Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,770 --> 00:00:24,936
JOHN LENNON:
♪ Mother, you had me
2
00:00:25,734 --> 00:00:29,353
♪ But I never had you
3
00:00:34,326 --> 00:00:37,990
♪ I wanted you
4
00:00:40,457 --> 00:00:43,291
♪ You didn't want me
5
00:00:47,714 --> 00:00:51,503
♪ So I
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,719
♪ I just got to tell you
7
00:01:02,396 --> 00:01:06,891
♪ Goodbye
8
00:01:09,736 --> 00:01:15,824
♪ Goodbye ♪
9
00:01:17,244 --> 00:01:20,203
MAN ON TELEVISION:
Here among the zillion, trillion stars,
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,539
even time itself
can be bent and twisted
11
00:01:23,667 --> 00:01:26,080
and, unbelievable as it may seem,
12
00:01:26,253 --> 00:01:31,373
two or more things can inhabit
the same area at the same time
13
00:01:31,466 --> 00:01:35,050
co-existing in parallel dimensions.
14
00:01:35,929 --> 00:01:38,842
Take this desirable
blue-green residence.
15
00:01:38,932 --> 00:01:42,926
A modest little planet, but the
occupants are an intelligent bunch.
16
00:01:43,020 --> 00:01:46,229
They inhabit its surface,
always seeking, always striving
17
00:01:46,315 --> 00:01:48,682
to solve the mysteries of the cosmos.
18
00:01:48,775 --> 00:01:51,188
But, at this very moment,
one of those mysteries
19
00:01:51,278 --> 00:01:53,986
is about to become a menacing reality.
20
00:01:56,617 --> 00:02:01,988
JOHN LENNON:
♪ Goodbye
21
00:02:02,831 --> 00:02:06,074
♪ Mama don't go
22
00:02:09,087 --> 00:02:12,580
♪ Daddy come home
23
00:02:16,011 --> 00:02:19,379
♪ Mama don't go
24
00:02:22,351 --> 00:02:25,719
♪ Daddy come home
25
00:02:29,316 --> 00:02:33,686
♪ Mama don't go
26
00:02:35,572 --> 00:02:38,690
♪ Daddy come home
27
00:02:40,077 --> 00:02:44,538
Mummy!
(ECHOING)
28
00:02:44,706 --> 00:02:46,322
(BIRDS CAWING)
29
00:02:46,917 --> 00:02:49,284
PENFOLD (ON TELEVISION):
He's gone all to pieces and lost his head.
30
00:02:49,378 --> 00:02:52,837
DANGER MOUSE: Don't panic, Penfold!
I'm just over here at Fourth Dimension.
31
00:02:52,964 --> 00:02:56,082
- PENFOLD: Eh?
- DANGER MOUSE: Um... well, my head is.
32
00:02:56,218 --> 00:02:57,675
Look here, you fiend!
I don't know how...
33
00:02:57,761 --> 00:03:02,131
Henry, would you please hurry up!
34
00:03:02,224 --> 00:03:03,715
(REALISTIC TRAIN SOUNDS)
35
00:03:03,809 --> 00:03:05,550
Okay. Down in a minute.
36
00:03:07,562 --> 00:03:10,305
Same every morning!
37
00:03:11,525 --> 00:03:13,812
Stupid old trains!
38
00:03:14,069 --> 00:03:18,734
(ELABORATE CACOPHONY OF TRAIN SOUNDS)
39
00:03:23,328 --> 00:03:26,537
(HENRY MUTTERING TO HIMSELF)
40
00:03:50,856 --> 00:03:53,143
DANGER MOUSE:
Yes, he's removed the door
41
00:03:53,275 --> 00:03:56,643
and the demon to Alpha Centauri.
42
00:03:56,820 --> 00:03:59,107
ECHOING MALE VOICE:
Hello?
43
00:03:59,281 --> 00:04:01,568
Hello?
44
00:04:01,825 --> 00:04:04,317
Mummy!
45
00:04:09,458 --> 00:04:14,499
(RADIO PLAYING COUNTRY MUSIC)
46
00:04:15,213 --> 00:04:18,706
Oh, please.
Oh please, stop.
47
00:04:18,842 --> 00:04:21,255
Please. Please, stop!
Please!
48
00:04:34,733 --> 00:04:38,192
You stinking fat bastard!
49
00:04:38,403 --> 00:04:41,942
I'll catch up, don't worry!
Pig!
50
00:05:12,813 --> 00:05:17,899
(TRAIN HORN)
51
00:05:22,781 --> 00:05:28,322
- LINDA: Henry, for goodness' sakes!
- Coming!
52
00:05:28,411 --> 00:05:34,408
(MULTIPLE TRAIN WHISTLES AND HORNS)
53
00:05:34,876 --> 00:05:37,038
(ABRUPT SILENCE)
54
00:05:38,129 --> 00:05:40,963
MR WHOOPEE (ON TELEVISION):
And this is a model engine.
55
00:05:41,049 --> 00:05:43,291
Let's see what's inside, shall we?
56
00:05:43,385 --> 00:05:46,503
You see, there are
four tubes called cylinders,
57
00:05:46,638 --> 00:05:52,054
and inside each cylinder is a kind of
plunger called a piston. You see?
58
00:05:52,143 --> 00:05:54,305
TENNESSEE TUXEDO:
Have you got that, Chumley?
59
00:05:54,396 --> 00:05:56,308
The engine has four cylinders,
60
00:05:56,398 --> 00:06:00,142
and inside each cylinder is
a plunger called a piston.
61
00:06:00,235 --> 00:06:02,227
Okay, Mr Whoopee, go ahead.
62
00:06:02,320 --> 00:06:06,109
MR WHOOPEE: Oh! Well, a little
gas and air come into the cylinder.
63
00:06:06,283 --> 00:06:09,993
Now, gas is very, very explosive.
64
00:06:10,161 --> 00:06:13,404
So when a spark plug in the top
of the cylinder makes a spark...
65
00:06:13,582 --> 00:06:15,574
LINDA:
Interesting?
66
00:06:16,585 --> 00:06:17,917
Not to you.
67
00:06:18,670 --> 00:06:20,036
Try me.
68
00:06:20,338 --> 00:06:23,297
Come on, Linda. You don't want
to know about my hobby.
69
00:06:24,050 --> 00:06:28,010
I can't care if you don't
talk to me about it. Can't I?
70
00:06:28,638 --> 00:06:30,049
Hmm?
71
00:06:30,557 --> 00:06:32,469
You baiting me?
72
00:06:33,894 --> 00:06:37,433
Now, why would I do a thing like that?
73
00:06:38,481 --> 00:06:41,064
Chooga-chooga-chuff-chuff...
74
00:06:41,234 --> 00:06:42,770
Hey ho.
75
00:06:45,196 --> 00:06:46,528
Hey ho.
76
00:06:46,615 --> 00:06:48,948
Linda, what's wrong here?
77
00:06:53,413 --> 00:06:56,622
- You'll be late at the clinic.
- Again.
78
00:06:58,209 --> 00:07:01,543
(ROBOTICALLY)
Bye-bye, sugar. See you at six.
79
00:07:11,264 --> 00:07:14,883
- Have a nice day, Henry.
- Bye-bye, sugar. See you at six.
80
00:07:14,976 --> 00:07:16,558
Surprise, surprise.
81
00:07:23,652 --> 00:07:25,689
Come soon.
82
00:07:27,238 --> 00:07:29,355
Oh, come today.
83
00:07:51,221 --> 00:07:53,178
(HORN HONKING)
84
00:07:54,474 --> 00:07:56,466
(TRUCK ENGINE STARTING)
85
00:08:12,325 --> 00:08:14,112
I have to say it.
86
00:08:14,369 --> 00:08:17,988
I don't normally approve of the
disfigurement involved in tattoos.
87
00:08:18,081 --> 00:08:21,119
- What?
- But I wholly approve of yours.
88
00:08:21,209 --> 00:08:22,575
It's admirable!
89
00:08:22,669 --> 00:08:25,002
Just what the hell
are you trying to say?
90
00:08:27,007 --> 00:08:30,717
The simple word, "Mom".
91
00:08:31,636 --> 00:08:35,346
The way you've got the word "Mom"
across the heart like that.
92
00:08:36,224 --> 00:08:38,557
Listen, fella, you just don't
jump up a man's truck
93
00:08:38,643 --> 00:08:40,225
and start talking about his tattoo.
94
00:08:40,353 --> 00:08:42,766
That's some bad judgement.
95
00:08:42,939 --> 00:08:45,431
I presume you love,
or loved, your mother?
96
00:08:45,567 --> 00:08:46,683
What?!
97
00:08:48,820 --> 00:08:51,358
I take it you had feelings
98
00:08:51,531 --> 00:08:55,241
of the warmest possible affection
99
00:08:55,326 --> 00:08:57,534
for your mother?
100
00:08:57,912 --> 00:09:00,529
Yeah. I did.
101
00:09:03,334 --> 00:09:06,543
Everybody should have a mother.
102
00:09:08,298 --> 00:09:10,836
But I never knew mine.
103
00:09:11,009 --> 00:09:13,547
They took me away when I
was only two or three days old.
104
00:09:13,678 --> 00:09:15,715
Where to?
The funny farm?
105
00:09:15,889 --> 00:09:18,302
(RAUCOUS LAUGHTER)
106
00:09:19,100 --> 00:09:20,636
Yes.
107
00:09:21,811 --> 00:09:23,052
Two days old.
108
00:09:24,522 --> 00:09:26,434
Think of it.
109
00:09:28,068 --> 00:09:30,731
I was born in this country, you know.
110
00:09:31,613 --> 00:09:34,230
I should have had my childhood here.
111
00:09:37,827 --> 00:09:39,989
But they took me away.
112
00:09:40,538 --> 00:09:42,404
ARLANDA:
"...I don't give a frog shit."
113
00:09:42,499 --> 00:09:46,368
To the Minister! Look, I said,
I've got to live in this town.
114
00:09:46,544 --> 00:09:48,706
At least you don't have to
tidy up his toys.
115
00:09:48,797 --> 00:09:50,333
Rather have that.
116
00:09:52,092 --> 00:09:55,460
LINDA:
You ever wish you were someplace else?
117
00:09:57,388 --> 00:10:00,131
(TRUCK HORN)
118
00:10:02,352 --> 00:10:05,845
Okay, buddy.
This is where you're getting out.
119
00:10:05,939 --> 00:10:06,939
What?
120
00:10:06,940 --> 00:10:08,681
I'm putting you down here.
121
00:10:09,359 --> 00:10:12,193
Erm... but... what?
122
00:10:12,278 --> 00:10:15,771
Listen, fella. You ain't done nothing but
run your damn mouth for the last hour
123
00:10:15,865 --> 00:10:18,608
and I ain't understood
but about half of what you said.
124
00:10:18,701 --> 00:10:20,943
I didn't want you to feel lonely.
125
00:10:21,037 --> 00:10:23,950
Look here, fella, this is
a little old biddy town.
126
00:10:24,082 --> 00:10:26,790
There ain't nothing
happening here at all.
127
00:10:26,876 --> 00:10:29,414
So they ought to be
damned glad to get you.
128
00:10:29,546 --> 00:10:31,128
Now get your ass out.
129
00:10:31,881 --> 00:10:34,089
You think I talk too much.
Is that it?
130
00:10:34,175 --> 00:10:35,507
Nooo!
131
00:10:35,760 --> 00:10:38,503
MARTIN (ADOPTING SOUTHERN DRAWL):
But that don't matter none, good buddy.
132
00:10:38,596 --> 00:10:39,962
TRUCK DRIVER:
What?
133
00:10:43,560 --> 00:10:45,017
(CHUCKLING)
134
00:10:45,270 --> 00:10:47,887
(ENGLISH ACCENT)
I'm just practising.
135
00:10:48,022 --> 00:10:51,390
I don't want to stand out
like a sore thumb, do I?
136
00:10:55,738 --> 00:10:58,401
Who's that mother?
137
00:11:01,703 --> 00:11:03,945
I'm that mother!
138
00:11:04,873 --> 00:11:06,865
(GIGGLING)
139
00:11:07,917 --> 00:11:09,829
Go on, get out!
140
00:11:15,383 --> 00:11:16,999
Thanks.
141
00:11:29,230 --> 00:11:32,394
LINDA: Well, I guess maybe they're
thinking of doing it more like last year.
142
00:11:32,525 --> 00:11:36,064
Always the same.
They just go on and on and on...
