All language subtitles for Track.29.1988.720p.BluRay.x264-SPOOKS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,770 --> 00:00:24,936 JOHN LENNON: ♪ Mother, you had me 2 00:00:25,734 --> 00:00:29,353 ♪ But I never had you 3 00:00:34,326 --> 00:00:37,990 ♪ I wanted you 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,291 ♪ You didn't want me 5 00:00:47,714 --> 00:00:51,503 ♪ So I 6 00:00:55,055 --> 00:00:58,719 ♪ I just got to tell you 7 00:01:02,396 --> 00:01:06,891 ♪ Goodbye 8 00:01:09,736 --> 00:01:15,824 ♪ Goodbye ♪ 9 00:01:17,244 --> 00:01:20,203 MAN ON TELEVISION: Here among the zillion, trillion stars, 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,539 even time itself can be bent and twisted 11 00:01:23,667 --> 00:01:26,080 and, unbelievable as it may seem, 12 00:01:26,253 --> 00:01:31,373 two or more things can inhabit the same area at the same time 13 00:01:31,466 --> 00:01:35,050 co-existing in parallel dimensions. 14 00:01:35,929 --> 00:01:38,842 Take this desirable blue-green residence. 15 00:01:38,932 --> 00:01:42,926 A modest little planet, but the occupants are an intelligent bunch. 16 00:01:43,020 --> 00:01:46,229 They inhabit its surface, always seeking, always striving 17 00:01:46,315 --> 00:01:48,682 to solve the mysteries of the cosmos. 18 00:01:48,775 --> 00:01:51,188 But, at this very moment, one of those mysteries 19 00:01:51,278 --> 00:01:53,986 is about to become a menacing reality. 20 00:01:56,617 --> 00:02:01,988 JOHN LENNON: ♪ Goodbye 21 00:02:02,831 --> 00:02:06,074 ♪ Mama don't go 22 00:02:09,087 --> 00:02:12,580 ♪ Daddy come home 23 00:02:16,011 --> 00:02:19,379 ♪ Mama don't go 24 00:02:22,351 --> 00:02:25,719 ♪ Daddy come home 25 00:02:29,316 --> 00:02:33,686 ♪ Mama don't go 26 00:02:35,572 --> 00:02:38,690 ♪ Daddy come home 27 00:02:40,077 --> 00:02:44,538 Mummy! (ECHOING) 28 00:02:44,706 --> 00:02:46,322 (BIRDS CAWING) 29 00:02:46,917 --> 00:02:49,284 PENFOLD (ON TELEVISION): He's gone all to pieces and lost his head. 30 00:02:49,378 --> 00:02:52,837 DANGER MOUSE: Don't panic, Penfold! I'm just over here at Fourth Dimension. 31 00:02:52,964 --> 00:02:56,082 - PENFOLD: Eh? - DANGER MOUSE: Um... well, my head is. 32 00:02:56,218 --> 00:02:57,675 Look here, you fiend! I don't know how... 33 00:02:57,761 --> 00:03:02,131 Henry, would you please hurry up! 34 00:03:02,224 --> 00:03:03,715 (REALISTIC TRAIN SOUNDS) 35 00:03:03,809 --> 00:03:05,550 Okay. Down in a minute. 36 00:03:07,562 --> 00:03:10,305 Same every morning! 37 00:03:11,525 --> 00:03:13,812 Stupid old trains! 38 00:03:14,069 --> 00:03:18,734 (ELABORATE CACOPHONY OF TRAIN SOUNDS) 39 00:03:23,328 --> 00:03:26,537 (HENRY MUTTERING TO HIMSELF) 40 00:03:50,856 --> 00:03:53,143 DANGER MOUSE: Yes, he's removed the door 41 00:03:53,275 --> 00:03:56,643 and the demon to Alpha Centauri. 42 00:03:56,820 --> 00:03:59,107 ECHOING MALE VOICE: Hello? 43 00:03:59,281 --> 00:04:01,568 Hello? 44 00:04:01,825 --> 00:04:04,317 Mummy! 45 00:04:09,458 --> 00:04:14,499 (RADIO PLAYING COUNTRY MUSIC) 46 00:04:15,213 --> 00:04:18,706 Oh, please. Oh please, stop. 47 00:04:18,842 --> 00:04:21,255 Please. Please, stop! Please! 48 00:04:34,733 --> 00:04:38,192 You stinking fat bastard! 49 00:04:38,403 --> 00:04:41,942 I'll catch up, don't worry! Pig! 50 00:05:12,813 --> 00:05:17,899 (TRAIN HORN) 51 00:05:22,781 --> 00:05:28,322 - LINDA: Henry, for goodness' sakes! - Coming! 52 00:05:28,411 --> 00:05:34,408 (MULTIPLE TRAIN WHISTLES AND HORNS) 53 00:05:34,876 --> 00:05:37,038 (ABRUPT SILENCE) 54 00:05:38,129 --> 00:05:40,963 MR WHOOPEE (ON TELEVISION): And this is a model engine. 55 00:05:41,049 --> 00:05:43,291 Let's see what's inside, shall we? 56 00:05:43,385 --> 00:05:46,503 You see, there are four tubes called cylinders, 57 00:05:46,638 --> 00:05:52,054 and inside each cylinder is a kind of plunger called a piston. You see? 58 00:05:52,143 --> 00:05:54,305 TENNESSEE TUXEDO: Have you got that, Chumley? 59 00:05:54,396 --> 00:05:56,308 The engine has four cylinders, 60 00:05:56,398 --> 00:06:00,142 and inside each cylinder is a plunger called a piston. 61 00:06:00,235 --> 00:06:02,227 Okay, Mr Whoopee, go ahead. 62 00:06:02,320 --> 00:06:06,109 MR WHOOPEE: Oh! Well, a little gas and air come into the cylinder. 63 00:06:06,283 --> 00:06:09,993 Now, gas is very, very explosive. 64 00:06:10,161 --> 00:06:13,404 So when a spark plug in the top of the cylinder makes a spark... 65 00:06:13,582 --> 00:06:15,574 LINDA: Interesting? 66 00:06:16,585 --> 00:06:17,917 Not to you. 67 00:06:18,670 --> 00:06:20,036 Try me. 68 00:06:20,338 --> 00:06:23,297 Come on, Linda. You don't want to know about my hobby. 69 00:06:24,050 --> 00:06:28,010 I can't care if you don't talk to me about it. Can't I? 70 00:06:28,638 --> 00:06:30,049 Hmm? 71 00:06:30,557 --> 00:06:32,469 You baiting me? 72 00:06:33,894 --> 00:06:37,433 Now, why would I do a thing like that? 73 00:06:38,481 --> 00:06:41,064 Chooga-chooga-chuff-chuff... 74 00:06:41,234 --> 00:06:42,770 Hey ho. 75 00:06:45,196 --> 00:06:46,528 Hey ho. 76 00:06:46,615 --> 00:06:48,948 Linda, what's wrong here? 77 00:06:53,413 --> 00:06:56,622 - You'll be late at the clinic. - Again. 78 00:06:58,209 --> 00:07:01,543 (ROBOTICALLY) Bye-bye, sugar. See you at six. 79 00:07:11,264 --> 00:07:14,883 - Have a nice day, Henry. - Bye-bye, sugar. See you at six. 80 00:07:14,976 --> 00:07:16,558 Surprise, surprise. 81 00:07:23,652 --> 00:07:25,689 Come soon. 82 00:07:27,238 --> 00:07:29,355 Oh, come today. 83 00:07:51,221 --> 00:07:53,178 (HORN HONKING) 84 00:07:54,474 --> 00:07:56,466 (TRUCK ENGINE STARTING) 85 00:08:12,325 --> 00:08:14,112 I have to say it. 86 00:08:14,369 --> 00:08:17,988 I don't normally approve of the disfigurement involved in tattoos. 87 00:08:18,081 --> 00:08:21,119 - What? - But I wholly approve of yours. 88 00:08:21,209 --> 00:08:22,575 It's admirable! 89 00:08:22,669 --> 00:08:25,002 Just what the hell are you trying to say? 90 00:08:27,007 --> 00:08:30,717 The simple word, "Mom". 91 00:08:31,636 --> 00:08:35,346 The way you've got the word "Mom" across the heart like that. 92 00:08:36,224 --> 00:08:38,557 Listen, fella, you just don't jump up a man's truck 93 00:08:38,643 --> 00:08:40,225 and start talking about his tattoo. 94 00:08:40,353 --> 00:08:42,766 That's some bad judgement. 95 00:08:42,939 --> 00:08:45,431 I presume you love, or loved, your mother? 96 00:08:45,567 --> 00:08:46,683 What?! 97 00:08:48,820 --> 00:08:51,358 I take it you had feelings 98 00:08:51,531 --> 00:08:55,241 of the warmest possible affection 99 00:08:55,326 --> 00:08:57,534 for your mother? 100 00:08:57,912 --> 00:09:00,529 Yeah. I did. 101 00:09:03,334 --> 00:09:06,543 Everybody should have a mother. 102 00:09:08,298 --> 00:09:10,836 But I never knew mine. 103 00:09:11,009 --> 00:09:13,547 They took me away when I was only two or three days old. 104 00:09:13,678 --> 00:09:15,715 Where to? The funny farm? 105 00:09:15,889 --> 00:09:18,302 (RAUCOUS LAUGHTER) 106 00:09:19,100 --> 00:09:20,636 Yes. 107 00:09:21,811 --> 00:09:23,052 Two days old. 108 00:09:24,522 --> 00:09:26,434 Think of it. 109 00:09:28,068 --> 00:09:30,731 I was born in this country, you know. 110 00:09:31,613 --> 00:09:34,230 I should have had my childhood here. 111 00:09:37,827 --> 00:09:39,989 But they took me away. 112 00:09:40,538 --> 00:09:42,404 ARLANDA: "...I don't give a frog shit." 113 00:09:42,499 --> 00:09:46,368 To the Minister! Look, I said, I've got to live in this town. 114 00:09:46,544 --> 00:09:48,706 At least you don't have to tidy up his toys. 115 00:09:48,797 --> 00:09:50,333 Rather have that. 116 00:09:52,092 --> 00:09:55,460 LINDA: You ever wish you were someplace else? 117 00:09:57,388 --> 00:10:00,131 (TRUCK HORN) 118 00:10:02,352 --> 00:10:05,845 Okay, buddy. This is where you're getting out. 119 00:10:05,939 --> 00:10:06,939 What? 120 00:10:06,940 --> 00:10:08,681 I'm putting you down here. 121 00:10:09,359 --> 00:10:12,193 Erm... but... what? 122 00:10:12,278 --> 00:10:15,771 Listen, fella. You ain't done nothing but run your damn mouth for the last hour 123 00:10:15,865 --> 00:10:18,608 and I ain't understood but about half of what you said. 124 00:10:18,701 --> 00:10:20,943 I didn't want you to feel lonely. 125 00:10:21,037 --> 00:10:23,950 Look here, fella, this is a little old biddy town. 126 00:10:24,082 --> 00:10:26,790 There ain't nothing happening here at all. 127 00:10:26,876 --> 00:10:29,414 So they ought to be damned glad to get you. 128 00:10:29,546 --> 00:10:31,128 Now get your ass out. 129 00:10:31,881 --> 00:10:34,089 You think I talk too much. Is that it? 130 00:10:34,175 --> 00:10:35,507 Nooo! 131 00:10:35,760 --> 00:10:38,503 MARTIN (ADOPTING SOUTHERN DRAWL): But that don't matter none, good buddy. 132 00:10:38,596 --> 00:10:39,962 TRUCK DRIVER: What? 133 00:10:43,560 --> 00:10:45,017 (CHUCKLING) 134 00:10:45,270 --> 00:10:47,887 (ENGLISH ACCENT) I'm just practising. 135 00:10:48,022 --> 00:10:51,390 I don't want to stand out like a sore thumb, do I? 136 00:10:55,738 --> 00:10:58,401 Who's that mother? 137 00:11:01,703 --> 00:11:03,945 I'm that mother! 138 00:11:04,873 --> 00:11:06,865 (GIGGLING) 139 00:11:07,917 --> 00:11:09,829 Go on, get out! 140 00:11:15,383 --> 00:11:16,999 Thanks. 