All language subtitles for This Earth is Mine (Henry King, 1959).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,687 --> 00:01:15,522 Esta tierra es m�a 2 00:01:15,687 --> 00:01:18,406 y solo m�a. 3 00:01:19,007 --> 00:01:22,716 �Y por qu�, mi amor? 4 00:01:23,567 --> 00:01:26,286 Cuando nos acariciamos 5 00:01:26,407 --> 00:01:31,481 me adue�o del mundo. 6 00:01:34,327 --> 00:01:39,481 Soy due�o del brillo que hay en las rosas, 7 00:01:40,447 --> 00:01:45,362 de las uvas que hay en el vino, 8 00:01:45,967 --> 00:01:51,121 del perfil que dibujan tus labios. 9 00:01:51,607 --> 00:01:54,838 �Esta tierra es m�a! 10 00:01:55,327 --> 00:01:58,797 �Esta tierra es m�a! 11 00:01:59,447 --> 00:02:03,326 Hasta que t� estabas ah�, 12 00:02:03,407 --> 00:02:08,561 la tierra estaba desnuda y seca, 13 00:02:08,807 --> 00:02:11,321 mi amor. 14 00:02:12,047 --> 00:02:14,800 Vi tus ojos 15 00:02:15,127 --> 00:02:20,645 y el cielo de abril se despleg�. 16 00:02:23,367 --> 00:02:26,325 El valle florece, 17 00:02:26,567 --> 00:02:29,286 la monta�a canta 18 00:02:29,687 --> 00:02:35,239 y el cielo nos manda una se�al. 19 00:02:35,807 --> 00:02:39,004 Por amor, 20 00:02:39,527 --> 00:02:43,600 esta tierra es tuya, 21 00:02:44,047 --> 00:02:48,996 esta tierra es m�a. 22 00:02:56,327 --> 00:02:57,601 Le cojo el equipaje. 23 00:02:57,647 --> 00:02:59,842 La pr�xima parada es Rambeau Junction. 24 00:03:38,407 --> 00:03:40,125 - �Eres Elizabeth? - S�. 25 00:03:40,247 --> 00:03:41,839 Soy Francis Fairon, tu t�o, 26 00:03:41,887 --> 00:03:43,878 - El marido de tu t�a Martha. - Tanto gusto. 27 00:03:43,927 --> 00:03:46,566 Te doy la bienvenida en nombre de toda la familia. 28 00:03:46,887 --> 00:03:48,639 Dame el tiquet de tu equipaje. 29 00:03:50,447 --> 00:03:51,436 �David! 30 00:03:52,287 --> 00:03:53,720 - �Solo uno? - S�. 31 00:03:53,927 --> 00:03:56,202 - Este es David, el hijo de Chu. - Encantada. 32 00:03:56,327 --> 00:03:59,603 Dale esto a Henry y recoge esas maletas. 33 00:03:59,687 --> 00:04:01,598 - S�, se�or. - El coche est� ah�. 34 00:04:53,407 --> 00:04:56,763 Esas son las vi�as Rambeau, a la izquierda. 35 00:04:58,607 --> 00:05:00,563 Y ah�, a la derecha, las vi�as Fairon. 36 00:05:02,647 --> 00:05:05,719 Hasta donde alcanza la vista, nos pertenece. 37 00:05:09,847 --> 00:05:11,439 �Te gusta nuestro valle? 38 00:05:13,007 --> 00:05:14,599 Es muy extenso. 39 00:05:15,447 --> 00:05:17,199 No se parece a Inglaterra. 40 00:05:19,007 --> 00:05:22,716 El territorio de los EUA es muy grande... 41 00:05:24,927 --> 00:05:26,201 y extra�o. 42 00:05:38,927 --> 00:05:41,043 No es un comienzo muy acertado, �verdad? 43 00:05:41,647 --> 00:05:42,636 �Por qu�? 44 00:05:43,007 --> 00:05:47,239 Porque Ud., t�a Martha y el abuelo, 45 00:05:48,407 --> 00:05:51,001 y todos los dem�s a quienes no conozco, 46 00:05:51,607 --> 00:05:53,279 me ofrecen su hogar, 47 00:05:53,927 --> 00:05:56,282 y no tengo ning�n derecho a llorar. 