143
00:11:57,050 --> 00:11:58,962
(PHONE RINGING)
144
00:11:59,844 --> 00:12:02,006
Sh-sh-sh-sh-sh-sh.
145
00:12:03,264 --> 00:12:06,974
- (LOUDLY) Good morning, Dr Henry.
- Good morning.
146
00:12:07,143 --> 00:12:09,886
Oh, I didn't notice you, Bernard.
Good morning!
147
00:12:10,021 --> 00:12:12,479
Why don't you try
a little harder, Henry?
148
00:12:12,607 --> 00:12:16,567
Pretty soon you'll be able to say
"good afternoon" when you arrive.
149
00:12:18,321 --> 00:12:19,321
(CHUCKLING)
150
00:12:19,405 --> 00:12:20,987
MARTIN:
You wouldn't happen to have
151
00:12:21,115 --> 00:12:23,232
such a thing as egg and chips,
by any chance, would you?
152
00:12:23,326 --> 00:12:26,410
- WAITER: What?
- I mean, erm...
153
00:12:27,413 --> 00:12:29,450
Shit, what do I mean?
154
00:12:31,251 --> 00:12:35,211
Ah, fried egg and French fries.
155
00:12:35,338 --> 00:12:38,251
WAITER:
Sure. How do you want your egg?
156
00:12:38,383 --> 00:12:41,547
- I beg your pardon?
- Easy over, or what?
157
00:12:41,803 --> 00:12:45,137
- Do I have an alternative?
- Do you have what?
158
00:12:45,765 --> 00:12:49,725
That will be fine. Splendid.
Ta very much.
159
00:12:49,894 --> 00:12:52,136
(LINDA STIFLING A GIGGLE)
160
00:12:56,442 --> 00:12:59,355
- What's "easy over"?
- (BOTH WOMEN LAUGHING)
161
00:12:59,529 --> 00:13:00,736
Are you English?
162
00:13:00,822 --> 00:13:03,360
Um...
is it that obvious?
163
00:13:03,449 --> 00:13:06,408
I mean, I've scarcely
opened my mouth.
164
00:13:08,454 --> 00:13:09,661
You don't mind, do you?
165
00:13:09,789 --> 00:13:10,747
- No.
- Do you?
166
00:13:10,748 --> 00:13:11,784
No. Go ahead.
167
00:13:11,874 --> 00:13:14,457
As long as you don't think I'm being
impertinent or anything gross like that,
168
00:13:14,544 --> 00:13:16,831
but there's something about your
face that sort of reassures me.
169
00:13:16,921 --> 00:13:18,787
- I'm not intrusive, am I?
- No.
170
00:13:18,881 --> 00:13:21,999
- Am I?
- No, of course not.
171
00:13:26,306 --> 00:13:28,218
How do you do, Madam?
172
00:13:28,641 --> 00:13:31,554
My name is Martin.
173
00:13:33,146 --> 00:13:36,355
And spot on, quite right,
jolly shrewd.
174
00:13:37,608 --> 00:13:39,395
I'm from England.
175
00:13:39,527 --> 00:13:43,237
I've come all the way across
the pond in search of my mama.
176
00:13:46,617 --> 00:13:49,280
Oh, hi. I'm Linda.
177
00:13:49,912 --> 00:13:52,575
Well, welcome to America.
178
00:13:55,501 --> 00:13:56,617
Hey.
179
00:13:57,378 --> 00:14:00,086
- This is my friend Arlanda.
- Hi.
180
00:14:03,301 --> 00:14:04,633
Arlanda.
181
00:14:05,845 --> 00:14:09,509
Arlanda? Isn't that
the name of an airport?
182
00:14:10,350 --> 00:14:13,559
Hello, Arlanda. Come in, please!
183
00:14:13,686 --> 00:14:15,473
Are you receiving me, Arlanda?
184
00:14:15,897 --> 00:14:17,684
I don't know. Is it?
185
00:14:19,359 --> 00:14:20,475
Yes.
186
00:14:21,903 --> 00:14:23,019
It is.
187
00:14:23,154 --> 00:14:25,441
Stockholm.
In Sweden, you know.
188
00:14:25,573 --> 00:14:27,690
ARLANDA: I'm not sure I like having
the same name as an airport.
189
00:14:27,784 --> 00:14:31,778
It's better than a railway station.
What is it? What's the matter?
190
00:14:31,913 --> 00:14:33,905
No, no, nothing.
191
00:14:34,457 --> 00:14:35,914
There's not something
on my face, is there?
192
00:14:36,042 --> 00:14:38,455
I haven't got a bogey
on my nose, have I?
193
00:14:38,753 --> 00:14:40,164
ARLANDA:
No.
194
00:14:45,343 --> 00:14:48,211
I remind you of someone, don't I?
195
00:14:48,763 --> 00:14:53,349
- No...
- Don't I? Yes. Yes, I do.
196
00:14:57,021 --> 00:14:59,889
Well, it was real nice
meeting with you.
197
00:15:00,024 --> 00:15:02,232
I hope you really have
a nice vacation.
198
00:15:02,402 --> 00:15:05,190
- Oh, are you going?
- I'm going.
199
00:15:06,322 --> 00:15:09,360
- But I will see you again, won't I?
- ARLANDA: We've got to go.
200
00:15:09,450 --> 00:15:11,282
MARTIN:
I will see you.
201
00:15:11,869 --> 00:15:12,661
I will.
202
00:15:12,662 --> 00:15:15,871
- Yeah, we'd better go now, sir.
- I doubt it.
203
00:15:16,249 --> 00:15:20,038
- Excuse me, sir.
- Well, I don't. I certainly don't.
204
00:15:23,172 --> 00:15:25,630
Jesus Christ...
205
00:15:29,637 --> 00:15:31,173
Enjoy.
206
00:15:47,864 --> 00:15:51,073
(INSECTS CHIRRUPING)
207
00:15:51,826 --> 00:15:53,818
(HENRY SNORING)
208
00:16:09,510 --> 00:16:11,502
Shut up!
209
00:16:14,474 --> 00:16:15,885
Piggy.
210
00:16:16,559 --> 00:16:18,175
Little piggy.
211
00:16:32,116 --> 00:16:34,108
(DOLL CRYING)
212
00:17:02,939 --> 00:17:05,147
No...
213
00:17:09,153 --> 00:17:10,234
(DOLL CRYING)
214
00:17:10,821 --> 00:17:11,857
Daddy?
215
00:17:12,406 --> 00:17:13,772
Daddykins?
216
00:17:23,084 --> 00:17:27,078
Which ickle-lickle naughty ickle girl
217
00:17:27,213 --> 00:17:31,628
wants to be a bad lickle girl?
218
00:17:32,009 --> 00:17:33,750
No, Linda.
219
00:17:36,514 --> 00:17:38,221
Daddy...
220
00:17:38,933 --> 00:17:42,802
Ickle Linda can't go bye-byes.
221
00:17:44,730 --> 00:17:47,393
HENRY:
Not now, Linda.
222
00:17:48,192 --> 00:17:50,559
I've hardly had a wink of sleep.
223
00:17:51,195 --> 00:17:55,735
Ooh, but I'm a naughty ickle girl.
224
00:17:57,159 --> 00:17:59,242
Daddy...
225
00:18:03,499 --> 00:18:07,038
- Daddykins!
- Oh, for goodness sakes! What the hell!
226
00:18:07,211 --> 00:18:10,875
Oh, for Christ's sake, Henry,
you're so goddamn boring!
227
00:18:18,514 --> 00:18:20,801
What's the matter, Linda?
228
00:18:25,980 --> 00:18:28,017
Linda, I'm tired.
229
00:18:28,524 --> 00:18:30,891
Chooga-chooga-chuff-chuff!
230
00:18:32,987 --> 00:18:37,322
Linda, would you put the light out?
You know I can't sleep with the light on.
231
00:18:38,784 --> 00:18:40,275
Linda...
232
00:18:59,221 --> 00:19:01,087
He's outside, you know.
233
00:19:01,932 --> 00:19:05,141
He's come back.
He's outside, and he's waiting.
234
00:19:05,227 --> 00:19:07,059
Oh no he isn't!
235
00:19:22,578 --> 00:19:24,740
GIRL'S VOICE:
Linda?
236
00:19:27,083 --> 00:19:28,415
Linda?
237
00:19:29,085 --> 00:19:30,621
Linda?
238
00:19:35,841 --> 00:19:40,506
(FAIRGROUND MUSIC GETTING LOUDER)
239
00:20:06,080 --> 00:20:07,491
Linda?
240
00:20:28,853 --> 00:20:31,687
HENRY:
Why are you looking at me like that?
241
00:20:31,814 --> 00:20:33,305
Like what?
242
00:20:34,942 --> 00:20:37,980
It's not exactly
a friendly look, now, is it?
243
00:20:38,821 --> 00:20:42,781
Have I, er...
upset you in some way?
244
00:20:43,993 --> 00:20:45,985
You sure have.
245
00:20:47,204 --> 00:20:49,036
Daddys'll smackoo.
246
00:20:49,123 --> 00:20:51,035
Daddykins will smack little Linda...
247
00:20:51,167 --> 00:20:54,456
- No! Not that!
- I, uh, I thought that...
248
00:20:54,628 --> 00:20:57,837
My God, Henry. You're so obtuse!
249
00:20:58,674 --> 00:21:01,792
Yes. I guess I am.
250
00:21:04,722 --> 00:21:07,681
I'm not one of your
geriatric patients, you know.
251
00:21:07,767 --> 00:21:08,928
No...
252
00:21:16,150 --> 00:21:18,767
You're so used to treating
those old has-beens,
253
00:21:18,861 --> 00:21:21,945
or... or playing with your trains.
254
00:21:22,031 --> 00:21:23,943
I do not play with my trains.
255
00:21:24,033 --> 00:21:25,740
Well, what do you do
with them, then?
256
00:21:25,826 --> 00:21:29,945
Every morning, every evening,
it's driving me crazy!
257
00:21:30,706 --> 00:21:33,289
"Unreasonable" is a better word.
258
00:21:33,751 --> 00:21:35,959
You're being unreasonable.
259
00:21:41,509 --> 00:21:42,875
You didn't even use that...
260
00:21:42,968 --> 00:21:46,006
that pretty little snowplough
I bought you for your birthday.
261
00:21:46,096 --> 00:21:50,682
It's a Canadian Pacific snowplough.
I don't have a Canadian Pacific loco.
262
00:21:52,186 --> 00:21:55,145
There.
You see? You see?
263
00:21:55,231 --> 00:21:58,815
We know nothing whatsoever
about each other. Nothing!
264
00:21:59,819 --> 00:22:01,902
We'll talk about this later.
265
00:22:10,538 --> 00:22:12,029
Henry.
266
00:22:15,292 --> 00:22:16,533
Henry,
267
00:22:17,586 --> 00:22:20,795
I need that child. I want that baby!
268
00:22:21,215 --> 00:22:22,331
Linda...
269
00:22:23,259 --> 00:22:27,344
I'm suffocating.
I'll just die without that baby.
270
00:22:28,681 --> 00:22:33,221
It is not, not,
I repeat, not possible.
271
00:22:35,604 --> 00:22:38,642
We've got this big house.
You're a doctor.
272
00:22:38,941 --> 00:22:42,730
We're good people.
We could give it... him...
273
00:22:42,862 --> 00:22:45,320
everything a child
could possibly want.
274
00:22:45,406 --> 00:22:46,613
No, Linda.
275
00:22:46,699 --> 00:22:49,316
Love, security, everything.
276
00:22:49,493 --> 00:22:52,361
It is not possible.
277
00:22:55,249 --> 00:22:58,913
I can't go on like this any more.
278
00:22:59,503 --> 00:23:01,836
It's just so empty.
279
00:23:02,715 --> 00:23:05,207
There's no shape. No purpose.
280
00:23:05,301 --> 00:23:07,793
You know very well no agency,
no court anywhere
281
00:23:07,928 --> 00:23:11,672
is going to allow us to adopt
a child, and you also know why.
282
00:23:13,601 --> 00:23:15,593
You cruel bastard!
283
00:23:16,937 --> 00:23:18,269
If you say so.
284
00:23:19,648 --> 00:23:22,766
You're selfish, Henry!
Totally and completely selfish!
285
00:23:22,860 --> 00:23:24,772
Now stop getting yourself worked up.
286
00:23:24,945 --> 00:23:27,688
We've had all this out
at least a hundred times.