141 00:11:29,230 --> 00:11:32,394 LINDA: Well, I guess maybe they're thinking of doing it more like last year. 142 00:11:32,525 --> 00:11:36,064 Always the same. They just go on and on and on... 143 00:11:57,050 --> 00:11:58,962 (PHONE RINGING) 144 00:11:59,844 --> 00:12:02,006 Sh-sh-sh-sh-sh-sh. 145 00:12:03,264 --> 00:12:06,974 - (LOUDLY) Good morning, Dr Henry. - Good morning. 146 00:12:07,143 --> 00:12:09,886 Oh, I didn't notice you, Bernard. Good morning! 147 00:12:10,021 --> 00:12:12,479 Why don't you try a little harder, Henry? 148 00:12:12,607 --> 00:12:16,567 Pretty soon you'll be able to say "good afternoon" when you arrive. 149 00:12:18,321 --> 00:12:19,321 (CHUCKLING) 150 00:12:19,405 --> 00:12:20,987 MARTIN: You wouldn't happen to have 151 00:12:21,115 --> 00:12:23,232 such a thing as egg and chips, by any chance, would you? 152 00:12:23,326 --> 00:12:26,410 - WAITER: What? - I mean, erm... 153 00:12:27,413 --> 00:12:29,450 Shit, what do I mean? 154 00:12:31,251 --> 00:12:35,211 Ah, fried egg and French fries. 155 00:12:35,338 --> 00:12:38,251 WAITER: Sure. How do you want your egg? 156 00:12:38,383 --> 00:12:41,547 - I beg your pardon? - Easy over, or what? 157 00:12:41,803 --> 00:12:45,137 - Do I have an alternative? - Do you have what? 158 00:12:45,765 --> 00:12:49,725 That will be fine. Splendid. Ta very much. 159 00:12:49,894 --> 00:12:52,136 (LINDA STIFLING A GIGGLE) 160 00:12:56,442 --> 00:12:59,355 - What's "easy over"? - (BOTH WOMEN LAUGHING) 161 00:12:59,529 --> 00:13:00,736 Are you English? 162 00:13:00,822 --> 00:13:03,360 Um... is it that obvious? 163 00:13:03,449 --> 00:13:06,408 I mean, I've scarcely opened my mouth. 164 00:13:08,454 --> 00:13:09,661 You don't mind, do you? 165 00:13:09,789 --> 00:13:10,747 - No. - Do you? 166 00:13:10,748 --> 00:13:11,784 No. Go ahead. 167 00:13:11,874 --> 00:13:14,457 As long as you don't think I'm being impertinent or anything gross like that, 168 00:13:14,544 --> 00:13:16,831 but there's something about your face that sort of reassures me. 169 00:13:16,921 --> 00:13:18,787 - I'm not intrusive, am I? - No. 170 00:13:18,881 --> 00:13:21,999 - Am I? - No, of course not. 171 00:13:26,306 --> 00:13:28,218 How do you do, Madam? 172 00:13:28,641 --> 00:13:31,554 My name is Martin. 173 00:13:33,146 --> 00:13:36,355 And spot on, quite right, jolly shrewd. 174 00:13:37,608 --> 00:13:39,395 I'm from England. 175 00:13:39,527 --> 00:13:43,237 I've come all the way across the pond in search of my mama. 176 00:13:46,617 --> 00:13:49,280 Oh, hi. I'm Linda. 177 00:13:49,912 --> 00:13:52,575 Well, welcome to America. 178 00:13:55,501 --> 00:13:56,617 Hey. 179 00:13:57,378 --> 00:14:00,086 - This is my friend Arlanda. - Hi. 180 00:14:03,301 --> 00:14:04,633 Arlanda. 181 00:14:05,845 --> 00:14:09,509 Arlanda? Isn't that the name of an airport? 182 00:14:10,350 --> 00:14:13,559 Hello, Arlanda. Come in, please! 183 00:14:13,686 --> 00:14:15,473 Are you receiving me, Arlanda? 184 00:14:15,897 --> 00:14:17,684 I don't know. Is it? 185 00:14:19,359 --> 00:14:20,475 Yes. 186 00:14:21,903 --> 00:14:23,019 It is. 187 00:14:23,154 --> 00:14:25,441 Stockholm. In Sweden, you know. 188 00:14:25,573 --> 00:14:27,690 ARLANDA: I'm not sure I like having the same name as an airport. 189 00:14:27,784 --> 00:14:31,778 It's better than a railway station. What is it? What's the matter? 190 00:14:31,913 --> 00:14:33,905 No, no, nothing. 191 00:14:34,457 --> 00:14:35,914 There's not something on my face, is there? 192 00:14:36,042 --> 00:14:38,455 I haven't got a bogey on my nose, have I? 193 00:14:38,753 --> 00:14:40,164 ARLANDA: No. 194 00:14:45,343 --> 00:14:48,211 I remind you of someone, don't I? 195 00:14:48,763 --> 00:14:53,349 - No... - Don't I? Yes. Yes, I do. 196 00:14:57,021 --> 00:14:59,889 Well, it was real nice meeting with you. 197 00:15:00,024 --> 00:15:02,232 I hope you really have a nice vacation. 198 00:15:02,402 --> 00:15:05,190 - Oh, are you going? - I'm going. 199 00:15:06,322 --> 00:15:09,360 - But I will see you again, won't I? - ARLANDA: We've got to go. 200 00:15:09,450 --> 00:15:11,282 MARTIN: I will see you. 201 00:15:11,869 --> 00:15:12,661 I will. 202 00:15:12,662 --> 00:15:15,871 - Yeah, we'd better go now, sir. - I doubt it. 203 00:15:16,249 --> 00:15:20,038 - Excuse me, sir. - Well, I don't. I certainly don't. 204 00:15:23,172 --> 00:15:25,630 Jesus Christ... 205 00:15:29,637 --> 00:15:31,173 Enjoy. 206 00:15:47,864 --> 00:15:51,073 (INSECTS CHIRRUPING) 207 00:15:51,826 --> 00:15:53,818 (HENRY SNORING) 208 00:16:09,510 --> 00:16:11,502 Shut up! 209 00:16:14,474 --> 00:16:15,885 Piggy. 210 00:16:16,559 --> 00:16:18,175 Little piggy. 211 00:16:32,116 --> 00:16:34,108 (DOLL CRYING) 212 00:17:02,939 --> 00:17:05,147 No... 213 00:17:09,153 --> 00:17:10,234 (DOLL CRYING) 214 00:17:10,821 --> 00:17:11,857 Daddy? 215 00:17:12,406 --> 00:17:13,772 Daddykins? 216 00:17:23,084 --> 00:17:27,078 Which ickle-lickle naughty ickle girl 217 00:17:27,213 --> 00:17:31,628 wants to be a bad lickle girl? 218 00:17:32,009 --> 00:17:33,750 No, Linda. 219 00:17:36,514 --> 00:17:38,221 Daddy... 220 00:17:38,933 --> 00:17:42,802 Ickle Linda can't go bye-byes. 221 00:17:44,730 --> 00:17:47,393 HENRY: Not now, Linda. 222 00:17:48,192 --> 00:17:50,559 I've hardly had a wink of sleep. 223 00:17:51,195 --> 00:17:55,735 Ooh, but I'm a naughty ickle girl. 224 00:17:57,159 --> 00:17:59,242 Daddy... 225 00:18:03,499 --> 00:18:07,038 - Daddykins! - Oh, for goodness sakes! What the hell! 226 00:18:07,211 --> 00:18:10,875 Oh, for Christ's sake, Henry, you're so goddamn boring! 227 00:18:18,514 --> 00:18:20,801 What's the matter, Linda? 228 00:18:25,980 --> 00:18:28,017 Linda, I'm tired. 229 00:18:28,524 --> 00:18:30,891 Chooga-chooga-chuff-chuff! 230 00:18:32,987 --> 00:18:37,322 Linda, would you put the light out? You know I can't sleep with the light on. 231 00:18:38,784 --> 00:18:40,275 Linda... 232 00:18:59,221 --> 00:19:01,087 He's outside, you know. 233 00:19:01,932 --> 00:19:05,141 He's come back. He's outside, and he's waiting. 234 00:19:05,227 --> 00:19:07,059 Oh no he isn't! 235 00:19:22,578 --> 00:19:24,740 GIRL'S VOICE: Linda? 236 00:19:27,083 --> 00:19:28,415 Linda? 237 00:19:29,085 --> 00:19:30,621 Linda? 238 00:19:35,841 --> 00:19:40,506 (FAIRGROUND MUSIC GETTING LOUDER) 239 00:20:06,080 --> 00:20:07,491 Linda? 240 00:20:28,853 --> 00:20:31,687 HENRY: Why are you looking at me like that? 241 00:20:31,814 --> 00:20:33,305 Like what? 242 00:20:34,942 --> 00:20:37,980 It's not exactly a friendly look, now, is it? 243 00:20:38,821 --> 00:20:42,781 Have I, er... upset you in some way? 244 00:20:43,993 --> 00:20:45,985 You sure have. 245 00:20:47,204 --> 00:20:49,036 Daddys'll smackoo. 246 00:20:49,123 --> 00:20:51,035 Daddykins will smack little Linda... 247 00:20:51,167 --> 00:20:54,456 - No! Not that! - I, uh, I thought that... 248 00:20:54,628 --> 00:20:57,837 My God, Henry. You're so obtuse! 249 00:20:58,674 --> 00:21:01,792 Yes. I guess I am. 250 00:21:04,722 --> 00:21:07,681 I'm not one of your geriatric patients, you know. 251 00:21:07,767 --> 00:21:08,928 No... 252 00:21:16,150 --> 00:21:18,767 You're so used to treating those old has-beens, 253 00:21:18,861 --> 00:21:21,945 or... or playing with your trains. 254 00:21:22,031 --> 00:21:23,943 I do not play with my trains. 255 00:21:24,033 --> 00:21:25,740 Well, what do you do with them, then? 256 00:21:25,826 --> 00:21:29,945 Every morning, every evening, it's driving me crazy! 257 00:21:30,706 --> 00:21:33,289 "Unreasonable" is a better word. 258 00:21:33,751 --> 00:21:35,959 You're being unreasonable. 259 00:21:41,509 --> 00:21:42,875 You didn't even use that... 260 00:21:42,968 --> 00:21:46,006 that pretty little snowplough I bought you for your birthday. 261 00:21:46,096 --> 00:21:50,682 It's a Canadian Pacific snowplough. I don't have a Canadian Pacific loco. 262 00:21:52,186 --> 00:21:55,145 There. You see? You see? 263 00:21:55,231 --> 00:21:58,815 We know nothing whatsoever about each other. Nothing! 264 00:21:59,819 --> 00:22:01,902 We'll talk about this later. 265 00:22:10,538 --> 00:22:12,029 Henry. 266 00:22:15,292 --> 00:22:16,533 Henry, 267 00:22:17,586 --> 00:22:20,795 I need that child. I want that baby! 268 00:22:21,215 --> 00:22:22,331 Linda... 269 00:22:23,259 --> 00:22:27,344 I'm suffocating. I'll just die without that baby. 270 00:22:28,681 --> 00:22:33,221 It is not, not, I repeat, not possible. 271 00:22:35,604 --> 00:22:38,642 We've got this big house. You're a doctor. 272 00:22:38,941 --> 00:22:42,730 We're good people. We could give it... him... 273 00:22:42,862 --> 00:22:45,320 everything a child could possibly want. 274 00:22:45,406 --> 00:22:46,613 No, Linda. 275 00:22:46,699 --> 00:22:49,316 Love, security, everything. 276 00:22:49,493 --> 00:22:52,361 It is not possible. 277 00:22:55,249 --> 00:22:58,913 I can't go on like this any more. 278 00:22:59,503 --> 00:23:01,836 It's just so empty. 279 00:23:02,715 --> 00:23:05,207 There's no shape. No purpose. 280 00:23:05,301 --> 00:23:07,793 You know very well no agency, no court anywhere 281 00:23:07,928 --> 00:23:11,672 is going to allow us to adopt a child, and you also know why. 282 00:23:13,601 --> 00:23:15,593 You cruel bastard! 283 00:23:16,937 --> 00:23:18,269 If you say so. 284 00:23:19,648 --> 00:23:22,766 You're selfish, Henry! Totally and completely selfish! 285 00:23:22,860 --> 00:23:24,772 Now stop getting yourself worked up. 286 00:23:24,945 --> 00:23:27,688 We've had all this out at least a hundred times. 