Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,319 --> 00:01:10,279
- It's me, Sergeant Finney.
- Ah, Miss Sinclair...
2
00:01:10,355 --> 00:01:12,256
- will I ring through to the mess?
- No.
3
00:01:12,357 --> 00:01:14,258
- Something wrong, miss?
- No.
4
00:01:14,359 --> 00:01:16,328
No, I'll only be five minutes.
5
00:01:19,731 --> 00:01:22,565
- Is that Colonel Sinclair's daughter?
- Aye.
6
00:01:22,667 --> 00:01:24,568
- Shall I ring through to him?
- No.
7
00:01:24,669 --> 00:01:26,570
No, I wouldn't do that.
8
00:03:07,538 --> 00:03:10,064
MacKinnon!
9
00:03:10,166 --> 00:03:10,995
Colonel?
10
00:03:11,064 --> 00:03:13,862
For God's sake,
smoke that bloody thing like a man!
11
00:03:14,080 --> 00:03:16,573
Stop puffing at it
like a ruddy debutante!
12
00:03:19,083 --> 00:03:22,349
Go on, laddie. Smoke it, smoke it.
13
00:03:24,489 --> 00:03:26,958
Draw it in. Draw it in.
14
00:03:34,265 --> 00:03:37,724
Am I coarse, Simpson?
15
00:03:37,835 --> 00:03:40,361
Am I, Charlie?
16
00:03:40,471 --> 00:03:43,168
Away you go, lads.
You're no so bad.
17
00:03:43,274 --> 00:03:45,402
You can have a drink.
18
00:03:45,510 --> 00:03:48,844
Oh, for Pete's sake, then.
Where's me whiskey?
19
00:03:48,946 --> 00:03:51,711
Corporal, colonel's whiskey!
20
00:04:14,372 --> 00:04:19,310
I think Lieutenant Colonel
Jock bloody Sinclair, D.S.O.M.N....
21
00:04:19,410 --> 00:04:21,311
is a terror, that's what he is.
22
00:04:21,412 --> 00:04:24,871
- He's a great man.
- Och, he's a terror, I'm telling ya.
23
00:04:24,982 --> 00:04:27,008
Is that right
he used to be a piper?
24
00:04:27,118 --> 00:04:29,019
He played pibroch
on the wireless.
25
00:04:29,120 --> 00:04:32,613
Well, I'm no a corporal.
I never get to hear a wireless.
26
00:04:32,724 --> 00:04:36,058
Is that right, the sergeants
are gonna get the TV?
27
00:04:36,160 --> 00:04:38,595
- Are you not drinking?
- I'll be back in a wee while.
28
00:04:38,696 --> 00:04:41,256
Is it a rendezvous you have,
Corporal Fraser?
29
00:04:41,366 --> 00:04:44,598
You'll no get the TV that way,
I'm telling you.
30
00:04:51,909 --> 00:04:54,606
It's no good. They're settling in.
31
00:04:54,712 --> 00:04:55,745
Can you not get away?
32
00:04:55,770 --> 00:04:58,229
You know what your father's like.
33
00:04:58,316 --> 00:05:00,581
I'll be piping all night.
34
00:05:04,355 --> 00:05:07,757
- Will I wait?
- No, no. You can't wait here.
35
00:05:07,859 --> 00:05:11,489
- Was it all right about last night?
- No bother. He was in late himself.
36
00:05:11,596 --> 00:05:14,327
- Are you angry I came?
- Morag, I'm not scared of him.
37
00:05:14,432 --> 00:05:16,924
Let me tell him.
I'll speak to him straight.
38
00:05:17,034 --> 00:05:19,060
H-He's got to know sooner or later.
39
00:05:19,170 --> 00:05:22,106
It's not right like this.
40
00:05:22,206 --> 00:05:24,675
- You're hot.
- Oh, listen to what I'm saying.
41
00:05:24,776 --> 00:05:27,075
Look, Ian, he'll not take it, not yet.
42
00:05:27,162 --> 00:05:28,897
I'll speak to him when
the moment comes.
43
00:05:28,938 --> 00:05:31,105
You're a white-kneed shower,
you are.
44
00:05:31,182 --> 00:05:33,845
I've got to go now.
45
00:05:33,951 --> 00:05:36,819
Tomorrow?
46
00:05:36,921 --> 00:05:39,152
Sure.
47
00:06:02,613 --> 00:06:04,639
- Miss Sinclair?
- Yes?
48
00:06:05,983 --> 00:06:07,175
Oh, it's you, Pipe Major.
49
00:06:07,200 --> 00:06:09,774
Miss Sinclair, a barracks
is a very small place.
50
00:06:09,854 --> 00:06:12,619
It's not the first time you've been
inside at night โ I know that โ
51
00:06:12,723 --> 00:06:15,386
but if your father found out,
there might be bad trouble for you.
52
00:06:15,493 --> 00:06:17,553
You've no right to speak
to me like that, have you?
53
00:06:17,662 --> 00:06:20,063
- I'm only trying โ
- It's nothing to do with you, is it?
54
00:06:20,195 --> 00:06:22,093
I'm speaking to you as a friend,
Miss Sinclair.
55
00:06:22,156 --> 00:06:24,057
I didn't mean to interfere.
56
00:06:26,704 --> 00:06:28,764
And I didn't mean to be rude.
57
00:06:28,873 --> 00:06:30,774
Sorry, Pipey.
58
00:06:30,875 --> 00:06:32,969
- Good night.
- Good night.
59
00:06:38,082 --> 00:06:40,264
Well, gentlemen,
I have news for you.
60
00:06:41,919 --> 00:06:44,855
All of you!
61
00:06:44,956 --> 00:06:47,255
You ignorant men.
62
00:06:47,358 --> 00:06:49,384
News that'll affect you all.
63
00:06:50,761 --> 00:06:53,925
Tomorrow,
there's a new colonel coming...
64
00:06:54,031 --> 00:06:56,500
and he'll be taking over the battalion.
65
00:06:58,836 --> 00:07:01,362
Are you receiving me loud and clear?
66
00:07:01,472 --> 00:07:05,807
- No, Jock, you're pulling our leg.
- It's true what I'm telling you.
67
00:07:05,910 --> 00:07:08,243
Ask the adjutant there.
Jimmy knows right enough.
68
00:07:10,681 --> 00:07:12,912
- It's true.
- It doesn't surprise me.
69
00:07:13,017 --> 00:07:14,918
They were bound
to catch up with him sometime.
70
00:07:15,019 --> 00:07:17,147
- Let 'em tryโ
- I didn't call for comments...
71
00:07:17,255 --> 00:07:20,054
one way or the other.
72
00:07:20,157 --> 00:07:22,854
- It's just a fact.
- Who is it, Jock?
73
00:07:22,960 --> 00:07:24,952
Uh, Basil Barrow.
74
00:07:25,062 --> 00:07:27,998
Major Barrow? I remember him.
He lectured at Sandhurst.
75
00:07:28,099 --> 00:07:30,330
He's a stickler for detail,
but a marvelous lecturer.
76
00:07:30,434 --> 00:07:33,063
He was out east.
He's an expert on jungle warfare.
77
00:07:33,170 --> 00:07:35,969
Half his family were colonels here.
78
00:07:37,375 --> 00:07:40,209
Well, he โ
He's really quite all right.
79
00:07:40,311 --> 00:07:43,076
I mean, he's โ
he's frightfully bright upstairs.
80
00:07:43,180 --> 00:07:45,809
Aye, he's a great success...
81
00:07:45,917 --> 00:07:48,216
as a lecturer.
82
00:07:48,319 --> 00:07:50,515
Quite a turn with the cadets.
83
00:07:52,523 --> 00:07:56,824
Colonel Barrow, Eton and Oxford,
joined the regiment in 1933.
84
00:07:56,928 --> 00:08:00,558
He was only with it a year or two
before being posted on special duties.
85
00:08:00,665 --> 00:08:03,863
It's as Simpson says.
He's bright upstairs.
86
00:08:07,338 --> 00:08:11,537
That's his, uh,
granddad's ugly mug...
87
00:08:11,642 --> 00:08:14,612
hangs halfway along the hall there.
88
00:08:14,712 --> 00:08:19,082
Aye, I know all about him,
you see that.
89
00:08:19,183 --> 00:08:24,486
Well, he's to command the battalion.
And I'll have another dram.
90
00:08:24,589 --> 00:08:27,491
- What about you โ
- Aye, and what about me, china?
91
00:08:27,592 --> 00:08:30,221
- Are you staying on?
- Unless you're gonna get rid of me, Jimmy.
92
00:08:31,446 --> 00:08:34,722
I thought there might
have been a chance of it.
93
00:08:34,799 --> 00:08:36,859
Staying on as second in command,
you mean?
94
00:08:38,235 --> 00:08:40,932
So may it please you,
Captain Simpson.
95
00:08:41,038 --> 00:08:44,770
- I'm glad you're not leaving us, sir.
- Thank you, Eric.
96
00:08:44,875 --> 00:08:47,344
- And, Eric.
- Yes, sir?
97
00:08:47,445 --> 00:08:49,744
No "sirs" in the mess.
98
00:08:49,847 --> 00:08:54,308
Christian names, except for me,
and I'm Colonel.
99
00:08:54,418 --> 00:08:57,820
I call you what I like. Understood?
100
00:08:57,922 --> 00:08:59,788
Yes, Colonel.
101
00:09:01,192 --> 00:09:03,889
"Yes, Colonel."
102
00:09:03,995 --> 00:09:06,590
Go on, Charlie.
We'll go through the way.
103
00:09:08,099 --> 00:09:10,591
Jock's last day.
104
00:09:10,701 --> 00:09:13,830
Well, gentlemen, we'll have
a round of drinks on Jock. Corporal.
105
00:09:13,938 --> 00:09:16,373
- Sir?
- Whiskey for the gentlemen that like it...
106
00:09:16,474 --> 00:09:18,773
and for the gentlemen
that don't like it...
107
00:09:18,876 --> 00:09:20,777
whiskey.
108
00:09:20,878 --> 00:09:23,143
I'm no use at talking
at my best of times, Charlie...
109
00:09:23,247 --> 00:09:25,648
but tonight, I'm no coping at all.
110
00:09:25,750 --> 00:09:28,049
- Will we have the pipers back?
- Your night, old boy.
111
00:09:28,152 --> 00:09:32,089
Aye, my night.
Old boy. Old boy. Old boy.
112
00:09:32,189 --> 00:09:35,318
Well, I say we'll have the pipers.
113
00:09:35,426 --> 00:09:38,191
- Laddie, call the pipers.
- This minute, sir.
114
00:09:38,295 --> 00:09:40,958
- Just "sir." That's all you need to say.
- Sir.
115
00:09:43,300 --> 00:09:45,235
Aye, Charlie,
we fought a war together...
116
00:09:45,336 --> 00:09:47,237
- do you know that?
- Uh-huh.
117
00:09:47,338 --> 00:09:49,466
And you will have a tune,
and I'll have a tune...
118
00:09:49,573 --> 00:09:51,565
and MacMillan there'll have a tune.
119
00:09:51,676 --> 00:09:55,306
- Thank you very much.
- And I'll have another tune.
120
00:09:55,413 --> 00:09:57,644
Charlie, why the hell'd
you shave the whiskers off?
121
00:09:57,748 --> 00:09:59,649
Oh, I don't know.
Tickled the ladies.
122
00:09:59,750 --> 00:10:01,912
I love you, Charlie.
123
00:10:02,019 --> 00:10:05,683
You're no a great talker, right enough,
but you're a lovely man.
124
00:10:05,790 --> 00:10:09,227
- Aye, pipers, and where have you been?
- The pantry, sir.
125
00:10:09,326 --> 00:10:11,227
- Are you sober?
- Sir.
126
00:10:11,328 --> 00:10:13,229
You bloody well better be,
and that's a fact.
127
00:10:13,330 --> 00:10:15,799
You're no here to get sick drunk
the same as the rest of us.
128
00:10:15,900 --> 00:10:17,801
We'll have a reel to sweat it out.
129
00:10:17,902 --> 00:10:19,803
- Aye!
- "The Duke of Perth."
130
00:10:21,906 --> 00:10:23,966
Aye. That's right.
Hankies for the lassies.
131
00:10:24,075 --> 00:10:26,306
And a prettier lady I never saw.
132
00:10:55,406 --> 00:10:57,307
Officers' mess pantry, man.
Quick now.
133
00:11:06,550 --> 00:11:09,247
- Mess pantry.
- Tell them Colonel Barrow's just arrived.
134
00:11:09,353 --> 00:11:11,413
Sure, I'll tell them.
135
00:11:19,296 --> 00:11:21,822
Sir, Colonel Barrow's here, sir.
136
00:11:21,932 --> 00:11:23,833
- Who?
- Colonel Barrow, sir.
137
00:11:25,551 --> 00:11:26,308
Colonel.
138
00:11:26,333 --> 00:11:27,937
What is it? Get back
to your proper place!
139
00:11:27,961 --> 00:11:28,796
Colonel's here.
140
00:11:28,821 --> 00:11:30,588
Of course, I'm here.
You're drunk, laddie!
141
00:11:30,674 --> 00:11:33,166
No, Jock, it's him.
142
00:11:34,612 --> 00:11:38,310
But, damn it,
he's not due till the morn.
143
00:11:42,186 --> 00:11:44,519
Pipers! Pipers, that's enough for you.
144
00:11:48,526 --> 00:11:51,860
Good evening, gentlemen.
My name is Barrow.
145
00:11:58,302 --> 00:12:02,205
Jock Sinclair, acting colonel.
146
00:12:02,306 --> 00:12:05,538
How do you do?
I've heard a great deal about you.
147
00:12:05,643 --> 00:12:07,544
He might have given us a warning.
148
00:12:07,645 --> 00:12:09,546
Do you fancy the waistcoat?
149
00:12:09,647 --> 00:12:12,116
- Uh, Jimmy Cairns, Adjutant.
- Sir.
150
00:12:12,216 --> 00:12:15,482
- How do you do?
- Charlie Scott, second in command.
151
00:12:15,586 --> 00:12:17,487
- Colonel.
- Scott.
152
00:12:20,224 --> 00:12:23,991
Aye, uh, Dusty Miller, Mess President.
153
00:12:24,094 --> 00:12:26,859
- How do you do?
- Sir.
154
00:12:26,964 --> 00:12:29,092
- What company?
- "C" Company, sir.
155
00:12:30,701 --> 00:12:34,103
There are too many damn subletons
to introduce. That's the deluge.
156
00:12:34,205 --> 00:12:36,106
- Colonel.
- Sir.
157
00:12:38,475 --> 00:12:40,376
How do you do?
158
00:12:40,477 --> 00:12:42,446
And now, Colonel, may we have
your permission...
159
00:12:42,546 --> 00:12:45,038
to resume the dance
that was interrupted?
160
00:12:45,149 --> 00:12:48,119
Oh, for heaven's sake, please.
I'm not here officially until tomorrow.
161
00:12:48,219 --> 00:12:50,415
Thank you.
Carry on, pipes.
162
00:12:50,521 --> 00:12:53,150
Charlie, we better break off.
163
00:12:53,257 --> 00:12:55,283
- You'll join us in a drink, Colonel.
- Thank you.
164
00:13:01,765 --> 00:13:03,666
Straight or with water?
165
00:13:03,767 --> 00:13:06,669
I'd rather have a soft drink, if I may.
Anything will do.
166
00:13:06,770 --> 00:13:09,137
- Not a whiskey?
- Not a whiskey.
167
00:13:09,240 --> 00:13:11,539
But we all drink whiskey
in this battalion.
168
00:13:11,642 --> 00:13:15,511
Yes, I remember that. Whiskey doesn't
really agree with me, I'm afraid.
169
00:13:15,613 --> 00:13:18,412
- A lemonade for Colonel Barrow.
- Sir.
170
00:13:20,784 --> 00:13:23,151
This is my farewell party,
you understand.
171
00:13:23,254 --> 00:13:25,258
There's no a carry-on
like this every night.
172
00:13:28,225 --> 00:13:30,922
Aye, so you found
your way here all right.
173
00:13:31,028 --> 00:13:32,929
Oh, yes, I've been here before,
you know.
174
00:13:33,030 --> 00:13:35,056
- Aye, when was that?
- I came as a subleton.
175
00:13:35,165 --> 00:13:37,327
- From Sandhurst?
- From Oxford, as a matter of fact.
176
00:13:37,434 --> 00:13:40,165
From Oxford. Fancy that.
177
00:13:40,271 --> 00:13:44,174
So, you came in that way,
with a university degree?
178
00:13:44,275 --> 00:13:46,744
- For what it was worth.
- Well, I came in the other way...
179
00:13:46,844 --> 00:13:50,679
by Sauchiehall Street โ
boot-boy, band boy and Barlinnie.
180
00:13:50,781 --> 00:13:53,444
- Barlinnie Jail?
- Just the cooler.
181
00:13:53,550 --> 00:13:56,179
Armistice night, 1933.
182
00:13:56,287 --> 00:13:59,018
Dead drunk and disorderly.
183
00:13:59,123 --> 00:14:01,024
Sounds a much better training.
184
00:14:01,125 --> 00:14:03,424
- Happy days.
- Good luck.
185
00:14:07,998 --> 00:14:10,763
It'll be some time since you were
with the battalion, I'm thinking.
186
00:14:10,868 --> 00:14:12,996
Yes, indeed.
I feel quite a new boy.
187
00:14:13,103 --> 00:14:15,231
It's a while since I've been
with any battalion.
188
00:14:15,339 --> 00:14:17,365
I've been sitting behind a desk
for some time now.
189
00:14:17,474 --> 00:14:19,875
One of the lads said
you used to teach at Sandhurst.
190
00:14:19,977 --> 00:14:23,709
- Simpson?
- Aye, you're right now.
191
00:14:23,814 --> 00:14:26,113
And what was it you said
you did before?
192
00:14:26,216 --> 00:14:28,276
I don't think I did say.
193
00:14:28,385 --> 00:14:31,378
- You didn't?
- Like you, Sinclair, I was in jail.