287
00:23:27,865 --> 00:23:29,572
Why get overwrought?
288
00:23:30,659 --> 00:23:33,447
Bye-bye, sugar.
See you at six.
289
00:23:37,207 --> 00:23:40,200
- I'll kill myself!
- Yeah, yeah, sure...
290
00:23:41,337 --> 00:23:44,375
LINDA:
I'll be at the bottom of the pool!
291
00:23:47,551 --> 00:23:49,713
I mean it!
292
00:23:49,803 --> 00:23:51,635
(SOBBING)
293
00:24:14,036 --> 00:24:16,744
(DISTORTED)
My baby!
294
00:24:42,940 --> 00:24:45,353
LINDA:
Bastard!
295
00:24:50,364 --> 00:24:52,151
MARTIN:
What did you say?
296
00:24:54,159 --> 00:24:55,325
What?
297
00:24:55,327 --> 00:24:58,240
Did I hear the word "bastard"
from your fair lips?
298
00:24:58,580 --> 00:25:02,449
It's not a word that I care to hear,
myself. Gets too personal.
299
00:25:02,626 --> 00:25:06,461
But, as the Bard said,
"God, stand up for bastards!"
300
00:25:09,258 --> 00:25:11,545
- What the hell are you...
- Hello.
301
00:25:13,345 --> 00:25:16,088
Hello?
What do you mean, hello?
302
00:25:16,890 --> 00:25:20,634
MARTIN: I suppose I ought to
have brought a big bunch of flowers.
303
00:25:20,728 --> 00:25:23,141
What do you want?
How did you...
304
00:25:23,230 --> 00:25:27,600
A bouquet of English roses,
red and thorny.
305
00:25:27,818 --> 00:25:32,279
No, a bunch of forget-me-nots!
306
00:25:33,240 --> 00:25:36,358
How did you get in here?
What are you doing?
307
00:25:37,411 --> 00:25:40,279
You almost overdid it, didn't you?
308
00:25:40,998 --> 00:25:43,490
No air left in your lungs.
309
00:25:44,418 --> 00:25:46,956
You might even be dead. Hmm?
310
00:25:47,504 --> 00:25:51,464
- What are you...
- You are Mrs Linda Alice Henry, are you not?
311
00:25:52,593 --> 00:25:54,960
- I'll call the police!
- Who used to be Linda Alice Carter.
312
00:25:55,095 --> 00:25:58,509
- Correct?
- How did you...
313
00:26:00,184 --> 00:26:03,677
Look, you haven't told me
who you are, or what you want,
314
00:26:03,812 --> 00:26:07,476
or what you were doing staring
up at this house last night.
315
00:26:07,691 --> 00:26:09,899
You're so much younger,
316
00:26:10,027 --> 00:26:13,771
and so much more beautiful
than I ever imagined.
317
00:26:16,992 --> 00:26:19,279
Who are you?
318
00:26:22,664 --> 00:26:25,873
I've come a long, long way
to find you,
319
00:26:26,043 --> 00:26:28,456
Linda Alice Carter.
320
00:26:29,379 --> 00:26:31,792
Do I know you from...
321
00:26:34,176 --> 00:26:38,216
We were very, very close
once upon a time.
322
00:26:38,639 --> 00:26:41,928
As close as close can be.
323
00:26:45,562 --> 00:26:48,976
Do you not remember the tug of my lips
324
00:26:49,108 --> 00:26:52,101
- on your tender young breast?
- (GASPING)
325
00:27:04,248 --> 00:27:09,118
I'll do this for you, Nurse Stein,
if you'll do the same for me!
326
00:27:09,211 --> 00:27:13,706
Okay, Mr Ennis. Come on, darlin'.
Up on the table.
327
00:27:13,966 --> 00:27:16,959
You got a nice piece there, don't you?
328
00:27:17,094 --> 00:27:20,053
- Nurse Stein, please.
- Jealous, Doc?
329
00:27:20,180 --> 00:27:24,390
- Hey! Never mind that needle!
- I forgot to ask you to call my wife.
330
00:27:24,476 --> 00:27:26,934
You want me to call your wife?
331
00:27:27,437 --> 00:27:31,181
Oho! That's the way it is, huh?
332
00:27:31,316 --> 00:27:34,525
Tell her I'll, well...
333
00:27:37,197 --> 00:27:39,735
I'll be home late.
Very late.
334
00:27:39,908 --> 00:27:42,400
I didn't have an opportunity to, um...
335
00:27:42,536 --> 00:27:45,620
I forgot our little
gathering this evening.
336
00:27:45,747 --> 00:27:47,579
You forgot the Trainorama?
337
00:27:48,917 --> 00:27:53,082
Well, one should sometimes be
economical with the truth.
338
00:27:56,466 --> 00:28:00,210
I'll do this for you, Nurse Stein,
if you do the same for me.
339
00:28:00,304 --> 00:28:03,263
I'll do better than that, Henry.
340
00:28:03,557 --> 00:28:06,345
- Hey!
- Mr Ennis?
341
00:28:06,518 --> 00:28:09,886
Is there something you
like about my butt?
342
00:28:10,022 --> 00:28:13,265
- What?
- You want to keep on looking at it?
343
00:28:13,400 --> 00:28:17,610
You want I should keep it stuck
up here in the air all day long?
344
00:28:17,696 --> 00:28:20,313
Now, now, now, now, now,
Mr Ennis.
345
00:28:20,449 --> 00:28:22,782
Hold still, please.
346
00:28:23,118 --> 00:28:25,906
Holy shit!
347
00:28:26,288 --> 00:28:28,154
That hurt!
348
00:28:28,832 --> 00:28:31,415
There. That should do nicely.
349
00:28:33,670 --> 00:28:36,413
VOICE 1 (ON TELEVISION): Our plucky heroes
left on their perilous quest.
350
00:28:36,506 --> 00:28:39,670
- VOICE 2: Harry felt a little confused.
- VOICE 3: Yeah, must be the tropic zone.
351
00:28:39,760 --> 00:28:41,422
VOICE 1:
Er... no, it's my watch.
352
00:28:41,511 --> 00:28:43,548
Anyway, although
they scoured the area,
353
00:28:43,639 --> 00:28:45,551
not a sign of Zero did they find.
354
00:28:45,641 --> 00:28:47,473
VOICE 3: No sense in
going any further. Let's...
355
00:28:47,559 --> 00:28:49,346
(TELEVISION SWITCHED OFF)
356
00:28:49,436 --> 00:28:52,804
Aren't you the nice lady, then?
357
00:28:53,565 --> 00:28:58,060
Aren't you at all the kind of woman
I always thought you were.
358
00:29:00,405 --> 00:29:05,321
Be so kind as to cast your mind back to
the summer of rock and free love.
359
00:29:11,667 --> 00:29:15,456
- What?
- The end of flower power.
360
00:29:15,587 --> 00:29:20,582
Scruffy sods giving each other
daffodils and the clap.
361
00:29:21,885 --> 00:29:24,923
Peace, and all that shit.
362
00:29:25,847 --> 00:29:27,429
Remember?
363
00:29:29,142 --> 00:29:31,850
What were you doing then?
364
00:29:36,024 --> 00:29:38,141
I was at school.
365
00:29:38,610 --> 00:29:41,318
Bet you were good at biology.
366
00:29:41,488 --> 00:29:43,275
What?
367
00:29:46,785 --> 00:29:49,823
The reproductive system.
368
00:29:50,664 --> 00:29:53,498
(BABY CRYING)
369
00:29:54,293 --> 00:29:56,125
It can't be.
370
00:29:57,504 --> 00:29:59,291
It can't be.
371
00:30:02,467 --> 00:30:05,175
I'm very tired, you know.
372
00:30:07,264 --> 00:30:13,602
(SOBBING)
I'm very, very tired.
373
00:30:15,022 --> 00:30:19,016
I mean, I've spent all my life
looking for you.
374
00:30:19,735 --> 00:30:22,603
As well as all my money.
375
00:30:23,280 --> 00:30:27,149
For God's sake please, who are you?
376
00:30:29,703 --> 00:30:33,322
I'm your little baby boy, Mummy dear.
377
00:30:34,041 --> 00:30:35,998
My baby?
378
00:30:37,586 --> 00:30:39,543
My little pink baby?
379
00:30:44,384 --> 00:30:45,920
(GASPING)
380
00:30:50,432 --> 00:30:52,469
Mother...
381
00:30:58,106 --> 00:31:00,473
MAN ON TELEVISION:
It's blown the whole building away.
382
00:31:00,567 --> 00:31:02,524
WOMAN ON TELEVISION:
But at least there's my Junior,
383
00:31:02,652 --> 00:31:04,439
my little boy.
384
00:31:06,114 --> 00:31:09,198
I... I don't know whether
to believe you or not.
385
00:31:09,493 --> 00:31:10,654
No?
386
00:31:13,622 --> 00:31:15,284
I can't...
387
00:31:17,000 --> 00:31:20,584
- I can't take it all in.
- You abandoned me!
388
00:31:23,965 --> 00:31:25,131
Didn't you?
389
00:31:25,133 --> 00:31:26,920
- I...
- Well?
390
00:31:27,010 --> 00:31:29,127
I had no choice.
391
00:31:31,848 --> 00:31:36,013
(MIMICKING HER ACCENT)
I had no choice.
392
00:31:39,648 --> 00:31:44,018
No choice. No choice.
393
00:31:45,487 --> 00:31:46,944
I didn't!
394
00:31:47,614 --> 00:31:49,606
No choice, no rights,
no nothing!
395
00:31:49,699 --> 00:31:53,283
I was taken over
and humiliated and bullied!
396
00:31:53,412 --> 00:31:56,701
Made to feel
the dirtiest, wickedest...
397
00:31:57,082 --> 00:31:59,074
(SOBBING)
398
00:32:01,628 --> 00:32:03,915
I was a schoolgirl.
399
00:32:04,756 --> 00:32:06,338
Pregnant schoolgirl.
400
00:32:06,675 --> 00:32:07,757
(SIGHING)
401
00:32:07,759 --> 00:32:12,345
Somebody who didn't know what to do,
or where to go, or who to turn to...
402
00:32:12,889 --> 00:32:16,428
or how to escape, or nothing!
403
00:32:18,562 --> 00:32:20,895
A very scared little girl,
404
00:32:21,731 --> 00:32:25,600
with an overbearing father
and a dimwit mama...
405
00:32:26,445 --> 00:32:28,562
MARTIN:
Come on, hey.
406
00:32:29,573 --> 00:32:31,360
Come on...
407
00:32:32,367 --> 00:32:36,236
There hasn't been a day since I haven't
thought about what happened,
408
00:32:38,748 --> 00:32:40,660
or what should have happened.
409
00:32:40,792 --> 00:32:42,909
- (LINDA SHRIEKING)
- I spy!
410
00:32:43,378 --> 00:32:47,247
I spy with my little eye
something beginning with... B!
411
00:32:47,382 --> 00:32:49,123
What are you do...
Don't be ridiculous!
412
00:32:49,259 --> 00:32:52,047
- Please play with me, Mummy!
- No!
413
00:32:52,846 --> 00:32:55,759
Something beginning with B.
414
00:32:55,974 --> 00:32:59,263
Now, think!
What's the matter?
415
00:32:59,394 --> 00:33:03,058
- What are you pulling a face for?
- Let go of my wrist!
416
00:33:03,482 --> 00:33:06,600
I'm only playing.
(HYSTERICAL CACKLING)
417
00:33:15,202 --> 00:33:18,616
How do I know you are
who you say you are?
418
00:33:19,206 --> 00:33:21,539
You could have followed me
from that diner, or...
419
00:33:21,791 --> 00:33:23,453
could have found out about me.
420
00:33:24,252 --> 00:33:26,619
Two days after I was born,
421
00:33:26,796 --> 00:33:31,040
which was May 17th, my birthday,
422
00:33:31,176 --> 00:33:37,013
I was given to a middle-aged
couple called Brennan.
423
00:33:40,810 --> 00:33:42,517
You know.
424
00:33:43,939 --> 00:33:47,808
She was a cleaning
woman in your mum's house.
425
00:33:48,944 --> 00:33:50,105
(MARTIN GIGGLING)
426
00:33:50,195 --> 00:33:53,814
But within a year...
(SQUEAKING NOISE)
427
00:33:55,033 --> 00:33:56,490
back to England.
428
00:33:58,620 --> 00:34:00,236
With me.
429
00:34:03,542 --> 00:34:05,078
Little me.