287 00:23:27,865 --> 00:23:29,572 Why get overwrought? 288 00:23:30,659 --> 00:23:33,447 Bye-bye, sugar. See you at six. 289 00:23:37,207 --> 00:23:40,200 - I'll kill myself! - Yeah, yeah, sure... 290 00:23:41,337 --> 00:23:44,375 LINDA: I'll be at the bottom of the pool! 291 00:23:47,551 --> 00:23:49,713 I mean it! 292 00:23:49,803 --> 00:23:51,635 (SOBBING) 293 00:24:14,036 --> 00:24:16,744 (DISTORTED) My baby! 294 00:24:42,940 --> 00:24:45,353 LINDA: Bastard! 295 00:24:50,364 --> 00:24:52,151 MARTIN: What did you say? 296 00:24:54,159 --> 00:24:55,325 What? 297 00:24:55,327 --> 00:24:58,240 Did I hear the word "bastard" from your fair lips? 298 00:24:58,580 --> 00:25:02,449 It's not a word that I care to hear, myself. Gets too personal. 299 00:25:02,626 --> 00:25:06,461 But, as the Bard said, "God, stand up for bastards!" 300 00:25:09,258 --> 00:25:11,545 - What the hell are you... - Hello. 301 00:25:13,345 --> 00:25:16,088 Hello? What do you mean, hello? 302 00:25:16,890 --> 00:25:20,634 MARTIN: I suppose I ought to have brought a big bunch of flowers. 303 00:25:20,728 --> 00:25:23,141 What do you want? How did you... 304 00:25:23,230 --> 00:25:27,600 A bouquet of English roses, red and thorny. 305 00:25:27,818 --> 00:25:32,279 No, a bunch of forget-me-nots! 306 00:25:33,240 --> 00:25:36,358 How did you get in here? What are you doing? 307 00:25:37,411 --> 00:25:40,279 You almost overdid it, didn't you? 308 00:25:40,998 --> 00:25:43,490 No air left in your lungs. 309 00:25:44,418 --> 00:25:46,956 You might even be dead. Hmm? 310 00:25:47,504 --> 00:25:51,464 - What are you... - You are Mrs Linda Alice Henry, are you not? 311 00:25:52,593 --> 00:25:54,960 - I'll call the police! - Who used to be Linda Alice Carter. 312 00:25:55,095 --> 00:25:58,509 - Correct? - How did you... 313 00:26:00,184 --> 00:26:03,677 Look, you haven't told me who you are, or what you want, 314 00:26:03,812 --> 00:26:07,476 or what you were doing staring up at this house last night. 315 00:26:07,691 --> 00:26:09,899 You're so much younger, 316 00:26:10,027 --> 00:26:13,771 and so much more beautiful than I ever imagined. 317 00:26:16,992 --> 00:26:19,279 Who are you? 318 00:26:22,664 --> 00:26:25,873 I've come a long, long way to find you, 319 00:26:26,043 --> 00:26:28,456 Linda Alice Carter. 320 00:26:29,379 --> 00:26:31,792 Do I know you from... 321 00:26:34,176 --> 00:26:38,216 We were very, very close once upon a time. 322 00:26:38,639 --> 00:26:41,928 As close as close can be. 323 00:26:45,562 --> 00:26:48,976 Do you not remember the tug of my lips 324 00:26:49,108 --> 00:26:52,101 - on your tender young breast? - (GASPING) 325 00:27:04,248 --> 00:27:09,118 I'll do this for you, Nurse Stein, if you'll do the same for me! 326 00:27:09,211 --> 00:27:13,706 Okay, Mr Ennis. Come on, darlin'. Up on the table. 327 00:27:13,966 --> 00:27:16,959 You got a nice piece there, don't you? 328 00:27:17,094 --> 00:27:20,053 - Nurse Stein, please. - Jealous, Doc? 329 00:27:20,180 --> 00:27:24,390 - Hey! Never mind that needle! - I forgot to ask you to call my wife. 330 00:27:24,476 --> 00:27:26,934 You want me to call your wife? 331 00:27:27,437 --> 00:27:31,181 Oho! That's the way it is, huh? 332 00:27:31,316 --> 00:27:34,525 Tell her I'll, well... 333 00:27:37,197 --> 00:27:39,735 I'll be home late. Very late. 334 00:27:39,908 --> 00:27:42,400 I didn't have an opportunity to, um... 335 00:27:42,536 --> 00:27:45,620 I forgot our little gathering this evening. 336 00:27:45,747 --> 00:27:47,579 You forgot the Trainorama? 337 00:27:48,917 --> 00:27:53,082 Well, one should sometimes be economical with the truth. 338 00:27:56,466 --> 00:28:00,210 I'll do this for you, Nurse Stein, if you do the same for me. 339 00:28:00,304 --> 00:28:03,263 I'll do better than that, Henry. 340 00:28:03,557 --> 00:28:06,345 - Hey! - Mr Ennis? 341 00:28:06,518 --> 00:28:09,886 Is there something you like about my butt? 342 00:28:10,022 --> 00:28:13,265 - What? - You want to keep on looking at it? 343 00:28:13,400 --> 00:28:17,610 You want I should keep it stuck up here in the air all day long? 344 00:28:17,696 --> 00:28:20,313 Now, now, now, now, now, Mr Ennis. 345 00:28:20,449 --> 00:28:22,782 Hold still, please. 346 00:28:23,118 --> 00:28:25,906 Holy shit! 347 00:28:26,288 --> 00:28:28,154 That hurt! 348 00:28:28,832 --> 00:28:31,415 There. That should do nicely. 349 00:28:33,670 --> 00:28:36,413 VOICE 1 (ON TELEVISION): Our plucky heroes left on their perilous quest. 350 00:28:36,506 --> 00:28:39,670 - VOICE 2: Harry felt a little confused. - VOICE 3: Yeah, must be the tropic zone. 351 00:28:39,760 --> 00:28:41,422 VOICE 1: Er... no, it's my watch. 352 00:28:41,511 --> 00:28:43,548 Anyway, although they scoured the area, 353 00:28:43,639 --> 00:28:45,551 not a sign of Zero did they find. 354 00:28:45,641 --> 00:28:47,473 VOICE 3: No sense in going any further. Let's... 355 00:28:47,559 --> 00:28:49,346 (TELEVISION SWITCHED OFF) 356 00:28:49,436 --> 00:28:52,804 Aren't you the nice lady, then? 357 00:28:53,565 --> 00:28:58,060 Aren't you at all the kind of woman I always thought you were. 358 00:29:00,405 --> 00:29:05,321 Be so kind as to cast your mind back to the summer of rock and free love. 359 00:29:11,667 --> 00:29:15,456 - What? - The end of flower power. 360 00:29:15,587 --> 00:29:20,582 Scruffy sods giving each other daffodils and the clap. 361 00:29:21,885 --> 00:29:24,923 Peace, and all that shit. 362 00:29:25,847 --> 00:29:27,429 Remember? 363 00:29:29,142 --> 00:29:31,850 What were you doing then? 364 00:29:36,024 --> 00:29:38,141 I was at school. 365 00:29:38,610 --> 00:29:41,318 Bet you were good at biology. 366 00:29:41,488 --> 00:29:43,275 What? 367 00:29:46,785 --> 00:29:49,823 The reproductive system. 368 00:29:50,664 --> 00:29:53,498 (BABY CRYING) 369 00:29:54,293 --> 00:29:56,125 It can't be. 370 00:29:57,504 --> 00:29:59,291 It can't be. 371 00:30:02,467 --> 00:30:05,175 I'm very tired, you know. 372 00:30:07,264 --> 00:30:13,602 (SOBBING) I'm very, very tired. 373 00:30:15,022 --> 00:30:19,016 I mean, I've spent all my life looking for you. 374 00:30:19,735 --> 00:30:22,603 As well as all my money. 375 00:30:23,280 --> 00:30:27,149 For God's sake please, who are you? 376 00:30:29,703 --> 00:30:33,322 I'm your little baby boy, Mummy dear. 377 00:30:34,041 --> 00:30:35,998 My baby? 378 00:30:37,586 --> 00:30:39,543 My little pink baby? 379 00:30:44,384 --> 00:30:45,920 (GASPING) 380 00:30:50,432 --> 00:30:52,469 Mother... 381 00:30:58,106 --> 00:31:00,473 MAN ON TELEVISION: It's blown the whole building away. 382 00:31:00,567 --> 00:31:02,524 WOMAN ON TELEVISION: But at least there's my Junior, 383 00:31:02,652 --> 00:31:04,439 my little boy. 384 00:31:06,114 --> 00:31:09,198 I... I don't know whether to believe you or not. 385 00:31:09,493 --> 00:31:10,654 No? 386 00:31:13,622 --> 00:31:15,284 I can't... 387 00:31:17,000 --> 00:31:20,584 - I can't take it all in. - You abandoned me! 388 00:31:23,965 --> 00:31:25,131 Didn't you? 389 00:31:25,133 --> 00:31:26,920 - I... - Well? 390 00:31:27,010 --> 00:31:29,127 I had no choice. 391 00:31:31,848 --> 00:31:36,013 (MIMICKING HER ACCENT) I had no choice. 392 00:31:39,648 --> 00:31:44,018 No choice. No choice. 393 00:31:45,487 --> 00:31:46,944 I didn't! 394 00:31:47,614 --> 00:31:49,606 No choice, no rights, no nothing! 395 00:31:49,699 --> 00:31:53,283 I was taken over and humiliated and bullied! 396 00:31:53,412 --> 00:31:56,701 Made to feel the dirtiest, wickedest... 397 00:31:57,082 --> 00:31:59,074 (SOBBING) 398 00:32:01,628 --> 00:32:03,915 I was a schoolgirl. 399 00:32:04,756 --> 00:32:06,338 Pregnant schoolgirl. 400 00:32:06,675 --> 00:32:07,757 (SIGHING) 401 00:32:07,759 --> 00:32:12,345 Somebody who didn't know what to do, or where to go, or who to turn to... 402 00:32:12,889 --> 00:32:16,428 or how to escape, or nothing! 403 00:32:18,562 --> 00:32:20,895 A very scared little girl, 404 00:32:21,731 --> 00:32:25,600 with an overbearing father and a dimwit mama... 405 00:32:26,445 --> 00:32:28,562 MARTIN: Come on, hey. 406 00:32:29,573 --> 00:32:31,360 Come on... 407 00:32:32,367 --> 00:32:36,236 There hasn't been a day since I haven't thought about what happened, 408 00:32:38,748 --> 00:32:40,660 or what should have happened. 409 00:32:40,792 --> 00:32:42,909 - (LINDA SHRIEKING) - I spy! 410 00:32:43,378 --> 00:32:47,247 I spy with my little eye something beginning with... B! 411 00:32:47,382 --> 00:32:49,123 What are you do... Don't be ridiculous! 412 00:32:49,259 --> 00:32:52,047 - Please play with me, Mummy! - No! 413 00:32:52,846 --> 00:32:55,759 Something beginning with B. 414 00:32:55,974 --> 00:32:59,263 Now, think! What's the matter? 415 00:32:59,394 --> 00:33:03,058 - What are you pulling a face for? - Let go of my wrist! 416 00:33:03,482 --> 00:33:06,600 I'm only playing. (HYSTERICAL CACKLING) 417 00:33:15,202 --> 00:33:18,616 How do I know you are who you say you are? 418 00:33:19,206 --> 00:33:21,539 You could have followed me from that diner, or... 419 00:33:21,791 --> 00:33:23,453 could have found out about me. 420 00:33:24,252 --> 00:33:26,619 Two days after I was born, 421 00:33:26,796 --> 00:33:31,040 which was May 17th, my birthday, 422 00:33:31,176 --> 00:33:37,013 I was given to a middle-aged couple called Brennan. 