194
00:14:33,157 --> 00:14:35,888
A prisoner-of-war camp, eh?
195
00:14:35,993 --> 00:14:39,361
Officers' privileges
and amateur dramatics.
196
00:14:39,463 --> 00:14:41,955
It's no quite the same thing.
197
00:14:42,066 --> 00:14:45,366
I think I would have
preferred Barlinnie Jail.
198
00:14:45,469 --> 00:14:47,370
Good night.
199
00:14:47,471 --> 00:14:49,565
- Scott.
- Colonel.
200
00:15:12,730 --> 00:15:16,997
- The bottle's three quarters empty.
- Nonsense. It's a quarter full.
201
00:15:19,837 --> 00:15:22,966
Have I been such a bad colonel, Charlie?
Have I?
202
00:15:23,073 --> 00:15:27,204
- Never knew a better.
- Och, man. Stop your fibbing.
203
00:15:27,311 --> 00:15:32,306
- Honest to God. Why, the war, old boyโ
- Old boy, old boy, old boy.
204
00:15:32,416 --> 00:15:35,853
You asked me and I told you.
For God's sake, chum.
205
00:15:40,057 --> 00:15:43,789
- Do you really think that, Charlie?
- Sure. Absolutely.
206
00:15:45,295 --> 00:15:47,389
It's no right.
207
00:15:47,498 --> 00:15:50,764
You nurse them from Alamein to Casino,
from Dover to Berlin...
208
00:15:50,868 --> 00:15:55,329
just to get some spry wee gent
put over your head at the end.
209
00:15:55,439 --> 00:15:57,408
It's no fair, it isn't.
210
00:16:00,010 --> 00:16:02,673
Och. He's here now.
211
00:16:04,515 --> 00:16:06,450
The "new boy," he called himself...
212
00:16:06,550 --> 00:16:08,451
all in his mufti.
213
00:16:11,855 --> 00:16:15,087
I fancy the poor laddie's
got tabs in place of tits.
214
00:16:15,192 --> 00:16:17,661
Pass the bottle.
There's a good chum.
215
00:16:17,761 --> 00:16:19,821
Do you think we can
dispense with glasses?
216
00:16:19,930 --> 00:16:21,831
- Aye.
- Hmm?
217
00:16:21,932 --> 00:16:23,924
If anyone has the right
to get fool tonight...
218
00:16:24,034 --> 00:16:27,402
itโs Jock Sinclair
and his friend Charlie Scott.
219
00:16:27,504 --> 00:16:29,530
Did you hear him say that
about the whiskey?
220
00:16:30,641 --> 00:16:33,406
- He doesn't drink it, says he.
- Sad.
221
00:16:35,384 --> 00:16:39,242
He had no right to come blowing
in here like that without warning.
222
00:16:39,349 --> 00:16:42,410
- It was bad form, that's what it was.
- Hmm.
223
00:16:46,056 --> 00:16:49,925
And whatever way you look at it,
they'd no right to put him in above me.
224
00:16:52,229 --> 00:16:55,290
That makes me angry, Charlie.
225
00:16:55,399 --> 00:16:58,301
It makes me very, very...
226
00:17:00,938 --> 00:17:02,839
angry.
227
00:17:06,710 --> 00:17:08,611
Who's that through there?
228
00:17:08,712 --> 00:17:11,204
Who's that through there saying
"Who's that through there?"
229
00:17:11,315 --> 00:17:13,477
Whisht, man.
230
00:17:13,584 --> 00:17:15,951
Who is it?
231
00:17:16,053 --> 00:17:18,682
Corporal Fraser, sir.
232
00:17:18,789 --> 00:17:21,816
What the hell are you doing here
at this hour of night?
233
00:17:21,925 --> 00:17:24,554
- Waiting, sir.
- Waiting? Who for?
234
00:17:24,661 --> 00:17:27,256
For you, sir.
You told me to wait.
235
00:17:29,066 --> 00:17:31,695
Did I now?
236
00:17:31,802 --> 00:17:33,703
And you've been waitin'...
237
00:17:33,804 --> 00:17:36,638
and cussing and binding
and swearing โ
238
00:17:36,740 --> 00:17:39,505
Och, man. I know, uh โ
239
00:17:39,610 --> 00:17:42,512
- I-I've been a piper myself.
- Sir.
240
00:17:44,948 --> 00:17:47,850
You got a girl downtown, Corporal?
241
00:17:47,951 --> 00:17:50,944
You got a piece of cherry cake?
242
00:17:51,054 --> 00:17:54,183
Have we kept you away from her?
243
00:17:54,291 --> 00:17:56,487
Well, Corporal, have you got
a tongue in your head?
244
00:17:56,593 --> 00:17:58,926
Sir.
245
00:17:59,029 --> 00:18:02,466
- Have you got a lassie?
- Sir.
246
00:18:02,566 --> 00:18:05,968
Is that not dandy, Charlie,
the corporal's got a lassie?
247
00:18:06,069 --> 00:18:09,938
- Good for the corporal.
- No, no, Major Scott.
248
00:18:10,040 --> 00:18:11,941
You should say, um...
249
00:18:12,042 --> 00:18:14,944
good for the lassie.
250
00:18:15,045 --> 00:18:17,276
It's not every lassie
gets a corporal piper.
251
00:18:17,381 --> 00:18:19,282
No, it's not.
252
00:18:22,085 --> 00:18:24,316
Is she bonny, Corporal?
253
00:18:24,421 --> 00:18:26,322
I think so, sir.
254
00:18:26,423 --> 00:18:28,551
"I think so," he says.
255
00:18:32,529 --> 00:18:35,829
Tell me, Corporal, um...
256
00:18:35,933 --> 00:18:38,994
are your intentions
strictly honorable?
257
00:18:39,367 --> 00:18:40,490
Yes, indeed, sir.
258
00:18:40,539 --> 00:18:42,688
Then you're a bloody fool,
that's what you are.
259
00:18:42,773 --> 00:18:46,403
You leave honorable intentions
to fathers like me.
260
00:18:46,510 --> 00:18:50,038
It's latish, old chum.
261
00:18:50,147 --> 00:18:53,117
Are you failing,
you miserable man?
262
00:18:54,418 --> 00:18:57,252
Are the lights going out
all over, Charlie?
263
00:18:57,354 --> 00:18:59,255
Mmm. And all over barracks.
264
00:18:59,356 --> 00:19:03,953
- It's after 3:00, old boy.
- Is that so...
265
00:19:04,061 --> 00:19:07,054
old boy?
266
00:19:08,665 --> 00:19:11,635
Corporal, you see before you...
267
00:19:11,735 --> 00:19:14,466
the body of a major...
268
00:19:18,675 --> 00:19:21,440
and the ghost of a colonel.
269
00:19:23,347 --> 00:19:26,317
They instruct you to dismiss.
270
00:19:27,417 --> 00:19:30,615
To some of us, sir,
you will always be the colonel.
271
00:19:36,260 --> 00:19:39,628
Corporal Fraser,
the penalty for mutiny...
272
00:19:39,730 --> 00:19:42,564
is death.
273
00:19:42,666 --> 00:19:44,567
Dismissed.
274
00:19:54,678 --> 00:19:58,513
I โ I-I'm thinking when
I-I'm talking to the corporal there...
275
00:20:01,585 --> 00:20:03,747
it's a pipe major
I should have been.
276
00:20:05,155 --> 00:20:07,386
And I would have been good,
I would.
277
00:20:10,193 --> 00:20:13,220
But that was not the way of it.
278
00:20:14,998 --> 00:20:17,331
Hitler saw to that.
279
00:20:17,434 --> 00:20:20,029
And Rommel...
280
00:20:20,137 --> 00:20:22,038
one desert night.
281
00:20:28,745 --> 00:20:30,646
Well, this is my battalion.
282
00:20:32,749 --> 00:20:34,980
I've acted colonel,
and I should be colonel...
283
00:20:35,085 --> 00:20:39,455
and by this hand, Charlie boy,
I bloody well will be colonel, so I will.
284
00:20:45,796 --> 00:20:47,697
Oh, you bastard.
285
00:20:54,971 --> 00:20:56,872
You bastard.
286
00:20:58,575 --> 00:21:00,874
And you're no a good listener, either.
287
00:21:28,271 --> 00:21:30,172
Were you late again last night?
288
00:21:30,273 --> 00:21:32,242
"Ish." Latish.
289
00:21:32,342 --> 00:21:34,868
I had to stay
to keep the others company.
290
00:21:34,978 --> 00:21:38,574
- You're a bad man.
- I'm on parade now, spick and span.
291
00:21:39,950 --> 00:21:42,920
- Do I have to finish all this?
- You do, every spoon of it.
292
00:21:45,188 --> 00:21:47,089
- What's he like?
- Who?
293
00:21:47,190 --> 00:21:50,319
- The new colonel, of course.
- How the hell'd you know he'd arrived?
294
00:21:50,427 --> 00:21:52,328
A wee birdie told me.
295
00:21:52,429 --> 00:21:55,058
Was anyone here last night,
someone from the barracks?
296
00:21:55,165 --> 00:21:57,066
- Nobody.
- Did you go there, then?
297
00:21:57,167 --> 00:22:00,626
- Did you? I've told you before โ
- Let's not have all this over again.
298
00:22:00,737 --> 00:22:03,297
You'll no go near the place
without telephoning me first.
299
00:22:04,408 --> 00:22:06,877
There's only one sort of girl
seen hanging about a barracks.
300
00:22:06,977 --> 00:22:08,023
I'm not a child.
301
00:22:08,469 --> 00:22:10,438
I know you're not.
That's what I'm saying.
302
00:22:10,514 --> 00:22:11,516
I'll go where I want!
303
00:22:11,654 --> 00:22:14,022
You'll go where
you're told just yet a while.
304
00:22:14,154 --> 00:22:15,951
Where were you half the night?
Tell me that.
305
00:22:16,052 --> 00:22:18,146
Down at the theater
with that actress, I suppose.
306
00:22:18,255 --> 00:22:20,486
I'll no have that!
I'll no have impertinence from you!
307
00:22:20,590 --> 00:22:22,491
Now, you listen to me, Morag!
308
00:22:22,592 --> 00:22:24,493
Och.
309
00:22:24,594 --> 00:22:27,496
Oh, lassie. Oh.
310
00:22:27,597 --> 00:22:30,499
Don't turn away from me.
Don't do that.
311
00:22:31,601 --> 00:22:33,832
Morag, I only make the rules
to help you.
312
00:22:33,937 --> 00:22:35,838
But you've got to keep them.
313
00:22:35,939 --> 00:22:39,307
Well, say something.
314
00:22:39,409 --> 00:22:41,537
Yes, Father.
315
00:22:41,645 --> 00:22:45,047
- It's time you went.
- Aye.
316
00:22:45,148 --> 00:22:47,049
That's a fact.
317
00:22:54,524 --> 00:22:56,823
A way out to the car, lad,
and we'll give you a lift.
318
00:22:56,927 --> 00:22:58,828
Sir.
319
00:23:01,898 --> 00:23:05,426
- What's he like?
- Barrow? Och, he's a wee man.
320
00:23:05,535 --> 00:23:08,994
- Father, it had to be.
- I just said...
321
00:23:09,105 --> 00:23:11,006
he's a wee man.
322
00:23:11,107 --> 00:23:14,942
- It had to be.
- As a matter of fact, I'm no with you.
323
00:23:15,045 --> 00:23:17,571
It need never have been.
324
00:23:17,681 --> 00:23:21,049
But it's my opinion,
he'll no be C.O. for very long.
325
00:23:21,151 --> 00:23:24,610
- Father, you'll not do something stupid?
- Oh, for Pete's sake, lassie.
326
00:23:24,754 --> 00:23:27,019
You expect me to hang out a flag?
327
00:23:28,325 --> 00:23:30,055
Out! Out! Out!
328
00:23:30,160 --> 00:23:31,890
And!
329
00:23:31,962 --> 00:23:35,262
Feet together! Next exercise!
Begin!
330
00:23:35,365 --> 00:23:37,561
One. Up, right.
331
00:23:37,667 --> 00:23:39,568
Up left. Up right.
332
00:23:39,669 --> 00:23:42,901
Personally, I was never very keen
on the ballet.
333
00:23:43,006 --> 00:23:45,100
Up right. Up left.
334
00:23:45,208 --> 00:23:48,576
If you can't do it that way,
get down on your knees and do it!
335
00:23:48,678 --> 00:23:50,840
- Down, up, down!
- I'd almost forgotten.
336
00:23:50,947 --> 00:23:53,644
- Ah, poor laddies, eh?
- No doubt they deserve it.
337
00:23:53,750 --> 00:23:55,844
You'll never see a woman again.
338
00:23:55,952 --> 00:23:58,615
- Who's that man?
- Jim Cameron...
339
00:23:58,722 --> 00:24:02,318
the best heavyweight we ever had till
he got a bullet in his guts in the desert.
340
00:24:02,425 --> 00:24:04,951
Someone should tell him
to put his hat on straight.
341
00:24:07,063 --> 00:24:09,794
Off! Come on! Off!
342
00:24:09,900 --> 00:24:12,267
- Pick up! Off!
- Put your leg in it.
343
00:24:12,369 --> 00:24:14,804
Pick your chin up.
344
00:24:19,276 --> 00:24:22,576
Left arm stiff, lad. Do it again!
Put some guts into it!
345
00:24:23,613 --> 00:24:25,673
Here, here.
346
00:24:25,782 --> 00:24:28,115
- Have you got a mother-in-law, soldier?
- No, sir.
347
00:24:28,218 --> 00:24:30,813
- Do you hate anyone?
- Don't think so, sir.
348
00:24:30,921 --> 00:24:33,618
What about
the regimental sergeant major?
349
00:24:33,723 --> 00:24:35,851
Sir.
350
00:24:38,929 --> 00:24:41,489
- Have you no teeth, Corporal?
- Sir!
351
00:24:41,598 --> 00:24:45,535
Then smile, laddie. Even under
king's regulations, that's allowed.
352
00:24:52,776 --> 00:24:55,473
According to the timetable,
shouldn't they have finished at 10:00?
353
00:24:55,579 --> 00:24:57,980
Dusty's mob's always 10 minutes
behind the rest of us.
354
00:24:58,081 --> 00:25:01,051
That's a tradition
goes back to Alamein, boy.
355
00:25:01,151 --> 00:25:05,782
There's Greenwich time and summertime
and army time and Dusty time.
356
00:25:05,889 --> 00:25:08,484
- You'll get used to it, Colonel.
- I don't promise that I will.
357
00:25:08,592 --> 00:25:11,221
- Major Miller!
- Colonel.
358
00:25:11,328 --> 00:25:13,524
Off! Off!
359
00:25:15,265 --> 00:25:17,598
It is seven minutes past 10:00.
360
00:25:17,701 --> 00:25:19,761
Aye, it's quite late, Colonel. It is.
361
00:25:19,869 --> 00:25:21,997
Three minutes to go, eh, Dusty?
362
00:25:22,105 --> 00:25:24,006
This period finishes at 10:00.
363
00:25:24,107 --> 00:25:26,008
- I like things to be exact.
- Sir.
364
00:25:51,334 --> 00:25:54,270
You can hear it for yourself.
It's a great band.
365
00:25:54,371 --> 00:25:57,034
Not a wrong one anywhere. Here โ
366
00:25:57,140 --> 00:26:00,406
Tell me. Are there any regulations as to
what should be worn for band practice?
367
00:26:00,510 --> 00:26:02,741
Och, no. You see, it's the piping
that's important.
368
00:26:02,846 --> 00:26:04,747
Are there any regulations, Pipe Major?
369
00:26:04,848 --> 00:26:07,528
Well, the hair sporran and the glengarry,
sir, but during the war โ
370
00:26:07,584 --> 00:26:10,281
I see three, four, five men...
371
00:26:10,387 --> 00:26:12,356
in tam-o'-shanters
improperly dressed.
372
00:26:12,455 --> 00:26:15,015
- Take their names.
- Sir.
373
00:26:18,495 --> 00:26:22,455
- Colonel, there's a tradition here โ
- I'm all in favor of good traditions.
374
00:26:22,565 --> 00:26:25,831
I've always let the pipers wear pretty well
what they please at band practice.
375
00:26:25,935 --> 00:26:28,029
Because you've let them wear
what they like, Jock...
376
00:26:28,138 --> 00:26:30,107
doesn't make it a tradition.
377
00:26:32,208 --> 00:26:34,677
Jimmy, I think we'd better tackle
some of that paperwork.
378
00:26:50,360 --> 00:26:52,261
Tired, Dusty?
379
00:26:52,362 --> 00:26:54,524
You know what the Barrow boy
made us do this morning?
380
00:26:54,631 --> 00:26:57,726
Double halfway back from the ranges
in full marching order.
381
00:26:57,834 --> 00:27:00,770
He's inspected "A" Company three times
in the last five days.
382
00:27:00,870 --> 00:27:03,135
Yes, it's been
a somewhat harassing two weeks, what?
383
00:27:03,239 --> 00:27:05,708
Typical of him. He's beginning
where he means to finish.
384
00:27:05,809 --> 00:27:08,210
Well, if he's finishing
on three inspections a week...
385
00:27:08,311 --> 00:27:10,507
I'm going after
the commissionaire's job at the Royal.
386
00:27:10,613 --> 00:27:14,175
You wouldn't get it, Dusty.
You'd have to keep your buttons clean.
387
00:27:14,284 --> 00:27:16,947
Well, what's he want us for anyway?
I've got better things to do โ
388
00:27:17,053 --> 00:27:19,352
Gentlemen.
389
00:27:20,724 --> 00:27:22,625
Sit down, please.
390
00:27:22,726 --> 00:27:25,321
- All here, Jimmy?
- All present, sir.
391
00:27:29,866 --> 00:27:32,062
Major Sinclair?
392
00:27:32,168 --> 00:27:34,535
- Whyโ
- He's not been in, Colonel.
393
00:27:34,637 --> 00:27:37,698
I didn't think the order
affected him, sir.
394
00:27:37,807 --> 00:27:39,708
I see.