48 00:05:56,727 --> 00:05:58,683 Deber�a intentar gustarle. 49 00:06:02,967 --> 00:06:04,366 Somos tu familia. 50 00:06:29,727 --> 00:06:31,445 Elizabeth, esta es tu t�a Martha. 51 00:06:31,487 --> 00:06:33,478 �Cu�nto me alegro de conocerte! 52 00:06:33,607 --> 00:06:36,121 Siempre hemos deseado tenerte entre nosotros. 53 00:06:36,887 --> 00:06:38,639 Tu abuelo te est� esperando. 54 00:07:00,967 --> 00:07:03,481 Le dije a Chu esta ma�ana que esperaba 55 00:07:03,527 --> 00:07:06,280 que adem�s del apellido tuvieras el aire de los Rambeau. 56 00:07:06,607 --> 00:07:07,801 Y lo tienes. 57 00:07:09,807 --> 00:07:11,638 - Abuelo. - Una Rambeau. 58 00:07:12,047 --> 00:07:13,924 Una aut�ntica Rambeau, �eh, Chu? 59 00:07:14,007 --> 00:07:16,362 Su nieta es preciosa. 60 00:07:16,447 --> 00:07:18,836 Chu vino a California hace tanto tiempo como yo. 61 00:07:18,887 --> 00:07:20,002 Es mi mejor amigo. 62 00:07:20,047 --> 00:07:21,196 - Mucho gusto. - Se�orita. 63 00:07:21,487 --> 00:07:24,365 Ahora, dime, �el renegado de mi hijo c�mo est�? 64 00:07:24,527 --> 00:07:27,564 - Lon est� muy bien. - �Llamas Lon a tu padre? 65 00:07:28,127 --> 00:07:30,038 S�, a pap� le gusta, y a m� tambi�n. 66 00:07:30,367 --> 00:07:31,800 Extraordinario. 67 00:07:32,527 --> 00:07:35,599 Entonces a m� me llamaras Philippe. 68 00:07:36,167 --> 00:07:38,635 - �Padre! - Es mi deseo. Insisto. 69 00:07:38,967 --> 00:07:41,925 Lon me la conf�a y quiero que se encuentre a gusto. 70 00:07:41,967 --> 00:07:43,525 Ven, cu�ntamelo todo. 71 00:07:43,607 --> 00:07:46,565 Padre, est� cansada, deber�a descansar antes de la cena. 72 00:07:46,647 --> 00:07:48,683 Lo siento. Charlaremos luego. 73 00:07:48,727 --> 00:07:50,365 Ven a tu habitaci�n. 74 00:07:50,807 --> 00:07:54,163 Lon le env�a un obsequio. Me dijo que lo llevara personalmente. 75 00:07:54,287 --> 00:07:56,960 - Lo tengo en la maleta. - �Un obsequio? �Para m�? 76 00:07:57,047 --> 00:08:00,164 - S�. - Chu, ve con ella y tr�emelo. 77 00:08:03,527 --> 00:08:07,202 Es agradable volver a respirar juventud en esta vieja casa, �eh? 78 00:08:07,247 --> 00:08:11,001 - S�, padre. - Ahora habr� optimismo y alegr�a. 79 00:09:03,527 --> 00:09:06,325 Chu, diles a los m�sicos que dejen de tocar. 80 00:09:26,127 --> 00:09:27,845 F�jate en esto, Elizabeth. 81 00:09:28,087 --> 00:09:29,566 Y t� tambi�n, Andr�. 82 00:09:30,967 --> 00:09:33,640 Esto es una uva. 83 00:09:34,687 --> 00:09:38,521 Cada vez que hay un nuevo invitado el abuelo cuenta la misma historia. 84 00:09:39,527 --> 00:09:42,166 El fruto que produce el vino. 85 00:09:42,487 --> 00:09:44,523 Es algo muy sencillo, 86 00:09:44,887 --> 00:09:46,923 m�ralo con atenci�n. 87 00:09:47,887 --> 00:09:52,802 La uva es la prueba viviente de la existencia de Dios 88 00:09:53,447 --> 00:09:56,883 porque es una fruta que Dios cre� completa. 