423 00:33:40,810 --> 00:33:42,517 You know. 424 00:33:43,939 --> 00:33:47,808 She was a cleaning woman in your mum's house. 425 00:33:48,944 --> 00:33:50,105 (MARTIN GIGGLING) 426 00:33:50,195 --> 00:33:53,814 But within a year... (SQUEAKING NOISE) 427 00:33:55,033 --> 00:33:56,490 back to England. 428 00:33:58,620 --> 00:34:00,236 With me. 429 00:34:03,542 --> 00:34:05,078 Little me. 430 00:34:05,710 --> 00:34:07,667 Then it's true. 431 00:34:08,380 --> 00:34:11,623 WOMAN ON TELEVISION: My child! Where's my child? 432 00:34:11,716 --> 00:34:14,254 - UNDERDOG: There's no reason to fear! - It's really true! 433 00:34:14,344 --> 00:34:15,926 Underdog is here! 434 00:34:16,471 --> 00:34:18,963 I've got a new cassette I want to play. 435 00:34:19,057 --> 00:34:20,719 It's the most fantastic... 436 00:34:20,809 --> 00:34:24,098 You sure this isn't going to give you cardiac arrest one of these mornings? 437 00:34:24,187 --> 00:34:26,395 Hurry up. Hurry up! 438 00:34:26,481 --> 00:34:30,145 You want me to lock the door, don't you? Be patient, Doctor. 439 00:34:30,485 --> 00:34:33,353 She wanted me to be daddy again last night. 440 00:34:34,281 --> 00:34:36,113 It just disgusts me. 441 00:34:38,827 --> 00:34:41,740 It does not come easy to me. 442 00:34:42,581 --> 00:34:45,164 It's not what I like at all. 443 00:34:47,502 --> 00:34:50,165 (SOUND OF TRAIN CHUFFING) 444 00:34:53,758 --> 00:34:56,091 (ORGAN MUSIC PLAYING) 445 00:34:58,680 --> 00:34:59,841 Wait, wait, wait! 446 00:34:59,931 --> 00:35:02,548 There's a terrific bit coming up. 447 00:35:05,520 --> 00:35:06,561 Now! 448 00:35:06,563 --> 00:35:08,304 (HARD REGULAR SLAPPING) 449 00:35:08,398 --> 00:35:10,355 (BOTH LAUGHING) 450 00:35:15,655 --> 00:35:17,647 (SPANKING CLEARLY AUDIBLE) 451 00:35:20,869 --> 00:35:23,236 - MARTIN: I spy with my little... - No! 452 00:35:23,830 --> 00:35:26,698 Now you cut it out. I mean it! 453 00:35:38,678 --> 00:35:40,214 Hey! 454 00:35:41,598 --> 00:35:43,590 What... where'd you go? 455 00:35:47,729 --> 00:35:49,391 Martin? 456 00:35:51,358 --> 00:35:53,020 Martin? 457 00:35:57,989 --> 00:35:59,070 (SIGHING) 458 00:36:00,325 --> 00:36:03,033 I'll be all right... be all right. 459 00:36:03,870 --> 00:36:06,112 Be. All. Right. 460 00:36:16,007 --> 00:36:17,999 (ENGINE STARTING) 461 00:36:27,394 --> 00:36:29,977 (GASPING) 462 00:36:31,648 --> 00:36:35,016 - Guess who? - God, you scared me! 463 00:36:43,243 --> 00:36:46,407 Why don't you like games, Mummy? 464 00:36:46,579 --> 00:36:49,663 - Martin loves games. - Well, I don't! 465 00:36:49,833 --> 00:36:53,998 What's the matter with you, anyway? Are you out of your mind? 466 00:36:54,879 --> 00:36:57,246 Oh, don't say that. 467 00:36:58,133 --> 00:37:00,125 Don't ever say that. 468 00:37:00,969 --> 00:37:03,302 I've been ill. That's all. 469 00:37:03,680 --> 00:37:04,841 Sort of. 470 00:37:06,266 --> 00:37:11,057 Ill? How do you mean, ill? 471 00:37:18,445 --> 00:37:21,153 - Where are we going? - What? 472 00:37:23,324 --> 00:37:26,032 In this nice car. 473 00:37:26,119 --> 00:37:30,659 Where are you taking me? I hope it's somewhere exciting. 474 00:37:30,790 --> 00:37:34,204 Well, you'll just have to wait and see, won't you? 475 00:37:50,059 --> 00:37:52,893 I'm not a bit like you thought I am, am I? 476 00:37:52,979 --> 00:37:54,595 Eh? 477 00:37:55,940 --> 00:37:59,274 It's the shock just beginning to hit me, I... 478 00:38:01,029 --> 00:38:03,772 - I never thought... - Something beginning with B. 479 00:38:04,949 --> 00:38:06,736 - What? - Do you give up? 480 00:38:06,868 --> 00:38:08,575 Well, do you give up? 481 00:38:08,703 --> 00:38:09,944 - What are you talking about? - Something beginning with B. 482 00:38:10,121 --> 00:38:13,705 You can't guess it, so... you give up. 483 00:38:14,209 --> 00:38:15,791 Right? 484 00:38:17,295 --> 00:38:20,254 Oh, this is no fun. This is no fun at all. 485 00:38:20,381 --> 00:38:23,715 What sort of mummy are you, anyway? And where are we going? 486 00:38:26,554 --> 00:38:28,716 - To the clinic. - What? 487 00:38:29,474 --> 00:38:31,136 - I must see my husband. I have to. - No! 488 00:38:31,226 --> 00:38:33,263 - Stop it! - No! 489 00:38:33,853 --> 00:38:36,266 We are not going to any clinic. 490 00:38:36,397 --> 00:38:38,980 Well, my husband is there. I have to talk to him. 491 00:38:39,108 --> 00:38:43,523 No clinic! No doctors! Nothing medical whatsoever! 492 00:38:49,494 --> 00:38:51,030 No... 493 00:38:51,704 --> 00:38:53,195 maybe not. 494 00:38:55,166 --> 00:38:57,783 Definitely not! 495 00:39:12,016 --> 00:39:14,929 (TRUCK HORN HONKING) 496 00:39:23,611 --> 00:39:25,853 (CHUCKLING) 497 00:39:26,489 --> 00:39:29,277 (LOUNGE MUZAK PLAYING) 498 00:39:37,584 --> 00:39:39,496 What is it? 499 00:39:44,716 --> 00:39:47,333 Are you going to make up for lost time? 500 00:39:51,723 --> 00:39:53,760 How... how do you mean? 501 00:39:56,477 --> 00:39:58,514 All the years. 502 00:39:59,689 --> 00:40:01,521 All those years. 503 00:40:02,984 --> 00:40:04,816 The lost years. 504 00:40:07,447 --> 00:40:09,530 Martin, how can I? 505 00:40:09,616 --> 00:40:12,825 - I'm sick to death of being grown up. - What? 506 00:40:14,787 --> 00:40:16,699 You owe me. 507 00:40:18,541 --> 00:40:21,625 Oh, certainly you owe me. Definitely you do. 508 00:40:21,753 --> 00:40:26,123 - Or am I just the dirty little secret? - No. Don't say that. 509 00:40:27,258 --> 00:40:31,047 You mustn't say that. You've never been that, not to me. 510 00:40:35,975 --> 00:40:38,262 You can kiss me, if you want. 511 00:40:44,275 --> 00:40:46,892 You can kiss me. 512 00:40:53,743 --> 00:40:56,201 I mustn't get drunk. 513 00:41:00,041 --> 00:41:02,829 Henry says I have to stop drinking. 514 00:41:05,421 --> 00:41:09,256 You never cuddled me, did you? 515 00:41:10,301 --> 00:41:13,760 And you never played peep-bo. 516 00:41:15,723 --> 00:41:17,931 And you never kissed it better. 517 00:41:18,518 --> 00:41:20,430 Kissed what better? 518 00:41:22,188 --> 00:41:23,929 - My knee. - Oh. Did you... 519 00:41:24,023 --> 00:41:25,639 You never brought me a light in the dark, 520 00:41:25,733 --> 00:41:27,440 and you never waited outside the school gate, 521 00:41:27,568 --> 00:41:31,903 and you never let me follow your finger along the line of... 522 00:41:32,281 --> 00:41:34,489 nice, big words. 523 00:41:34,659 --> 00:41:36,867 Oh please, what words? 524 00:41:40,415 --> 00:41:42,657 "Once upon a time." 525 00:41:43,793 --> 00:41:46,331 All that stuff. You know, kids' stuff. 526 00:41:47,839 --> 00:41:51,173 - I used to tell you stories in my head. - WAITER: Yes, ma'am? 527 00:41:51,676 --> 00:41:54,043 I wasn't talking to you. 528 00:41:55,221 --> 00:41:57,383 - No? - No. 529 00:41:59,434 --> 00:42:00,891 (MARTIN LAUGHING) 530 00:42:00,977 --> 00:42:05,187 Did you really? Did you really and truly? 531 00:42:08,526 --> 00:42:10,017 Yeah. 532 00:42:10,111 --> 00:42:14,697 Snow White, Rumpelstiltskin. That sort of stuff. Yes. 533 00:42:19,829 --> 00:42:22,537 Would you tell me one now? 534 00:42:23,624 --> 00:42:26,583 Will you tell me one for real? 535 00:42:27,837 --> 00:42:29,954 Will you? Will you? 536 00:42:31,299 --> 00:42:33,882 "Once upon a time..." 537 00:42:36,387 --> 00:42:38,253 Come on. Come on. 538 00:42:39,307 --> 00:42:41,173 "Once upon a time..." 539 00:42:41,601 --> 00:42:44,594 Scary. Excuse me. 540 00:42:47,899 --> 00:42:51,768 She's sitting there talking to herself with tears in her eyes. 541 00:42:56,115 --> 00:43:00,075 Long, long ago, 542 00:43:01,079 --> 00:43:03,492 there was a little girl 543 00:43:03,581 --> 00:43:07,074 who was as pretty as she was good, 544 00:43:08,086 --> 00:43:11,875 and she was so very, very excited, 545 00:43:12,632 --> 00:43:16,797 'cause her mama told her the fair was coming to the town, 546 00:43:19,263 --> 00:43:21,676 with wooden horses, 547 00:43:22,433 --> 00:43:24,675 going up and down... 548 00:43:24,811 --> 00:43:27,224 up... 549 00:43:27,563 --> 00:43:30,271 And the bumper cars... 550 00:43:32,985 --> 00:43:35,477 the bumper cars... 551 00:43:36,656 --> 00:43:39,524 There was this young man, 552 00:43:39,659 --> 00:43:43,027 he was helping with the bumper cars. 553 00:43:43,788 --> 00:43:45,495 Yeah. 554 00:43:45,706 --> 00:43:47,038 And... 555 00:43:48,084 --> 00:43:50,292 (WHISPERING) Come on. 556 00:43:50,419 --> 00:43:53,787 Come on, come on, come on, come on. 557 00:43:54,507 --> 00:43:56,043 No. I can't. 558 00:43:58,344 --> 00:44:00,301 Come on! Oh, come on! 559 00:44:00,513 --> 00:44:03,221 I don't know how to. I've never done this before. 560 00:44:05,434 --> 00:44:07,926 LINDA: Please don't. No. Don't. 561 00:44:08,020 --> 00:44:09,556 I've never done this before. 562 00:44:09,647 --> 00:44:10,683 Please... 563 00:44:10,773 --> 00:44:14,107 Come on! Come on baby! 564 00:44:14,193 --> 00:44:15,809 Come on! Come on! 565 00:44:15,903 --> 00:44:19,442 (GRUNTING) 566 00:44:21,325 --> 00:44:24,818 Yes... yes... yes! 567 00:44:24,912 --> 00:44:25,912 Yes! 568 00:44:27,623 --> 00:44:30,582 Yes! Yes! Yes! 569 00:44:44,473 --> 00:44:47,841 What am I gonna do now? 570 00:44:48,895 --> 00:44:51,182 Who shall I tell? 571 00:44:52,273 --> 00:44:54,481 What shall I say? 572 00:44:58,362 --> 00:45:01,025 Oh, you wicked bastard! 573 00:45:01,782 --> 00:45:03,774 (BABY CRYING) 574 00:45:06,662 --> 00:45:09,370 My baby... 575 00:45:28,976 --> 00:45:31,593 Would you like a drink, or...? 576 00:45:31,729 --> 00:45:35,643 A drink? Do you think I should? 