395
00:27:48,985 --> 00:27:50,954
Well, gentlemen...
396
00:27:51,054 --> 00:27:53,888
I've only got two announcements
to make this afternoon...
397
00:27:53,990 --> 00:27:56,960
one perhaps a little less popular
than the other.
398
00:27:58,328 --> 00:28:02,231
When I came here as a subleton,
the social responsibilities of an officer...
399
00:28:02,332 --> 00:28:04,665
greatly outweighed
his military duties.
400
00:28:04,768 --> 00:28:06,669
Now, this was quite common
before the war...
401
00:28:06,770 --> 00:28:09,239
and the last thing I want to do
is to reestablish that order.
402
00:28:09,339 --> 00:28:11,240
Hear! Hear!
403
00:28:11,341 --> 00:28:14,004
We are first and foremost soldiers...
404
00:28:14,110 --> 00:28:18,844
and the greater part of our energies
must naturally be devoted to training.
405
00:28:18,948 --> 00:28:20,883
On the other hand, gentlemen...
406
00:28:20,984 --> 00:28:22,885
it is important that we remember...
407
00:28:22,986 --> 00:28:26,115
to play our part in the social life
of the locality.
408
00:28:26,222 --> 00:28:28,885
On the 20th of February, therefore...
409
00:28:28,992 --> 00:28:30,893
a month tomorrow...
410
00:28:30,994 --> 00:28:33,156
I have decided
we will have a cocktail party.
411
00:28:36,499 --> 00:28:39,560
Now, the next point
is a minor one...
412
00:28:39,669 --> 00:28:41,865
but quite an important one,
I believe.
413
00:28:44,040 --> 00:28:47,067
One of the great things
about a battalion such as this...
414
00:28:47,177 --> 00:28:49,408
is that it's had its headquarters
in the same place...
415
00:28:49,512 --> 00:28:51,413
for more than 200 years.
416
00:28:51,514 --> 00:28:53,642
For this reason, gentlemen...
417
00:28:53,750 --> 00:28:58,484
it is essential that we maintain
certain standards.
418
00:29:00,123 --> 00:29:02,922
We have the reputation
for being tough men in war.
419
00:29:03,026 --> 00:29:08,590
We must also maintain our reputation
for being gentlemen in peace.
420
00:29:08,698 --> 00:29:11,429
- What's he gettin' at?
- Old school tie.
421
00:29:11,534 --> 00:29:15,130
- Please don't talk!
- Colonel.
422
00:29:15,238 --> 00:29:17,503
In this connection...
423
00:29:17,607 --> 00:29:19,701
I would mention the way we dance.
424
00:29:21,811 --> 00:29:24,838
I'm well aware
that you all know the steps...
425
00:29:24,948 --> 00:29:28,817
but some, I feel, need reminding
that dancing should be considered...
426
00:29:28,918 --> 00:29:31,080
a social grace...
427
00:29:31,187 --> 00:29:33,952
rather than a noisy ritual.
428
00:29:35,091 --> 00:29:37,526
Therefore, starting tomorrow...
429
00:29:37,627 --> 00:29:40,563
each Tuesday, Thursday
and Saturday morning...
430
00:29:40,663 --> 00:29:43,462
at 0715 hours...
431
00:29:43,566 --> 00:29:46,400
there will be dancing for three quarters
of an hour before breakfast.
432
00:29:49,205 --> 00:29:52,642
No one will raise his hands above his head
except in the foursome reel.
433
00:29:52,742 --> 00:29:55,906
No shouting.
No swinging on one arm.
434
00:29:56,012 --> 00:29:59,039
The pipe major will take the parade...
435
00:29:59,148 --> 00:30:02,312
and you will report dressed as you are now,
but with plimsolls on.
436
00:30:02,418 --> 00:30:04,512
Subletons turn out,
I presume, Colonel?
437
00:30:04,621 --> 00:30:09,491
All officers.
438
00:30:10,860 --> 00:30:12,988
I've been dancing reels
for 30 years.
439
00:30:13,096 --> 00:30:15,565
I thought he said his visit
the other night was unofficial.
440
00:30:15,665 --> 00:30:19,261
- You said something, Captain Rattray?
- Sir.
441
00:30:19,369 --> 00:30:20,667
What?
442
00:30:20,770 --> 00:30:24,832
I said I thought you said your presence
at Jock's party was unofficial, sir.
443
00:30:24,941 --> 00:30:27,035
It was unofficial.
444
00:30:27,143 --> 00:30:31,080
But I warn you, that sort of remark
is extremely ill-advised!
445
00:30:34,817 --> 00:30:36,718
That's all, gentlemen.
Thank you.
446
00:30:48,631 --> 00:30:50,862
- We've been dancers, all of us.
- Sure it is.
447
00:30:50,967 --> 00:30:53,334
- I said he was a sassenach.
- Oh, for crying out loud!
448
00:30:53,436 --> 00:30:56,304
Steady, steady, steady.
449
00:30:56,406 --> 00:30:59,137
I'm afraid they're not
gonna like it, sir.
450
00:30:59,242 --> 00:31:02,144
- Who aren't going to like what?
- I think you know what I mean, sir.
451
00:31:02,245 --> 00:31:04,370
That block over there โ
band block, isn't it?
452
00:31:04,447 --> 00:31:05,171
Sir.
453
00:31:05,248 --> 00:31:07,201
The windows are filthy.
You can see from here.
454
00:31:07,272 --> 00:31:08,072
Colonel, I โ
455
00:31:08,131 --> 00:31:10,571
I wouldn't do it unless I thought
it was absolutely necessary.
456
00:31:10,653 --> 00:31:12,781
- Colonel, it's almost an insult.
- I don't think so.
457
00:31:12,889 --> 00:31:14,983
Some of them have been dancing
for 30 years or more.
458
00:31:15,091 --> 00:31:17,617
Then it's a pity they haven't learned
to dance like gentlemen.
459
00:31:17,727 --> 00:31:20,367
- Surely the officers of field rank โ
- You will not contradict me!
460
00:31:20,396 --> 00:31:22,297
Do you understand?
461
00:31:22,421 --> 00:31:23,631
Colonel.
462
00:31:23,733 --> 00:31:25,824
Kindly tell the pipe major
I want to see him.
463
00:31:27,270 --> 00:31:29,171
Sir.
464
00:31:30,440 --> 00:31:33,137
Order!
465
00:31:36,245 --> 00:31:39,682
- Pipe Major.
- Good afternoon, sir. Can I help you?
466
00:31:39,782 --> 00:31:42,946
C.O. wants a word with you.
Oh, certainly, sir. Now?
467
00:31:43,052 --> 00:31:46,181
- Right away.
- Yes. It's a pleasure, sir.
468
00:31:46,422 --> 00:31:48,755
Attention!
469
00:31:51,027 --> 00:31:53,758
Stand still, will you? Dozy lot.
470
00:31:53,863 --> 00:31:56,992
- Stand out! Right! Corporal.
- Sir.
471
00:31:57,100 --> 00:31:59,001
- March 'em off.
- Sir.
472
00:32:01,070 --> 00:32:06,488
Attention! Left turn.
And a quick march. Left wheel.
473
00:32:06,636 --> 00:32:08,340
Left, right, left,
right, left, right!
474
00:32:08,404 --> 00:32:11,027
Get a move on there,
you idle, scruffy lot, you!
475
00:32:11,247 --> 00:32:14,081
- C.O.?
- With your permission.
476
00:32:14,183 --> 00:32:16,846
- March in, Mr. MacLean. March in.
- Oh, thank you, Mr. Riddick.
477
00:32:16,953 --> 00:32:19,821
That's just what I'll be doing.
478
00:32:23,426 --> 00:32:25,554
You.
479
00:32:25,661 --> 00:32:28,153
- What are you doing with that?
- Oh, it's tea, sir.
480
00:32:28,264 --> 00:32:30,995
What do you suppose
I thought it was? Beer?
481
00:32:31,100 --> 00:32:34,229
Tea break 1530 hours.
The time now, 1525.
482
00:32:34,337 --> 00:32:36,329
- Sir.
- In there. Put it on the desk.
483
00:32:36,439 --> 00:32:38,908
You will not fetch tea until
the proper time. You understand?
484
00:32:39,008 --> 00:32:40,909
- Sir.
- And wear your hat!
485
00:32:41,010 --> 00:32:42,911
March out.
486
00:32:51,654 --> 00:32:55,091
All the pipers are good, sir.
And we'll send along Corporal Fraser.
487
00:32:55,191 --> 00:32:57,285
- He's tactful, you know.
- Very good, Pipe Major.
488
00:32:57,393 --> 00:32:59,362
Thank you, sir. It's, uh โ
489
00:32:59,462 --> 00:33:02,830
It's some time since we had
a subletons' parade of this kind, sir.
490
00:33:02,932 --> 00:33:05,595
- It isn't only subletons, you understand.
- Oh.
491
00:33:05,701 --> 00:33:09,832
- Oh, but surely the senior officers โ
- The order affects all officers.
492
00:33:09,939 --> 00:33:13,603
All the officers, sir. I see, sir.
493
00:33:15,611 --> 00:33:17,637
Oh, come in, Jimmy.
We've finished.
494
00:33:17,747 --> 00:33:19,648
- Oh, Pipe Major.
- Yes, sir.
495
00:33:19,768 --> 00:33:22,672
One other thing. The windows
of the band block could do with a wash.
496
00:33:22,708 --> 00:33:23,692
Oh, aye, sir.
497
00:33:23,728 --> 00:33:27,024
I'll mention that to the drum major.
We'll have them seen to straightaway.
498
00:33:27,090 --> 00:33:29,525
- It's a terrible โ
- Straightaway.
499
00:33:29,625 --> 00:33:31,526
Thank you very much, sir.
500
00:33:40,002 --> 00:33:42,062
Cup of tea, Mr. MacLean?
501
00:33:42,171 --> 00:33:44,470
Oh, that's very kind of you,
Mr. Riddick.
502
00:33:48,878 --> 00:33:50,847
Ah, there's enough there for one.
503
00:33:56,552 --> 00:33:59,454
Hello. Hello. That's trouble.
You mark my words.
504
00:34:03,860 --> 00:34:05,761
Hello, Jock.
505
00:34:16,939 --> 00:34:19,431
Uh, do I intrude?
506
00:34:19,542 --> 00:34:21,977
What can we do for you?
No, don't go, Jimmy.
507
00:34:23,746 --> 00:34:27,062
I-I was wondering if you wanted me
for anything this afternoon.
508
00:34:27,195 --> 00:34:28,336
Oh, thank you.
509
00:34:28,416 --> 00:34:31,837
No, I don't think there are any
more queries just at the moment.
510
00:34:31,921 --> 00:34:35,551
I'm afraid this must be
a terrible bore for you just now.
511
00:34:35,658 --> 00:34:37,991
What have you been doing the day?
512
00:34:38,094 --> 00:34:40,325
Oh, nothing much.
This and that.
513
00:34:40,429 --> 00:34:43,263
Jimmy and I have just been running over
some of the fire precautions.
514
00:34:43,366 --> 00:34:46,495
I noticed on the chart here there aren't
any extinguishers in the NAFFI.
515
00:34:46,602 --> 00:34:48,901
There are three or four there.
I remember them well.
516
00:34:49,005 --> 00:34:51,907
- They're not on the chart here.
- You'll find them there, right enough.
517
00:34:52,008 --> 00:34:54,978
- Is that not correct, Jimmy?
- Quite right. We've been over and checked.
518
00:34:55,077 --> 00:34:56,978
Well, what the hell, then?
519
00:34:57,079 --> 00:34:59,708
I was never any good
at the paperwork anyway.
520
00:34:59,815 --> 00:35:01,909
I don't enjoy paperwork much myself.
521
00:35:02,018 --> 00:35:06,581
Is that so? I would have thought
Whitehall would give a man a taste for it.
522
00:35:06,689 --> 00:35:08,590
Would you?
523
00:35:09,625 --> 00:35:12,424
Well, Jock, thanks for calling in.
We mustn't keep you.
524
00:35:22,572 --> 00:35:24,973
This, uh, dancing caper,
I just heard about it.
525
00:35:25,074 --> 00:35:26,975
You don't expect me
to turn up, do you?
526
00:35:27,076 --> 00:35:31,480
- All officers.
- It's not on, boy.
527
00:35:31,581 --> 00:35:34,915
I'm not looking forward
to 7:15 myself very much...
528
00:35:35,017 --> 00:35:37,145
but I think we'd best all turn up.
529
00:35:41,190 --> 00:35:44,126
Is that an order?
530
00:35:44,227 --> 00:35:46,890
If you like to put it that way.
531
00:35:48,331 --> 00:35:50,960
- Now, look here, boyโ
- Colonel!
532
00:35:51,067 --> 00:35:53,662
I prefer to be addressed as Colonel,
if you don't mind.
533
00:35:53,769 --> 00:35:57,570
- Very well, Colonel. If you and I โ
- And if I may suggest some other time.
534
00:36:06,549 --> 00:36:08,916
White-kneed, wee lily-boy.
That he is.
535
00:36:09,018 --> 00:36:10,919
With his "if I may suggests"...
536
00:36:11,020 --> 00:36:13,421
and "some other times"!
537
00:36:13,522 --> 00:36:15,957
All the caper.
538
00:36:18,461 --> 00:36:21,021
What's the matter with you two?
539
00:36:27,003 --> 00:36:29,029
Exactly as I said, Mr. MacLean.
540
00:36:29,138 --> 00:36:31,664
I've seen change of commanding officer
before today.
541
00:36:31,774 --> 00:36:33,675
Always trouble.
542
00:36:33,776 --> 00:36:36,974
But this one will be better,
I tell you. Better by far.
543
00:36:37,079 --> 00:36:40,538
- Uh, that's your opinion, Mr. Riddick, eh?
- Yes, and shall I tell you why?
544
00:36:40,650 --> 00:36:43,210
- Well, I'm thinking we'll not agree.
- Right. I will.
545
00:36:43,319 --> 00:36:45,288
Because he's a gentleman, that's why.
546
00:36:45,388 --> 00:36:47,948
Och. You're the terrible snob,
Mr. Riddick.
547
00:36:48,057 --> 00:36:50,993
It's always the same with you people
who started in the Brigade of Guard.
548
00:36:51,093 --> 00:36:52,903
You're such terrible snobs.
549
00:36:52,982 --> 00:36:53,968
Och, it's wicked.
550
00:36:53,993 --> 00:36:55,918
Are you attempting to
insult my late regiment?
551
00:36:55,998 --> 00:36:58,399
- Tell me that, Mr. MacLean.
- No, I am not.
552
00:36:58,501 --> 00:37:02,233
If you want to insult my late regiment,
then we'll meet in the gymnasium!
553
00:37:02,338 --> 00:37:05,240
Peter Pan.
That's what we should call you.
554
00:37:05,341 --> 00:37:08,937
Och, man, you're far too old
to be going to the gymnasium.
555
00:37:09,045 --> 00:37:11,378
Away home and watch
your television set.
556
00:37:11,480 --> 00:37:14,382
Muffin the Mule's on at 5:00.
557
00:37:14,483 --> 00:37:18,716
By God, you impudent man.
I'll march you right inside!
558
00:37:18,821 --> 00:37:21,484
Left, right, left, right, left, right!
559
00:37:21,590 --> 00:37:24,685
- You!
- Sir?
560
00:37:27,963 --> 00:37:30,694
You horrible, filthy little man, you.
561
00:37:30,800 --> 00:37:32,860
You're dirty!
That's what you are! Dirty!
562
00:37:32,968 --> 00:37:35,233
- Sergeant! Take his name!
- Sir.
563
00:37:36,706 --> 00:37:39,232
- What's your name?
- Goring, E.
564
00:37:58,260 --> 00:38:02,356
Kiltie, kiltie, kiltie.
A fine night, soldier.
565
00:38:03,666 --> 00:38:07,398
Kiltie, kiltie, cold bum.
Kiltie, kiltie, cold bum.
566
00:38:07,503 --> 00:38:09,404
- Off it!
- I'm just a wee lassie.
567
00:38:09,505 --> 00:38:11,736
And you've no right to be.
Away you go, all of ye! Aye!
568
00:38:21,217 --> 00:38:24,016
Come in.
569
00:38:29,358 --> 00:38:31,259
Hello, Mary.
570
00:38:31,360 --> 00:38:34,489
Hello, stranger.
Have you been drinking for long?
571
00:38:34,597 --> 00:38:37,362
No, lass, I have not been
drinking for long.
572
00:38:37,466 --> 00:38:40,561
- You've just been drinking all day.
- I have not.
573
00:38:40,669 --> 00:38:43,696
- Well, you've certainly had a few.
- How'd you know?
574
00:38:43,806 --> 00:38:46,640
- Your eyes.
- Oh, that's very romantic.
575
00:38:46,742 --> 00:38:47,675
They're pink.
576
00:38:47,700 --> 00:38:50,498
You're bloody rude,
that's what you are.
577
00:38:51,781 --> 00:38:55,309
Will you have a seat, Jock?
Oh, thanks very much.
578
00:38:55,418 --> 00:38:57,944
- Good night.
- Good night.
579
00:38:58,053 --> 00:38:59,954
- Surprised to see me?
- Yes.
580
00:39:00,055 --> 00:39:02,422
Ah.
581
00:39:04,593 --> 00:39:07,324
- You're looking very well, Mary.
- Well, I can't think why.
582
00:39:07,430 --> 00:39:09,524
I've had two shows today.
583
00:39:09,632 --> 00:39:13,467
Has Miss, um โ what's her name โ
Rosie, your roommate, gone?
584
00:39:13,569 --> 00:39:15,470
She's not in this play.
585
00:39:17,072 --> 00:39:19,337
"My Sister Eileen."
Is that it?
586
00:39:19,442 --> 00:39:22,378
- Next week's.
- Oh, very good.
587
00:39:22,478 --> 00:39:24,913
A-And are you Eileen?
588
00:39:25,014 --> 00:39:29,509
- Eileen's 18.
- You're Eileen. Sure you are.
589
00:39:29,618 --> 00:39:32,520
I hear you've got
a new colonel up the road.