89 00:09:57,167 --> 00:10:00,045 Y porque sabiendo con qu� objeto fue creada, 90 00:10:00,567 --> 00:10:02,046 cumple su misi�n, 91 00:10:02,727 --> 00:10:05,161 la de convertirse en vino. 92 00:10:05,727 --> 00:10:08,560 Aunque no siempre forzosamente en buen vino. 93 00:10:08,807 --> 00:10:13,961 No todo ha de ser vino Rambeau, pero se convierte en vino. 94 00:10:15,327 --> 00:10:16,999 Desde la infancia del mundo, 95 00:10:17,167 --> 00:10:21,638 el vino ha sido el s�mbolo de uni�n del hombre con Dios. 96 00:10:22,247 --> 00:10:26,286 El vino se emplea en la iglesia cuando bautizamos a nuestros hijos. 97 00:10:27,087 --> 00:10:32,366 Y tambi�n se emplea para formalizar un compromiso de matrimonio. 98 00:10:34,327 --> 00:10:37,285 El primer milagro de nuestro Divino Redentor 99 00:10:37,367 --> 00:10:39,437 fue realizado durante una boda, 100 00:10:39,887 --> 00:10:41,798 cuando convirti� el agua en vino 101 00:10:41,887 --> 00:10:44,959 para bendecir la uni�n de una feliz pareja. 102 00:10:46,247 --> 00:10:47,646 Y con este vino, 103 00:10:48,007 --> 00:10:51,522 en esta copa que me ha enviado mi hijo Lon, 104 00:10:51,607 --> 00:10:55,680 me complace dar la bienvenida a un nuevo miembro de la familia, 105 00:10:55,887 --> 00:10:59,641 mi querida nieta Elizabeth. 106 00:11:00,687 --> 00:11:01,676 Brindemos. 107 00:11:14,767 --> 00:11:15,756 �Que hable! 108 00:11:16,047 --> 00:11:17,036 �Que hable! 109 00:11:26,967 --> 00:11:27,956 Pues, 110 00:11:29,447 --> 00:11:33,076 gracias a todos 111 00:11:33,167 --> 00:11:36,045 por su amabilidad conmigo 112 00:11:37,687 --> 00:11:40,121 al darme esta bienvenida 113 00:11:41,207 --> 00:11:46,076 y demostrarme que no soy 114 00:11:46,487 --> 00:11:49,365 una intrusa, sino un miembro m�s de la familia. 115 00:11:51,167 --> 00:11:56,799 S� que el abuelo y t�a Martha escribieron varias veces a mi padre 116 00:11:57,287 --> 00:11:58,959 invit�ndome a visitarles. 117 00:12:00,287 --> 00:12:03,040 La primera vez fue cuando mam� muri�, 118 00:12:03,087 --> 00:12:05,123 pero �l me quer�a a su lado. 119 00:12:05,527 --> 00:12:09,645 Entonces quer�amos estar juntos y hacer cosas juntos. 120 00:12:10,927 --> 00:12:13,441 Pero parece que 121 00:12:15,407 --> 00:12:19,082 despu�s de los a�os, consider� que hab�a llegado por fin 122 00:12:20,727 --> 00:12:22,399 el momento de venir aqu�. 123 00:12:23,447 --> 00:12:25,722 A�n no les conozco a todos, 124 00:12:26,007 --> 00:12:27,804 y apenas s� c�mo se llaman, 125 00:12:27,927 --> 00:12:30,964 pero les prometo corregir eso. 126 00:12:52,567 --> 00:12:55,001 Nos vemos en la piscina. �Dem�crata el �ltimo! 127 00:13:06,407 --> 00:13:09,558 En confianza te dir� que solo hay seis familias en el Valle. 128 00:13:11,207 --> 00:13:14,040 Todos los dem�s son chusma e inmigrantes. 