430
00:34:05,710 --> 00:34:07,667
Then it's true.
431
00:34:08,380 --> 00:34:11,623
WOMAN ON TELEVISION:
My child! Where's my child?
432
00:34:11,716 --> 00:34:14,254
- UNDERDOG: There's no reason to fear!
- It's really true!
433
00:34:14,344 --> 00:34:15,926
Underdog is here!
434
00:34:16,471 --> 00:34:18,963
I've got a new cassette
I want to play.
435
00:34:19,057 --> 00:34:20,719
It's the most fantastic...
436
00:34:20,809 --> 00:34:24,098
You sure this isn't going to give you
cardiac arrest one of these mornings?
437
00:34:24,187 --> 00:34:26,395
Hurry up. Hurry up!
438
00:34:26,481 --> 00:34:30,145
You want me to lock the door,
don't you? Be patient, Doctor.
439
00:34:30,485 --> 00:34:33,353
She wanted me to be
daddy again last night.
440
00:34:34,281 --> 00:34:36,113
It just disgusts me.
441
00:34:38,827 --> 00:34:41,740
It does not come easy to me.
442
00:34:42,581 --> 00:34:45,164
It's not what I like at all.
443
00:34:47,502 --> 00:34:50,165
(SOUND OF TRAIN CHUFFING)
444
00:34:53,758 --> 00:34:56,091
(ORGAN MUSIC PLAYING)
445
00:34:58,680 --> 00:34:59,841
Wait, wait, wait!
446
00:34:59,931 --> 00:35:02,548
There's a terrific bit coming up.
447
00:35:05,520 --> 00:35:06,561
Now!
448
00:35:06,563 --> 00:35:08,304
(HARD REGULAR SLAPPING)
449
00:35:08,398 --> 00:35:10,355
(BOTH LAUGHING)
450
00:35:15,655 --> 00:35:17,647
(SPANKING CLEARLY AUDIBLE)
451
00:35:20,869 --> 00:35:23,236
- MARTIN: I spy with my little...
- No!
452
00:35:23,830 --> 00:35:26,698
Now you cut it out. I mean it!
453
00:35:38,678 --> 00:35:40,214
Hey!
454
00:35:41,598 --> 00:35:43,590
What... where'd you go?
455
00:35:47,729 --> 00:35:49,391
Martin?
456
00:35:51,358 --> 00:35:53,020
Martin?
457
00:35:57,989 --> 00:35:59,070
(SIGHING)
458
00:36:00,325 --> 00:36:03,033
I'll be all right...
be all right.
459
00:36:03,870 --> 00:36:06,112
Be. All. Right.
460
00:36:16,007 --> 00:36:17,999
(ENGINE STARTING)
461
00:36:27,394 --> 00:36:29,977
(GASPING)
462
00:36:31,648 --> 00:36:35,016
- Guess who?
- God, you scared me!
463
00:36:43,243 --> 00:36:46,407
Why don't you like games, Mummy?
464
00:36:46,579 --> 00:36:49,663
- Martin loves games.
- Well, I don't!
465
00:36:49,833 --> 00:36:53,998
What's the matter with you, anyway?
Are you out of your mind?
466
00:36:54,879 --> 00:36:57,246
Oh, don't say that.
467
00:36:58,133 --> 00:37:00,125
Don't ever say that.
468
00:37:00,969 --> 00:37:03,302
I've been ill. That's all.
469
00:37:03,680 --> 00:37:04,841
Sort of.
470
00:37:06,266 --> 00:37:11,057
Ill?
How do you mean, ill?
471
00:37:18,445 --> 00:37:21,153
- Where are we going?
- What?
472
00:37:23,324 --> 00:37:26,032
In this nice car.
473
00:37:26,119 --> 00:37:30,659
Where are you taking me?
I hope it's somewhere exciting.
474
00:37:30,790 --> 00:37:34,204
Well, you'll just have to
wait and see, won't you?
475
00:37:50,059 --> 00:37:52,893
I'm not a bit like
you thought I am, am I?
476
00:37:52,979 --> 00:37:54,595
Eh?
477
00:37:55,940 --> 00:37:59,274
It's the shock just
beginning to hit me, I...
478
00:38:01,029 --> 00:38:03,772
- I never thought...
- Something beginning with B.
479
00:38:04,949 --> 00:38:06,736
- What?
- Do you give up?
480
00:38:06,868 --> 00:38:08,575
Well, do you give up?
481
00:38:08,703 --> 00:38:09,944
- What are you talking about?
- Something beginning with B.
482
00:38:10,121 --> 00:38:13,705
You can't guess it,
so... you give up.
483
00:38:14,209 --> 00:38:15,791
Right?
484
00:38:17,295 --> 00:38:20,254
Oh, this is no fun.
This is no fun at all.
485
00:38:20,381 --> 00:38:23,715
What sort of mummy are you, anyway?
And where are we going?
486
00:38:26,554 --> 00:38:28,716
- To the clinic.
- What?
487
00:38:29,474 --> 00:38:31,136
- I must see my husband. I have to.
- No!
488
00:38:31,226 --> 00:38:33,263
- Stop it!
- No!
489
00:38:33,853 --> 00:38:36,266
We are not going to any clinic.
490
00:38:36,397 --> 00:38:38,980
Well, my husband is there.
I have to talk to him.
491
00:38:39,108 --> 00:38:43,523
No clinic! No doctors!
Nothing medical whatsoever!
492
00:38:49,494 --> 00:38:51,030
No...
493
00:38:51,704 --> 00:38:53,195
maybe not.
494
00:38:55,166 --> 00:38:57,783
Definitely not!
495
00:39:12,016 --> 00:39:14,929
(TRUCK HORN HONKING)
496
00:39:23,611 --> 00:39:25,853
(CHUCKLING)
497
00:39:26,489 --> 00:39:29,277
(LOUNGE MUZAK PLAYING)
498
00:39:37,584 --> 00:39:39,496
What is it?
499
00:39:44,716 --> 00:39:47,333
Are you going to
make up for lost time?
500
00:39:51,723 --> 00:39:53,760
How... how do you mean?
501
00:39:56,477 --> 00:39:58,514
All the years.
502
00:39:59,689 --> 00:40:01,521
All those years.
503
00:40:02,984 --> 00:40:04,816
The lost years.
504
00:40:07,447 --> 00:40:09,530
Martin, how can I?
505
00:40:09,616 --> 00:40:12,825
- I'm sick to death of being grown up.
- What?
506
00:40:14,787 --> 00:40:16,699
You owe me.
507
00:40:18,541 --> 00:40:21,625
Oh, certainly you owe me.
Definitely you do.
508
00:40:21,753 --> 00:40:26,123
- Or am I just the dirty little secret?
- No. Don't say that.
509
00:40:27,258 --> 00:40:31,047
You mustn't say that. You've
never been that, not to me.
510
00:40:35,975 --> 00:40:38,262
You can kiss me, if you want.
511
00:40:44,275 --> 00:40:46,892
You can kiss me.
512
00:40:53,743 --> 00:40:56,201
I mustn't get drunk.
513
00:41:00,041 --> 00:41:02,829
Henry says I have to stop drinking.
514
00:41:05,421 --> 00:41:09,256
You never cuddled me, did you?
515
00:41:10,301 --> 00:41:13,760
And you never played peep-bo.
516
00:41:15,723 --> 00:41:17,931
And you never kissed it better.
517
00:41:18,518 --> 00:41:20,430
Kissed what better?
518
00:41:22,188 --> 00:41:23,929
- My knee.
- Oh. Did you...
519
00:41:24,023 --> 00:41:25,639
You never brought me
a light in the dark,
520
00:41:25,733 --> 00:41:27,440
and you never waited
outside the school gate,
521
00:41:27,568 --> 00:41:31,903
and you never let me follow
your finger along the line of...
522
00:41:32,281 --> 00:41:34,489
nice, big words.
523
00:41:34,659 --> 00:41:36,867
Oh please, what words?
524
00:41:40,415 --> 00:41:42,657
"Once upon a time."
525
00:41:43,793 --> 00:41:46,331
All that stuff.
You know, kids' stuff.
526
00:41:47,839 --> 00:41:51,173
- I used to tell you stories in my head.
- WAITER: Yes, ma'am?
527
00:41:51,676 --> 00:41:54,043
I wasn't talking to you.
528
00:41:55,221 --> 00:41:57,383
- No?
- No.
529
00:41:59,434 --> 00:42:00,891
(MARTIN LAUGHING)
530
00:42:00,977 --> 00:42:05,187
Did you really?
Did you really and truly?
531
00:42:08,526 --> 00:42:10,017
Yeah.
532
00:42:10,111 --> 00:42:14,697
Snow White, Rumpelstiltskin.
That sort of stuff. Yes.
533
00:42:19,829 --> 00:42:22,537
Would you tell me one now?
534
00:42:23,624 --> 00:42:26,583
Will you tell me one for real?
535
00:42:27,837 --> 00:42:29,954
Will you? Will you?
536
00:42:31,299 --> 00:42:33,882
"Once upon a time..."
537
00:42:36,387 --> 00:42:38,253
Come on. Come on.
538
00:42:39,307 --> 00:42:41,173
"Once upon a time..."
539
00:42:41,601 --> 00:42:44,594
Scary. Excuse me.
540
00:42:47,899 --> 00:42:51,768
She's sitting there talking
to herself with tears in her eyes.
541
00:42:56,115 --> 00:43:00,075
Long, long ago,
542
00:43:01,079 --> 00:43:03,492
there was a little girl
543
00:43:03,581 --> 00:43:07,074
who was as pretty as she was good,
544
00:43:08,086 --> 00:43:11,875
and she was so very, very excited,
545
00:43:12,632 --> 00:43:16,797
'cause her mama told her the fair
was coming to the town,
546
00:43:19,263 --> 00:43:21,676
with wooden horses,
547
00:43:22,433 --> 00:43:24,675
going up and down...
548
00:43:24,811 --> 00:43:27,224
up...
549
00:43:27,563 --> 00:43:30,271
And the bumper cars...
550
00:43:32,985 --> 00:43:35,477
the bumper cars...
551
00:43:36,656 --> 00:43:39,524
There was this young man,
552
00:43:39,659 --> 00:43:43,027
he was helping with the bumper cars.
553
00:43:43,788 --> 00:43:45,495
Yeah.
554
00:43:45,706 --> 00:43:47,038
And...
555
00:43:48,084 --> 00:43:50,292
(WHISPERING)
Come on.
556
00:43:50,419 --> 00:43:53,787
Come on, come on,
come on, come on.
557
00:43:54,507 --> 00:43:56,043
No. I can't.
558
00:43:58,344 --> 00:44:00,301
Come on! Oh, come on!
559
00:44:00,513 --> 00:44:03,221
I don't know how to.
I've never done this before.
560
00:44:05,434 --> 00:44:07,926
LINDA:
Please don't. No. Don't.
561
00:44:08,020 --> 00:44:09,556
I've never done this before.
562
00:44:09,647 --> 00:44:10,683
Please...
563
00:44:10,773 --> 00:44:14,107
Come on! Come on baby!
564
00:44:14,193 --> 00:44:15,809
Come on! Come on!
565
00:44:15,903 --> 00:44:19,442
(GRUNTING)
566
00:44:21,325 --> 00:44:24,818
Yes... yes... yes!
567
00:44:24,912 --> 00:44:25,912
Yes!
568
00:44:27,623 --> 00:44:30,582
Yes! Yes! Yes!
569
00:44:44,473 --> 00:44:47,841
What am I gonna do now?
570
00:44:48,895 --> 00:44:51,182
Who shall I tell?
571
00:44:52,273 --> 00:44:54,481
What shall I say?
572
00:44:58,362 --> 00:45:01,025
Oh, you wicked bastard!
573
00:45:01,782 --> 00:45:03,774
(BABY CRYING)
574
00:45:06,662 --> 00:45:09,370
My baby...
575
00:45:28,976 --> 00:45:31,593
Would you like a drink, or...?
576
00:45:31,729 --> 00:45:35,643
A drink?
Do you think I should?
577
00:45:36,400 --> 00:45:38,858
Well, no, maybe, um...
578
00:45:39,737 --> 00:45:42,195
yes, wash your hands.
579
00:45:42,365 --> 00:45:44,482
Wash my hands?
580
00:45:44,659 --> 00:45:47,276
Do I have to wash my hands?
581
00:45:49,247 --> 00:45:51,580
Not... not if you don't want to, I...