590
00:39:32,621 --> 00:39:34,522
- So we have.
- Are you sore?
591
00:39:35,724 --> 00:39:37,784
What's he like?
592
00:39:37,893 --> 00:39:40,590
Och. He's a stupid wee man.
593
00:39:40,696 --> 00:39:42,756
For instance.
594
00:39:42,865 --> 00:39:45,334
Instance...
595
00:39:45,434 --> 00:39:47,835
he's making us take dancing lessons.
596
00:39:47,937 --> 00:39:49,906
Me, too.
597
00:39:50,005 --> 00:39:52,270
I'll put you over my knee.
598
00:39:52,374 --> 00:39:55,936
- And no just to spank you.
- You can forget that.
599
00:39:56,045 --> 00:39:58,344
- Have you got a whiskey?
- No.
600
00:39:59,682 --> 00:40:01,583
In the drawer, is it?
601
00:40:01,684 --> 00:40:03,778
Now, Mary, I โ
I'll pay for it.
602
00:40:03,886 --> 00:40:05,855
- Oh, for heaven's sake.
- No, I will.
603
00:40:05,955 --> 00:40:07,856
Course you won't.
604
00:40:09,191 --> 00:40:11,092
For old times' sake, eh?
605
00:40:11,193 --> 00:40:14,391
Shall we away out one of these nights โ
the Highlander and the Welcome Hotel?
606
00:40:14,497 --> 00:40:18,298
- For auld lang syne.
- It'll be cheaper at your own home.
607
00:40:18,400 --> 00:40:20,369
Well, you know I-I don't drink there.
608
00:40:20,469 --> 00:40:23,462
- You mean you won't take me there.
- Oh, Mary, that's not it.
609
00:40:23,572 --> 00:40:26,201
I-I-I'm no the man to drink
in front of a young daughter.
610
00:40:26,308 --> 00:40:28,470
You're a liar, Jock Sinclair.
611
00:40:28,577 --> 00:40:31,604
But I'll say this for you:
You're a bad liar.
612
00:40:31,714 --> 00:40:33,774
Oh, Mary.
613
00:40:33,883 --> 00:40:36,045
It's been a long time.
614
00:40:36,151 --> 00:40:38,677
- Could we no lock the door?
- We could not.
615
00:40:38,787 --> 00:40:40,915
- Good night, Mary.
- Night.
616
00:40:41,023 --> 00:40:43,356
I could make you if I wanted to.
617
00:40:43,459 --> 00:40:46,952
Jock Sinclair, you're the most
conceited man I've ever met.
618
00:40:47,062 --> 00:40:49,156
You're not all that great shakes.
619
00:40:49,265 --> 00:40:51,564
And there's lots know that,
I can assure you.
620
00:40:51,667 --> 00:40:53,568
- Argh.
- Aaah!
621
00:40:53,669 --> 00:40:55,763
Now, definitely no.
622
00:40:55,871 --> 00:40:58,204
You didn't used to say no.
623
00:40:58,307 --> 00:41:01,709
- You didn't used to be a stranger.
- But, Mary, I'm back.
624
00:41:01,810 --> 00:41:05,440
And stinking. You left stinking,
and you're back stinking.
625
00:41:05,548 --> 00:41:07,483
You can't turn the clock back.
626
00:41:07,583 --> 00:41:10,644
- We could wind it up again.
- Oh, Mac'll want to put the lights out.
627
00:41:10,753 --> 00:41:13,018
Oh, come on, come on.
628
00:41:13,122 --> 00:41:17,025
Go on, now. Away out of here
before you get me sacked.
629
00:41:17,126 --> 00:41:19,027
I mean it.
630
00:41:19,128 --> 00:41:21,120
Away you go.
631
00:41:30,706 --> 00:41:33,733
Well, good-bye it is.
632
00:41:33,842 --> 00:41:35,811
And I mean good-bye.
633
00:41:35,911 --> 00:41:38,142
Good night.
634
00:41:41,984 --> 00:41:46,285
Jock.
โช Yo-ho-ho, yo-ho-ho โช
635
00:41:46,388 --> 00:41:48,948
Oh, you're a bloody woman.
636
00:42:40,109 --> 00:42:42,738
Dusty! Dusty!
637
00:42:42,845 --> 00:42:44,939
- Come on. Reveille's sounded.
- Eh?
638
00:42:45,047 --> 00:42:45,821
Reveille.
639
00:42:45,914 --> 00:42:48,166
Nonsense. Reveille's not
for another 10 minutes.
640
00:42:48,250 --> 00:42:49,648
That was 10 minutes ago.
641
00:42:49,756 --> 00:42:51,953
It's dancing class.
We're on in three minutes.
642
00:42:52,093 --> 00:42:55,256
Oh, here.
643
00:42:55,357 --> 00:42:57,519
Hand me my kilt of burning gold.
644
00:42:59,261 --> 00:43:01,423
Where are my plimsolls of desire?
645
00:43:01,530 --> 00:43:03,431
It's cruelty.
That's what it is, cruelty.
646
00:43:03,532 --> 00:43:07,435
- Margot Fonteyn couldn't suffer more.
- I must go up. I'll be on the carpet.
647
00:43:19,148 --> 00:43:22,209
Feet together! Next exercise. Begin!
648
00:43:22,317 --> 00:43:24,343
Now, gentlemen, form up in your set.
649
00:43:24,453 --> 00:43:26,354
We'll begin
with the simplest part first.
650
00:43:26,455 --> 00:43:29,619
That is the first lady in the middle
facing your partner.
651
00:43:29,725 --> 00:43:33,253
- Dusty!
- It's eight turns round and back.
652
00:43:33,362 --> 00:43:35,729
Ready, and...
653
00:43:35,831 --> 00:43:39,632
one, two, three, four,
five, six, seven, round.
654
00:43:39,735 --> 00:43:43,502
One, two, three, four,
five, six, set your partner.
655
00:43:43,605 --> 00:43:46,803
Set, two, turn, two.
656
00:43:46,909 --> 00:43:50,869
And set, two, turn, figure three.
657
00:43:50,979 --> 00:43:54,609
One, two, three, four...
658
00:43:54,717 --> 00:43:58,210
five, six, seven and round.
659
00:43:58,320 --> 00:44:01,779
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
660
00:44:01,890 --> 00:44:05,588
Captain Rattray, that little dance
you're doing in the middle there.
661
00:44:05,694 --> 00:44:08,357
The hands at the sides,
if you please, not above the head.
662
00:44:08,464 --> 00:44:11,093
But surely, Pipe Major,
that's a question of individual style.
663
00:44:11,200 --> 00:44:13,230
I've put my hands up
ever since I learned to dance.
664
00:44:13,255 --> 00:44:14,277
Yes, I know, sir,
665
00:44:14,349 --> 00:44:17,509
but it's just these little points of style
that we're trying to make consistent.
666
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
You know, Mr. MacLean,
667
00:44:18,607 --> 00:44:21,533
I'm darn sure the hands should be
above the head in the eighth.
668
00:44:21,610 --> 00:44:25,741
It is known, Major Sinclair,
but before the war, at the balls, I mean...
669
00:44:25,848 --> 00:44:28,215
the gentlemen did not
put their hands above their head.
670
00:44:28,317 --> 00:44:30,218
I still think Captain Rattray's right.
671
00:44:30,271 --> 00:44:32,477
Come along, Pipe Major.
It's far too cold to hang about.
672
00:44:32,578 --> 00:44:34,039
Am I keepin' 'em up,
then, or what?
673
00:44:34,111 --> 00:44:36,017
Of course, you are.
Isn't he, Mr. MacLean.
674
00:44:36,158 --> 00:44:39,253
Kindly don't interrupt the pipe major.
He's in charge of this parade...
675
00:44:39,361 --> 00:44:41,262
and we will all follow
his instructions.
676
00:44:41,363 --> 00:44:44,663
- Carry on, Pipe Major.
- Sir. Corporal, with music this time.
677
00:44:44,767 --> 00:44:48,169
Back to your places now, gentlemen.
And it's the same again.
678
00:44:48,270 --> 00:44:50,967
โชโช Are you ready?
679
00:44:51,073 --> 00:44:55,704
And one, two, three, four,
five, six, seven, back.
680
00:44:55,811 --> 00:45:00,044
One, two, three, four,
five, six and set. Set!
681
00:45:00,149 --> 00:45:03,210
Two, turn, two.
682
00:45:03,318 --> 00:45:06,914
Set, two, turn, reel of three.
683
00:45:07,022 --> 00:45:10,686
One, two, three, four...
684
00:45:10,793 --> 00:45:13,820
five, six, seven and round.
685
00:46:12,888 --> 00:46:15,517
- Good night, Colonel.
- Oh, good night, sir.
686
00:46:15,624 --> 00:46:17,525
I'm sorry you have to go so soon.
687
00:46:17,626 --> 00:46:19,527
And we're very sorry, too,
Colonel Barrow.
688
00:46:19,628 --> 00:46:21,988
If I'd known it was going to be
such a delightful evening...
689
00:46:22,064 --> 00:46:23,965
we'd have canceled
our second function.
690
00:46:24,066 --> 00:46:26,831
Look, here's the pony.
In the mess, too.
691
00:46:26,935 --> 00:46:30,463
Yes, actually, he's collecting
for the soldiers, sailors and airmen's fund.
692
00:46:30,572 --> 00:46:33,007
Oh, a most worthy charity.
693
00:46:33,108 --> 00:46:35,577
- Excellent idea.
- Good night again.
694
00:46:37,012 --> 00:46:40,107
- Have you got a bob, Enid?
- Oh, yes.
695
00:46:43,585 --> 00:46:45,486
Dear little thing.
696
00:46:47,856 --> 00:46:50,485
- You enjoying yourself, Miss Sinclair?
- It's a wonderful party.
697
00:46:50,592 --> 00:46:52,527
Such a good idea
having the dancing.
698
00:46:52,628 --> 00:46:54,961
It's a pleasure to watch you.
I can see you're an expert.
699
00:46:55,063 --> 00:46:57,396
Me? I'm nothing of the kind.
700
00:46:57,499 --> 00:46:59,400
I've just been complimented
on my dancing.
701
00:46:59,501 --> 00:47:01,402
- Oh, aye?
- Most sincerely.
702
00:47:03,171 --> 00:47:05,367
What the hell does he know
about Highland dancing, eh?
703
00:47:05,474 --> 00:47:08,103
- Aye. That's a question I'd like โ
- I don't care what he knows.
704
00:47:08,210 --> 00:47:10,839
It was nice of him to say so.
I think you're being unfair to him.
705
00:47:10,946 --> 00:47:13,780
Oh, fine. But there's no need
to bow and scrape.
706
00:47:13,882 --> 00:47:17,580
He's no the brigadier, you know.
Just another colonel.
707
00:47:17,686 --> 00:47:19,587
Och. Father.
708
00:47:19,688 --> 00:47:22,453
She's looking really lovely tonight, Jock.
709
00:47:22,557 --> 00:47:25,083
- Keeping all the lads on their toes.
- You can cut that out!
710
00:47:25,193 --> 00:47:28,254
- Jock, you dancing?
- Aye!
711
00:47:28,363 --> 00:47:30,423
- I'm dancing, all right. Come on.
- Mmm.
712
00:47:37,172 --> 00:47:39,266
Uh, Colonel Barrow...
713
00:47:40,375 --> 00:47:42,742
I've been standing here envying you.
714
00:47:42,844 --> 00:47:44,813
The first postwar party.
715
00:47:44,913 --> 00:47:46,905
The fruits of victory, eh?
716
00:47:47,015 --> 00:47:49,507
And the same day, too.
717
00:47:49,618 --> 00:47:53,282
February 20th every year,
come snow or ice, the barracks party.
718
00:47:53,388 --> 00:47:56,722
Right up to 1941.
719
00:47:56,825 --> 00:47:59,886
But I'm teaching my grandmother
how to suck eggs.
720
00:47:59,995 --> 00:48:02,965
I should think the first Colonel Barrow
started the tradition.
721
00:48:03,065 --> 00:48:05,864
You'll carry it on now, won't you?
722
00:48:05,968 --> 00:48:08,096
Every year? You promise?
723
00:48:08,203 --> 00:48:11,401
We'll insist, my friend.
724
00:48:11,506 --> 00:48:14,499
I beg your pardon, sir.
I'm afraid I was interrupted.
725
00:48:14,609 --> 00:48:16,976
I was simply saying b-by putting on
a show like this...
726
00:48:17,079 --> 00:48:18,980
you're giving us all a taste
for it again.
727
00:48:19,081 --> 00:48:21,380
I'm very glad you're enjoying it, sir.
728
00:48:21,483 --> 00:48:23,509
It was the same with the Camerons
up in Inverness.
729
00:48:23,618 --> 00:48:25,780
The barracks party was always
the best of the lot.
730
00:48:28,557 --> 00:48:31,026
Excuse me, sir, please.
731
00:48:31,126 --> 00:48:33,623
Jimmy, what's going on out there?
732
00:48:33,662 --> 00:48:35,511
Och, it's only one or
two of them, Colonel.
733
00:48:35,536 --> 00:48:36,880
It sounds like a bullfight.
734
00:48:36,965 --> 00:48:40,493
They'll quieten down.
They've had a dram.
735
00:48:40,602 --> 00:48:43,470
- Good evening, Sir Alan.
- I will not tolerate this sort of behavior.
736
00:48:43,572 --> 00:48:46,736
- I made it perfectly clear.
- Colonel, I agree. But not now.
737
00:48:46,842 --> 00:48:49,073
- The guests don't mind, sir.
- It's rank disobedience.
738
00:48:49,177 --> 00:48:51,806
- I won't let it pass.
- We could have it out in the morning, sir.
739
00:48:51,913 --> 00:48:53,905
Don't argue with me!
740
00:49:00,989 --> 00:49:04,391
Wendy, are you bruised?
Come on, then.
741
00:49:09,664 --> 00:49:11,565
Stop it! Stop it!
742
00:49:11,666 --> 00:49:15,034
Stop the dancing!
743
00:49:15,137 --> 00:49:17,732
- Sinclair, do you hear me?
- Sir?
744
00:49:17,839 --> 00:49:20,035
Shut up! Sinclair!
745
00:49:22,511 --> 00:49:24,776
- You called me, Colonel?
- I did!
746
00:49:26,648 --> 00:49:29,675
I've never seen such an exhibition!
You'll see me tomorrow!
747
00:49:29,785 --> 00:49:32,220
Pipes, fall out!
748
00:49:56,778 --> 00:50:00,146
I โ I'm, uh โ
749
00:50:00,248 --> 00:50:02,149
I'm sorry. The โ
750
00:50:02,250 --> 00:50:04,685
The party's over.
751
00:50:05,954 --> 00:50:08,947
It's, uh โ It's late.
752
00:50:14,229 --> 00:50:17,461
I'm sorry that, uh,
it should end like this.
753
00:50:17,566 --> 00:50:20,195
I, um โ
754
00:50:20,302 --> 00:50:22,999
I apologize to my guests.
755
00:50:31,379 --> 00:50:33,541
We were just beginning
to enjoy ourselves, Colonel.
756
00:50:33,648 --> 00:50:35,981
- Who said that?
- I did.
757
00:50:36,084 --> 00:50:39,919
- Adjutant, take that officer's name.
- Sir.
758
00:50:42,224 --> 00:50:44,887
What the hell's the man on?
759
00:50:48,897 --> 00:50:51,093
- I was in my rights.
- You were nothing of the sort.
760
00:50:51,191 --> 00:50:53,011
That was damn bad form,
that's what it was.
761
00:50:53,066 --> 00:50:54,146
In front of all the guests.
762
00:50:54,202 --> 00:50:57,536
What'll I say in the morn, eh?
What'll I tell him?
763
00:50:57,639 --> 00:50:59,699
Jock, man, you'd no right
to behave like that.
764
00:51:02,077 --> 00:51:06,173
Wee Jimmy, are you telling Jock
how to behave? Is that it?
765
00:51:06,281 --> 00:51:08,773
Oh, for God's sake.
766
00:51:15,657 --> 00:51:17,558
Colonel!
767
00:51:17,659 --> 00:51:19,560
Colonel Barrow.
768
00:51:30,739 --> 00:51:33,470
I know you'd walk the plank for him.
But I don't care what you say.
769
00:51:33,495 --> 00:51:35,021
He'd no right behaving like that.
It was awful.
770
00:51:35,045 --> 00:51:35,600
Och.
771
00:51:35,625 --> 00:51:37,706
Never heed. It's not your fault.
772
00:51:37,774 --> 00:51:40,505
- Are you sure you can make it?
- Yes, but I have to go home first.
773
00:51:40,555 --> 00:51:41,723
Three quarters of an hour?
774
00:51:41,748 --> 00:51:43,947
All right. Bridge Hotel,
private bar, okay?
775
00:52:20,722 --> 00:52:24,386
Well, fast driving's one way
of getting something out of the system.
776
00:52:26,895 --> 00:52:28,921
What a ghastly thing to do.
777
00:52:28,983 --> 00:52:31,401
Och, people always do silly
things at mess parties.
778
00:52:31,473 --> 00:52:32,821
It's part of the tradition.
779
00:52:32,901 --> 00:52:35,393
- Hmm. I remember somebody once โ
- Not the colonel.
780
00:52:35,503 --> 00:52:39,133
Why not? The colonel's human,
the same as the rest of us, isn't he?
781
00:52:40,412 --> 00:52:41,967
Ridicule is always the finish.
782
00:52:42,055 --> 00:52:44,595
Och, now, who said anything
about ridicule?
783
00:52:44,679 --> 00:52:48,616
They behaved badly, and you tore a strip
off them. Is there anything wrong in that?
784
00:52:51,086 --> 00:52:53,453
Strange I should stop at this spot.
785
00:52:53,555 --> 00:52:55,490
I used to come here sometimes.
786
00:52:55,590 --> 00:52:58,492
- When was that?
- Oh, years ago...
787
00:52:58,593 --> 00:53:00,494
when the future was bright.
788
00:53:00,595 --> 00:53:03,929
I had one pip and no chips
on my shoulder.
