tentar desvi�-los. 424 00:58:09,078 --> 00:58:12,707 N�o ser� f�cil. Quando escurecer talvez melhore. 425 00:58:13,583 --> 00:58:16,643 Acredite, Magdaleno vai nos matar. 426 00:58:16,853 --> 00:58:20,188 Tem que dar um jeito. N�o espere muito. 427 00:58:20,223 --> 00:58:23,524 Aproveite cada chance. Pense no menino. 428 00:58:23,726 --> 00:58:26,854 Se n�o aparecer, devo crer que est� morto? 429 00:58:27,130 --> 00:58:29,564 N�o vamos nos preocupar com isso. 430 00:58:29,832 --> 00:58:31,697 N�o � t�o f�cil. 431 00:58:31,935 --> 00:58:34,927 Cristiano gosta muito de voc�. E eu tamb�m. 432 00:58:37,807 --> 00:58:42,039 - Disse que sou... Tudo bem... - Esque�a isso. 433 00:58:42,645 --> 00:58:44,306 Sinto muito. 434 00:58:45,114 --> 00:58:49,574 N�o espere muito de mim. S� machucaria voc�s. 435 00:58:50,954 --> 00:58:53,787 Tem que esquecer isso. 436 00:58:59,896 --> 00:59:00,920 Se voc� quer. 437 00:59:24,387 --> 00:59:27,379 Sabia que os encontraria aqui em cima. 438 00:59:27,757 --> 00:59:31,284 Malditos! Onde ele est�? O estranho que estava com voc�s? 439 00:59:31,661 --> 00:59:35,654 Sabemos que estava com ele aqui em cima. 440 00:59:36,833 --> 00:59:39,700 Vamos, saia. Vamos, sai daqui! 441 00:59:39,902 --> 00:59:42,928 Qual dos dois quer ser arrastado? Voc� ou seu filho? 442 00:59:43,206 --> 00:59:44,673 - Mam�e! - Vamos! 443 00:59:44,874 --> 00:59:47,240 Vamos! Cale a boca. 444 00:59:47,710 --> 00:59:48,836 Cale a boca. 445 01:01:54,137 --> 01:01:56,071 Vamos, para a mina. 446 01:02:02,578 --> 01:02:04,409 Solte a arma. 447 01:02:04,781 --> 01:02:06,305 Mandei soltar. 448 01:02:36,212 --> 01:02:38,806 O mexicano est� morto. 449 01:02:39,015 --> 01:02:40,778 Peguem ele. 450 01:03:04,941 --> 01:03:10,106 Se ele n�o sai, vamos prender ele l� dentro. 451 01:03:10,847 --> 01:03:12,474 Vamos tocar fogo na entrada. 452 01:03:12,849 --> 01:03:15,909 Peguem tudo que encontrarem e depois fechem. 453 01:03:16,452 --> 01:03:18,852 N�o o deixem sair... 454 01:03:19,355 --> 01:03:21,118 pelo menos n�o vivo. 455 01:04:17,914 --> 01:04:20,314 - Eu entendi. - Eu o quero vivo. 456 01:04:20,583 --> 01:04:22,414 Pode deixar comigo. 457 01:04:22,919 --> 01:04:24,443 Eu levo o menino. 458 01:04:30,693 --> 01:04:33,127 Me solta. M�e! 459 01:04:33,329 --> 01:04:34,990 Me solta. 460 01:04:35,464 --> 01:04:36,658 Me solta. 461 01:04:46,108 --> 01:04:48,338 Largue a arma e saia. 462 01:04:48,945 --> 01:04:50,173 Vamos. 463 01:04:53,082 --> 01:04:54,344 Vamos! 464 01:05:04,961 --> 01:05:05,950 Mam�e! 465 01:05:13,135 --> 01:05:15,037 Onde est� Cristiano? 466 01:05:15,072 --> 01:05:16,629 N�o tenha medo. 467 01:06:17,233 --> 01:06:19,758 Fique aqui. N�o saia do lugar. 468 01:06:23,039 --> 01:06:25,405 Ralph, o que voc� quer? 469 01:06:26,275 --> 01:06:28,072 O que houve? 470 01:06:28,411 --> 01:06:31,812 Dominique eu Ihe contei sobre o Shane. 471 01:06:32,048 --> 01:06:35,176 Ele est� atr�s de mim por causa da hist�ria do pai dele. 472 01:06:35,384 --> 01:06:37,375 N�o sei o que fazer. 473 01:06:37,586 --> 01:06:41,386 Sinto muito, irm�o, mas tem que me ajudar. 474 01:06:41,590 --> 01:06:44,160 Houve um tempo em que eu o defendia. 475 01:06:44,195 --> 01:06:46,355 Sujei as m�os de sangue. 476 01:06:47,763 --> 01:06:50,197 Eu era jovem... 477 01:06:52,068 --> 01:06:53,592 e acreditava em voc�. 478 01:06:54,503 --> 01:06:56,095 Mas n�o v� que eu mudei? 