129 00:13:14,087 --> 00:13:15,884 - Vamos a ba�arnos. - Buena idea. 130 00:13:16,007 --> 00:13:17,122 Por favor, Elizabeth. 131 00:13:17,247 --> 00:13:18,965 - �La dejas, t�a Martha? - �Por qu� no? 132 00:13:19,047 --> 00:13:20,639 C�mbiate en la habitaci�n de Francis. 133 00:13:20,847 --> 00:13:22,883 �A refrescarnos! Te veo aqu�. 134 00:13:24,327 --> 00:13:26,283 No he tra�do ba�ador. 135 00:13:26,447 --> 00:13:29,041 - Te he dejado uno en la habitaci�n. - Gracias, Monica. 136 00:13:29,807 --> 00:13:31,525 Que vaya bien el ba�o. 137 00:13:38,607 --> 00:13:40,006 Elizabeth Rambeau. 138 00:13:43,007 --> 00:13:44,156 �Qui�n es Ud.? 139 00:13:46,127 --> 00:13:48,880 Otro Rambeau. John. 140 00:13:49,647 --> 00:13:52,844 Tu primo. Bueno, casi primo. 141 00:13:54,287 --> 00:13:57,199 - Aturdida, �verdad? - S�. 142 00:13:59,207 --> 00:14:02,483 �Qui�n es la se�ora que habla con t�a Martha? 143 00:14:07,607 --> 00:14:10,519 Es la madre de Andr�, tu pretendiente. 144 00:14:11,207 --> 00:14:12,879 T�a tuya en segundo grado. 145 00:14:14,447 --> 00:14:16,642 Est�s como en un laberinto. 146 00:14:17,447 --> 00:14:19,642 Disculpe, voy a ponerme el ba�ador. 147 00:14:40,167 --> 00:14:41,805 Monica, �d�nde est� Andr�? 148 00:14:42,007 --> 00:14:45,204 - Estar� cambi�ndose. - S�, a�n no ha vuelto. 149 00:14:53,487 --> 00:14:56,081 - Qu� precioso es esto. - Una bonita vista. 150 00:14:57,607 --> 00:14:58,596 Escucha. 151 00:14:59,687 --> 00:15:01,040 Escucha las vi�as. 152 00:15:01,927 --> 00:15:03,280 Casi se las oye crecer. 153 00:15:04,207 --> 00:15:05,196 �Qu�? 154 00:15:05,927 --> 00:15:07,280 Qu� bromista eres. 155 00:15:15,087 --> 00:15:19,956 F�jate: tierra mineralizada, la mejor del mundo para las vi�as. 156 00:15:20,767 --> 00:15:24,282 - �Y para qu�? - No te entiendo. 157 00:15:25,847 --> 00:15:27,917 �No has o�do hablar de la Ley Seca? 158 00:15:28,127 --> 00:15:29,276 S�, algo he o�do. 159 00:15:29,407 --> 00:15:33,400 Es la 18� enmienda de la Constituci�n de EUA, 160 00:15:33,487 --> 00:15:35,523 legisla lo que un pueblo debe comer y beber. 161 00:15:35,567 --> 00:15:37,319 Y nos proh�be vender vino. 162 00:15:38,247 --> 00:15:40,124 - Me parece una tonter�a. - Y lo es. 163 00:15:40,447 --> 00:15:42,278 Lleva ya 12 a�os en vigor. 164 00:15:44,847 --> 00:15:47,998 - �Qu� te ha parecido el clan? - No puedo juzgar a�n. 165 00:15:49,487 --> 00:15:52,763 Tu preciosa tierra mineralizada se me est� metiendo en los zapatos. 166 00:15:52,847 --> 00:15:55,156 - Qu�tatelos. - �Y estropearme las medias? 167 00:15:55,247 --> 00:15:56,475 Qu�tatelas tambi�n. 168 00:16:22,447 --> 00:16:25,166 �Nunca hab�as andado por la tierra descalza? 169 00:16:25,247 --> 00:16:27,807 Es una sensaci�n rara, pero me gusta. 170 00:16:30,447 --> 00:16:33,245 �No sab�as que te han hecho venir para casarte? 171 00:16:33,727 --> 00:16:35,160 No, lo ignoraba. 