789
00:53:04,966 --> 00:53:07,197
Did you ever dream
when you were a subleton, Jimmy?
790
00:53:07,302 --> 00:53:13,105
Oh, aye. Big brave deeds โ
I was gonna win the V.C. and die a hero.
791
00:53:15,143 --> 00:53:17,078
When you're dying โ
792
00:53:17,178 --> 00:53:21,240
When you really believe you're dying,
you think of the most absurd things.
793
00:53:21,349 --> 00:53:23,250
In my war,
I never had time to think.
794
00:53:23,351 --> 00:53:26,344
Oh, they gave me time, all right,
again and again.
795
00:53:26,454 --> 00:53:28,685
When I was in the prison camp...
796
00:53:28,790 --> 00:53:32,386
nearly drowned me,
then they brought me round.
797
00:53:32,494 --> 00:53:37,728
Then they put a wet cloth over my mouth
and kept it wet until I nearly drowned again.
798
00:53:37,832 --> 00:53:41,394
And the only thing that pulled me through
was the thought that one day I'd come back...
799
00:53:41,503 --> 00:53:45,406
and sit in the middle of that table
as colonel of this battalion.
800
00:53:45,507 --> 00:53:48,534
Like my grandfather
and his father before him.
801
00:53:50,178 --> 00:53:52,875
Only I was gonna be
the best of the lot.
802
00:53:54,049 --> 00:53:58,077
Well, it โ it did pull you through.
You survived.
803
00:53:58,186 --> 00:54:00,849
- Surely nothing could seem too hard now.
- Who said I survived?
804
00:54:00,955 --> 00:54:04,187
Oh, come on, sir.
You're here to tell the tale.
805
00:54:05,694 --> 00:54:08,323
I was married once, you know.
806
00:54:08,430 --> 00:54:10,797
That's all finished now.
807
00:54:10,899 --> 00:54:13,926
Sorry.
808
00:54:14,035 --> 00:54:18,200
I, uh โ
I've been rather lonely since that.
809
00:54:18,306 --> 00:54:21,743
I think that's why I was looking
forward to this job โjob so much.
810
00:54:25,213 --> 00:54:27,614
I'm sorry.
811
00:54:27,716 --> 00:54:30,515
You're a very patient man, Jimmy,
and I'm veryโ
812
00:54:30,618 --> 00:54:32,644
I'm very grateful.
813
00:54:34,222 --> 00:54:36,748
You've got no coat.
I'm sorry.
814
00:55:05,553 --> 00:55:08,546
I thank you, Mr. Scoby. Cheers.
815
00:55:12,761 --> 00:55:14,730
Thanks.
816
00:55:20,468 --> 00:55:22,369
Uh, Export and orange, please.
817
00:55:22,470 --> 00:55:24,439
Export and an orange.
818
00:55:26,941 --> 00:55:30,503
- Where on earth did you meet her?
- At the ice rink.
819
00:55:30,612 --> 00:55:32,911
- She was there and โ
- And you talked to her, eh?
820
00:55:33,014 --> 00:55:35,040
No, no.
No, I went back the next day.
821
00:55:35,150 --> 00:55:38,416
- And then you talked to her.
- No, I had to go back the third day.
822
00:55:38,520 --> 00:55:41,285
So you must be getting very proficient
at the ice-skating, eh?
823
00:55:42,372 --> 00:55:44,671
Well, you're a good piper
and a good corporal...
824
00:55:44,759 --> 00:55:46,819
and a soldier's private life
is his own...
825
00:55:46,928 --> 00:55:48,829
but, uh...
826
00:55:48,930 --> 00:55:51,126
you're asking for trouble, Ian.
827
00:55:52,167 --> 00:55:54,295
Do you have to go on seeing her?
828
00:55:54,402 --> 00:55:56,530
Thank you.
829
00:55:56,638 --> 00:55:58,539
Yes, Pipey, I do.
830
00:55:58,640 --> 00:56:00,768
โช For we're no'awa' โช
831
00:56:00,875 --> 00:56:02,844
- See you later, Pipey.
- Aye, see you later.
832
00:56:02,944 --> 00:56:06,847
โช For we're no' awa' tae leave ya โช
833
00:56:06,948 --> 00:56:11,977
โช For we're no' awa' tae bide awa' โช
834
00:56:12,086 --> 00:56:16,922
- โช We'll aye come back an' see ye โชโช
- Party, eyes right!
835
00:56:16,993 --> 00:56:19,194
Hold a minute!
836
00:56:19,804 --> 00:56:21,773
You're a shower, you are.
837
00:56:21,849 --> 00:56:23,750
So the band still goes to the Bridge.
838
00:56:23,843 --> 00:56:25,778
- Sir.
- Aye, it's a long tradition, that one.
839
00:56:25,864 --> 00:56:27,958
I went myself as a piper.
840
00:56:28,136 --> 00:56:30,128
Come on in.
I'll give you all a dram.
841
00:56:30,238 --> 00:56:32,139
- Now, sir?
- That's what I'm saying.
842
00:56:32,240 --> 00:56:33,443
Uh, it's late, sir.
843
00:56:33,700 --> 00:56:35,564
That's it, sir. It's too late.
Right enough.
844
00:56:35,740 --> 00:56:39,774
Ah, there's time.
We'll all have a drink on an ex-piper...
845
00:56:39,881 --> 00:56:42,009
no a colonel at all.
846
00:56:42,116 --> 00:56:44,745
For God's sake,
can you not stop him?
847
00:56:44,853 --> 00:56:46,754
Lounge bar.
848
00:56:46,855 --> 00:56:49,552
Hey, lounge bar, sir.
849
00:56:49,657 --> 00:56:53,526
- No the priva'? We always used to โ
- It's the lounge bar we use now, sir.
850
00:56:59,133 --> 00:57:02,103
Aye, it's, uh, very cozy
and, uh, respectable.
851
00:57:02,203 --> 00:57:04,638
Good evening.
What's it to be, then? Whiskey?
852
00:57:04,739 --> 00:57:07,436
- There's no chance of that, sir.
- Still under the counter, then.
853
00:57:07,542 --> 00:57:09,943
Mr. Scoby's an old friend of mine.
854
00:57:11,346 --> 00:57:13,611
- Have you any whiskey for us?
- I have not.
855
00:57:13,715 --> 00:57:15,616
Just a beer for me, sir.
856
00:57:15,717 --> 00:57:16,776
- Corporal.
- Same, sir.
857
00:57:16,885 --> 00:57:18,217
- Rum, sir.
- Rum, sir.
858
00:57:18,319 --> 00:57:20,254
- Rum, sir.
- You all take rum, then?
859
00:57:20,355 --> 00:57:22,324
Aye, sir. It's our hobby.
860
00:57:22,423 --> 00:57:25,916
Oh, I'm losing count.
Uh, that's, uh, two beers, Mr. Scoby...
861
00:57:26,027 --> 00:57:30,328
and a dram for an ex-piper
and, uh, three rums.
862
00:57:35,403 --> 00:57:38,066
Would โ Would you care
for a cigarette, sir?
863
00:57:42,944 --> 00:57:45,539
- You bloody wee liar!
- Father, I can tell you why I'm here.
864
00:57:45,647 --> 00:57:47,582
- Sir, I've been meaning โ
- You're a liar!
865
00:57:47,682 --> 00:57:50,447
Sir, it's my fault, sir โ
866
00:57:50,552 --> 00:57:53,716
You keep your nose out of this!
867
00:57:53,821 --> 00:57:55,813
I hate you! I hate you!
868
00:57:57,959 --> 00:57:59,928
I hate you!
869
00:58:05,133 --> 00:58:07,432
I'll no have any brawls in my hotel.
870
00:58:07,535 --> 00:58:09,834
Wait in the other bar, lads.
871
00:58:09,938 --> 00:58:11,964
And see to the lassie, too.
872
00:58:12,073 --> 00:58:14,975
We'll just be one minute, Mr. Scoby.
873
00:58:15,076 --> 00:58:17,045
Off you go now.
874
00:58:23,918 --> 00:58:26,251
Bring the cold water over here.
875
00:58:30,825 --> 00:58:34,762
I cannot understand it at all, a man
of your experience to do such a thing.
876
00:58:34,862 --> 00:58:37,422
Such a... stupid thing.
877
00:58:38,967 --> 00:58:41,198
What do you think made me do it, eh?
878
00:58:41,302 --> 00:58:44,067
Did you not know
about that young man?
879
00:58:44,172 --> 00:58:46,141
- No.
- Did she no tell you?
880
00:58:48,443 --> 00:58:50,344
No.
881
00:58:50,445 --> 00:58:54,246
Och, well, maybe it was just
the shock of it all, eh?
882
00:58:54,349 --> 00:58:56,318
Aye, just that.
883
00:59:10,264 --> 00:59:12,233
He was in his uniform, wasn't he?
884
00:59:12,333 --> 00:59:16,794
- I'm afraid he was. Aye.
- I saw what happened.
885
00:59:35,423 --> 00:59:38,825
Jock! What on earth
are you doing here?
886
00:59:39,961 --> 00:59:42,362
- Is something wrong?
- Aye, Mary.
887
00:59:42,463 --> 00:59:45,092
I've done a stupid thing.
Can I come in?
888
00:59:45,199 --> 00:59:48,431
Oh, Jock, I don't want you in
at this hour. I, um โ
889
00:59:49,470 --> 00:59:52,838
- Well, what is it you've done?
- I've bashed a corporal.
890
00:59:52,940 --> 00:59:55,136
- You've what?
- In a pub.
891
00:59:55,243 --> 00:59:57,542
Yeah, I don't know what came over me.
892
00:59:57,645 --> 01:00:00,581
- And the lad was in uniform.
- Oh, Jock, that's serious.
893
01:00:00,682 --> 01:00:04,050
It's more than that.
It's suicidal.
894
01:00:04,152 --> 01:00:06,212
Well, you'd better come in.
895
01:00:14,028 --> 01:00:15,829
As a matter of fact,
I've got company.
896
01:00:15,854 --> 01:00:16,674
Oh, who?
897
01:00:16,699 --> 01:00:18,796
It's all right. It's a friend.
898
01:00:29,343 --> 01:00:32,802
Charlie Scott?
What are you doing here?
899
01:00:32,914 --> 01:00:35,076
Visiting, old boy. Just visiting.
900
01:00:35,183 --> 01:00:37,152
Take a pew.
901
01:00:38,720 --> 01:00:41,087
With you two all cozily tucked up?
902
01:00:41,189 --> 01:00:43,749
Hell, I'm no as sorry for myself
as all that.
903
01:00:43,858 --> 01:00:45,759
I'm only sorry I intruded.
904
01:00:45,860 --> 01:00:49,524
Oh, don't judge everybody
by yourself, Jock.
905
01:00:49,630 --> 01:00:52,600
Charlie, Jock's bashed a corporal.
906
01:00:52,700 --> 01:00:53,762
Not wise, old man.
907
01:00:53,840 --> 01:00:56,024
And maybe any minute
he'll bash a major, too.
908
01:00:56,104 --> 01:00:58,972
Fibbing, smooth, auld stoat.
909
01:00:59,073 --> 01:01:02,043
- Jock!
- Och, never worry.
910
01:01:02,143 --> 01:01:05,409
I'll no kick him.
He's a terror with the ladies...
911
01:01:05,513 --> 01:01:07,414
our Charlie.
912
01:01:07,515 --> 01:01:09,848
Oh, you're just jumping
to conclusions.
913
01:01:09,951 --> 01:01:12,546
Charlie, what can we do about this?
Jock hit him in a pub.
914
01:01:12,653 --> 01:01:14,918
You'll do nothing about it.
915
01:01:15,022 --> 01:01:17,651
Jock can see the score,
and Jockโs away out of here.
916
01:01:17,759 --> 01:01:20,490
- Charlie.
- Night, old boy.
917
01:01:20,595 --> 01:01:22,496
To hell with the civilities...
918
01:01:22,597 --> 01:01:24,498
old boy.
919
01:01:24,599 --> 01:01:26,568
Jock.Jock.
920
01:01:28,069 --> 01:01:30,436
- You all right?
- I'm all right, lassie.
921
01:01:30,538 --> 01:01:32,530
Dinna fash yourself.
922
01:01:40,181 --> 01:01:42,980
Take arms! Arms to the right!
923
01:01:43,084 --> 01:01:46,521
Arms to the right, then turn!
924
01:01:46,621 --> 01:01:49,318
Right, turn!
925
01:01:49,423 --> 01:01:50,446
Any news?
926
01:01:50,555 --> 01:01:52,603
The report went through
to Barrow's office an hour ago.
927
01:01:52,627 --> 01:01:54,994
- Oh, hell. And Jock?
- Taken cover.
928
01:01:55,041 --> 01:01:56,446
The Barrow boy will fix him,
929
01:01:56,471 --> 01:01:58,955
by what right I don't know
after his exhibition last night.
930
01:01:59,033 --> 01:02:01,161
Not the same thing, chum.
931
01:02:01,269 --> 01:02:04,364
Shouting and screaming
at a cocktail party, that's one thing...
932
01:02:04,472 --> 01:02:07,135
but thou shalt not bash a corporal.
933
01:02:07,241 --> 01:02:09,210
That's different.
That's the law.
934
01:02:09,310 --> 01:02:13,338
It's very unpleasant.
My motives are bound to be suspected.
935
01:02:13,407 --> 01:02:15,073
Th-That's neither here nor there.
936
01:02:15,138 --> 01:02:17,636
I shan't be swayed by
any personal considerations.
937
01:02:17,718 --> 01:02:20,483
One wants to try and get
an objective view of the thing.
938
01:02:20,588 --> 01:02:22,887
That's why I've asked Scott over.
939
01:02:22,990 --> 01:02:26,085
It's all a great pity.
It's easy to be lenient...
940
01:02:26,194 --> 01:02:28,723
but striking a corporal
in uniform in a public place,
941
01:02:28,795 --> 01:02:30,293
that is damn serious, Jimmy.
942
01:02:30,451 --> 01:02:33,790
- I see that, but I'm sure Charles
will take the same view as myselfโ
943
01:02:33,834 --> 01:02:36,746
Well, I โ Come in.
Hello, Scott.
944
01:02:40,074 --> 01:02:42,202
- Colonel.
- You heard about last night?
945
01:02:42,310 --> 01:02:46,250
I heard.
High jinks at the pipers' hideaway.
946
01:02:46,466 --> 01:02:47,676
The question now is,
947
01:02:47,701 --> 01:02:50,484
do we forget the incident,
or do we go on?
948
01:02:50,651 --> 01:02:53,985
Jimmy here has expressed his views,
but before I make up my own mind...
949
01:02:54,088 --> 01:02:56,523
I'd like to have your opinion.
950
01:02:56,624 --> 01:03:00,083
Your realize that if we do go on,
it will probably mean a court-martial.
951
01:03:00,194 --> 01:03:02,095
Certain to, I'd say.
952
01:03:02,196 --> 01:03:05,894
That sort of thing doesn't do
the battalion's name any good.
953
01:03:05,937 --> 01:03:08,171
It does its name more harm
if the story leaks out...
954
01:03:08,289 --> 01:03:10,375
and we've done nothing
about it, Colonel.
955
01:03:10,436 --> 01:03:12,345
- You think so?
- Of course.
956
01:03:12,540 --> 01:03:14,634
But, Charlie, Jock's a special case.
957
01:03:14,742 --> 01:03:17,371
Is he? In a pub...
958
01:03:17,478 --> 01:03:19,845
in uniform,
in front of witnesses.
959
01:03:19,947 --> 01:03:22,041
- Am I right?
- Perfectly correct.
960
01:03:22,149 --> 01:03:25,051
Oh, I know, I know, but โ
961
01:03:25,152 --> 01:03:27,951
Look, if Corporal Fraser
had put in a complaint...
962
01:03:28,055 --> 01:03:31,924
then there'd be nothing we could do,
but he hasn't and I don't think he will.
963
01:03:32,026 --> 01:03:34,291
It wasn't really
a military matter at all, Charlie.
964
01:03:34,395 --> 01:03:36,364
Afraid I can't agree with you,
old man.
965
01:03:36,464 --> 01:03:39,457
- Of course, it's your decision, Colonel.
- Yes, of course.
966
01:03:39,567 --> 01:03:42,196
It won't make you
very popular, I'm afraid.
967
01:03:42,303 --> 01:03:44,295
That's the fate
of a commanding officer.
968
01:03:44,405 --> 01:03:48,433
I hope that won't sway me
from doing my job properly.
969
01:03:48,542 --> 01:03:50,670
- Well, thank you, Scott.
- Colonel.
970
01:03:51,979 --> 01:03:54,574
- Now, look, Charlie, before you go โ
- Just a minute, Jimmy.
971
01:03:54,682 --> 01:03:57,049
Tell the sergeant major
I've made up my mind...
972
01:03:57,151 --> 01:03:59,814
and make the necessary arrangements
to collect all the evidence.
973
01:03:59,921 --> 01:04:03,688
There will be a formal inquiry
and papers passed up to brigade.
974
01:04:07,695 --> 01:04:10,221
Don't take it too hard, chum.
975
01:04:10,331 --> 01:04:12,459
Of course I take it hard, Charlie.
976
01:04:12,566 --> 01:04:13,441
Didn't he lead us?
977
01:04:13,466 --> 01:04:15,651
Didn't he teach me
all the soldiering I ever knew?
978
01:04:32,553 --> 01:04:34,522
Jock.
979
01:04:36,424 --> 01:04:38,620
- Jock, are you there?
- Hello.
980
01:04:41,862 --> 01:04:44,127
Mary, what the hell
are you doing here, lass?
981
01:04:44,231 --> 01:04:47,292
- What the hell are you doing there?
- Me? I'm cleaning my teeth.
982
01:04:47,401 --> 01:04:50,371
In your greatcoat,
at this hour of the morning?
983
01:04:50,471 --> 01:04:53,464
Laddie, what are you up to?
984
01:04:53,574 --> 01:04:55,736
It's me own kind of NAFFI break.
985
01:04:55,843 --> 01:04:57,744
Come in, come in.