577 00:45:36,400 --> 00:45:38,858 Well, no, maybe, um... 578 00:45:39,737 --> 00:45:42,195 yes, wash your hands. 579 00:45:42,365 --> 00:45:44,482 Wash my hands? 580 00:45:44,659 --> 00:45:47,276 Do I have to wash my hands? 581 00:45:49,247 --> 00:45:51,580 Not... not if you don't want to, I... 582 00:45:51,749 --> 00:45:54,958 - I just thought that... - Are you going to make me? 583 00:45:57,755 --> 00:46:00,964 - Look, why are you behaving like this? - I don't want to wash! 584 00:46:01,050 --> 00:46:04,134 I don't want to! And I won't! I won't! I won't! 585 00:46:04,262 --> 00:46:06,720 Now, Martin, stop this this minute, do you hear me? 586 00:46:06,806 --> 00:46:08,718 I mean it! 587 00:46:13,271 --> 00:46:16,514 - Am I a naughty boy? - Yes, Martin, you are! 588 00:46:21,946 --> 00:46:24,780 - Come here! - (LINDA GASPING) 589 00:46:28,077 --> 00:46:31,286 Are you going to make Martin go bye-byes? 590 00:46:34,041 --> 00:46:36,328 Are you going to put me to bed? 591 00:46:37,503 --> 00:46:38,960 Are you? 592 00:46:43,259 --> 00:46:44,966 Mummy. 593 00:46:46,304 --> 00:46:47,795 Mummy. 594 00:46:50,641 --> 00:46:52,633 (PHONE RINGING) 595 00:46:54,437 --> 00:46:56,349 (KNOCKING) 596 00:46:57,982 --> 00:47:00,690 Do forgive me, Bernard. I know you said to come at once, 597 00:47:00,818 --> 00:47:04,778 but old Mrs Hanwell was being more than usually difficult. 598 00:47:04,947 --> 00:47:06,984 And, well, here I am. 599 00:47:07,116 --> 00:47:09,233 - Mrs Hanwell? - Yes. 600 00:47:10,119 --> 00:47:13,988 - Varicose veins, isn't it? - Yes. Varicose veins. 601 00:47:14,749 --> 00:47:16,331 (HENRY CHUCKLING) 602 00:47:16,459 --> 00:47:19,497 No, amend that. Varicose brain. 603 00:47:20,379 --> 00:47:23,793 Well, do sit down. Please. 604 00:47:24,759 --> 00:47:27,467 Yes. Thank you. 605 00:47:29,805 --> 00:47:35,051 - Er... is it anything in particular? - No, in general. 606 00:47:35,644 --> 00:47:38,011 Nothing serious, I trust? 607 00:47:38,105 --> 00:47:39,971 - Doctor Henry... - Mmm. 608 00:47:40,733 --> 00:47:45,148 - What's the matter? - Doctor? Rather formal, Bernard. 609 00:47:46,530 --> 00:47:49,364 At eleven-fifteen this morning, 610 00:47:49,492 --> 00:47:51,779 you gave Mr Ennis an injection. 611 00:47:51,911 --> 00:47:55,450 - Yes. - Could you tell me what it was? 612 00:47:55,623 --> 00:47:56,955 Ooh, er... 613 00:47:57,041 --> 00:47:59,749 Penicillin, yes. I thought he had... 614 00:47:59,877 --> 00:48:02,460 - You know what this is? - Yes, of course. 615 00:48:02,630 --> 00:48:04,542 Then read it. 616 00:48:11,472 --> 00:48:13,509 I should have checked, of course. But I... 617 00:48:13,599 --> 00:48:15,010 But? 618 00:48:15,643 --> 00:48:18,260 Well, I know, of course I'm sorry... 619 00:48:18,396 --> 00:48:23,061 Mr Ennis quite rightly says your mind is not entirely on your work. 620 00:48:23,192 --> 00:48:26,310 - Well... - How's your wife nowadays, Henry? 621 00:48:29,281 --> 00:48:31,022 She's, er... 622 00:48:31,117 --> 00:48:34,827 Perhaps your domestic situation is affecting your professional life? 623 00:48:34,995 --> 00:48:37,408 I don't think so. 624 00:48:42,545 --> 00:48:45,208 I don't think you have any right to say these things, Bernard. 625 00:48:45,297 --> 00:48:46,463 No? 626 00:48:46,465 --> 00:48:49,424 Everybody makes the occasional error. 627 00:48:49,593 --> 00:48:50,629 Oh. 628 00:48:51,429 --> 00:48:54,922 By the way, I'm going to have to let Nurse Stein go. 629 00:48:55,683 --> 00:48:58,471 You understand my meaning? 630 00:48:58,644 --> 00:49:01,478 Ah... I, er... 631 00:49:01,605 --> 00:49:04,518 you're referring to... my therapy..., I... 632 00:49:04,608 --> 00:49:07,476 Therapy? Your therapy? 633 00:49:07,653 --> 00:49:09,770 Is that what you call it? 634 00:49:10,072 --> 00:49:13,941 Er... s-s-sciatica. The sciatic nerve. 635 00:49:14,326 --> 00:49:18,946 - Extremely... - Painful, yes. 636 00:49:20,124 --> 00:49:22,912 (LAUGHING) 637 00:49:28,424 --> 00:49:30,416 (TRAIN WHISTLE) 638 00:49:30,926 --> 00:49:33,760 He never does anything interesting. 639 00:49:34,555 --> 00:49:36,547 Poor Henry. 640 00:49:37,766 --> 00:49:40,634 Very, very nice, but... 641 00:49:42,104 --> 00:49:43,891 boring. 642 00:49:45,816 --> 00:49:48,934 MARTIN: What you marry him for, then? 643 00:49:51,947 --> 00:49:54,155 Mummy? 644 00:49:54,950 --> 00:49:59,240 I needed to. That's all. 645 00:50:06,128 --> 00:50:08,245 Hey! 646 00:50:10,382 --> 00:50:13,875 - What are you doing? - Playing. 647 00:50:15,137 --> 00:50:18,130 - I'm playing. - (DOLL CRYING) 648 00:50:22,478 --> 00:50:25,266 I like playing! 649 00:50:31,237 --> 00:50:33,229 (CHUCKLING) 650 00:50:35,157 --> 00:50:37,865 - (BLOWING RASPBERRY) - Yes... 651 00:50:38,202 --> 00:50:39,989 (LONGER RASPBERRY) 652 00:50:40,079 --> 00:50:44,244 I've decided to have my American childhood. 653 00:50:45,543 --> 00:50:46,750 LINDA: What? 654 00:50:46,835 --> 00:50:49,919 I am entitled to an American childhood. 655 00:50:50,005 --> 00:50:52,839 MAN ON TV:...trying to get the crowd wound up here a little bit. 656 00:50:52,925 --> 00:50:55,508 They're having a great time. Look at the smiles on their faces. 657 00:50:55,594 --> 00:50:57,301 WOMAN ON TV: Ball of energy today. 658 00:50:57,429 --> 00:50:59,762 MAN ON TV: Maybe next year, if we're here for the parade still... 659 00:51:00,140 --> 00:51:03,224 Spoiled! Choo-choo! 660 00:51:03,352 --> 00:51:05,765 - (TRAIN HORN) - Pampered! 661 00:51:05,854 --> 00:51:08,016 Over-indulged. 662 00:51:08,524 --> 00:51:13,610 The whole package, as you people say. 663 00:51:20,953 --> 00:51:24,617 I've been utterly fed up with being a grown-up 664 00:51:24,748 --> 00:51:27,707 for a long time now. 665 00:51:28,836 --> 00:51:31,874 What do you mean? 666 00:51:32,881 --> 00:51:35,669 There's no fun in it. 667 00:51:38,345 --> 00:51:41,053 There's no magic. 668 00:51:45,102 --> 00:51:48,595 There's not even any marbles, 669 00:51:48,689 --> 00:51:53,434 or kites, or bedtime stories. 670 00:51:54,612 --> 00:51:56,604 There's nothing. 671 00:51:56,780 --> 00:51:59,989 But that's how it... 672 00:52:01,118 --> 00:52:02,118 What? 673 00:52:05,748 --> 00:52:06,829 Just... 674 00:52:06,915 --> 00:52:08,781 yakety-yak! 675 00:52:08,917 --> 00:52:10,954 Yakety-yak! 676 00:52:12,212 --> 00:52:14,795 About bombs, 677 00:52:14,923 --> 00:52:17,085 and interest rates, and... 678 00:52:17,968 --> 00:52:19,584 stuff like that, 679 00:52:20,012 --> 00:52:24,882 from old geezers with prostrate trouble... 680 00:52:26,727 --> 00:52:29,265 fucking up the world. 681 00:52:30,230 --> 00:52:34,224 Being a kid again is as good an occupation as any. 682 00:52:34,610 --> 00:52:36,772 It's better. 683 00:52:38,280 --> 00:52:43,071 In fact, it's a pretty good career! 684 00:52:47,456 --> 00:52:50,665 Like Princess Diana. That what you mean? 685 00:52:50,793 --> 00:52:53,410 - (TOOTING MOUTH ORGAN) - Got to work at it. 686 00:52:53,587 --> 00:52:56,375 You can't expect it to be easy. 687 00:52:56,465 --> 00:53:00,084 I'm going to try really hard. 688 00:53:00,260 --> 00:53:02,547 - (BLOWING LOUDLY) - (TRAIN WHISTLE) 689 00:53:03,389 --> 00:53:05,381 (CHATTERING) 690 00:53:14,692 --> 00:53:17,150 (TRAIN BELL RINGING) 691 00:53:20,239 --> 00:53:22,572 (INAUDIBLE DIALOGUE) 692 00:53:23,659 --> 00:53:26,777 Who wants to dig prostate glands out all day, anyway? 693 00:53:26,912 --> 00:53:30,280 On my terms. In my way. You've compromised my dignity. 694 00:53:30,416 --> 00:53:35,628 - Looking forward to the speech. I really am. - Oh, thank you. Thank you. 695 00:53:37,089 --> 00:53:39,502 Hell, I've been looking forward to this evening for so long. 696 00:53:39,633 --> 00:53:42,000 I mean, the honour of the keynote address and everything. 697 00:53:42,261 --> 00:53:45,299 - But now... - I didn't call her. 698 00:53:45,389 --> 00:53:48,177 What? What do you mean? Why? Why not? 699 00:53:48,350 --> 00:53:51,138 - It's time we stopped pretending. - Look, I'm all strung up. 700 00:53:51,270 --> 00:53:54,058 I've lost my job. I'm worried about this speech. 701 00:53:54,189 --> 00:53:55,430 Bull! 702 00:53:55,524 --> 00:53:58,062 I'm not backing out, but this has got to be done my way. 703 00:53:58,235 --> 00:54:00,352 - Bull! - Bull? 704 00:54:00,487 --> 00:54:03,230 This is it. You either leave that neurotic drunk or... 705 00:54:03,323 --> 00:54:04,689 Or what? 706 00:54:04,867 --> 00:54:08,156 Or I'll never lay another finger on you again. 707 00:54:09,037 --> 00:54:12,656 (DISTANT TRAIN WHISTLE) 708 00:54:19,673 --> 00:54:22,586 MARTIN: Mummy! 709 00:54:30,100 --> 00:54:33,309 (LAUGHING DELIGHTEDLY) Mummy! 710 00:54:45,324 --> 00:54:48,158 (HEAVILY DISTORTED) Mummy! 711 00:54:48,410 --> 00:54:50,572 (CHEERING AND APPLAUSE) 712 00:54:53,165 --> 00:54:55,373 And now, without further ado, 713 00:54:55,501 --> 00:54:57,868 let me introduce our national leader, 714 00:54:58,003 --> 00:55:00,996 Doctor Henry Henry! 715 00:55:01,089 --> 00:55:03,081 (LOUD CHEERING) 716 00:55:10,182 --> 00:55:12,595 Thank you, thank you! 717 00:55:19,942 --> 00:55:24,562 When the ignorant and the ill-informed say to me, 718 00:55:24,947 --> 00:55:27,985 and they sometimes do say to me, 719 00:55:28,450 --> 00:55:30,316 if they can find the time 720 00:55:30,452 --> 00:55:34,787 to empty their heads from the soap and the football on TV, 721 00:55:36,583 --> 00:55:40,748 when they say, "Fancy! A grown man, 722 00:55:41,004 --> 00:55:45,374 "a doctor, playing with toy trains." 