172 00:16:35,687 --> 00:16:37,996 As� se hacen las cosas en nuestro clan. 173 00:16:39,487 --> 00:16:42,957 El viejo Philippe Rambeau pose�a muchos terrenos, 174 00:16:43,167 --> 00:16:44,361 pero no le bastaban. 175 00:16:45,567 --> 00:16:46,841 Ten�a dos hijas. 176 00:16:48,007 --> 00:16:50,965 Y hab�a dos hombres, los Fairon, con muchas tierras. 177 00:16:51,327 --> 00:16:54,956 Entonces cas� a Isabel con Ronald y absorbi� una parte. 178 00:16:55,367 --> 00:16:58,484 Luego cas� a Martha con Francis y absorbi� la otra. 179 00:16:59,087 --> 00:17:00,725 Ahora falta Stag's Leap. 180 00:17:01,527 --> 00:17:03,438 Si Andr� no se casa con una de la familia, 181 00:17:03,487 --> 00:17:06,206 sus tierras no ser�n de la familia, �y vaya desastre! 182 00:17:08,327 --> 00:17:11,319 Mira, Andr� es un gran chico. 183 00:17:12,407 --> 00:17:14,284 Las vi�as le importan un comino. 184 00:17:15,607 --> 00:17:19,122 Quer�a tomar los h�bitos, pero le hicieron desistir. 185 00:17:19,167 --> 00:17:20,520 Ah� arriba vivo yo. 186 00:17:22,967 --> 00:17:25,242 Aquella luz es la de la habitaci�n de mi madre. 187 00:17:25,967 --> 00:17:27,116 Est� inv�lida. 188 00:17:28,847 --> 00:17:30,599 Ahora ya te sit�o. 189 00:17:31,807 --> 00:17:35,482 Lamento mucho lo de tu madre, y lo de tu padre tambi�n. 190 00:17:35,607 --> 00:17:36,801 �Lo de mi padre? 191 00:17:37,407 --> 00:17:41,400 Si no me equivoco, t�a Martha me dijo que tu padre muri�. 192 00:17:41,567 --> 00:17:43,046 Seg�n el registro, s�. 193 00:17:43,527 --> 00:17:45,279 Mi padre est� tan vivo como nosotros. 194 00:17:45,367 --> 00:17:47,642 Fue el marido de mi madre quien falleci�. 195 00:17:48,087 --> 00:17:49,600 Estoy hecha un l�o. 196 00:17:50,007 --> 00:17:52,567 El abuelo Philippe tuvo tambi�n dos hijos: 197 00:17:52,927 --> 00:17:56,761 uno llamado Lon, que huy� de casa y se cas� con una francesa. 198 00:17:56,807 --> 00:17:58,559 T� eres fruto de ese matrimonio. 199 00:17:58,767 --> 00:18:02,555 El otro hijo se llamaba Victor y se cas� con Charlotte Marti. 200 00:18:02,927 --> 00:18:05,157 De esa uni�n naci� mi hermana Monica. 201 00:18:05,647 --> 00:18:07,444 Mi padre fue a esperarte al tren. 202 00:18:08,527 --> 00:18:09,676 �T�o Francis? 203 00:18:11,647 --> 00:18:15,925 El querido t�o Francis, antes de casarse con t�a Martha. 204 00:18:18,207 --> 00:18:19,356 �Y qu� soy yo? 205 00:18:26,447 --> 00:18:29,757 La familia ignora que lo s�, pero lo he sabido desde ni�o. 206 00:18:32,447 --> 00:18:35,644 Ahora comprendo por qu� dijiste que �ramos "casi primos". 207 00:18:37,687 --> 00:18:39,484 �Qu� te parece ahora el clan? 208 00:18:44,367 --> 00:18:46,323 �No est�s enamorada de Andr�? 209 00:18:47,007 --> 00:18:48,679 No estoy enamorada de nadie. 210 00:18:48,927 --> 00:18:50,724 Buena chica. 211 00:18:58,727 --> 00:19:00,604 Te he besado, y muy bien. 212 00:19:01,007 --> 00:19:02,486 Incluso te ha gustado. 