582
00:45:51,749 --> 00:45:54,958
- I just thought that...
- Are you going to make me?
583
00:45:57,755 --> 00:46:00,964
- Look, why are you behaving like this?
- I don't want to wash!
584
00:46:01,050 --> 00:46:04,134
I don't want to! And I won't!
I won't! I won't!
585
00:46:04,262 --> 00:46:06,720
Now, Martin, stop this
this minute, do you hear me?
586
00:46:06,806 --> 00:46:08,718
I mean it!
587
00:46:13,271 --> 00:46:16,514
- Am I a naughty boy?
- Yes, Martin, you are!
588
00:46:21,946 --> 00:46:24,780
- Come here!
- (LINDA GASPING)
589
00:46:28,077 --> 00:46:31,286
Are you going to make
Martin go bye-byes?
590
00:46:34,041 --> 00:46:36,328
Are you going to put me to bed?
591
00:46:37,503 --> 00:46:38,960
Are you?
592
00:46:43,259 --> 00:46:44,966
Mummy.
593
00:46:46,304 --> 00:46:47,795
Mummy.
594
00:46:50,641 --> 00:46:52,633
(PHONE RINGING)
595
00:46:54,437 --> 00:46:56,349
(KNOCKING)
596
00:46:57,982 --> 00:47:00,690
Do forgive me, Bernard.
I know you said to come at once,
597
00:47:00,818 --> 00:47:04,778
but old Mrs Hanwell was being
more than usually difficult.
598
00:47:04,947 --> 00:47:06,984
And, well, here I am.
599
00:47:07,116 --> 00:47:09,233
- Mrs Hanwell?
- Yes.
600
00:47:10,119 --> 00:47:13,988
- Varicose veins, isn't it?
- Yes. Varicose veins.
601
00:47:14,749 --> 00:47:16,331
(HENRY CHUCKLING)
602
00:47:16,459 --> 00:47:19,497
No, amend that. Varicose brain.
603
00:47:20,379 --> 00:47:23,793
Well, do sit down. Please.
604
00:47:24,759 --> 00:47:27,467
Yes. Thank you.
605
00:47:29,805 --> 00:47:35,051
- Er... is it anything in particular?
- No, in general.
606
00:47:35,644 --> 00:47:38,011
Nothing serious, I trust?
607
00:47:38,105 --> 00:47:39,971
- Doctor Henry...
- Mmm.
608
00:47:40,733 --> 00:47:45,148
- What's the matter?
- Doctor? Rather formal, Bernard.
609
00:47:46,530 --> 00:47:49,364
At eleven-fifteen this morning,
610
00:47:49,492 --> 00:47:51,779
you gave Mr Ennis an injection.
611
00:47:51,911 --> 00:47:55,450
- Yes.
- Could you tell me what it was?
612
00:47:55,623 --> 00:47:56,955
Ooh, er...
613
00:47:57,041 --> 00:47:59,749
Penicillin, yes.
I thought he had...
614
00:47:59,877 --> 00:48:02,460
- You know what this is?
- Yes, of course.
615
00:48:02,630 --> 00:48:04,542
Then read it.
616
00:48:11,472 --> 00:48:13,509
I should have checked, of course.
But I...
617
00:48:13,599 --> 00:48:15,010
But?
618
00:48:15,643 --> 00:48:18,260
Well, I know, of course I'm sorry...
619
00:48:18,396 --> 00:48:23,061
Mr Ennis quite rightly says your mind
is not entirely on your work.
620
00:48:23,192 --> 00:48:26,310
- Well...
- How's your wife nowadays, Henry?
621
00:48:29,281 --> 00:48:31,022
She's, er...
622
00:48:31,117 --> 00:48:34,827
Perhaps your domestic situation
is affecting your professional life?
623
00:48:34,995 --> 00:48:37,408
I don't think so.
624
00:48:42,545 --> 00:48:45,208
I don't think you have any right
to say these things, Bernard.
625
00:48:45,297 --> 00:48:46,463
No?
626
00:48:46,465 --> 00:48:49,424
Everybody makes the occasional error.
627
00:48:49,593 --> 00:48:50,629
Oh.
628
00:48:51,429 --> 00:48:54,922
By the way, I'm going to
have to let Nurse Stein go.
629
00:48:55,683 --> 00:48:58,471
You understand my meaning?
630
00:48:58,644 --> 00:49:01,478
Ah... I, er...
631
00:49:01,605 --> 00:49:04,518
you're referring to...
my therapy..., I...
632
00:49:04,608 --> 00:49:07,476
Therapy?
Your therapy?
633
00:49:07,653 --> 00:49:09,770
Is that what you call it?
634
00:49:10,072 --> 00:49:13,941
Er... s-s-sciatica.
The sciatic nerve.
635
00:49:14,326 --> 00:49:18,946
- Extremely...
- Painful, yes.
636
00:49:20,124 --> 00:49:22,912
(LAUGHING)
637
00:49:28,424 --> 00:49:30,416
(TRAIN WHISTLE)
638
00:49:30,926 --> 00:49:33,760
He never does anything interesting.
639
00:49:34,555 --> 00:49:36,547
Poor Henry.
640
00:49:37,766 --> 00:49:40,634
Very, very nice, but...
641
00:49:42,104 --> 00:49:43,891
boring.
642
00:49:45,816 --> 00:49:48,934
MARTIN:
What you marry him for, then?
643
00:49:51,947 --> 00:49:54,155
Mummy?
644
00:49:54,950 --> 00:49:59,240
I needed to. That's all.
645
00:50:06,128 --> 00:50:08,245
Hey!
646
00:50:10,382 --> 00:50:13,875
- What are you doing?
- Playing.
647
00:50:15,137 --> 00:50:18,130
- I'm playing.
- (DOLL CRYING)
648
00:50:22,478 --> 00:50:25,266
I like playing!
649
00:50:31,237 --> 00:50:33,229
(CHUCKLING)
650
00:50:35,157 --> 00:50:37,865
- (BLOWING RASPBERRY)
- Yes...
651
00:50:38,202 --> 00:50:39,989
(LONGER RASPBERRY)
652
00:50:40,079 --> 00:50:44,244
I've decided to have
my American childhood.
653
00:50:45,543 --> 00:50:46,750
LINDA:
What?
654
00:50:46,835 --> 00:50:49,919
I am entitled to
an American childhood.
655
00:50:50,005 --> 00:50:52,839
MAN ON TV:...trying to get the
crowd wound up here a little bit.
656
00:50:52,925 --> 00:50:55,508
They're having a great time.
Look at the smiles on their faces.
657
00:50:55,594 --> 00:50:57,301
WOMAN ON TV:
Ball of energy today.
658
00:50:57,429 --> 00:50:59,762
MAN ON TV: Maybe next year,
if we're here for the parade still...
659
00:51:00,140 --> 00:51:03,224
Spoiled!
Choo-choo!
660
00:51:03,352 --> 00:51:05,765
- (TRAIN HORN)
- Pampered!
661
00:51:05,854 --> 00:51:08,016
Over-indulged.
662
00:51:08,524 --> 00:51:13,610
The whole package,
as you people say.
663
00:51:20,953 --> 00:51:24,617
I've been utterly fed up
with being a grown-up
664
00:51:24,748 --> 00:51:27,707
for a long time now.
665
00:51:28,836 --> 00:51:31,874
What do you mean?
666
00:51:32,881 --> 00:51:35,669
There's no fun in it.
667
00:51:38,345 --> 00:51:41,053
There's no magic.
668
00:51:45,102 --> 00:51:48,595
There's not even any marbles,
669
00:51:48,689 --> 00:51:53,434
or kites,
or bedtime stories.
670
00:51:54,612 --> 00:51:56,604
There's nothing.
671
00:51:56,780 --> 00:51:59,989
But that's how it...
672
00:52:01,118 --> 00:52:02,118
What?
673
00:52:05,748 --> 00:52:06,829
Just...
674
00:52:06,915 --> 00:52:08,781
yakety-yak!
675
00:52:08,917 --> 00:52:10,954
Yakety-yak!
676
00:52:12,212 --> 00:52:14,795
About bombs,
677
00:52:14,923 --> 00:52:17,085
and interest rates, and...
678
00:52:17,968 --> 00:52:19,584
stuff like that,
679
00:52:20,012 --> 00:52:24,882
from old geezers with
prostrate trouble...
680
00:52:26,727 --> 00:52:29,265
fucking up the world.
681
00:52:30,230 --> 00:52:34,224
Being a kid again is as good
an occupation as any.
682
00:52:34,610 --> 00:52:36,772
It's better.
683
00:52:38,280 --> 00:52:43,071
In fact, it's a pretty good career!
684
00:52:47,456 --> 00:52:50,665
Like Princess Diana.
That what you mean?
685
00:52:50,793 --> 00:52:53,410
- (TOOTING MOUTH ORGAN)
- Got to work at it.
686
00:52:53,587 --> 00:52:56,375
You can't expect it to be easy.
687
00:52:56,465 --> 00:53:00,084
I'm going to try really hard.
688
00:53:00,260 --> 00:53:02,547
- (BLOWING LOUDLY)
- (TRAIN WHISTLE)
689
00:53:03,389 --> 00:53:05,381
(CHATTERING)
690
00:53:14,692 --> 00:53:17,150
(TRAIN BELL RINGING)
691
00:53:20,239 --> 00:53:22,572
(INAUDIBLE DIALOGUE)
692
00:53:23,659 --> 00:53:26,777
Who wants to dig prostate glands
out all day, anyway?
693
00:53:26,912 --> 00:53:30,280
On my terms. In my way.
You've compromised my dignity.
694
00:53:30,416 --> 00:53:35,628
- Looking forward to the speech. I really am.
- Oh, thank you. Thank you.
695
00:53:37,089 --> 00:53:39,502
Hell, I've been looking forward
to this evening for so long.
696
00:53:39,633 --> 00:53:42,000
I mean, the honour of the
keynote address and everything.
697
00:53:42,261 --> 00:53:45,299
- But now...
- I didn't call her.
698
00:53:45,389 --> 00:53:48,177
What? What do you mean?
Why? Why not?
699
00:53:48,350 --> 00:53:51,138
- It's time we stopped pretending.
- Look, I'm all strung up.
700
00:53:51,270 --> 00:53:54,058
I've lost my job.
I'm worried about this speech.
701
00:53:54,189 --> 00:53:55,430
Bull!
702
00:53:55,524 --> 00:53:58,062
I'm not backing out, but
this has got to be done my way.
703
00:53:58,235 --> 00:54:00,352
- Bull!
- Bull?
704
00:54:00,487 --> 00:54:03,230
This is it. You either leave
that neurotic drunk or...
705
00:54:03,323 --> 00:54:04,689
Or what?
706
00:54:04,867 --> 00:54:08,156
Or I'll never lay another
finger on you again.
707
00:54:09,037 --> 00:54:12,656
(DISTANT TRAIN WHISTLE)
708
00:54:19,673 --> 00:54:22,586
MARTIN:
Mummy!
709
00:54:30,100 --> 00:54:33,309
(LAUGHING DELIGHTEDLY)
Mummy!
710
00:54:45,324 --> 00:54:48,158
(HEAVILY DISTORTED)
Mummy!
711
00:54:48,410 --> 00:54:50,572
(CHEERING AND APPLAUSE)
712
00:54:53,165 --> 00:54:55,373
And now, without further ado,
713
00:54:55,501 --> 00:54:57,868
let me introduce our national leader,
714
00:54:58,003 --> 00:55:00,996
Doctor Henry Henry!
715
00:55:01,089 --> 00:55:03,081
(LOUD CHEERING)
716
00:55:10,182 --> 00:55:12,595
Thank you, thank you!
717
00:55:19,942 --> 00:55:24,562
When the ignorant and
the ill-informed say to me,
718
00:55:24,947 --> 00:55:27,985
and they sometimes do say to me,
719
00:55:28,450 --> 00:55:30,316
if they can find the time
720
00:55:30,452 --> 00:55:34,787
to empty their heads from the
soap and the football on TV,
721
00:55:36,583 --> 00:55:40,748
when they say,
"Fancy! A grown man,
722
00:55:41,004 --> 00:55:45,374
"a doctor, playing with toy trains."
723
00:55:45,926 --> 00:55:50,091
- Do you know what I feel?
- What do you feel?
724
00:55:50,264 --> 00:55:54,304
- Shall I tell you what I feel?
- Tell us!
725
00:55:54,434 --> 00:55:56,767
I feel damned sorry for them!