723 00:55:45,926 --> 00:55:50,091 - Do you know what I feel? - What do you feel? 724 00:55:50,264 --> 00:55:54,304 - Shall I tell you what I feel? - Tell us! 725 00:55:54,434 --> 00:55:56,767 I feel damned sorry for them! 726 00:55:56,979 --> 00:55:58,971 (HUGE CHEERS) 727 00:56:09,199 --> 00:56:10,986 Yes, 728 00:56:11,076 --> 00:56:13,864 I'm proud of my model railroad! 729 00:56:14,246 --> 00:56:15,487 CROWD: Yes! 730 00:56:15,581 --> 00:56:19,120 I'm proud of the mental discipline. 731 00:56:19,835 --> 00:56:22,248 The intellectual hygiene 732 00:56:22,379 --> 00:56:26,089 of perfectly scaled miniaturisation. 733 00:56:28,552 --> 00:56:31,090 For there, in the layout, 734 00:56:31,221 --> 00:56:36,387 is the record writ small of what built this great nation! 735 00:56:36,476 --> 00:56:40,140 (PROLONGED CHEERING) 736 00:56:48,697 --> 00:56:51,565 Shining tracks 737 00:56:51,742 --> 00:56:55,235 from shining shore to shining shore. 738 00:57:00,042 --> 00:57:01,908 Whoo! 739 00:57:03,295 --> 00:57:05,287 Okay! 740 00:57:11,553 --> 00:57:15,297 And I say to you, I say... 741 00:57:16,850 --> 00:57:20,560 as I close my eyes at night, 742 00:57:20,687 --> 00:57:22,849 the day's work done, 743 00:57:23,148 --> 00:57:25,356 the troubles all at bay, 744 00:57:26,276 --> 00:57:30,941 I see a picture of my little train coming down the track, 745 00:57:31,281 --> 00:57:35,275 a picture of long ago, 746 00:57:35,911 --> 00:57:39,370 when we knew who we were! 747 00:57:39,456 --> 00:57:42,290 (CHEERING) 748 00:57:44,294 --> 00:57:47,037 What we were! 749 00:57:49,800 --> 00:57:52,759 And where we were going! 750 00:58:02,187 --> 00:58:03,974 Thank you, thank you. 751 00:58:04,898 --> 00:58:06,105 (TRAIN BELL RINGING) 752 00:58:15,701 --> 00:58:17,943 Pardon me... 753 00:58:18,328 --> 00:58:20,035 (HENRY STARTS SINGING) 754 00:58:20,414 --> 00:58:22,076 ♪ Pardon me, boy, 755 00:58:22,165 --> 00:58:23,906 ♪ Is that the Chattanooga Choo-Choo? ♪ 756 00:58:24,042 --> 00:58:27,206 Yes! Yes! Track 29! 757 00:58:27,337 --> 00:58:31,126 - All aboard! - All aboard! 758 00:58:31,842 --> 00:58:35,256 All aboard! 759 00:58:35,429 --> 00:58:37,796 (INSTRUMENTAL VERSION OF SONG PLAYING) 760 00:58:37,973 --> 00:58:39,965 All aboard! 761 00:58:46,481 --> 00:58:48,473 All aboard! 762 00:58:50,986 --> 00:58:52,477 Hello! 763 00:58:55,407 --> 00:58:57,740 All aboard! 764 00:58:59,911 --> 00:59:01,903 All aboard! 765 00:59:13,717 --> 00:59:16,209 Fantastic! 766 00:59:16,595 --> 00:59:18,427 Whoo-whoo! 767 00:59:18,597 --> 00:59:20,839 Fantastic! 768 00:59:21,058 --> 00:59:22,765 HENRY: Yes! Yes! 769 00:59:22,851 --> 00:59:24,968 The Oxnard Shores to Lompoc train 770 00:59:25,062 --> 00:59:27,349 labours a little on the incline! 771 00:59:27,439 --> 00:59:29,522 Good and high! 772 00:59:32,360 --> 00:59:35,569 The signal bell tolls! Clang-clang! Clang-clang! 773 00:59:35,655 --> 00:59:36,771 Clang-clang! Clang-clang! 774 00:59:36,865 --> 00:59:41,109 The whistle a-blowing! Whoo! Whoo! 775 00:59:47,667 --> 00:59:50,831 That's it! That's it. 776 00:59:51,004 --> 00:59:53,872 Yeah, yeah! I'll catch you on the way back. 777 00:59:57,969 --> 01:00:01,133 Out of the darkness she comes... 778 01:00:01,264 --> 01:00:03,005 (ROARING) 779 01:00:05,227 --> 01:00:07,219 ...into the light! 780 01:00:07,729 --> 01:00:12,315 God bless the model railroaders of America! 781 01:00:14,111 --> 01:00:17,900 Bastions of innocence! 782 01:00:18,073 --> 01:00:20,360 Of decency! 783 01:00:20,534 --> 01:00:23,823 Of healthy family life! 784 01:00:28,542 --> 01:00:30,374 (SCREAMING) 785 01:00:42,556 --> 01:00:45,799 Mummy... 786 01:01:08,415 --> 01:01:10,828 - MARTIN: You can't catch me! - LINDA: Yes, I can! 787 01:01:11,084 --> 01:01:13,872 - I won! I won! - (LINDA SHRIEKING) 788 01:01:14,212 --> 01:01:17,421 - Yes, you did! - (BOTH LAUGHING) 789 01:01:19,176 --> 01:01:21,259 I'm fast, I am. 790 01:01:21,386 --> 01:01:23,719 Mmm, aren't you a clever one? 791 01:01:42,741 --> 01:01:45,700 (PANTING) 792 01:01:48,788 --> 01:01:50,996 Am I a good boy? 793 01:01:51,958 --> 01:01:53,290 Am I? 794 01:01:55,003 --> 01:01:56,369 Am I? 795 01:02:02,969 --> 01:02:05,006 I don't know. 796 01:02:12,812 --> 01:02:14,303 Won't play. 797 01:02:15,982 --> 01:02:17,814 Oh, please! 798 01:02:51,184 --> 01:02:52,766 Well... 799 01:02:53,645 --> 01:02:57,059 I feel like I've turned some sort of corner. 800 01:02:57,315 --> 01:03:00,399 You know that guy who was talking to me after my speech? 801 01:03:00,527 --> 01:03:03,110 Truman. He runs a modelling factory. 802 01:03:03,238 --> 01:03:07,107 Makes everything from locos to little animals. 803 01:03:07,826 --> 01:03:10,239 Including hogs? 804 01:03:10,912 --> 01:03:12,869 The point is, he's offered me a job. 805 01:03:12,998 --> 01:03:15,661 If I can p-p-put up... 806 01:03:15,917 --> 01:03:17,829 Er... he's undercapitalised. 807 01:03:18,003 --> 01:03:21,496 - Nasty complaint. - (CHUCKLING) Yes. 808 01:03:22,048 --> 01:03:23,539 Well... 809 01:03:24,759 --> 01:03:27,001 of course, I'd have to relocate. 810 01:03:27,929 --> 01:03:29,591 And you, too. 811 01:03:33,977 --> 01:03:35,593 What do you mean? 812 01:03:35,770 --> 01:03:37,477 Well... 813 01:03:37,689 --> 01:03:40,056 up there, on that platform, 814 01:03:40,859 --> 01:03:43,852 all those upturned faces loving me. 815 01:03:43,987 --> 01:03:47,276 They did. They truly did. 816 01:03:48,074 --> 01:03:51,408 Made me realise a few things. 817 01:03:54,497 --> 01:03:56,614 Personal things. 818 01:03:56,708 --> 01:04:01,499 - Like what? - Like knowing who I am. 819 01:04:02,422 --> 01:04:05,165 What I want, and who I want. 820 01:04:06,634 --> 01:04:08,591 Especially who. 821 01:04:09,804 --> 01:04:13,263 - Or is it whom? - Who? 822 01:04:14,434 --> 01:04:16,391 It's not whom? 823 01:04:17,354 --> 01:04:19,892 I've never known about that one. 824 01:04:20,065 --> 01:04:22,603 Grammar's always been a problem for me, 825 01:04:22,734 --> 01:04:24,316 and yet you can't say that I'm not well educated... 826 01:04:24,402 --> 01:04:26,519 Henry! 827 01:04:27,072 --> 01:04:28,438 What's the matter now? 828 01:04:28,531 --> 01:04:32,616 - Who, Henry? Who?! - If you say so. 829 01:04:33,661 --> 01:04:35,653 Oh! Oh! 830 01:04:36,664 --> 01:04:38,451 Well, you, of course. 831 01:04:38,708 --> 01:04:40,074 You, my dear. 832 01:04:40,835 --> 01:04:42,417 Who else? 833 01:04:45,006 --> 01:04:46,713 You're my... 834 01:04:46,800 --> 01:04:48,291 inspiration. 835 01:04:49,552 --> 01:04:52,545 My little choo-choo. 836 01:04:52,680 --> 01:04:56,469 My cuddly caboose. 837 01:05:02,273 --> 01:05:04,606 Yes, yes. 838 01:05:19,499 --> 01:05:24,665 MARTIN SINGING: ♪ M is for the mercy she possesses 839 01:05:26,005 --> 01:05:30,375 ♪ O means that I owe her all I own 840 01:05:32,429 --> 01:05:37,800 ♪ T is for her tender sweet caresses 841 01:05:38,893 --> 01:05:43,979 ♪ H is for her hand that made our home 842 01:05:46,109 --> 01:05:50,854 ♪ E means everything she's done to save me 843 01:05:52,198 --> 01:05:56,909 ♪ R means right and right she'll always be 844 01:05:58,621 --> 01:06:04,413 ♪ Put them all together, they spell "Mother" 845 01:06:05,044 --> 01:06:09,254 ♪ A word that means the world 846 01:06:09,841 --> 01:06:11,833 ♪ To... 847 01:06:15,138 --> 01:06:17,721 ♪ Me ♪ 848 01:06:25,815 --> 01:06:27,602 Oh, Martin. 849 01:06:28,443 --> 01:06:30,480 That's so beautiful. 850 01:06:30,653 --> 01:06:33,441 And so very, very true. 851 01:06:34,866 --> 01:06:35,902 More? 852 01:06:36,743 --> 01:06:38,530 You want some more, Mummy? 853 01:06:38,786 --> 01:06:41,494 Shall lickle Martin sing some more? 854 01:06:41,706 --> 01:06:45,245 Oh. Oh, yes, my darling. 855 01:06:45,835 --> 01:06:48,543 Sing for your poor mommy. 856 01:06:50,423 --> 01:06:53,541 ♪ When I was but a baby 857 01:06:53,718 --> 01:06:58,133 ♪ Long before I learned to walk 858 01:06:58,598 --> 01:07:01,386 ♪ While lying in my cradle 859 01:07:01,601 --> 01:07:05,595 ♪ I would try my best to talk 860 01:07:05,939 --> 01:07:09,273 ♪ It wasn't long before I spoke 861 01:07:09,400 --> 01:07:12,939 ♪ And all the neighbours heard 862 01:07:13,655 --> 01:07:18,320 ♪ My folks were very proud of me 863 01:07:18,409 --> 01:07:22,949 ♪ For Mother was the word 864 01:07:23,540 --> 01:07:30,003 ♪ Although I'll never lay a claim to fame 865 01:07:30,964 --> 01:07:37,712 ♪ I'm satisfied that I can spell this name 866 01:07:41,891 --> 01:07:47,558 ♪ M is for the million things she gave me 867 01:07:48,439 --> 01:07:53,525 ♪ O means only that she's growing old 868 01:07:55,697 --> 01:08:01,238 ♪ T is for the tears she shed to save me 869 01:08:03,288 --> 01:08:08,955 ♪ H is for her heart of purest gold 870 01:08:12,005 --> 01:08:17,000 ♪ E is for her eyes with love-light shining. 871 01:08:17,760 --> 01:08:22,880 ♪ R means right and regular she'll be 872 01:08:25,393 --> 01:08:30,184 ♪ Put them all together they spell 873 01:08:31,441 --> 01:08:36,732 ♪ "Mother" 874 01:08:39,699 --> 01:08:45,491 ♪ A word that means the world 875 01:08:46,914 --> 01:08:48,871 ♪ To... 876 01:08:49,751 --> 01:08:54,212 ♪ Me ♪ 877 01:09:10,813 --> 01:09:13,180 You liked that, didn't you? 878 01:09:14,942 --> 01:09:16,308 Yeah. 879 01:09:17,820 --> 01:09:19,561 You did. 880 01:09:21,157 --> 01:09:23,069 Come on. 881 01:09:33,294 --> 01:09:35,536 I'm going now. 882 01:09:36,756 --> 01:09:39,590 I'm going to smash up the trains. 