213 00:19:16,567 --> 00:19:18,159 Has olvidado los zapatos. 214 00:20:08,447 --> 00:20:09,436 �Y bien? 215 00:20:10,007 --> 00:20:12,362 �Qu� opini�n os merece este vino joven? 216 00:20:13,047 --> 00:20:15,322 - �Francis? - Tiene aroma, padre. 217 00:20:15,527 --> 00:20:18,121 Pero lo encuentro un poco ins�pido al paladar. 218 00:20:18,207 --> 00:20:19,196 �Martha? 219 00:20:19,927 --> 00:20:23,237 Carece de las caracter�sticas de la cepa de origen 220 00:20:23,287 --> 00:20:25,039 y muestra un desarrollo prematuro. 221 00:20:25,207 --> 00:20:26,879 No, todo lo contrario. 222 00:20:27,167 --> 00:20:29,635 - �Ronald? - Lo dejo a los expertos. 223 00:20:29,847 --> 00:20:31,439 Buenos d�as, abuelo. 224 00:20:32,847 --> 00:20:34,280 Hola, Hugo. Siento el retraso. 225 00:20:34,327 --> 00:20:36,443 Por poco no llegas para probar el Chablis. 226 00:20:36,527 --> 00:20:38,916 No me pierdo nada, lo he catado dos veces este a�o. 227 00:20:39,007 --> 00:20:41,282 Es igual, quiero saber tu opini�n. 228 00:20:42,967 --> 00:20:44,320 Muy bien, abuelo. 229 00:20:47,847 --> 00:20:49,678 1930, cepa Chardene. 230 00:20:50,967 --> 00:20:52,923 Vi�a n�mero 3, tierra f�rtil. 231 00:20:56,287 --> 00:20:59,245 Hay que componerlo con una mezcla de Pinot Blanc. 232 00:21:00,607 --> 00:21:03,804 - �En qu� proporci�n? - 20%. 233 00:21:04,207 --> 00:21:07,244 �Pasar a un cambio as� tan alocadamente? 234 00:21:07,487 --> 00:21:10,877 Como siempre, tus medidas son extremas. 235 00:21:11,447 --> 00:21:13,085 Pero lo tendr� en cuenta. 236 00:21:13,647 --> 00:21:14,716 Abuelo, 237 00:21:15,847 --> 00:21:20,125 cuatro veces al a�o llevamos a cabo esta misma... farsa. 238 00:21:20,847 --> 00:21:23,964 Catar muestras de los vinos que no nos permiten vender. 239 00:21:24,127 --> 00:21:26,516 Cuatro veces durante 12 largos a�os. 240 00:21:26,567 --> 00:21:30,321 - John, un poco m�s de respeto... - �Para la Ley Seca? 241 00:21:30,727 --> 00:21:32,957 Al abuelo le disgusta hablar de ello. 242 00:21:33,047 --> 00:21:36,357 Es una ley y en cuanto est� en vigor 243 00:21:36,847 --> 00:21:39,520 ser� respetada por m� y por los m�os. 244 00:21:41,007 --> 00:21:44,124 John, cuando empec� con la vi�a de la colina 245 00:21:44,167 --> 00:21:47,796 - Elaborando vinos para el altar... - Abuelo, no nos repitamos 246 00:21:47,847 --> 00:21:49,724 lo de que la uva es una fruta sagrada. 247 00:21:49,767 --> 00:21:51,883 - �John! - Empec� en esa vi�a y he creado... 248 00:21:51,927 --> 00:21:54,395 - Un imperio, una dinast�a. - Estoy orgulloso de ello. 249 00:21:54,447 --> 00:21:57,564 Una dinast�a vin�cola que tiene las manos atadas. 250 00:22:02,167 --> 00:22:05,079 - La siguiente muestra, Hugo. - S�, se�or. 251 00:22:10,367 --> 00:22:13,723 - Buenos d�as, prima Elizabeth. - Buenos d�as, Tim. 252 00:22:15,047 --> 00:22:17,163 - �Me ocupo del caballo? - S�, gracias. 