726
00:55:56,979 --> 00:55:58,971
(HUGE CHEERS)
727
00:56:09,199 --> 00:56:10,986
Yes,
728
00:56:11,076 --> 00:56:13,864
I'm proud of my model railroad!
729
00:56:14,246 --> 00:56:15,487
CROWD:
Yes!
730
00:56:15,581 --> 00:56:19,120
I'm proud of the mental discipline.
731
00:56:19,835 --> 00:56:22,248
The intellectual hygiene
732
00:56:22,379 --> 00:56:26,089
of perfectly scaled miniaturisation.
733
00:56:28,552 --> 00:56:31,090
For there, in the layout,
734
00:56:31,221 --> 00:56:36,387
is the record writ small
of what built this great nation!
735
00:56:36,476 --> 00:56:40,140
(PROLONGED CHEERING)
736
00:56:48,697 --> 00:56:51,565
Shining tracks
737
00:56:51,742 --> 00:56:55,235
from shining shore to shining shore.
738
00:57:00,042 --> 00:57:01,908
Whoo!
739
00:57:03,295 --> 00:57:05,287
Okay!
740
00:57:11,553 --> 00:57:15,297
And I say to you, I say...
741
00:57:16,850 --> 00:57:20,560
as I close my eyes at night,
742
00:57:20,687 --> 00:57:22,849
the day's work done,
743
00:57:23,148 --> 00:57:25,356
the troubles all at bay,
744
00:57:26,276 --> 00:57:30,941
I see a picture of my little train
coming down the track,
745
00:57:31,281 --> 00:57:35,275
a picture of long ago,
746
00:57:35,911 --> 00:57:39,370
when we knew who we were!
747
00:57:39,456 --> 00:57:42,290
(CHEERING)
748
00:57:44,294 --> 00:57:47,037
What we were!
749
00:57:49,800 --> 00:57:52,759
And where we were going!
750
00:58:02,187 --> 00:58:03,974
Thank you, thank you.
751
00:58:04,898 --> 00:58:06,105
(TRAIN BELL RINGING)
752
00:58:15,701 --> 00:58:17,943
Pardon me...
753
00:58:18,328 --> 00:58:20,035
(HENRY STARTS SINGING)
754
00:58:20,414 --> 00:58:22,076
♪ Pardon me, boy,
755
00:58:22,165 --> 00:58:23,906
♪ Is that the Chattanooga Choo-Choo? ♪
756
00:58:24,042 --> 00:58:27,206
Yes! Yes! Track 29!
757
00:58:27,337 --> 00:58:31,126
- All aboard!
- All aboard!
758
00:58:31,842 --> 00:58:35,256
All aboard!
759
00:58:35,429 --> 00:58:37,796
(INSTRUMENTAL VERSION OF SONG PLAYING)
760
00:58:37,973 --> 00:58:39,965
All aboard!
761
00:58:46,481 --> 00:58:48,473
All aboard!
762
00:58:50,986 --> 00:58:52,477
Hello!
763
00:58:55,407 --> 00:58:57,740
All aboard!
764
00:58:59,911 --> 00:59:01,903
All aboard!
765
00:59:13,717 --> 00:59:16,209
Fantastic!
766
00:59:16,595 --> 00:59:18,427
Whoo-whoo!
767
00:59:18,597 --> 00:59:20,839
Fantastic!
768
00:59:21,058 --> 00:59:22,765
HENRY:
Yes! Yes!
769
00:59:22,851 --> 00:59:24,968
The Oxnard Shores to Lompoc train
770
00:59:25,062 --> 00:59:27,349
labours a little on the incline!
771
00:59:27,439 --> 00:59:29,522
Good and high!
772
00:59:32,360 --> 00:59:35,569
The signal bell tolls!
Clang-clang! Clang-clang!
773
00:59:35,655 --> 00:59:36,771
Clang-clang! Clang-clang!
774
00:59:36,865 --> 00:59:41,109
The whistle a-blowing!
Whoo! Whoo!
775
00:59:47,667 --> 00:59:50,831
That's it! That's it.
776
00:59:51,004 --> 00:59:53,872
Yeah, yeah! I'll catch
you on the way back.
777
00:59:57,969 --> 01:00:01,133
Out of the darkness she comes...
778
01:00:01,264 --> 01:00:03,005
(ROARING)
779
01:00:05,227 --> 01:00:07,219
...into the light!
780
01:00:07,729 --> 01:00:12,315
God bless the model
railroaders of America!
781
01:00:14,111 --> 01:00:17,900
Bastions of innocence!
782
01:00:18,073 --> 01:00:20,360
Of decency!
783
01:00:20,534 --> 01:00:23,823
Of healthy family life!
784
01:00:28,542 --> 01:00:30,374
(SCREAMING)
785
01:00:42,556 --> 01:00:45,799
Mummy...
786
01:01:08,415 --> 01:01:10,828
- MARTIN: You can't catch me!
- LINDA: Yes, I can!
787
01:01:11,084 --> 01:01:13,872
- I won! I won!
- (LINDA SHRIEKING)
788
01:01:14,212 --> 01:01:17,421
- Yes, you did!
- (BOTH LAUGHING)
789
01:01:19,176 --> 01:01:21,259
I'm fast, I am.
790
01:01:21,386 --> 01:01:23,719
Mmm, aren't you a clever one?
791
01:01:42,741 --> 01:01:45,700
(PANTING)
792
01:01:48,788 --> 01:01:50,996
Am I a good boy?
793
01:01:51,958 --> 01:01:53,290
Am I?
794
01:01:55,003 --> 01:01:56,369
Am I?
795
01:02:02,969 --> 01:02:05,006
I don't know.
796
01:02:12,812 --> 01:02:14,303
Won't play.
797
01:02:15,982 --> 01:02:17,814
Oh, please!
798
01:02:51,184 --> 01:02:52,766
Well...
799
01:02:53,645 --> 01:02:57,059
I feel like I've turned
some sort of corner.
800
01:02:57,315 --> 01:03:00,399
You know that guy who was
talking to me after my speech?
801
01:03:00,527 --> 01:03:03,110
Truman.
He runs a modelling factory.
802
01:03:03,238 --> 01:03:07,107
Makes everything from
locos to little animals.
803
01:03:07,826 --> 01:03:10,239
Including hogs?
804
01:03:10,912 --> 01:03:12,869
The point is, he's offered me a job.
805
01:03:12,998 --> 01:03:15,661
If I can p-p-put up...
806
01:03:15,917 --> 01:03:17,829
Er... he's undercapitalised.
807
01:03:18,003 --> 01:03:21,496
- Nasty complaint.
- (CHUCKLING) Yes.
808
01:03:22,048 --> 01:03:23,539
Well...
809
01:03:24,759 --> 01:03:27,001
of course,
I'd have to relocate.
810
01:03:27,929 --> 01:03:29,591
And you, too.
811
01:03:33,977 --> 01:03:35,593
What do you mean?
812
01:03:35,770 --> 01:03:37,477
Well...
813
01:03:37,689 --> 01:03:40,056
up there, on that platform,
814
01:03:40,859 --> 01:03:43,852
all those upturned faces loving me.
815
01:03:43,987 --> 01:03:47,276
They did. They truly did.
816
01:03:48,074 --> 01:03:51,408
Made me realise a few things.
817
01:03:54,497 --> 01:03:56,614
Personal things.
818
01:03:56,708 --> 01:04:01,499
- Like what?
- Like knowing who I am.
819
01:04:02,422 --> 01:04:05,165
What I want, and who I want.
820
01:04:06,634 --> 01:04:08,591
Especially who.
821
01:04:09,804 --> 01:04:13,263
- Or is it whom?
- Who?
822
01:04:14,434 --> 01:04:16,391
It's not whom?
823
01:04:17,354 --> 01:04:19,892
I've never known about that one.
824
01:04:20,065 --> 01:04:22,603
Grammar's always been
a problem for me,
825
01:04:22,734 --> 01:04:24,316
and yet you can't say that
I'm not well educated...
826
01:04:24,402 --> 01:04:26,519
Henry!
827
01:04:27,072 --> 01:04:28,438
What's the matter now?
828
01:04:28,531 --> 01:04:32,616
- Who, Henry? Who?!
- If you say so.
829
01:04:33,661 --> 01:04:35,653
Oh! Oh!
830
01:04:36,664 --> 01:04:38,451
Well, you, of course.
831
01:04:38,708 --> 01:04:40,074
You, my dear.
832
01:04:40,835 --> 01:04:42,417
Who else?
833
01:04:45,006 --> 01:04:46,713
You're my...
834
01:04:46,800 --> 01:04:48,291
inspiration.
835
01:04:49,552 --> 01:04:52,545
My little choo-choo.
836
01:04:52,680 --> 01:04:56,469
My cuddly caboose.
837
01:05:02,273 --> 01:05:04,606
Yes, yes.
838
01:05:19,499 --> 01:05:24,665
MARTIN SINGING:
♪ M is for the mercy she possesses
839
01:05:26,005 --> 01:05:30,375
♪ O means that I owe her all I own
840
01:05:32,429 --> 01:05:37,800
♪ T is for her tender sweet caresses
841
01:05:38,893 --> 01:05:43,979
♪ H is for her hand that made our home
842
01:05:46,109 --> 01:05:50,854
♪ E means everything she's done to save me
843
01:05:52,198 --> 01:05:56,909
♪ R means right and right she'll always be
844
01:05:58,621 --> 01:06:04,413
♪ Put them all together, they spell "Mother"
845
01:06:05,044 --> 01:06:09,254
♪ A word that means the world
846
01:06:09,841 --> 01:06:11,833
♪ To...
847
01:06:15,138 --> 01:06:17,721
♪ Me ♪
848
01:06:25,815 --> 01:06:27,602
Oh, Martin.
849
01:06:28,443 --> 01:06:30,480
That's so beautiful.
850
01:06:30,653 --> 01:06:33,441
And so very, very true.
851
01:06:34,866 --> 01:06:35,902
More?
852
01:06:36,743 --> 01:06:38,530
You want some more, Mummy?
853
01:06:38,786 --> 01:06:41,494
Shall lickle Martin sing some more?
854
01:06:41,706 --> 01:06:45,245
Oh. Oh, yes, my darling.
855
01:06:45,835 --> 01:06:48,543
Sing for your poor mommy.
856
01:06:50,423 --> 01:06:53,541
♪ When I was but a baby
857
01:06:53,718 --> 01:06:58,133
♪ Long before I learned to walk
858
01:06:58,598 --> 01:07:01,386
♪ While lying in my cradle
859
01:07:01,601 --> 01:07:05,595
♪ I would try my best to talk
860
01:07:05,939 --> 01:07:09,273
♪ It wasn't long before I spoke
861
01:07:09,400 --> 01:07:12,939
♪ And all the neighbours heard
862
01:07:13,655 --> 01:07:18,320
♪ My folks were very proud of me
863
01:07:18,409 --> 01:07:22,949
♪ For Mother was the word
864
01:07:23,540 --> 01:07:30,003
♪ Although I'll never lay a claim to fame
865
01:07:30,964 --> 01:07:37,712
♪ I'm satisfied that I can spell this name
866
01:07:41,891 --> 01:07:47,558
♪ M is for the million things she gave me
867
01:07:48,439 --> 01:07:53,525
♪ O means only that she's growing old
868
01:07:55,697 --> 01:08:01,238
♪ T is for the tears she shed to save me
869
01:08:03,288 --> 01:08:08,955
♪ H is for her heart of purest gold
870
01:08:12,005 --> 01:08:17,000
♪ E is for her eyes with love-light shining.
871
01:08:17,760 --> 01:08:22,880
♪ R means right and regular she'll be
872
01:08:25,393 --> 01:08:30,184
♪ Put them all together they spell
873
01:08:31,441 --> 01:08:36,732
♪ "Mother"
874
01:08:39,699 --> 01:08:45,491
♪ A word that means the world
875
01:08:46,914 --> 01:08:48,871
♪ To...
876
01:08:49,751 --> 01:08:54,212
♪ Me ♪
877
01:09:10,813 --> 01:09:13,180
You liked that, didn't you?
878
01:09:14,942 --> 01:09:16,308
Yeah.
879
01:09:17,820 --> 01:09:19,561
You did.
880
01:09:21,157 --> 01:09:23,069
Come on.
881
01:09:33,294 --> 01:09:35,536
I'm going now.
882
01:09:36,756 --> 01:09:39,590
I'm going to smash up the trains.