479 01:06:56,472 --> 01:07:00,704 Sim, um fraco! Um covarde que se esconde atr�s de um h�bito. 480 01:07:01,077 --> 01:07:03,705 Eu mere�o que fale assim comigo. 481 01:07:04,413 --> 01:07:07,314 Mas n�o espere que eu mate de novo. 482 01:07:08,184 --> 01:07:12,052 Ou�a, quando ele aparecer, falarei com ele... 483 01:07:12,254 --> 01:07:14,088 mas voc� tem que ir embora. 484 01:07:14,123 --> 01:07:17,752 Tenho que fazer isso. Chegou a hora de pagarmos pelo que fizemos. 485 01:07:18,194 --> 01:07:21,095 Pague voc�, meu jovem. Eu vou embora. 486 01:07:21,297 --> 01:07:23,857 Mas vai ver que ele n�o gosta de serm�es. 487 01:07:24,233 --> 01:07:26,599 Quem � este menino? 488 01:07:28,237 --> 01:07:30,535 Preciso dele como seguro de vida. 489 01:07:30,739 --> 01:07:33,299 Enquanto o tiver comigo, Shane n�o far� nada. 490 01:07:33,709 --> 01:07:36,200 - Deixe-o aqui. - Est� abusando! 491 01:07:36,312 --> 01:07:37,870 Deixe-o aqui! 492 01:07:38,614 --> 01:07:41,276 Ou juro que esquecerei que � meu irm�o. 493 01:07:41,484 --> 01:07:46,251 Se eu perceber que Shane est� atr�s de mim... 494 01:07:46,455 --> 01:07:49,686 mato ele, o menino e voc�. 495 01:07:50,459 --> 01:07:52,586 Pense bem, Dominique. 496 01:07:53,262 --> 01:07:54,854 Pode deixar. 497 01:07:55,698 --> 01:07:56,892 Venha. 498 01:08:03,272 --> 01:08:06,503 - Ele � seu irm�o? - Sim, meu menino. 499 01:08:06,709 --> 01:08:09,701 - Quero voltar para a minha m�e. - Vou lev�-lo. 500 01:08:52,821 --> 01:08:54,254 Magdaleno... 501 01:08:54,557 --> 01:08:55,649 saia! 502 01:09:06,936 --> 01:09:09,598 - Quem � voc�? - Sou irm�o de Magdaleno. 503 01:09:09,805 --> 01:09:12,506 E um dos assassinos que procura. 504 01:09:12,541 --> 01:09:15,208 - Mas voc� �... - Um homem de Deus! 505 01:09:16,445 --> 01:09:19,281 Na esperan�a de me redimir do erro que cometi. 506 01:09:19,316 --> 01:09:21,408 Mas com que direito? 507 01:09:23,686 --> 01:09:28,350 Magdaleno o amea�ou e ele n�o fez nada. N�o o mate. 508 01:09:30,993 --> 01:09:35,225 - N�o vou mat�-lo. - Eu agrade�o. � um bom homem. 509 01:09:35,764 --> 01:09:38,858 E o �dio desapareceu do seu cora��o. 510 01:09:39,835 --> 01:09:41,234 Por que n�o segue em frente? 511 01:09:41,437 --> 01:09:44,372 Shane, n�o temos nada de especial para Ihe oferecer. 512 01:09:44,573 --> 01:09:46,473 Viu como vivemos aqui. 513 01:09:47,243 --> 01:09:49,234 Mas acolhemos quem aparece. 514 01:09:50,012 --> 01:09:51,240 Shane, cuidado! 515 01:09:57,386 --> 01:09:58,648 Pegue o menino. 516 01:10:56,845 --> 01:10:59,905 Pegue a pistola. Voc� ainda tem uma chance. 517 01:11:00,115 --> 01:11:02,640 Um dia ter� que pagar sua conta. 518 01:11:02,851 --> 01:11:07,311 Ainda tenho uma bala, e ela s� est� esperando por voc�. 519 01:11:49,465 --> 01:11:52,434 - Ele est� morto. - Deus o aben�oe. 520 01:11:52,801 --> 01:11:54,132 Padre! 521 01:11:55,771 --> 01:11:58,089 Meu irm�o... eu quero... 522 01:11:58,124 --> 01:12:00,408 Vou lev�-lo a um m�dico. 523 01:12:01,577 --> 01:12:06,014 Se � a vontade do Senhor, tenho que morrer aqui. 524 01:12:08,150 --> 01:12:10,414 E me perdoe. 525 01:12:11,019 --> 01:12:13,886 Ele era meu irm�o apesar de tudo. 526 01:12:14,123 --> 01:12:15,886 Ele est� morto. 527 01:12:18,093 --> 01:12:19,583 Voc� tamb�m... 528 01:12:19,962 --> 01:12:22,430 Voc� tamb�m � meu irm�o. 529 01:13:00,031 --> 01:13:08,031 Elton: Maio 2010 37344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.