253 00:22:17,367 --> 00:22:19,835 - Eres Tim, �verdad? - Eso es. 254 00:22:21,127 --> 00:22:24,119 Busco al abuelo, Chu dijo que estaba en las bodegas. �Son esas? 255 00:22:24,207 --> 00:22:27,404 S�, entra por esa puerta y las encontrar�s. 256 00:22:36,687 --> 00:22:40,566 John, �qu� opinas de este Cabernet? 257 00:22:42,167 --> 00:22:45,125 Opino que a este paso acabaremos arruin�ndonos. 258 00:22:47,607 --> 00:22:49,563 No me creas irrespetuoso. 259 00:22:50,247 --> 00:22:51,236 No lo soy, 260 00:22:52,167 --> 00:22:55,000 pero nos haces vivir en un mundo de ilusi�n. 261 00:22:55,447 --> 00:22:58,883 A ver, �no cultivamos uvas? �Pues vendamos uvas! 262 00:22:59,527 --> 00:23:02,644 Organicemos a los viticultores para controlar ventas y precios. 263 00:23:02,687 --> 00:23:04,086 Ganar�amos una fortuna. 264 00:23:05,167 --> 00:23:08,079 Martha dir�a que est� de acuerdo, pero no se atreve. 265 00:23:08,327 --> 00:23:10,557 El nuestro es un negocio de caballeros. 266 00:23:10,687 --> 00:23:13,485 S� que se puede ganar una fortuna vendiendo las uvas 267 00:23:13,527 --> 00:23:16,087 a g�ngsters que trafican con bebida burlando la ley. 268 00:23:16,127 --> 00:23:18,561 No la hicimos nosotros, y toda la naci�n la infringe. 269 00:23:18,607 --> 00:23:20,723 La ley es la culpable de que haya g�ngsters. 270 00:23:20,767 --> 00:23:23,600 - Otros les venden las uvas. - Los de nuestro valle, no. 271 00:23:23,807 --> 00:23:26,799 Claro, ni Mamoulian, ni Petucci, ni Yakowitz, 272 00:23:26,887 --> 00:23:29,401 ni todos a los que has estado manteniendo durante a�os. 273 00:23:29,527 --> 00:23:31,882 Viven de lo que les da del vino el ilustr�simo abuelo. 274 00:23:31,927 --> 00:23:34,600 John, �"el ilustr�simo"? 275 00:23:34,847 --> 00:23:37,077 No me considero tan importante. 276 00:23:37,487 --> 00:23:41,400 Pero soy vinicultor, lo he sido siempre y seguir� si�ndolo. 277 00:23:42,447 --> 00:23:47,123 Por eso seguir� cultivando mis vi�as, har� injertos y replantar�. 278 00:23:47,367 --> 00:23:50,279 Y catar� mis vinos para intentar mejorarlos. 279 00:23:50,727 --> 00:23:54,436 Vender� solo la uva que sea apropiada para la mesa 280 00:23:54,607 --> 00:23:56,199 o para convertirla en pasa. 281 00:23:56,447 --> 00:24:01,362 La m�s jugosa la emplear� como abono para fertilizar la tierra. 282 00:24:02,167 --> 00:24:06,206 Y seguir� haci�ndolo hasta que hayan pasado los malos tiempos 283 00:24:06,287 --> 00:24:11,156 y pueda reanudar mi negocio de una manera legal y honrada. 284 00:24:12,687 --> 00:24:15,884 - �Les interrumpo? - De la mejor manera posible. 285 00:24:17,487 --> 00:24:19,478 - �Qu� tal fue el paseo a caballo? - Bien. 286 00:24:19,527 --> 00:24:22,837 - Toma una copa de vino. - No, gracias, estoy bien. 287 00:24:24,847 --> 00:24:28,681 John, lleva a mi nieta a visitar las bodegas. 