883
01:09:40,718 --> 01:09:42,880
Bye-bye, Mummy.
884
01:09:47,433 --> 01:09:49,220
Good boy.
885
01:09:49,852 --> 01:09:51,969
Smash 'em up.
886
01:09:54,565 --> 01:09:56,978
Oh, I love you.
887
01:10:01,239 --> 01:10:03,231
(INSECTS CHIRRUPING)
888
01:10:05,993 --> 01:10:07,985
(TRAIN HORN)
889
01:10:10,206 --> 01:10:12,448
(DRAMATIC MUSIC)
890
01:10:30,601 --> 01:10:32,763
GREGORY PECK (ON TV): We should
have gone to the left of this island.
891
01:10:32,854 --> 01:10:34,345
About a mile back.
892
01:10:39,402 --> 01:10:41,394
(PHONE RINGING)
893
01:10:41,487 --> 01:10:43,479
(GROANING)
894
01:10:49,954 --> 01:10:51,365
Arlanda?
895
01:10:51,956 --> 01:10:54,118
Oh, Arlanda, thank God!
896
01:10:54,792 --> 01:10:57,034
Arlanda, help me.
897
01:10:57,170 --> 01:10:59,833
- Arlanda, please come over.
- What?
898
01:11:00,006 --> 01:11:03,044
- Please. You have to. Come now.
- Now?
899
01:11:04,177 --> 01:11:06,169
Yes. Okay!
900
01:11:08,014 --> 01:11:10,256
(CLATTERING)
901
01:11:15,897 --> 01:11:17,809
LORI MARTIN (ON TV):
Are we gonna be completely marooned?
902
01:11:17,899 --> 01:11:19,561
I mean, no visitors at all?
903
01:11:19,650 --> 01:11:21,767
POLLY BERGEN:
You didn't say anything to Betty?
904
01:11:21,861 --> 01:11:23,727
LORI MARTIN: I didn't say
anything to a soul, honest.
905
01:11:23,821 --> 01:11:26,655
GREGORY PECK:
Well, have a nice voyage to nowhere.
906
01:11:27,784 --> 01:11:29,366
I'll see you in a day or two.
907
01:11:29,452 --> 01:11:31,944
LORI MARTIN:
Don't get lost on the way home.
908
01:11:33,623 --> 01:11:35,455
(GASPING)
909
01:11:39,629 --> 01:11:43,748
(FAINT TRAIN SOUNDS)
910
01:11:49,764 --> 01:11:51,756
(SIGHING)
911
01:11:55,102 --> 01:11:57,094
(DOLL CRYING)
912
01:12:07,907 --> 01:12:10,274
(FOOTSTEPS)
913
01:12:11,035 --> 01:12:12,492
(DOOR CLOSING)
914
01:12:26,008 --> 01:12:27,795
(BARKING)
915
01:12:27,885 --> 01:12:29,342
(GASPING)
916
01:12:39,105 --> 01:12:40,767
(KNOCKING)
917
01:12:42,275 --> 01:12:44,517
ARLANDA:
Linda?
918
01:12:44,610 --> 01:12:45,726
(KNOCKING CONTINUES)
919
01:12:45,820 --> 01:12:47,186
Linda?
920
01:12:47,780 --> 01:12:49,567
Linda, are you there?
921
01:12:53,703 --> 01:12:55,410
(GASPING)
What is it, Linda?
922
01:12:55,496 --> 01:12:57,032
(WHISPERING)
Keep your voice down.
923
01:12:57,123 --> 01:13:01,163
- Come on. Quickly, this way!
- What... what's happened?
924
01:13:02,628 --> 01:13:05,120
Shhh! Quietly.
925
01:13:05,840 --> 01:13:09,424
GREGORY PECK (ON TV):...be able to
stand all this shattering peace and quiet?
926
01:13:09,844 --> 01:13:12,382
- Oh my God!
- POLLY BERGEN: Don't you worry about Nancy.
927
01:13:12,471 --> 01:13:13,882
I don't know what to do, I...
928
01:13:14,015 --> 01:13:17,850
- I think I'm going out of my mind!
- Well, whatever's happened, Linda?
929
01:13:17,977 --> 01:13:19,639
Where's Henry?
930
01:13:20,646 --> 01:13:22,057
I don't know! He...
931
01:13:22,315 --> 01:13:24,728
He should have been home hours ago!
932
01:13:25,026 --> 01:13:27,734
I shouldn't get so excited, I expect
he's been delayed at the clinic.
933
01:13:27,862 --> 01:13:30,149
Have you called him?
934
01:13:31,115 --> 01:13:33,823
Look. Come on, now.
Come on, sit down.
935
01:13:34,285 --> 01:13:36,527
Come on.
Just sit down, now.
936
01:13:36,621 --> 01:13:39,034
Sit down, and
we'll just talk about it.
937
01:13:39,373 --> 01:13:43,037
- I don't want him to hear us.
- Who?
938
01:13:43,377 --> 01:13:48,589
Oh, I'm scared. I am so scared.
939
01:13:48,716 --> 01:13:50,924
What are you talking about?
940
01:13:52,261 --> 01:13:54,469
I... I think he might have...
941
01:13:54,555 --> 01:13:57,138
I think he might have broken
poor Henry's trains.
942
01:13:57,683 --> 01:14:01,677
- I don't think he likes Henry.
- Who? Who has? Who doesn't?
943
01:14:01,771 --> 01:14:04,138
Oh... and Henry...
944
01:14:04,315 --> 01:14:08,901
Henry will be heartbroken
and then he'll blame me.
945
01:14:09,236 --> 01:14:10,898
He'll say I did it!
946
01:14:11,030 --> 01:14:13,898
- Linda...
- He came to the door, I...
947
01:14:14,075 --> 01:14:16,283
I mean, to the pool.
And suddenly...
948
01:14:16,661 --> 01:14:18,277
he was just standing there.
949
01:14:18,412 --> 01:14:21,246
- Who was?
- I had to let him in.
950
01:14:21,457 --> 01:14:24,370
- I had to. Had to. Had to.
- Linda.
951
01:14:25,670 --> 01:14:30,165
That young man. Yesterday.
At the hamburger place.
952
01:14:30,257 --> 01:14:33,045
- That Englishman.
- What?
953
01:14:34,011 --> 01:14:37,175
Wait a minute. What have
you been up to, Linda?
954
01:14:37,390 --> 01:14:40,007
Oh, now, come on.
You ain't that scared.
955
01:14:40,101 --> 01:14:42,969
I had to. I had to.
Had to. Had to.
956
01:14:43,104 --> 01:14:44,515
Linda?
957
01:14:46,065 --> 01:14:49,900
When you've kept
something down inside you
958
01:14:49,986 --> 01:14:51,818
for so long, so very long
959
01:14:51,904 --> 01:14:56,319
it isn't easy to bring it
all out in the open.
960
01:14:57,201 --> 01:15:01,241
I... I don't really know
how to tell you.
961
01:15:02,957 --> 01:15:07,076
Even you, my best friend.
962
01:15:07,336 --> 01:15:10,249
Tell me what, Linda?
963
01:15:11,924 --> 01:15:14,837
On my fifteenth birthday...
964
01:15:15,386 --> 01:15:18,424
Go on. Go on.
965
01:15:18,514 --> 01:15:21,348
Well, we went to the travelling fair.
966
01:15:21,475 --> 01:15:24,138
My friends, my school friends,
967
01:15:24,311 --> 01:15:27,179
in the field outside the town.
968
01:15:28,607 --> 01:15:32,146
There was this guy
on the bumper cars...
969
01:15:33,404 --> 01:15:37,023
I mean, he ran them, I suppose.
Red cars,
970
01:15:37,241 --> 01:15:40,530
green cars, blue ones...
971
01:15:41,495 --> 01:15:46,240
Don't you just love the way the sparks
fall down from the top of those poles?
972
01:15:46,375 --> 01:15:49,789
- With a crack, and a hiss, a phuzzzzt!
- What?
973
01:15:50,713 --> 01:15:52,705
Ah, phuzzzzt!
974
01:15:54,050 --> 01:15:55,586
Electric!
975
01:15:56,385 --> 01:16:00,971
That's just the way he was.
Electric!
976
01:16:01,640 --> 01:16:04,053
Bumper car man.
977
01:16:05,561 --> 01:16:08,850
The others, they got bored
and drifted away.
978
01:16:08,981 --> 01:16:12,224
He wasn't interested in them, anyway.
979
01:16:12,401 --> 01:16:15,064
I was the prettiest.
980
01:16:15,237 --> 01:16:17,854
I always was the purty one.
981
01:16:18,032 --> 01:16:19,864
Yes, I was!
982
01:16:21,202 --> 01:16:23,660
But, Lindy, why are you
telling me all this?
983
01:16:23,746 --> 01:16:26,204
I kind of hung around.
984
01:16:26,290 --> 01:16:28,407
Letting him come on to me.
985
01:16:28,751 --> 01:16:29,867
Wait a minute, now.
986
01:16:29,960 --> 01:16:32,247
- All the time.
- ROBERT MITCHUM: You proposition me.
987
01:16:32,338 --> 01:16:34,955
- The distance, and...
- You, instead of Nancy.
988
01:16:35,049 --> 01:16:37,792
the fairground music was...
was churning...
989
01:16:38,135 --> 01:16:39,467
MITCHUM:
Now, your husband...
990
01:16:39,553 --> 01:16:41,385
Churning about.
991
01:16:41,514 --> 01:16:44,222
It was as if it was inside my stomach.
992
01:16:45,101 --> 01:16:51,018
- God. It made my legs go weak!
- But he ain't never gonna forget it!
993
01:16:51,273 --> 01:16:54,857
This sounds like True Confessions,
with a soundtrack.
994
01:16:57,404 --> 01:17:00,067
I'm sorry. I... I'm sorry.
995
01:17:00,783 --> 01:17:05,027
- ♪ When the red red robin comes... ♪
- What?
996
01:17:06,413 --> 01:17:07,949
The music.
997
01:17:08,874 --> 01:17:10,911
In the distance.
998
01:17:11,043 --> 01:17:12,875
Oh, that music!
999
01:17:13,712 --> 01:17:17,331
♪ Comes bob-bob-bobbin' along ♪
1000
01:17:17,508 --> 01:17:18,590
- (LINDA CRYING OUT)
- Come on!
1001
01:17:18,592 --> 01:17:22,051
LINDA:
No. I kept saying no!
1002
01:17:22,179 --> 01:17:25,172
No! Don't! Don't!
1003
01:17:26,183 --> 01:17:28,140
"Come on, baby!
1004
01:17:28,227 --> 01:17:30,560
- "Come on! Come on!"
- (CLOTH TEARING)
1005
01:17:30,813 --> 01:17:32,520
Ah! Ah!
1006
01:17:32,648 --> 01:17:34,264
Oh yeah!
1007
01:17:34,817 --> 01:17:36,353
(GASPING)
1008
01:17:38,112 --> 01:17:41,401
The music in the distance.
1009
01:17:42,241 --> 01:17:44,824
♪ When the red red
1010
01:17:44,952 --> 01:17:47,194
♪ robin comes bob-
1011
01:17:47,288 --> 01:17:50,031
♪ bob-bobbin'... ♪
1012
01:17:50,207 --> 01:17:53,700
Oh, I'll say he did!
I'll say!
1013
01:17:53,836 --> 01:17:57,170
Come bob-bob-bobbing...
1014
01:17:58,841 --> 01:18:01,549
Well, that's a long way back, honey.
1015
01:18:01,719 --> 01:18:03,176
(LAUGHING)
1016
01:18:05,431 --> 01:18:08,265
♪ There'll be no more sobbing
1017
01:18:08,350 --> 01:18:12,390
♪ when he starts throbbing... ♪
1018
01:18:13,689 --> 01:18:16,272
Oh! Oh, I...
1019
01:18:17,651 --> 01:18:18,892
Yes!
1020
01:18:20,821 --> 01:18:23,780
ARLANDA:
Lindy. Lindy!
1021
01:18:25,576 --> 01:18:29,320
What has any of this have to
do with anything, Lindy?
1022
01:18:29,455 --> 01:18:30,912
GIRL'S VOICE:
Linda?
1023
01:18:33,042 --> 01:18:34,203
Linda?
1024
01:18:34,293 --> 01:18:36,080
(GASPING)
Listen!
1025
01:18:36,170 --> 01:18:38,412
- What... what?
- Shh!