986
01:05:01,048 --> 01:05:04,576
I'd offer you some coffee
if I knew where it was.
987
01:05:04,685 --> 01:05:07,280
- Or some booze.
- Never mind.
988
01:05:09,090 --> 01:05:11,559
I think Morag must hide it.
989
01:05:11,659 --> 01:05:15,790
- Do you not have an orderly these days?
- I sent him away.
990
01:05:16,931 --> 01:05:19,594
Morag's gone, you know. Uh...
991
01:05:19,700 --> 01:05:22,761
gone to stay with a friend,
shall we say.
992
01:05:22,870 --> 01:05:25,339
- Poor wee lassie.
- Jock.
993
01:05:27,475 --> 01:05:29,842
- I've told Charlie he's had it.
- You what?
994
01:05:29,944 --> 01:05:32,413
Well, he'd no right to do it.
I'm through with him.
995
01:05:32,513 --> 01:05:34,744
Barrow would never have dared
to move without him.
996
01:05:34,849 --> 01:05:37,444
- I could see that a mile off.
- You mystify me, woman.
997
01:05:37,551 --> 01:05:41,682
- What are you trying to tell me?
- Charlie hasn't told you?
998
01:05:43,190 --> 01:05:45,455
You tell me.
999
01:05:45,559 --> 01:05:49,587
Well, Barrow had Charlie in this morning,
he asked him what he thought...
1000
01:05:49,697 --> 01:05:51,928
and Charlie came down against you.
1001
01:05:52,033 --> 01:05:56,198
- Charlie told you this?
- I was on the phone to him.
1002
01:05:56,303 --> 01:05:58,829
He never told me.
1003
01:05:58,939 --> 01:06:02,068
- Maybe he isn't going to.
- That's an awful thing to say.
1004
01:06:02,176 --> 01:06:04,270
Charlie is no a sneak.
1005
01:06:05,379 --> 01:06:07,575
Did he tell you what Barrow said?
1006
01:06:09,850 --> 01:06:11,819
There's going to be
a formal inquiry.
1007
01:06:11,919 --> 01:06:13,888
Uh-huh.
1008
01:06:15,256 --> 01:06:17,157
Well...
1009
01:06:17,258 --> 01:06:19,818
that's it.
1010
01:06:19,927 --> 01:06:21,919
That's the finish.
1011
01:06:24,098 --> 01:06:27,125
But Charlie'd never do anything
out of spite.
1012
01:06:27,234 --> 01:06:29,726
You see us when we're drunk
and playing the fool.
1013
01:06:29,837 --> 01:06:32,306
You don't see the other side.
1014
01:06:33,607 --> 01:06:35,906
He's a good officer, Charlie.
1015
01:06:36,010 --> 01:06:38,844
- You know I never make trouble.
- I know nothing about you.
1016
01:06:38,946 --> 01:06:40,972
Nothing at all.
1017
01:06:44,218 --> 01:06:47,586
Oh, Mary dear...
1018
01:06:47,688 --> 01:06:49,589
I'm sorry.
1019
01:06:49,690 --> 01:06:51,750
I shouldn't have said that.
1020
01:06:51,859 --> 01:06:54,727
I'm sorry. No, really, I am.
1021
01:06:54,829 --> 01:06:58,596
- Oh, it's no business of mine anyway.
- Oh, lassie.
1022
01:06:58,699 --> 01:07:02,602
You can't have officers bashing corporals.
I know that fine.
1023
01:07:03,938 --> 01:07:07,067
I'd have done the same as Charlie.
1024
01:07:07,174 --> 01:07:09,939
Never in a hundred years, Jock.
1025
01:07:10,044 --> 01:07:12,070
That's the whole difference.
1026
01:07:12,179 --> 01:07:16,344
You always think good of them,
but there's none of them live up to you.
1027
01:07:16,450 --> 01:07:19,784
- You're away out in front.
- Hmm. I'm tired.
1028
01:07:19,887 --> 01:07:22,015
Fair bashed.
1029
01:07:22,123 --> 01:07:25,252
- Look at me.
- Man, it was you that taught me...
1030
01:07:25,359 --> 01:07:27,794
that you could always go on.
1031
01:07:27,895 --> 01:07:30,922
You had a word. Resilience.
1032
01:07:31,031 --> 01:07:33,125
The front teeth.
1033
01:07:34,235 --> 01:07:37,069
The ones you hang on with, eh?
1034
01:07:37,171 --> 01:07:39,231
Och, I'll be all right.
1035
01:07:39,340 --> 01:07:41,639
I had the hell of a night.
1036
01:07:41,742 --> 01:07:44,644
But you've gotta go back in there...
1037
01:07:44,745 --> 01:07:47,476
if it's only for my sake.
1038
01:07:47,581 --> 01:07:50,176
Jock...
1039
01:07:50,284 --> 01:07:53,914
I lay in bed this morning
with my eyes closed...
1040
01:07:54,021 --> 01:07:58,356
and I looked down a list of men
that's too long by half...
1041
01:07:58,459 --> 01:08:02,419
and I asked myself what the hell
I can show at the end of it...
1042
01:08:02,530 --> 01:08:04,761
except for wear and tear.
1043
01:08:06,667 --> 01:08:10,035
And I stopped at your name.
1044
01:08:10,137 --> 01:08:13,437
And I said out loud to the ceiling...
1045
01:08:13,541 --> 01:08:16,170
I've been held in the arms of a man...
1046
01:08:16,277 --> 01:08:18,337
who was truly brave.
1047
01:08:19,446 --> 01:08:23,110
For heaven's sake,
don't take that away from me, too.
1048
01:08:23,217 --> 01:08:25,186
Oh, lassie.
1049
01:08:27,454 --> 01:08:30,049
- I'm no coping at all.
- No matter.
1050
01:08:30,157 --> 01:08:33,025
I'm not here to tell you
that I love you.
1051
01:08:33,127 --> 01:08:36,029
I'm not even here
for the old invitation.
1052
01:08:37,231 --> 01:08:42,898
I'm just here to say that it's not possible
for Jock Sinclair to be too tired.
1053
01:08:47,541 --> 01:08:50,636
- Spit and polish, eh?
- That's it.
1054
01:08:50,744 --> 01:08:53,304
Shoeshine and shave
and back in there.
1055
01:08:56,850 --> 01:08:59,979
I'm no good at the compliments,
Mary dear.
1056
01:09:00,087 --> 01:09:02,215
Does it sound more like an insult...
1057
01:09:02,323 --> 01:09:04,622
if I say you're a soldier's girl?
1058
01:09:04,725 --> 01:09:08,127
- No, Jock.
- Oh, it's not meant to anyway.
1059
01:09:10,764 --> 01:09:14,257
If it doesn't say one hell of a lot
for your chastity...
1060
01:09:16,103 --> 01:09:18,436
it's a load about the heart.
1061
01:09:18,539 --> 01:09:20,508
- Come on.
- Eh.
1062
01:09:23,244 --> 01:09:25,270
Away and run your bath.
1063
01:09:25,379 --> 01:09:27,610
Right, left, right, left, right, left!
1064
01:09:28,382 --> 01:09:30,283
Right, left!
1065
01:09:30,384 --> 01:09:32,353
Eyes left!
1066
01:09:32,453 --> 01:09:34,547
Eyes front!
1067
01:09:34,655 --> 01:09:36,590
Pick it up, gentlemen!
1068
01:09:36,690 --> 01:09:38,989
Left, right, left, right, left, right!
1069
01:09:52,640 --> 01:09:55,075
Good morning, gents.
1070
01:09:58,279 --> 01:10:00,180
Well, that's a fine,
cheerful greeting.
1071
01:10:00,281 --> 01:10:02,807
Dusty, would you be so kind
as to press that on the wall...
1072
01:10:02,916 --> 01:10:04,817
and we'll see
if I can get myself a drink?
1073
01:10:04,918 --> 01:10:06,819
Certainly, Jock. Certainly.
1074
01:10:13,627 --> 01:10:17,325
Uh, Charlie, was it you
trying to telephone me this morning?
1075
01:10:17,431 --> 01:10:20,492
Me, old boy? No.
1076
01:10:29,843 --> 01:10:32,642
Dear Mummy,
my chilblains are terrible.
1077
01:10:32,746 --> 01:10:34,715
- Good morning, Corporal.
- Good morning, sir.
1078
01:10:34,815 --> 01:10:37,114
Are you feeling the heat, Corporal?
1079
01:10:37,217 --> 01:10:37,974
It's cold, sir.
1080
01:10:37,999 --> 01:10:40,268
No wonder it's cold, lad.
You're naked.
1081
01:10:40,354 --> 01:10:43,085
- Do up your collar buttons.
- Sir.
1082
01:10:43,190 --> 01:10:45,557
Then you can bring me
one hell of a whiskey.
1083
01:10:45,659 --> 01:10:47,787
- Sir.
- Steady, lad. Steady.
1084
01:10:47,895 --> 01:10:50,831
- What are you drinking, Charlie?
- Actually, I've had lunch.
1085
01:10:50,931 --> 01:10:52,900
What are you drinking?
1086
01:10:53,000 --> 01:10:55,526
I'm asking something
that's a question of fact...
1087
01:10:55,636 --> 01:10:58,162
not just a rumor.
1088
01:10:58,272 --> 01:11:00,764
- What's in your glass?
- Brandy.
1089
01:11:00,874 --> 01:11:04,106
And one hell of a brandy.
1090
01:11:04,413 --> 01:11:05,242
Old boy.
1091
01:11:05,343 --> 01:11:06,912
Jock, man,
can I have a word with you?
1092
01:11:06,937 --> 01:11:08,440
- What is it?
- Not here.
1093
01:11:08,549 --> 01:11:10,177
- Is it shop?
- Sort of.
1094
01:11:10,284 --> 01:11:12,185
Is it shop? I'm asking.
1095
01:11:12,286 --> 01:11:15,688
- Aye, it is.
- Then not now. Not in the mess.
1096
01:11:15,789 --> 01:11:17,758
Well, well, well, well, well.
1097
01:11:21,295 --> 01:11:23,958
And what's news today?
1098
01:11:27,267 --> 01:11:29,202
Is there no news?
1099
01:11:31,872 --> 01:11:34,637
Surely some wee bit of gossip, eh?
1100
01:11:36,844 --> 01:11:38,813
MacKinnon.
1101
01:11:42,750 --> 01:11:47,347
- It snowed.
- Plus 10 for observation. Oh, laddie.
1102
01:11:47,454 --> 01:11:50,117
Look, Jock, I've got to talk to you.
It's dead important.
1103
01:11:50,224 --> 01:11:52,318
Jimmy, Jimmy, lad,
nothing's that important.
1104
01:11:52,426 --> 01:11:54,327
Nothing at all.
1105
01:11:54,428 --> 01:11:56,897
And maybe I don't want to know.
1106
01:11:56,997 --> 01:11:59,626
This might be important, Jock.
Really, quite.
1107
01:12:00,834 --> 01:12:03,736
God knows what you all think I am.
1108
01:12:03,837 --> 01:12:05,738
You must think I'm deaf...
1109
01:12:05,839 --> 01:12:07,933
and dumb and blind.
1110
01:12:08,976 --> 01:12:12,208
Do you think I don't know
what's going on?
1111
01:12:14,815 --> 01:12:16,807
- Good morning, Colonel.
- Good morning.
1112
01:12:16,917 --> 01:12:18,510
Won't you join us?
1113
01:12:20,020 --> 01:12:22,956
Uh, thank you,
but I've just had lunch.
1114
01:12:23,056 --> 01:12:24,957
- A brandy, perhaps?
- No, thank you.
1115
01:12:25,058 --> 01:12:27,658
Actually, I'm shooting this afternoon.
I won't, if you don't mind.
1116
01:12:27,728 --> 01:12:29,629
Just some coffee.
1117
01:12:32,466 --> 01:12:34,492
Would Charlie like a coffee, too?
1118
01:12:34,601 --> 01:12:37,161
No, no, Major Scott.
I'll get it.
1119
01:12:38,672 --> 01:12:41,403
Excuse me, Colonel.
1120
01:12:41,508 --> 01:12:43,943
Charlie doesn't take cream
in his coffee.
1121
01:12:45,045 --> 01:12:47,844
That's very sophisticated, isn't it?
1122
01:12:47,948 --> 01:12:50,042
- I really wouldn't know, Jock.
- Jock.
1123
01:12:50,150 --> 01:12:52,551
Eric, is that no sophisticated?
1124
01:12:52,653 --> 01:12:54,622
Not especially,
I shouldn't have thought.
1125
01:12:54,721 --> 01:12:58,852
"Not especially, I shouldn't have thought."
"Naturally." "In point of fact."
1126
01:12:58,959 --> 01:13:01,588
If you know what I mean, old boy.
1127
01:13:01,695 --> 01:13:04,460
To hell with you, Charlie Scott.
You can get your own coffee.
1128
01:13:04,565 --> 01:13:06,659
Jock's going to lunch.
1129
01:13:06,767 --> 01:13:08,668
Who'll keep him company? Jimmy?
1130
01:13:10,170 --> 01:13:12,969
Not me, Jock.
Uh, I'm sorry. Early parade.
1131
01:13:17,711 --> 01:13:20,545
Have I got to eat alone, then?
1132
01:13:21,982 --> 01:13:24,645
I'll keep you company, Jock.
1133
01:13:28,956 --> 01:13:30,925
Me, too.
1134
01:13:33,794 --> 01:13:36,559
Alec Rattray's not the lad
to let you down.
1135
01:13:45,572 --> 01:13:47,905
Oh, my babies.
1136
01:14:26,446 --> 01:14:28,438
For the last time, Mr. MacLean...
1137
01:14:28,682 --> 01:14:30,708
I tell you it is not for us
to interfere.
1138
01:14:30,817 --> 01:14:34,720
And I tell you, Mr. Riddick,
it's your duty as senior warrant officer...
1139
01:14:34,821 --> 01:14:38,451
to express the opinion of every other
noncommissioned officer in this battalion.
1140
01:14:38,559 --> 01:14:40,625
I'll not do it, Mr. MacLean.
1141
01:14:40,906 --> 01:14:42,523
Then I shall, Mr. Riddick.
1142
01:14:42,626 --> 01:14:45,828
You'll do no such thing,
you impudent man!
1143
01:14:45,999 --> 01:14:49,026
March in, Mr. Riddick.
March in.
1144
01:14:58,612 --> 01:15:00,581
Come in.
1145
01:15:09,656 --> 01:15:12,558
- Permission to speak, sir, please.
- Yes, Mr. Riddick. What is it?
1146
01:15:12,634 --> 01:15:14,400
Sir, been talking with the pipe major.
1147
01:15:14,457 --> 01:15:16,494
I believe he's had a word
with the adjutant.
1148
01:15:16,682 --> 01:15:17,682
Well, go on.
1149
01:15:17,823 --> 01:15:20,455
Perhaps we're being a little hasty
with this inquiry, sir.
1150
01:15:21,010 --> 01:15:22,526
What did you say?
1151
01:15:22,619 --> 01:15:24,227
Wouldn't express an opinion
of this sort...
1152
01:15:24,251 --> 01:15:26,891
unless it was the opinion of all
the noncommissioned officers, sir!
1153
01:15:27,088 --> 01:15:29,217
It does seem as how they feelsuch an inquiry would โ
1154
01:15:29,320 --> 01:15:31,687
Mr. Riddick, you astonish me.
1155
01:15:32,646 --> 01:15:35,844
I thought I gave an order
that the evidence would be collected.
1156
01:15:35,949 --> 01:15:38,248
- Sir! I understood the order, sir!
- Then obey it!
1157
01:15:38,352 --> 01:15:41,811
Mr. Riddick...
1158
01:15:41,922 --> 01:15:45,757
I realize this can't be a popular order,
but it is an order.
1159
01:15:45,859 --> 01:15:48,192
It's the good of the battalion
we must think of.
1160
01:15:48,295 --> 01:15:51,891
Begging your pardon, sir. It was the good
of the battalion we were considering.
1161
01:15:51,975 --> 01:15:54,068
Feel the battalion might best be served
1162
01:15:54,139 --> 01:15:56,204
if you were to deal
with this little matter yourself.
1163
01:15:56,228 --> 01:15:57,922
There's no question of that,
do you hear me?
1164
01:15:57,946 --> 01:15:59,017
No question of it.
1165
01:15:59,106 --> 01:16:01,735
Damn it!
The sergeant's mess isn't a senate!
1166
01:16:03,477 --> 01:16:06,572
For God's sake, Mr. Riddick,
if an officer strikes another rank...
1167
01:16:06,680 --> 01:16:08,581
he has to pay for it, hasn't he?
1168
01:16:08,682 --> 01:16:10,583
- Well, hasn't he?
- Sir.
1169
01:16:10,684 --> 01:16:12,585
- Well, get cracking with it.
- Sir!
1170
01:16:34,841 --> 01:16:36,810
Come in.
1171
01:16:41,181 --> 01:16:44,743
Please, sir, would you like
a doughnut with your tea?
1172
01:16:44,851 --> 01:16:46,752
- A what?
- A-A doughnut, sir.
1173
01:16:46,853 --> 01:16:49,118
Some of the lads have doughnuts
with their teas...
1174
01:16:49,222 --> 01:16:51,123
on Mondays, Wednesdays and Fridays.
1175
01:16:51,224 --> 01:16:53,784
They cost four pence each, sir,
but they're very good.
1176
01:16:53,894 --> 01:16:56,557
- I could arrange it, sir.
- Not for me.
1177
01:16:56,663 --> 01:16:59,064
- Oh, I strongly recommend them, sir.
- No, thank you.
1178
01:16:59,166 --> 01:17:02,330
Very good, sir.
I just thought I would ask you.
1179
01:17:02,436 --> 01:17:06,237
Colonel Sinclair always used to
like one with his tea.
1180
01:17:06,339 --> 01:17:09,332
- I'm sorry to disappoint you.
- Sir.
1181
01:17:37,704 --> 01:17:41,197
โช I saw a woman
in a big golden hayfield โช
1182
01:17:47,314 --> 01:17:50,307
Hello. You chaps been playing squash?