883 01:09:40,718 --> 01:09:42,880 Bye-bye, Mummy. 884 01:09:47,433 --> 01:09:49,220 Good boy. 885 01:09:49,852 --> 01:09:51,969 Smash 'em up. 886 01:09:54,565 --> 01:09:56,978 Oh, I love you. 887 01:10:01,239 --> 01:10:03,231 (INSECTS CHIRRUPING) 888 01:10:05,993 --> 01:10:07,985 (TRAIN HORN) 889 01:10:10,206 --> 01:10:12,448 (DRAMATIC MUSIC) 890 01:10:30,601 --> 01:10:32,763 GREGORY PECK (ON TV): We should have gone to the left of this island. 891 01:10:32,854 --> 01:10:34,345 About a mile back. 892 01:10:39,402 --> 01:10:41,394 (PHONE RINGING) 893 01:10:41,487 --> 01:10:43,479 (GROANING) 894 01:10:49,954 --> 01:10:51,365 Arlanda? 895 01:10:51,956 --> 01:10:54,118 Oh, Arlanda, thank God! 896 01:10:54,792 --> 01:10:57,034 Arlanda, help me. 897 01:10:57,170 --> 01:10:59,833 - Arlanda, please come over. - What? 898 01:11:00,006 --> 01:11:03,044 - Please. You have to. Come now. - Now? 899 01:11:04,177 --> 01:11:06,169 Yes. Okay! 900 01:11:08,014 --> 01:11:10,256 (CLATTERING) 901 01:11:15,897 --> 01:11:17,809 LORI MARTIN (ON TV): Are we gonna be completely marooned? 902 01:11:17,899 --> 01:11:19,561 I mean, no visitors at all? 903 01:11:19,650 --> 01:11:21,767 POLLY BERGEN: You didn't say anything to Betty? 904 01:11:21,861 --> 01:11:23,727 LORI MARTIN: I didn't say anything to a soul, honest. 905 01:11:23,821 --> 01:11:26,655 GREGORY PECK: Well, have a nice voyage to nowhere. 906 01:11:27,784 --> 01:11:29,366 I'll see you in a day or two. 907 01:11:29,452 --> 01:11:31,944 LORI MARTIN: Don't get lost on the way home. 908 01:11:33,623 --> 01:11:35,455 (GASPING) 909 01:11:39,629 --> 01:11:43,748 (FAINT TRAIN SOUNDS) 910 01:11:49,764 --> 01:11:51,756 (SIGHING) 911 01:11:55,102 --> 01:11:57,094 (DOLL CRYING) 912 01:12:07,907 --> 01:12:10,274 (FOOTSTEPS) 913 01:12:11,035 --> 01:12:12,492 (DOOR CLOSING) 914 01:12:26,008 --> 01:12:27,795 (BARKING) 915 01:12:27,885 --> 01:12:29,342 (GASPING) 916 01:12:39,105 --> 01:12:40,767 (KNOCKING) 917 01:12:42,275 --> 01:12:44,517 ARLANDA: Linda? 918 01:12:44,610 --> 01:12:45,726 (KNOCKING CONTINUES) 919 01:12:45,820 --> 01:12:47,186 Linda? 920 01:12:47,780 --> 01:12:49,567 Linda, are you there? 921 01:12:53,703 --> 01:12:55,410 (GASPING) What is it, Linda? 922 01:12:55,496 --> 01:12:57,032 (WHISPERING) Keep your voice down. 923 01:12:57,123 --> 01:13:01,163 - Come on. Quickly, this way! - What... what's happened? 924 01:13:02,628 --> 01:13:05,120 Shhh! Quietly. 925 01:13:05,840 --> 01:13:09,424 GREGORY PECK (ON TV):...be able to stand all this shattering peace and quiet? 926 01:13:09,844 --> 01:13:12,382 - Oh my God! - POLLY BERGEN: Don't you worry about Nancy. 927 01:13:12,471 --> 01:13:13,882 I don't know what to do, I... 928 01:13:14,015 --> 01:13:17,850 - I think I'm going out of my mind! - Well, whatever's happened, Linda? 929 01:13:17,977 --> 01:13:19,639 Where's Henry? 930 01:13:20,646 --> 01:13:22,057 I don't know! He... 931 01:13:22,315 --> 01:13:24,728 He should have been home hours ago! 932 01:13:25,026 --> 01:13:27,734 I shouldn't get so excited, I expect he's been delayed at the clinic. 933 01:13:27,862 --> 01:13:30,149 Have you called him? 934 01:13:31,115 --> 01:13:33,823 Look. Come on, now. Come on, sit down. 935 01:13:34,285 --> 01:13:36,527 Come on. Just sit down, now. 936 01:13:36,621 --> 01:13:39,034 Sit down, and we'll just talk about it. 937 01:13:39,373 --> 01:13:43,037 - I don't want him to hear us. - Who? 938 01:13:43,377 --> 01:13:48,589 Oh, I'm scared. I am so scared. 939 01:13:48,716 --> 01:13:50,924 What are you talking about? 940 01:13:52,261 --> 01:13:54,469 I... I think he might have... 941 01:13:54,555 --> 01:13:57,138 I think he might have broken poor Henry's trains. 942 01:13:57,683 --> 01:14:01,677 - I don't think he likes Henry. - Who? Who has? Who doesn't? 943 01:14:01,771 --> 01:14:04,138 Oh... and Henry... 944 01:14:04,315 --> 01:14:08,901 Henry will be heartbroken and then he'll blame me. 945 01:14:09,236 --> 01:14:10,898 He'll say I did it! 946 01:14:11,030 --> 01:14:13,898 - Linda... - He came to the door, I... 947 01:14:14,075 --> 01:14:16,283 I mean, to the pool. And suddenly... 948 01:14:16,661 --> 01:14:18,277 he was just standing there. 949 01:14:18,412 --> 01:14:21,246 - Who was? - I had to let him in. 950 01:14:21,457 --> 01:14:24,370 - I had to. Had to. Had to. - Linda. 951 01:14:25,670 --> 01:14:30,165 That young man. Yesterday. At the hamburger place. 952 01:14:30,257 --> 01:14:33,045 - That Englishman. - What? 953 01:14:34,011 --> 01:14:37,175 Wait a minute. What have you been up to, Linda? 954 01:14:37,390 --> 01:14:40,007 Oh, now, come on. You ain't that scared. 955 01:14:40,101 --> 01:14:42,969 I had to. I had to. Had to. Had to. 956 01:14:43,104 --> 01:14:44,515 Linda? 957 01:14:46,065 --> 01:14:49,900 When you've kept something down inside you 958 01:14:49,986 --> 01:14:51,818 for so long, so very long 959 01:14:51,904 --> 01:14:56,319 it isn't easy to bring it all out in the open. 960 01:14:57,201 --> 01:15:01,241 I... I don't really know how to tell you. 961 01:15:02,957 --> 01:15:07,076 Even you, my best friend. 962 01:15:07,336 --> 01:15:10,249 Tell me what, Linda? 963 01:15:11,924 --> 01:15:14,837 On my fifteenth birthday... 964 01:15:15,386 --> 01:15:18,424 Go on. Go on. 965 01:15:18,514 --> 01:15:21,348 Well, we went to the travelling fair. 966 01:15:21,475 --> 01:15:24,138 My friends, my school friends, 967 01:15:24,311 --> 01:15:27,179 in the field outside the town. 968 01:15:28,607 --> 01:15:32,146 There was this guy on the bumper cars... 969 01:15:33,404 --> 01:15:37,023 I mean, he ran them, I suppose. Red cars, 970 01:15:37,241 --> 01:15:40,530 green cars, blue ones... 971 01:15:41,495 --> 01:15:46,240 Don't you just love the way the sparks fall down from the top of those poles? 972 01:15:46,375 --> 01:15:49,789 - With a crack, and a hiss, a phuzzzzt! - What? 973 01:15:50,713 --> 01:15:52,705 Ah, phuzzzzt! 974 01:15:54,050 --> 01:15:55,586 Electric! 975 01:15:56,385 --> 01:16:00,971 That's just the way he was. Electric! 976 01:16:01,640 --> 01:16:04,053 Bumper car man. 977 01:16:05,561 --> 01:16:08,850 The others, they got bored and drifted away. 978 01:16:08,981 --> 01:16:12,224 He wasn't interested in them, anyway. 979 01:16:12,401 --> 01:16:15,064 I was the prettiest. 980 01:16:15,237 --> 01:16:17,854 I always was the purty one. 981 01:16:18,032 --> 01:16:19,864 Yes, I was! 982 01:16:21,202 --> 01:16:23,660 But, Lindy, why are you telling me all this? 983 01:16:23,746 --> 01:16:26,204 I kind of hung around. 984 01:16:26,290 --> 01:16:28,407 Letting him come on to me. 985 01:16:28,751 --> 01:16:29,867 Wait a minute, now. 986 01:16:29,960 --> 01:16:32,247 - All the time. - ROBERT MITCHUM: You proposition me. 987 01:16:32,338 --> 01:16:34,955 - The distance, and... - You, instead of Nancy. 988 01:16:35,049 --> 01:16:37,792 the fairground music was... was churning... 989 01:16:38,135 --> 01:16:39,467 MITCHUM: Now, your husband... 990 01:16:39,553 --> 01:16:41,385 Churning about. 991 01:16:41,514 --> 01:16:44,222 It was as if it was inside my stomach. 992 01:16:45,101 --> 01:16:51,018 - God. It made my legs go weak! - But he ain't never gonna forget it! 993 01:16:51,273 --> 01:16:54,857 This sounds like True Confessions, with a soundtrack. 994 01:16:57,404 --> 01:17:00,067 I'm sorry. I... I'm sorry. 995 01:17:00,783 --> 01:17:05,027 - ♪ When the red red robin comes... ♪ - What? 996 01:17:06,413 --> 01:17:07,949 The music. 997 01:17:08,874 --> 01:17:10,911 In the distance. 998 01:17:11,043 --> 01:17:12,875 Oh, that music! 999 01:17:13,712 --> 01:17:17,331 ♪ Comes bob-bob-bobbin' along ♪ 1000 01:17:17,508 --> 01:17:18,590 - (LINDA CRYING OUT) - Come on! 1001 01:17:18,592 --> 01:17:22,051 LINDA: No. I kept saying no! 1002 01:17:22,179 --> 01:17:25,172 No! Don't! Don't! 1003 01:17:26,183 --> 01:17:28,140 "Come on, baby! 1004 01:17:28,227 --> 01:17:30,560 - "Come on! Come on!" - (CLOTH TEARING) 1005 01:17:30,813 --> 01:17:32,520 Ah! Ah! 1006 01:17:32,648 --> 01:17:34,264 Oh yeah! 1007 01:17:34,817 --> 01:17:36,353 (GASPING) 1008 01:17:38,112 --> 01:17:41,401 The music in the distance. 1009 01:17:42,241 --> 01:17:44,824 ♪ When the red red 1010 01:17:44,952 --> 01:17:47,194 ♪ robin comes bob- 1011 01:17:47,288 --> 01:17:50,031 ♪ bob-bobbin'... ♪ 1012 01:17:50,207 --> 01:17:53,700 Oh, I'll say he did! I'll say! 1013 01:17:53,836 --> 01:17:57,170 Come bob-bob-bobbing... 1014 01:17:58,841 --> 01:18:01,549 Well, that's a long way back, honey. 1015 01:18:01,719 --> 01:18:03,176 (LAUGHING) 1016 01:18:05,431 --> 01:18:08,265 ♪ There'll be no more sobbing 1017 01:18:08,350 --> 01:18:12,390 ♪ when he starts throbbing... ♪ 1018 01:18:13,689 --> 01:18:16,272 Oh! Oh, I... 1019 01:18:17,651 --> 01:18:18,892 Yes! 1020 01:18:20,821 --> 01:18:23,780 ARLANDA: Lindy. Lindy! 1021 01:18:25,576 --> 01:18:29,320 What has any of this have to do with anything, Lindy? 1022 01:18:29,455 --> 01:18:30,912 GIRL'S VOICE: Linda? 1023 01:18:33,042 --> 01:18:34,203 Linda? 1024 01:18:34,293 --> 01:18:36,080 (GASPING) Listen! 1025 01:18:36,170 --> 01:18:38,412 - What... what? - Shh! 1026 01:18:38,714 --> 01:18:42,173 - Why are we listening? - (WHISPERING) There were footsteps. 