1026
01:18:38,714 --> 01:18:42,173
- Why are we listening?
- (WHISPERING) There were footsteps.
1027
01:18:43,302 --> 01:18:45,635
- Are you sure?
- On the stairs!
1028
01:18:45,763 --> 01:18:49,177
- Did you hear it?
- No. I don't think so. It wasn't...
1029
01:18:49,850 --> 01:18:51,557
The back door!
1030
01:18:51,685 --> 01:18:54,143
For Christ's sakes, Linda,
cut it out, you're scaring me!
1031
01:18:54,271 --> 01:18:55,978
Jesus...
1032
01:18:59,151 --> 01:19:02,235
He's gone.
He's gone away.
1033
01:19:02,947 --> 01:19:05,280
I knew he wouldn't stay.
1034
01:19:05,407 --> 01:19:06,818
Who's gone?
1035
01:19:06,909 --> 01:19:10,152
They always take him away from me.
1036
01:19:10,704 --> 01:19:12,070
Who's gone?
1037
01:19:14,041 --> 01:19:15,873
Go and look, Arlanda.
1038
01:19:15,960 --> 01:19:17,167
Go look.
1039
01:19:18,629 --> 01:19:21,246
Please. Please do this for me.
1040
01:19:22,049 --> 01:19:23,711
Listen, Linda, I don't know what
the hell's wrong with you,
1041
01:19:23,842 --> 01:19:25,959
but what the fuck are you
talking about?
1042
01:19:26,553 --> 01:19:29,136
Please, please, please, Arlanda.
1043
01:19:29,265 --> 01:19:33,259
Go and see if Henry's trains, I...
1044
01:19:34,812 --> 01:19:37,020
I think I might have done
something to them.
1045
01:19:37,147 --> 01:19:40,481
- You?
- Yes. Me. I...
1046
01:19:40,693 --> 01:19:44,277
I think I might have smashed up
his fucking trains.
1047
01:19:44,446 --> 01:19:47,780
(SOBBING AND LAUGHING)
1048
01:19:49,410 --> 01:19:51,743
I tell you, this is giving
me the creeps.
1049
01:19:51,912 --> 01:19:54,154
I mean, I don't know
what you're playing at.
1050
01:19:54,290 --> 01:19:56,703
But, if it makes you happy...
1051
01:20:00,838 --> 01:20:02,124
(GASPING)
1052
01:20:02,214 --> 01:20:03,830
Hello, Arlanda.
1053
01:20:03,924 --> 01:20:05,460
Did I scare you?
1054
01:20:05,592 --> 01:20:08,835
Oh, Henry. Thank God you're here!
1055
01:20:09,138 --> 01:20:10,754
What's the matter?
1056
01:20:13,392 --> 01:20:15,099
It's Linda...
1057
01:20:19,732 --> 01:20:21,348
HENRY:
Linda.
1058
01:20:21,442 --> 01:20:25,903
- ARLANDA: Oh, my God.
- HENRY: Linda... look at me.
1059
01:20:26,655 --> 01:20:29,318
Look at me.
1060
01:20:31,660 --> 01:20:35,244
- Poor ickle Henry.
- Stop it!
1061
01:20:35,414 --> 01:20:38,578
Please, Linda, stop it at once.
1062
01:20:39,626 --> 01:20:42,960
Henry, what's wrong?
What's happening to her?
1063
01:20:43,130 --> 01:20:46,589
She's crazy. That's all.
Totally loco.
1064
01:20:46,717 --> 01:20:47,798
Henry!
1065
01:20:47,885 --> 01:20:49,296
You have no idea.
1066
01:20:49,386 --> 01:20:51,127
- You just don't know.
- But, Henry...
1067
01:20:51,221 --> 01:20:52,837
Do you think you could
make her a hot drink?
1068
01:20:52,973 --> 01:20:56,933
- Chocolate or something.
- Why, yes, of course. Anything.
1069
01:20:57,019 --> 01:20:58,180
Thank you.
1070
01:21:01,565 --> 01:21:03,431
Poor thing.
1071
01:21:03,692 --> 01:21:06,059
Hot drink, yes...
1072
01:21:07,488 --> 01:21:10,447
Poor ickle Henry Henry.
1073
01:21:10,532 --> 01:21:14,367
You bitch. You crazy boring idiot! Stop it!
Do you hear me, stop it at once!
1074
01:21:14,495 --> 01:21:16,657
Shut up! Shut up!
1075
01:21:18,207 --> 01:21:19,743
Choo-choo.
1076
01:21:20,417 --> 01:21:22,374
- What?
- Choo!
1077
01:21:22,503 --> 01:21:23,994
What do you mean?
Are you referring to my trains?
1078
01:21:24,088 --> 01:21:25,875
Chooga-chooga-chuff-chuff!
1079
01:21:26,048 --> 01:21:28,005
Henry! Get off!
1080
01:21:28,092 --> 01:21:28,883
I know what I'm doing.
1081
01:21:28,884 --> 01:21:31,217
I know what I'm doing!
1082
01:21:32,346 --> 01:21:36,636
They wouldn't even
let me stay in school.
1083
01:21:36,934 --> 01:21:39,051
HENRY:
After all, I am a doctor.
1084
01:21:39,186 --> 01:21:41,269
They took him away from me.
1085
01:21:41,772 --> 01:21:45,482
They... they pulled him out of me.
1086
01:21:45,651 --> 01:21:49,361
And then they...
they pulled him out of my arms.
1087
01:21:51,031 --> 01:21:54,069
He didn't even cry or anything.
1088
01:21:54,201 --> 01:21:56,659
He was only just born, you see.
1089
01:21:57,955 --> 01:22:02,700
- (BABY CRYING)
- Yes, he did, he did cry.
1090
01:22:03,001 --> 01:22:06,620
I heard him. Just once.
1091
01:22:06,797 --> 01:22:09,460
They said God would punish me.
1092
01:22:09,591 --> 01:22:12,550
My Daddy said, "Punish! Punish!"
1093
01:22:12,636 --> 01:22:14,844
You haven't done anything
to my trains, have you?
1094
01:22:14,930 --> 01:22:18,048
- For Christ's sakes!
- You're probably in on this with her.
1095
01:22:18,225 --> 01:22:19,557
I know what you women are like.
1096
01:22:19,643 --> 01:22:21,384
If there's one thing
I've learnt in this world
1097
01:22:21,520 --> 01:22:23,978
it's that women and trains don't mix.
1098
01:22:24,106 --> 01:22:26,940
Listen, buster. You're the crazy one,
going on about your toys like this!
1099
01:22:27,067 --> 01:22:30,026
- Toys?! Toys?
- I couldn't buy him any toys.
1100
01:22:30,112 --> 01:22:32,570
Why shouldn't he
play with yours, Henry?
1101
01:22:34,700 --> 01:22:36,407
If you've...
1102
01:22:37,369 --> 01:22:39,736
I'm going to go see if you...
1103
01:22:44,501 --> 01:22:46,959
Oh, Linda.
Linda, I just don't know what to do.
1104
01:22:47,087 --> 01:22:49,044
I don't know how to help you.
1105
01:22:49,131 --> 01:22:51,373
- Help me?
- Well, if I could.
1106
01:22:53,051 --> 01:22:55,839
- You want to help me?
- Well, of course I do.
1107
01:22:57,347 --> 01:23:01,387
The only way to help me now,
Arlanda, is to remember.
1108
01:23:02,060 --> 01:23:05,224
Remember everything you've
seen and heard here tonight.
1109
01:23:06,064 --> 01:23:09,057
Lock it in your head.
Write it down.
1110
01:23:11,361 --> 01:23:13,569
Well... what... why?
1111
01:23:20,162 --> 01:23:21,653
(BEEPING)
1112
01:23:21,747 --> 01:23:25,707
(TRAIN SOUNDS)
1113
01:23:35,928 --> 01:23:37,214
- Linda, I...
- Arlanda, please.
1114
01:23:37,304 --> 01:23:38,795
Before Henry comes back down.
1115
01:23:38,889 --> 01:23:42,929
- Yes, but...
- Um, really, I know what to do now. Bye.
1116
01:23:48,857 --> 01:23:51,895
HENRY:
Linda! Linda!
1117
01:23:51,985 --> 01:23:54,398
Come here,
I want to talk to you.
1118
01:23:58,325 --> 01:24:02,660
No more clinics. No more drunks!
Linda! Come here at once!
1119
01:24:03,247 --> 01:24:04,704
Do you hear!?
1120
01:24:47,374 --> 01:24:49,741
(CROSSING BELL JANGLING)
1121
01:25:13,191 --> 01:25:14,432
(BELL STOPS ABRUPTLY)
1122
01:25:14,526 --> 01:25:18,896
LINDA: Well, I didn't do it.
It wasn't me.
1123
01:25:25,954 --> 01:25:29,789
- (DOLL CRYING)
- I told you he'd come back to me.
1124
01:25:32,544 --> 01:25:36,959
I always told you my baby
would come back to me.
1125
01:25:41,011 --> 01:25:43,503
HENRY:
Linda? Where are you?
1126
01:25:44,348 --> 01:25:46,635
Here, Daddy...
1127
01:25:49,144 --> 01:25:50,726
Linda?
1128
01:25:54,024 --> 01:25:55,435
Linda?
1129
01:25:57,653 --> 01:25:59,690
(TRAIN HORN)
1130
01:25:59,780 --> 01:26:01,863
All aboard!
1131
01:26:21,843 --> 01:26:23,755
Linda!
1132
01:26:40,946 --> 01:26:45,316
(PLAYING OPENING BARS OF
"YOUNG AT HEART")
1133
01:26:58,463 --> 01:27:00,125
HENRY:
Linda!
1134
01:27:07,973 --> 01:27:11,683
ROSEMARY CLOONEY SINGING:
♪ Fairy tales can come true
1135
01:27:11,768 --> 01:27:14,511
♪ It can happen to you
1136
01:27:14,604 --> 01:27:19,315
♪ If you're young at heart
1137
01:27:21,361 --> 01:27:24,479
♪ For it's hard, you will find
1138
01:27:24,573 --> 01:27:27,361
♪ To be narrow of mind
1139
01:27:27,451 --> 01:27:32,287
♪ If you're young at heart
1140
01:27:34,124 --> 01:27:37,492
♪ You can go to extremes
1141
01:27:37,586 --> 01:27:40,920
- ♪ With impossible schemes ♪
- HENRY: Linda!
1142
01:27:41,006 --> 01:27:44,295
♪ You can laugh when your dreams
1143
01:27:44,384 --> 01:27:47,252
♪ Fall apart at the seams
1144
01:27:47,345 --> 01:27:50,133
♪ And life gets more exciting
1145
01:27:50,223 --> 01:27:53,182
♪ With each passing day
1146
01:27:53,268 --> 01:27:59,765
- ♪ And love is either in your heart, or on its way ♪
- HENRY: Linda!
1147
01:27:59,900 --> 01:28:03,143
♪ Don't you know that it's worth
1148
01:28:03,236 --> 01:28:05,649
♪ Every treasure on earth
1149
01:28:05,739 --> 01:28:10,029
♪ To be young at heart
1150
01:28:12,746 --> 01:28:15,830
♪ For as rich as you are
1151
01:28:15,916 --> 01:28:18,829
♪ It's much better by far
1152
01:28:18,919 --> 01:28:24,085
♪ To be young at heart
1153
01:28:25,425 --> 01:28:31,968
♪ And if you should survive to 105
1154
01:28:32,057 --> 01:28:35,175
♪ Look at all you'll derive
1155
01:28:35,268 --> 01:28:38,636
♪ Out of being alive
1156
01:28:38,730 --> 01:28:42,098
♪ And here is the best part
1157
01:28:42,192 --> 01:28:45,310
♪ You have a head start
1158
01:28:45,403 --> 01:28:50,899
♪ If you are among the very young at heart
1159
01:29:17,102 --> 01:29:23,474
♪ And if you should survive to 105
1160
01:29:23,567 --> 01:29:26,731
♪ Look at all you'll derive
1161
01:29:26,820 --> 01:29:30,609
♪ Out of being alive
1162
01:29:30,699 --> 01:29:34,568
♪ And here is the best part
1163
01:29:34,703 --> 01:29:38,697
♪ You have a head start
1164
01:29:38,790 --> 01:29:48,789
♪ If you are among the very young at heart ♪
1165
01:30:02,480 --> 01:30:05,769
Mummy!
1166
01:30:06,902 --> 01:30:10,896
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
82436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.