1183
01:17:50,417 --> 01:17:53,581
The nearest squash court, sir,
is 30 miles.
1184
01:17:53,687 --> 01:17:55,656
Been for a run, Colonel.
1185
01:17:55,756 --> 01:17:58,404
You haven't, by any chance,
seen Major Sinclair, have you?
1186
01:17:58,450 --> 01:17:59,973
Jimmy said he was in the mess.
1187
01:18:00,036 --> 01:18:02,313
He's sleeping it off in
Dusty's room. Twenty-one.
1188
01:18:02,402 --> 01:18:04,265
Ah. Thank you, Simpson.
Thank you.
1189
01:18:04,349 --> 01:18:06,000
I'm glad to see that
some of my officers...
1190
01:18:06,024 --> 01:18:08,424
take some energetic exercise
in the afternoons.
1191
01:18:10,537 --> 01:18:13,302
I don't see why you should always
be so damn rude, Alec.
1192
01:18:13,406 --> 01:18:15,739
After all,
it's a tricky situation for him.
1193
01:18:28,054 --> 01:18:30,785
Dusty's no here.
1194
01:18:35,295 --> 01:18:37,958
I gathered that.
I came to see you.
1195
01:18:38,064 --> 01:18:40,124
Did I wake you?
1196
01:18:41,202 --> 01:18:41,959
You did.
1197
01:18:42,179 --> 01:18:44,285
Well, I'm sorry,
but I think it's important.
1198
01:18:46,673 --> 01:18:51,111
- I'm afraid that I haven't, um โ
- There's a packet in me pocket there.
1199
01:18:56,383 --> 01:18:58,352
What's the time, Colonel?
1200
01:18:58,451 --> 01:19:00,352
Uh, 4:00.
1201
01:19:00,453 --> 01:19:03,321
On a gloomy afternoon.
1202
01:19:03,423 --> 01:19:06,518
I thought you were out shooting
whatever it is gentlemen shoot.
1203
01:19:06,626 --> 01:19:08,788
I decided not to go.
1204
01:19:10,330 --> 01:19:12,322
This is quite unofficial,
you understand...
1205
01:19:12,432 --> 01:19:14,663
but I want to have things
out in the open.
1206
01:19:14,768 --> 01:19:17,397
If you're trying to bewilder me, Colonel,
you're doing fine.
1207
01:19:17,504 --> 01:19:21,032
I'm not trying to bewilder you.
On the contrary, I, uh โ
1208
01:19:21,141 --> 01:19:23,110
This isn't easy for me, you know.
1209
01:19:23,210 --> 01:19:25,090
What do you think it is for me?
A bloody picnic?
1210
01:19:25,159 --> 01:19:26,383
No, I don't think that.
1211
01:19:27,814 --> 01:19:30,648
Jock, I'm sorry.
Really sorry.
1212
01:19:30,750 --> 01:19:32,844
Whatever the circumstances,
no reasonable man...
1213
01:19:32,953 --> 01:19:35,889
can be expected to enjoy
the business of hurting a brother officer.
1214
01:19:35,989 --> 01:19:38,788
Oh, for Pete's sake.
1215
01:19:38,892 --> 01:19:41,225
All right. You're sorry.
Good for you.
1216
01:19:42,262 --> 01:19:44,754
You haven't told me yet
what you've done anyway.
1217
01:19:50,337 --> 01:19:54,001
Mr. Riddick is collecting formal evidence
with a view to court-martial.
1218
01:19:54,107 --> 01:19:57,737
- I'm afraid I had no choice.
- What do you mean, "no choice"?
1219
01:19:57,844 --> 01:19:59,836
You could deal with it
yourself, couldn't you?
1220
01:19:59,946 --> 01:20:02,438
- I wish I could.
- You're the colonel, aren't you?
1221
01:20:02,549 --> 01:20:05,041
That's exactly what I mean,
and I put it to you:
1222
01:20:05,151 --> 01:20:08,019
Under the given circumstances,
can you find any possible reason...
1223
01:20:08,121 --> 01:20:10,113
why I shouldn't send you up for trial?
1224
01:20:10,223 --> 01:20:14,183
If one of my officers had done it,
I'd give him one such hell of a row.
1225
01:20:15,228 --> 01:20:19,256
I took my orders from brigade, but I never
had to take my dirty washing there.
1226
01:20:19,366 --> 01:20:21,358
There were
civilian witnesses present. If I โ
1227
01:20:21,468 --> 01:20:23,369
Oh, to hell with you, Barrow boy.
1228
01:20:23,470 --> 01:20:25,564
What are you?
A man or a book?
1229
01:20:25,672 --> 01:20:29,867
You come in here to say sorry in one breath
and ax me down with the next.
1230
01:20:30,176 --> 01:20:32,873
You'll be away to brigade
in a year or two anyway.
1231
01:20:32,979 --> 01:20:35,414
What does commanding
the battalion mean to you?
1232
01:20:35,515 --> 01:20:38,144
- Nothing.
- Nothing?
1233
01:20:43,223 --> 01:20:45,920
You may have come in here
as a boy piper, Sinclair...
1234
01:20:46,026 --> 01:20:48,291
but I was here before you.
1235
01:20:48,395 --> 01:20:51,627
I was born with this regiment โ
born into an idea.
1236
01:20:52,666 --> 01:20:54,601
The bandaged feet at Corunna...
1237
01:20:54,701 --> 01:20:57,261
the square at Waterloo,
the thin red line...
1238
01:20:57,370 --> 01:21:00,397
the charge of our Highlanders
hanging onto the cavalry's stirrups...
1239
01:21:00,507 --> 01:21:02,703
and "Scotland the Brave"...
1240
01:21:02,809 --> 01:21:06,007
the mud at Passchendaele,
in which my own father fell.
1241
01:21:06,112 --> 01:21:08,581
And I've kept up with the history.
1242
01:21:08,682 --> 01:21:11,652
I even know the chapter
where you took over in the desert...
1243
01:21:11,751 --> 01:21:15,847
sitting on the edge of a bren gun carrier
like a... bobby at a tattoo.
1244
01:21:17,090 --> 01:21:20,117
Accuse me of anything you like, Jock,
but don't accuse me of not caring.
1245
01:21:20,226 --> 01:21:22,627
I've eaten, walked, slept
and dreamt this regiment...
1246
01:21:22,729 --> 01:21:24,891
since my first toy soldier.
1247
01:21:30,170 --> 01:21:32,696
I'm sorry.
1248
01:21:32,806 --> 01:21:35,332
Oh, no, no.
No, don't be sorry.
1249
01:21:36,443 --> 01:21:39,675
Perhaps it's rather late for apologies
on either side.
1250
01:21:39,779 --> 01:21:43,375
But if I could, with honor,
find a way out...
1251
01:21:43,483 --> 01:21:45,452
I assure you I would take it.
1252
01:21:45,552 --> 01:21:47,521
No, no, no, no, Colonel.
1253
01:21:49,289 --> 01:21:52,259
But I'm lying here thinking, uh...
1254
01:21:52,359 --> 01:21:55,852
who's hurt by the headlines?
1255
01:21:55,962 --> 01:21:59,455
Ex-colonel strikes
lover-boy corporal, eh?
1256
01:21:59,566 --> 01:22:01,933
And I'll tell you who suffers most.
1257
01:22:02,035 --> 01:22:05,870
Not Morag, not the corporal,
not me, but the, um โ
1258
01:22:05,972 --> 01:22:08,703
Uh, you express yourself
better than me.
1259
01:22:08,808 --> 01:22:12,438
Uh โ Uh, not just the battalion.
What was it you said?
1260
01:22:14,180 --> 01:22:17,309
- The idea.
- That's it.
1261
01:22:17,417 --> 01:22:19,977
The idea of the battalion.
1262
01:22:21,021 --> 01:22:24,617
The living and the dead,
all together.
1263
01:22:24,724 --> 01:22:27,023
The regiment.
1264
01:22:27,127 --> 01:22:29,289
That's what suffers most.
1265
01:22:32,399 --> 01:22:34,994
Colonel, I've made
a bloody fool of myself.
1266
01:22:35,101 --> 01:22:37,798
I know that fine.
1267
01:22:37,904 --> 01:22:40,464
But I'll not do that twice.
1268
01:22:40,573 --> 01:22:42,838
Not if I get the second chance.
1269
01:22:44,344 --> 01:22:46,336
I'd be behind you, Barrow.
1270
01:22:47,514 --> 01:22:49,949
We'd make a good team.
1271
01:22:51,151 --> 01:22:53,950
Youโve Jockโs word on that.
1272
01:23:12,639 --> 01:23:14,574
All right.
1273
01:23:16,042 --> 01:23:18,273
You mean you won't press it further?
1274
01:23:19,746 --> 01:23:21,806
That's what I seem to have said.
1275
01:23:23,383 --> 01:23:26,008
Oh, God, man!
1276
01:23:26,686 --> 01:23:28,587
You won't regret it.
1277
01:23:29,889 --> 01:23:33,155
You won't regret it, Colonel.
I promise you that.
1278
01:23:36,830 --> 01:23:38,924
I hope you're right.
1279
01:23:47,874 --> 01:23:50,002
"Toy soldier."
1280
01:24:00,887 --> 01:24:04,551
Any more talk of lasses in the mess, lad,
and we'll have the kilt off you.
1281
01:24:04,657 --> 01:24:07,627
- Is that not so, gentlemen?
- Aye, we'll sit him on the table...
1282
01:24:07,727 --> 01:24:09,628
and have him dancing in his bare butt.
1283
01:24:09,729 --> 01:24:11,721
MacKinnon, let's see you do โ
1284
01:24:11,831 --> 01:24:13,857
Waiter! Where the hell
have they all got to?
1285
01:24:13,967 --> 01:24:16,664
Waiter. You won't know what's
coming to you. Bring me a whiskey.
1286
01:24:16,769 --> 01:24:18,704
And we'll have another round on me.
1287
01:24:18,805 --> 01:24:21,434
Careful, that's the second round
you've had this month.
1288
01:24:21,541 --> 01:24:23,942
Are you accusing me of being mean?
1289
01:24:24,043 --> 01:24:26,239
- Oh, never that. Never.
- Oh, no.
1290
01:24:26,346 --> 01:24:28,247
Oh, you wicked bastards!
1291
01:24:28,348 --> 01:24:31,614
I'll blow you all
out of the universe, I will.
1292
01:24:35,021 --> 01:24:38,788
- I surrender.
- Now I've got you where I want you.
1293
01:24:38,892 --> 01:24:41,691
The, uh โ The colonel here
is the expert in the pentathlon.
1294
01:24:43,096 --> 01:24:44,997
Oh, aye, the pentathlon.
1295
01:24:45,098 --> 01:24:47,863
I โ I reckon you'll have to
train a team yourself, sir.
1296
01:24:47,967 --> 01:24:50,732
Who do you think?
How about Rattray down there, eh?
1297
01:24:50,837 --> 01:24:52,571
Uh, yes. Uh, yes, he'd do.
1298
01:24:52,922 --> 01:24:54,764
He'd have to get into
pretty strict training.
1299
01:24:54,841 --> 01:24:57,436
- A few cross-countryโ
- Come on, Jock. Give us a song.
1300
01:24:57,544 --> 01:25:00,070
Oh, no. I want to hear
young MacKinnon here sing.
1301
01:25:00,180 --> 01:25:02,513
No, Jock,
Dusty's the one for the song.
1302
01:25:02,615 --> 01:25:04,743
I'd rather sing myself
than hear Dusty sing.
1303
01:25:04,851 --> 01:25:07,844
โช A Gordon for me
A Gordon for me โช
1304
01:25:07,954 --> 01:25:10,788
โช If you're nae a Gordon
you're nae use to me โช
1305
01:25:10,890 --> 01:25:14,054
โช The Black Watch are braw
the Seaforths an'a' โช
1306
01:25:14,160 --> 01:25:17,096
โช The cocky wee Gordon's
the pride o' them a' โช
1307
01:25:17,197 --> 01:25:20,497
- Come on, Alec.
- โช A Gordon for me, a Gordon for me โช
1308
01:25:20,600 --> 01:25:23,536
โช If you're nae a Gordon
you're nae use to me โช
1309
01:25:23,636 --> 01:25:26,800
โช The Black Watch are braw
the Seaforths an'a' โช
1310
01:25:26,906 --> 01:25:29,967
โช The cocky wee Gordon's
the pride o' them a' โช
1311
01:25:42,188 --> 01:25:45,158
Sit down, please.
1312
01:25:58,171 --> 01:26:01,573
โช I saw a lassie
in a big golden hayfield โช
1313
01:26:28,568 --> 01:26:31,800
Not taking part
in the celebration, Scott?
1314
01:26:31,904 --> 01:26:33,805
Celebration, Colonel?
1315
01:26:33,906 --> 01:26:36,740
I didn't know there was
anything to celebrate.
1316
01:26:37,910 --> 01:26:40,379
You think I've made
the wrong decision, don't you?
1317
01:26:40,480 --> 01:26:44,281
It's not for a company commander
to judge. Theirs not to reason why.
1318
01:26:44,384 --> 01:26:48,053
There's a world of difference
between strength and obstinacy.
1319
01:26:48,147 --> 01:26:50,131
I didn't want to take action
just for the sake...
1320
01:26:50,191 --> 01:26:52,644
of showing it was
in my power to do so.
1321
01:26:53,726 --> 01:26:55,991
In a way,
commanding a battalion is a...
1322
01:26:56,095 --> 01:26:58,428
question of compromise,
keeping a team together.
1323
01:26:58,531 --> 01:27:00,523
Oh, absolutely.
1324
01:27:00,633 --> 01:27:03,330
Aye, he's hoisted
on his own petard. Good old Jock!
1325
01:27:05,438 --> 01:27:07,873
It sounds as though
it's a popular idea anyway, Colonel.
1326
01:27:07,974 --> 01:27:11,741
Do you think I made it
for my popularity?
1327
01:27:11,844 --> 01:27:14,575
Do you really think
that's why I made this decision?
1328
01:27:14,681 --> 01:27:17,579
My dear colonel, we didn't know
you'd made any decision.
1329
01:27:17,784 --> 01:27:20,879
But... you must have heard
the matter's not to go to brigade.
1330
01:27:20,987 --> 01:27:22,922
- Yes, we heard that.
- Well?
1331
01:27:23,022 --> 01:27:26,151
But we thought that was Jockโs decision.
Why, my dear fellow...
1332
01:27:26,259 --> 01:27:28,728
we didn't even realize
you were there.
1333
01:27:32,932 --> 01:27:36,300
In my own humdrum life,
I frequently flunked...
1334
01:27:36,402 --> 01:27:38,496
doing something
which I ought to do...
1335
01:27:38,604 --> 01:27:41,233
told myself after,
the reason I hesitated...
1336
01:27:41,341 --> 01:27:45,745
was for... humanity or loyalty
or even Christianity.
1337
01:27:45,845 --> 01:27:47,814
Not very dignified.
1338
01:27:47,914 --> 01:27:52,079
One would have hoped a colonel
would be older than that.
1339
01:27:54,253 --> 01:27:56,722
You really mustn't get
so upset, Colonel.
1340
01:27:56,823 --> 01:28:00,590
Jock's in a sweat
of loyal affection through there.
1341
01:28:00,693 --> 01:28:03,356
Why not go back and join
the rest of his cronies?
1342
01:28:03,463 --> 01:28:06,695
He'll give you a great welcome,
I'm sure.
1343
01:28:44,237 --> 01:28:47,366
- Where's the colonel gone?
- Barrow? He went right through.
1344
01:28:47,473 --> 01:28:49,840
- In the billiard room.
- Let him sulk.
1345
01:28:49,942 --> 01:28:52,537
No, no, no.
He must have a dram tonight.
1346
01:28:52,645 --> 01:28:55,205
Search the saloon.
1347
01:28:55,314 --> 01:28:57,476
Right wheel.
1348
01:28:58,718 --> 01:29:01,415
Away. Away. Away.
1349
01:29:01,521 --> 01:29:03,990
- Where's he gone, my good man?
- Och, he must be hiding.
1350
01:29:04,090 --> 01:29:05,991
Here, search parties.
1351
01:29:06,092 --> 01:29:08,084
You take that room,
MacKinnon under the table โ
1352
01:29:08,194 --> 01:29:10,527
Oh, look. Snooker.
1353
01:29:10,630 --> 01:29:14,032
- Oh, the snooker, is it?
- Is that not part of the pentathlon?
1354
01:29:15,067 --> 01:29:17,002
Charlie Scott, what are you
on your ain for?
1355
01:29:17,103 --> 01:29:19,902
- Are you low, Charlie?
- Right as a cricket, old boy.
1356
01:29:20,006 --> 01:29:21,941
- Low, tonight?
- Are you sad, Charlie?
1357
01:29:22,041 --> 01:29:24,135
Shh, shh, shh, shh.
1358
01:29:24,243 --> 01:29:26,144
Charlie Scott, you interest me.
1359
01:29:26,245 --> 01:29:30,114
Have you been having words with him
that's lost โ me colonel, me benefactor?
1360
01:29:30,216 --> 01:29:32,378
I have.
1361
01:29:34,487 --> 01:29:38,254
- And what did he talk about?
- He talked about compromise...
1362
01:29:38,357 --> 01:29:40,690
not being prejudicial
to good discipline.
1363
01:29:40,793 --> 01:29:42,694
And you disapproved.
1364
01:29:42,795 --> 01:29:45,856
Didn't twig, old boy.
Too big words for me, you know.
1365
01:29:49,402 --> 01:29:52,372
But you โ you still think
it should go to brigade, don't you?
1366
01:29:52,472 --> 01:29:55,374
I thought his reasons
for changing his mind hard to follow.
1367
01:29:55,475 --> 01:29:58,809
But you still think
I ought to be court-martialed.
1368
01:29:58,911 --> 01:30:01,437
Of course, old boy.
1369
01:30:01,547 --> 01:30:04,073
- So we have the truth, have we?
- Shh, shh, shh.