1027 01:18:43,302 --> 01:18:45,635 - Are you sure? - On the stairs! 1028 01:18:45,763 --> 01:18:49,177 - Did you hear it? - No. I don't think so. It wasn't... 1029 01:18:49,850 --> 01:18:51,557 The back door! 1030 01:18:51,685 --> 01:18:54,143 For Christ's sakes, Linda, cut it out, you're scaring me! 1031 01:18:54,271 --> 01:18:55,978 Jesus... 1032 01:18:59,151 --> 01:19:02,235 He's gone. He's gone away. 1033 01:19:02,947 --> 01:19:05,280 I knew he wouldn't stay. 1034 01:19:05,407 --> 01:19:06,818 Who's gone? 1035 01:19:06,909 --> 01:19:10,152 They always take him away from me. 1036 01:19:10,704 --> 01:19:12,070 Who's gone? 1037 01:19:14,041 --> 01:19:15,873 Go and look, Arlanda. 1038 01:19:15,960 --> 01:19:17,167 Go look. 1039 01:19:18,629 --> 01:19:21,246 Please. Please do this for me. 1040 01:19:22,049 --> 01:19:23,711 Listen, Linda, I don't know what the hell's wrong with you, 1041 01:19:23,842 --> 01:19:25,959 but what the fuck are you talking about? 1042 01:19:26,553 --> 01:19:29,136 Please, please, please, Arlanda. 1043 01:19:29,265 --> 01:19:33,259 Go and see if Henry's trains, I... 1044 01:19:34,812 --> 01:19:37,020 I think I might have done something to them. 1045 01:19:37,147 --> 01:19:40,481 - You? - Yes. Me. I... 1046 01:19:40,693 --> 01:19:44,277 I think I might have smashed up his fucking trains. 1047 01:19:44,446 --> 01:19:47,780 (SOBBING AND LAUGHING) 1048 01:19:49,410 --> 01:19:51,743 I tell you, this is giving me the creeps. 1049 01:19:51,912 --> 01:19:54,154 I mean, I don't know what you're playing at. 1050 01:19:54,290 --> 01:19:56,703 But, if it makes you happy... 1051 01:20:00,838 --> 01:20:02,124 (GASPING) 1052 01:20:02,214 --> 01:20:03,830 Hello, Arlanda. 1053 01:20:03,924 --> 01:20:05,460 Did I scare you? 1054 01:20:05,592 --> 01:20:08,835 Oh, Henry. Thank God you're here! 1055 01:20:09,138 --> 01:20:10,754 What's the matter? 1056 01:20:13,392 --> 01:20:15,099 It's Linda... 1057 01:20:19,732 --> 01:20:21,348 HENRY: Linda. 1058 01:20:21,442 --> 01:20:25,903 - ARLANDA: Oh, my God. - HENRY: Linda... look at me. 1059 01:20:26,655 --> 01:20:29,318 Look at me. 1060 01:20:31,660 --> 01:20:35,244 - Poor ickle Henry. - Stop it! 1061 01:20:35,414 --> 01:20:38,578 Please, Linda, stop it at once. 1062 01:20:39,626 --> 01:20:42,960 Henry, what's wrong? What's happening to her? 1063 01:20:43,130 --> 01:20:46,589 She's crazy. That's all. Totally loco. 1064 01:20:46,717 --> 01:20:47,798 Henry! 1065 01:20:47,885 --> 01:20:49,296 You have no idea. 1066 01:20:49,386 --> 01:20:51,127 - You just don't know. - But, Henry... 1067 01:20:51,221 --> 01:20:52,837 Do you think you could make her a hot drink? 1068 01:20:52,973 --> 01:20:56,933 - Chocolate or something. - Why, yes, of course. Anything. 1069 01:20:57,019 --> 01:20:58,180 Thank you. 1070 01:21:01,565 --> 01:21:03,431 Poor thing. 1071 01:21:03,692 --> 01:21:06,059 Hot drink, yes... 1072 01:21:07,488 --> 01:21:10,447 Poor ickle Henry Henry. 1073 01:21:10,532 --> 01:21:14,367 You bitch. You crazy boring idiot! Stop it! Do you hear me, stop it at once! 1074 01:21:14,495 --> 01:21:16,657 Shut up! Shut up! 1075 01:21:18,207 --> 01:21:19,743 Choo-choo. 1076 01:21:20,417 --> 01:21:22,374 - What? - Choo! 1077 01:21:22,503 --> 01:21:23,994 What do you mean? Are you referring to my trains? 1078 01:21:24,088 --> 01:21:25,875 Chooga-chooga-chuff-chuff! 1079 01:21:26,048 --> 01:21:28,005 Henry! Get off! 1080 01:21:28,092 --> 01:21:28,883 I know what I'm doing. 1081 01:21:28,884 --> 01:21:31,217 I know what I'm doing! 1082 01:21:32,346 --> 01:21:36,636 They wouldn't even let me stay in school. 1083 01:21:36,934 --> 01:21:39,051 HENRY: After all, I am a doctor. 1084 01:21:39,186 --> 01:21:41,269 They took him away from me. 1085 01:21:41,772 --> 01:21:45,482 They... they pulled him out of me. 1086 01:21:45,651 --> 01:21:49,361 And then they... they pulled him out of my arms. 1087 01:21:51,031 --> 01:21:54,069 He didn't even cry or anything. 1088 01:21:54,201 --> 01:21:56,659 He was only just born, you see. 1089 01:21:57,955 --> 01:22:02,700 - (BABY CRYING) - Yes, he did, he did cry. 1090 01:22:03,001 --> 01:22:06,620 I heard him. Just once. 1091 01:22:06,797 --> 01:22:09,460 They said God would punish me. 1092 01:22:09,591 --> 01:22:12,550 My Daddy said, "Punish! Punish!" 1093 01:22:12,636 --> 01:22:14,844 You haven't done anything to my trains, have you? 1094 01:22:14,930 --> 01:22:18,048 - For Christ's sakes! - You're probably in on this with her. 1095 01:22:18,225 --> 01:22:19,557 I know what you women are like. 1096 01:22:19,643 --> 01:22:21,384 If there's one thing I've learnt in this world 1097 01:22:21,520 --> 01:22:23,978 it's that women and trains don't mix. 1098 01:22:24,106 --> 01:22:26,940 Listen, buster. You're the crazy one, going on about your toys like this! 1099 01:22:27,067 --> 01:22:30,026 - Toys?! Toys? - I couldn't buy him any toys. 1100 01:22:30,112 --> 01:22:32,570 Why shouldn't he play with yours, Henry? 1101 01:22:34,700 --> 01:22:36,407 If you've... 1102 01:22:37,369 --> 01:22:39,736 I'm going to go see if you... 1103 01:22:44,501 --> 01:22:46,959 Oh, Linda. Linda, I just don't know what to do. 1104 01:22:47,087 --> 01:22:49,044 I don't know how to help you. 1105 01:22:49,131 --> 01:22:51,373 - Help me? - Well, if I could. 1106 01:22:53,051 --> 01:22:55,839 - You want to help me? - Well, of course I do. 1107 01:22:57,347 --> 01:23:01,387 The only way to help me now, Arlanda, is to remember. 1108 01:23:02,060 --> 01:23:05,224 Remember everything you've seen and heard here tonight. 1109 01:23:06,064 --> 01:23:09,057 Lock it in your head. Write it down. 1110 01:23:11,361 --> 01:23:13,569 Well... what... why? 1111 01:23:20,162 --> 01:23:21,653 (BEEPING) 1112 01:23:21,747 --> 01:23:25,707 (TRAIN SOUNDS) 1113 01:23:35,928 --> 01:23:37,214 - Linda, I... - Arlanda, please. 1114 01:23:37,304 --> 01:23:38,795 Before Henry comes back down. 1115 01:23:38,889 --> 01:23:42,929 - Yes, but... - Um, really, I know what to do now. Bye. 1116 01:23:48,857 --> 01:23:51,895 HENRY: Linda! Linda! 1117 01:23:51,985 --> 01:23:54,398 Come here, I want to talk to you. 1118 01:23:58,325 --> 01:24:02,660 No more clinics. No more drunks! Linda! Come here at once! 1119 01:24:03,247 --> 01:24:04,704 Do you hear!? 1120 01:24:47,374 --> 01:24:49,741 (CROSSING BELL JANGLING) 1121 01:25:13,191 --> 01:25:14,432 (BELL STOPS ABRUPTLY) 1122 01:25:14,526 --> 01:25:18,896 LINDA: Well, I didn't do it. It wasn't me. 1123 01:25:25,954 --> 01:25:29,789 - (DOLL CRYING) - I told you he'd come back to me. 1124 01:25:32,544 --> 01:25:36,959 I always told you my baby would come back to me. 1125 01:25:41,011 --> 01:25:43,503 HENRY: Linda? Where are you? 1126 01:25:44,348 --> 01:25:46,635 Here, Daddy... 1127 01:25:49,144 --> 01:25:50,726 Linda? 1128 01:25:54,024 --> 01:25:55,435 Linda? 1129 01:25:57,653 --> 01:25:59,690 (TRAIN HORN) 1130 01:25:59,780 --> 01:26:01,863 All aboard! 1131 01:26:21,843 --> 01:26:23,755 Linda! 1132 01:26:40,946 --> 01:26:45,316 (PLAYING OPENING BARS OF "YOUNG AT HEART") 1133 01:26:58,463 --> 01:27:00,125 HENRY: Linda! 1134 01:27:07,973 --> 01:27:11,683 ROSEMARY CLOONEY SINGING: ♪ Fairy tales can come true 1135 01:27:11,768 --> 01:27:14,511 ♪ It can happen to you 1136 01:27:14,604 --> 01:27:19,315 ♪ If you're young at heart 1137 01:27:21,361 --> 01:27:24,479 ♪ For it's hard, you will find 1138 01:27:24,573 --> 01:27:27,361 ♪ To be narrow of mind 1139 01:27:27,451 --> 01:27:32,287 ♪ If you're young at heart 1140 01:27:34,124 --> 01:27:37,492 ♪ You can go to extremes 1141 01:27:37,586 --> 01:27:40,920 - ♪ With impossible schemes ♪ - HENRY: Linda! 1142 01:27:41,006 --> 01:27:44,295 ♪ You can laugh when your dreams 1143 01:27:44,384 --> 01:27:47,252 ♪ Fall apart at the seams 1144 01:27:47,345 --> 01:27:50,133 ♪ And life gets more exciting 1145 01:27:50,223 --> 01:27:53,182 ♪ With each passing day 1146 01:27:53,268 --> 01:27:59,765 - ♪ And love is either in your heart, or on its way ♪ - HENRY: Linda! 1147 01:27:59,900 --> 01:28:03,143 ♪ Don't you know that it's worth 1148 01:28:03,236 --> 01:28:05,649 ♪ Every treasure on earth 1149 01:28:05,739 --> 01:28:10,029 ♪ To be young at heart 1150 01:28:12,746 --> 01:28:15,830 ♪ For as rich as you are 1151 01:28:15,916 --> 01:28:18,829 ♪ It's much better by far 1152 01:28:18,919 --> 01:28:24,085 ♪ To be young at heart 1153 01:28:25,425 --> 01:28:31,968 ♪ And if you should survive to 105 1154 01:28:32,057 --> 01:28:35,175 ♪ Look at all you'll derive 1155 01:28:35,268 --> 01:28:38,636 ♪ Out of being alive 1156 01:28:38,730 --> 01:28:42,098 ♪ And here is the best part 1157 01:28:42,192 --> 01:28:45,310 ♪ You have a head start 1158 01:28:45,403 --> 01:28:50,899 ♪ If you are among the very young at heart 1159 01:29:17,102 --> 01:29:23,474 ♪ And if you should survive to 105 1160 01:29:23,567 --> 01:29:26,731 ♪ Look at all you'll derive 1161 01:29:26,820 --> 01:29:30,609 ♪ Out of being alive 1162 01:29:30,699 --> 01:29:34,568 ♪ And here is the best part 1163 01:29:34,703 --> 01:29:38,697 ♪ You have a head start 1164 01:29:38,790 --> 01:29:48,789 ♪ If you are among the very young at heart ♪ 1165 01:30:02,480 --> 01:30:05,769 Mummy! 1166 01:30:06,902 --> 01:30:10,896 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 82436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.