1370
01:30:05,184 --> 01:30:07,415
You're a cool one, Charlie Scott.
1371
01:30:07,520 --> 01:30:11,013
- What else did he say?
- Nothing much. Just walked out.
1372
01:30:11,123 --> 01:30:14,821
Gone into the garden,
shouldn't wonder, to eat worms.
1373
01:30:17,964 --> 01:30:19,933
What was that?
1374
01:30:32,812 --> 01:30:34,747
Who's the orderly officer?
1375
01:30:35,982 --> 01:30:37,951
Sir?
1376
01:30:38,985 --> 01:30:41,113
Go upstairs to Colonel Barrow's room.
1377
01:30:41,220 --> 01:30:43,883
Then come back and report to me.
1378
01:31:00,439 --> 01:31:03,034
- Has somebody gone up?
- The orderly officer.
1379
01:31:47,053 --> 01:31:49,318
He's โ
1380
01:31:49,422 --> 01:31:52,790
He's not in his room.
He's in the tub room.
1381
01:31:54,527 --> 01:31:57,019
There's blood, sir.
1382
01:31:57,129 --> 01:31:59,189
He shot himself.
1383
01:32:05,738 --> 01:32:07,707
Wait here.
1384
01:32:39,105 --> 01:32:41,404
The stupid wee beggar.
1385
01:32:44,176 --> 01:32:46,907
Have you seen a shot man before?
1386
01:32:47,013 --> 01:32:49,505
- No, sir.
- Come on, then.
1387
01:32:50,549 --> 01:32:53,041
First we'll make sure he's dead.
1388
01:33:14,607 --> 01:33:16,576
Aye.
1389
01:33:18,244 --> 01:33:20,213
He's gone, all right.
1390
01:33:22,682 --> 01:33:25,049
Laddie, you going to faint?
1391
01:33:25,151 --> 01:33:27,814
- Aye.
- Don't be ashamed.
1392
01:33:31,424 --> 01:33:33,586
I โ I don't think so, sir.
1393
01:33:33,693 --> 01:33:36,253
Then you can make your debut.
1394
01:33:37,628 --> 01:33:39,308
If you're gonna be a soldier, lad,
1395
01:33:39,405 --> 01:33:42,711
you must learn to handle both
the living and the dead.
1396
01:33:43,135 --> 01:33:45,502
That's your stock-in-trade.
1397
01:33:45,604 --> 01:33:47,971
No, don't turn away.
1398
01:33:49,075 --> 01:33:51,601
Look down at him straight.
1399
01:33:57,450 --> 01:33:59,646
Now away and get the doctor.
1400
01:34:22,942 --> 01:34:25,241
It's no the body worries me.
1401
01:34:31,951 --> 01:34:33,920
It's the ghost.
1402
01:35:09,288 --> 01:35:11,280
Gentlemen.
1403
01:35:15,427 --> 01:35:17,396
Bonnets off. Sit down.
1404
01:35:26,238 --> 01:35:30,767
Information: Colonel Barrow was found dead
on the evening of February the 21st...
1405
01:35:30,876 --> 01:35:34,108
and on February the 23rd
was adjudged of having committed suicide...
1406
01:35:34,213 --> 01:35:36,182
while the balance of his mind
was disturbed.
1407
01:35:36,282 --> 01:35:38,751
Inquiries were made of his wife...
1408
01:35:38,851 --> 01:35:42,811
and it was her wish that the funeral
arrangements should be made and executed...
1409
01:35:42,922 --> 01:35:45,824
by the officer
now commanding the battalion.
1410
01:35:47,493 --> 01:35:51,430
Intention:
The battalion will bury their colonel.
1411
01:35:52,965 --> 01:35:55,264
Joke? Funny joke?
1412
01:35:55,367 --> 01:35:57,836
I'm sorry, Colonel.
1413
01:35:57,937 --> 01:36:02,204
Method: The colonel will be given
the full honors of a martial funeral.
1414
01:36:02,308 --> 01:36:05,278
We can divide the operationinto three distinct parts โ
1415
01:36:05,377 --> 01:36:07,573
before the ceremony,
the burial itself...
1416
01:36:07,680 --> 01:36:09,581
the return to barracks.
1417
01:36:09,682 --> 01:36:11,742
Before the ceremony...
1418
01:36:12,785 --> 01:36:15,619
the regimental sergeant major
will parade the battalion in line...
1419
01:36:15,721 --> 01:36:17,622
"A" Company on the right...
1420
01:36:17,723 --> 01:36:20,124
carrying party
and pipes and drums in the rear...
1421
01:36:20,226 --> 01:36:22,889
the color party under Mr. MacKinnon.
1422
01:36:22,995 --> 01:36:25,658
- Sir.
- The carrying party itself...
1423
01:36:25,764 --> 01:36:29,326
will be comprised of the eight
senior sergeants acting as bearers...
1424
01:36:29,435 --> 01:36:33,429
with a full platoon of men drawn from
all companies to pull the gun carriage.
1425
01:36:33,539 --> 01:36:37,408
- Good grief.
- I didn't ask for comments.
1426
01:36:37,509 --> 01:36:40,741
On my command, the battalion will move
to the right in columns of three...
1427
01:36:40,846 --> 01:36:43,543
and slow-march out of barracks.
1428
01:36:43,649 --> 01:36:47,586
There will be a rehearsal tomorrow
at 1000 hours. We'll deal with โ
1429
01:36:47,686 --> 01:36:50,918
- Permission to interrupt, sir.
- Granted.
1430
01:36:51,023 --> 01:36:52,889
1000 hours is battalion orders, sir.
1431
01:36:52,992 --> 01:36:54,893
There will be
no battalion orders tomorrow.
1432
01:36:54,994 --> 01:36:57,520
Begging your pardon, sir.
There are several men under arrest.
1433
01:36:57,630 --> 01:37:00,190
Don't answer me back, Mr. Riddick.
1434
01:37:00,299 --> 01:37:03,167
Not now, not ever.
1435
01:37:05,170 --> 01:37:08,265
The battalion will proceed
at the slow march down to the crossroads...
1436
01:37:08,374 --> 01:37:11,435
turning left off Stewart Road
along Bridge Road to the high street...
1437
01:37:11,543 --> 01:37:14,911
where the drums โ
1438
01:37:15,014 --> 01:37:17,108
The drums.
1439
01:37:20,686 --> 01:37:22,848
The battalion will halt...
1440
01:37:22,955 --> 01:37:26,392
in Lothian Terrace.
1441
01:37:26,492 --> 01:37:28,461
Honor arms.
1442
01:37:30,296 --> 01:37:33,528
Officers of field rank
will detach themselves...
1443
01:37:33,632 --> 01:37:35,601
following the padre...
1444
01:37:35,701 --> 01:37:37,829
and the band contingent...
1445
01:37:38,904 --> 01:37:40,873
to the grave site.
1446
01:37:43,309 --> 01:37:45,608
"The Flowers of the Forest."
1447
01:37:52,251 --> 01:37:54,686
- Mr. MacLean.
- Sir.
1448
01:37:54,787 --> 01:37:58,280
Who's the best piper?
Who's the picked piper to be?
1449
01:37:58,390 --> 01:38:01,053
Let me think now. They're โ
They're all good pipers, sir.
1450
01:38:02,795 --> 01:38:04,821
Jock's the best piper.
1451
01:38:05,931 --> 01:38:09,265
Oh, yes.
Oh, yes, I'm sure of that, sir.
1452
01:38:09,368 --> 01:38:12,805
Have you no teeth?
You're allowed to smile.
1453
01:38:12,905 --> 01:38:14,999
You're permitted to be
of good cheer.
1454
01:38:15,107 --> 01:38:18,703
So says the training manual,
who got it from Saint Paul.
1455
01:38:18,811 --> 01:38:20,837
- Have you picked him?
- Yes, sir. He's next door.
1456
01:38:20,946 --> 01:38:22,847
I'll get him in, sir.
1457
01:38:23,949 --> 01:38:27,249
- What's the matter, Major Scott?
- Nothing, Jock.
1458
01:38:27,353 --> 01:38:30,755
Colonel. I prefer
to be addressed as colonel.
1459
01:38:30,856 --> 01:38:33,985
Colonel. Quite an elaborate do, this.
1460
01:38:34,093 --> 01:38:37,029
It's a funeral for a field marshal.
1461
01:38:44,970 --> 01:38:48,839
- You never said it was Corporal Fraser.
- He's my best piper, sir.
1462
01:38:50,042 --> 01:38:52,273
Aye.
1463
01:38:55,080 --> 01:38:57,072
Where did I get?
1464
01:38:57,307 --> 01:38:59,367
Is no one listening
to the orders, then?
1465
01:38:59,932 --> 01:39:01,947
After the ceremony itself, sir.
1466
01:39:02,166 --> 01:39:04,164
Thank you, Captain Simpson.
1467
01:39:04,390 --> 01:39:06,723
Uh, thank you, Eric.
1468
01:39:12,531 --> 01:39:14,523
- Corporal.
- Sir.
1469
01:39:14,633 --> 01:39:17,102
- You're the picked piper.
- Sir.
1470
01:39:18,137 --> 01:39:21,130
Are you married, Corporal, or single?
1471
01:39:21,240 --> 01:39:23,300
Single, sir.
1472
01:39:23,409 --> 01:39:25,810
Colonel, we're short of time.
1473
01:39:25,911 --> 01:39:29,109
I like to have things out in the open.
1474
01:39:29,214 --> 01:39:32,378
Oh, for Pete's sake,
there's no secret now.
1475
01:39:32,484 --> 01:39:34,817
Seeing that we've come
to an interval, Colonel...
1476
01:39:34,920 --> 01:39:37,583
I wonder if this isn't too big a show
you're proposing?
1477
01:39:37,657 --> 01:39:38,657
Objection?
1478
01:39:38,759 --> 01:39:40,999
Well, it isn't as though Barrow
was with us a long while.
1479
01:39:41,060 --> 01:39:43,962
- He was a good man, all that โ
- It's whatever you think, Colonel.
1480
01:39:44,063 --> 01:39:46,498
It's right he should have
a proper burial, but โ
1481
01:39:46,598 --> 01:39:49,898
but the whole battalion, sir,
and the gun carriage โ
1482
01:39:50,002 --> 01:39:52,096
Maybe a more private ceremony
would suit better.
1483
01:39:52,204 --> 01:39:54,139
Surely the circumstances
of his death alone โ
1484
01:39:54,239 --> 01:39:57,232
The circumstances of his death?
What does that mean?
1485
01:39:57,342 --> 01:39:59,834
Well, sir, there's been
enough talk already.
1486
01:39:59,945 --> 01:40:01,971
Well, I know it was
one of unsound mind.
1487
01:40:02,081 --> 01:40:04,607
I mean, whichever way
you look at it, sir, it was suicide.
1488
01:40:04,716 --> 01:40:07,379
No, it damn well wasn't.
1489
01:40:10,956 --> 01:40:13,152
It was something else.
1490
01:40:16,228 --> 01:40:18,197
What was it, Jimmy?
1491
01:40:20,933 --> 01:40:23,300
Aye. Murder.
1492
01:40:24,536 --> 01:40:27,131
And I may be the murderer.
1493
01:40:27,239 --> 01:40:29,504
But you are the accomplices.
1494
01:40:29,608 --> 01:40:31,509
All of you.
1495
01:40:31,610 --> 01:40:33,511
Except Jimmy here.
1496
01:40:33,612 --> 01:40:36,309
He served him better
than the rest of us put together.
1497
01:40:36,415 --> 01:40:39,943
Whatever it was, Colonel,
brigade will never permit this sort of a do.
1498
01:40:40,052 --> 01:40:43,921
To hell with brigade. The way we bury
our colonels is our business โ ours alone.
1499
01:40:44,022 --> 01:40:47,254
Colonel, Major Scott is right.
Brigade'll never stand for it.
1500
01:40:47,359 --> 01:40:50,625
Well, brigade won't know about it
till it's over.
1501
01:40:52,264 --> 01:40:55,632
Can you not see?
Can you not understand?
1502
01:40:55,734 --> 01:40:59,364
Fifteen years after he left Scotland,
he came back to it.
1503
01:40:59,471 --> 01:41:02,737
Fifteen years after he left
this battalion, he came back to it.
1504
01:41:02,841 --> 01:41:07,074
The battalion that's known
as the friendly one.
1505
01:41:09,548 --> 01:41:12,746
And you'd grudge him his burial.
1506
01:41:12,851 --> 01:41:15,150
We'll bury him the way
I say we'll bury him.
1507
01:41:15,254 --> 01:41:17,849
That's an order,
and that's a fact.
1508
01:41:24,329 --> 01:41:26,355
Part three.
1509
01:41:26,465 --> 01:41:29,299
The return to barracks...
1510
01:41:29,401 --> 01:41:31,336
you mean men.
1511
01:41:33,839 --> 01:41:36,001
The death, they say...
1512
01:41:36,108 --> 01:41:38,009
is a victory.
1513
01:41:38,110 --> 01:41:41,308
The death, they say,
is the great triumph.
1514
01:41:43,448 --> 01:41:47,078
We'll march back to a strong tune.
1515
01:41:47,186 --> 01:41:49,087
"The Black Bear"
will pull us together...
1516
01:41:49,188 --> 01:41:52,249
and "Scotland the Brave" and...
1517
01:41:52,357 --> 01:41:54,258
some others, Pipe Major.
1518
01:41:54,359 --> 01:41:55,684
"Cock of the North," sir?
1519
01:41:55,717 --> 01:41:58,419
Ah, yon's a cheesy tune.
You'll no play that.
1520
01:41:58,497 --> 01:42:00,966
And we'll no have
"Charlie is My Darling" either.
1521
01:42:05,571 --> 01:42:07,540
Instead...
1522
01:42:09,074 --> 01:42:11,009
"The Gathering of Loch Eil."
1523
01:42:13,245 --> 01:42:16,477
We'll have all the tunes of glory...
1524
01:42:16,582 --> 01:42:19,279
to remember the more clearly.
1525
01:42:19,384 --> 01:42:22,548
Sure we will.
1526
01:42:22,654 --> 01:42:24,850
Back along the high street.
1527
01:42:26,225 --> 01:42:28,194
Bridge Road...
1528
01:42:28,293 --> 01:42:30,262
and Stewart Road.
1529
01:42:31,563 --> 01:42:34,032
We'll have the quick marches.
1530
01:42:34,132 --> 01:42:36,431
The heads in the air.
1531
01:42:36,535 --> 01:42:39,164
"Ho Ro, My Nut Brown Maiden"...
1532
01:42:40,205 --> 01:42:43,767
and the bonnets of "Bonnie Dundee"
1533
01:42:46,278 --> 01:42:49,771
The marching must be perfect,
Mr. Riddick.
1534
01:42:49,881 --> 01:42:53,010
All the people will be watching.
1535
01:42:53,118 --> 01:42:55,553
Do you hear? Perfect.
1536
01:42:59,958 --> 01:43:02,587
And when you and I are long forgot...
1537
01:43:03,729 --> 01:43:07,461
they'll say, "You should have
heard them playing.
1538
01:43:08,834 --> 01:43:11,929
You should have
seen them marching then."
1539
01:43:19,878 --> 01:43:22,245
Then it'll snow again.
1540
01:43:29,788 --> 01:43:32,587
But it'll no break
till after the parade.
1541
01:43:35,894 --> 01:43:38,830
When we come back from the hill...
1542
01:43:40,098 --> 01:43:42,090
it'll be bitter cold...
1543
01:43:44,202 --> 01:43:46,671
and a wee bit misty maybe...
1544
01:43:49,708 --> 01:43:52,337
and pink over the roofs.
1545
01:43:55,547 --> 01:43:57,573
I see it fine.
1546
01:43:59,318 --> 01:44:01,844
The aprons over the kilts...
1547
01:44:03,655 --> 01:44:06,454
and the lapped purple of the drapes...
1548
01:44:06,558 --> 01:44:08,493
over the kettledrums.
1549
01:44:12,297 --> 01:44:14,289
Just the drums.
1550
01:44:17,936 --> 01:44:20,565
A whole battalion...
1551
01:44:20,672 --> 01:44:22,641
coming home.
1552
01:44:23,742 --> 01:44:26,405
A whole battalion of us...
1553
01:44:27,579 --> 01:44:29,548
at a slow pace.
1554
01:44:29,648 --> 01:44:33,050
โชโช There's just the four kettledrums...
1555
01:44:34,286 --> 01:44:36,221
beating...
1556
01:44:36,321 --> 01:44:38,313
rapping...
1557
01:44:38,423 --> 01:44:41,052
with a dae...
1558
01:44:41,159 --> 01:44:43,458
dit-dit, dae...
1559
01:44:44,730 --> 01:44:48,030
dit-dit, dae...
1560
01:44:48,133 --> 01:44:50,728
dit-dit โ
1561
01:44:56,708 --> 01:44:58,643
Aye, Colonel.
1562
01:44:58,744 --> 01:45:01,339
It'll be done exactly as you've said.
1563
01:45:02,381 --> 01:45:04,282
Oh, laddie.
1564
01:45:04,383 --> 01:45:07,080
Jock. Jock, old chum.
1565
01:45:07,185 --> 01:45:10,781
You're all right, laddie.
Come on. Keep the heid.
1566
01:45:10,889 --> 01:45:12,824
Oh, for Pete's sake, I'd burst.
1567
01:45:12,924 --> 01:45:15,018
No. No, you'll be fine.
1568
01:45:19,464 --> 01:45:21,433
Oh, my babies.
1569
01:45:22,968 --> 01:45:24,937
Take me home.
1570
01:45:28,907 --> 01:45:32,639
Arms out!
1571
01:45:35,247 --> 01:45:37,148
Arms...
1572
01:45:37,249 --> 01:45:39,309
stand!
1573
01:45:39,418 --> 01:45:43,321
Left, right, left, right,
left, right, turn!
1574
01:45:43,422 --> 01:45:46,722
Left, right, left, right,
left, right, turn!
1575
01:45:55,367 --> 01:45:58,531
And turn!
1576
01:45:58,637 --> 01:46:00,833
Turn!
118545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.