288 00:24:28,847 --> 00:24:31,077 Formar� parte de una familia de vinicultores 289 00:24:31,127 --> 00:24:33,960 y ha de empezar a aprender algo sobre la materia. 290 00:24:34,127 --> 00:24:35,526 Como t� quieras, abuelo. 291 00:24:35,567 --> 00:24:39,196 - Recuerda que almorzaremos juntas. - Descuida, t�a Martha. 292 00:24:40,247 --> 00:24:41,236 John. 293 00:24:42,927 --> 00:24:47,000 Ten�as raz�n respecto al Chablis y la vi�a n�mero 3. 294 00:24:48,527 --> 00:24:49,516 Gracias. 295 00:25:04,407 --> 00:25:06,841 - �Qu� es eso? - Tanques de secuoya. 296 00:25:07,287 --> 00:25:08,276 �Tanques? 297 00:25:09,647 --> 00:25:11,956 Pareces Alicia en el Pa�s de las Maravillas. 298 00:25:13,007 --> 00:25:15,043 Y estoy en el Pa�s de las Maravillas. 299 00:25:17,367 --> 00:25:18,595 Escucha, Alicia. 300 00:25:21,807 --> 00:25:26,483 �A qu� te refer�as en el banquete al decir que tu padre crey� 301 00:25:26,807 --> 00:25:29,446 que hab�a llegado el momento de enviarte aqu�? 302 00:25:31,567 --> 00:25:34,559 - Fue solo un lapsus. - Un lapsus, �eh? 303 00:25:34,607 --> 00:25:37,883 Son enormes. No me digas que contienen vino. 304 00:25:38,367 --> 00:25:40,801 5 millones de litros de buen vino que se estropean. 305 00:25:41,447 --> 00:25:43,005 �Por qu� se estropea? 306 00:25:43,727 --> 00:25:46,002 Lleva demasiado en la escuela primaria. 307 00:25:48,927 --> 00:25:51,521 �Sabes? El vino tiene vida. 308 00:25:52,127 --> 00:25:54,322 Es lo primero que has de tener en cuenta. 309 00:25:54,687 --> 00:25:57,565 Como dice el abuelo, "la uva sabe convertirse en vino, 310 00:25:57,647 --> 00:25:59,558 pero hay que saber educar a ese vino". 311 00:26:00,007 --> 00:26:03,317 Y saber educarlo es el arte de un buen vinicultor. 312 00:26:05,087 --> 00:26:08,966 Primero se almacena el zumo de la uva en aquellos dep�sitos 313 00:26:09,287 --> 00:26:10,800 y empieza la fermentaci�n. 314 00:26:11,727 --> 00:26:13,080 Eso es la guarder�a. 315 00:26:15,727 --> 00:26:19,197 Luego el maestro saca el zumo de los dep�sitos 316 00:26:19,327 --> 00:26:21,716 y pone los vinos j�venes en estas cubas. 317 00:26:22,207 --> 00:26:23,845 Son la escuela primaria. 318 00:26:25,527 --> 00:26:26,516 Ya entiendo. 319 00:26:28,327 --> 00:26:32,605 �Est�s segura de que aquello fue solo un lapsus? 320 00:26:34,807 --> 00:26:36,206 Totalmente segura. 321 00:26:39,607 --> 00:26:43,156 Si tomamos un grupo de chicos que empiecen juntos los estudios, 322 00:26:43,247 --> 00:26:44,839 unos aprenden m�s lentamente 323 00:26:45,167 --> 00:26:47,681 y han de quedarse m�s tiempo en la escuela primaria. 324 00:26:47,927 --> 00:26:50,487 Si sacamos estos vinos demasiado pronto, 325 00:26:50,767 --> 00:26:52,041 no ser�n buenos. 326 00:26:54,727 --> 00:26:57,525 Algunos chicos aprenden con m�s facilidad. 327 00:26:58,727 --> 00:27:01,241 Si estos vinos est�n demasiado en la escuela primaria, 328 00:27:01,367 --> 00:27:04,598 ya no aprenden y se estropean. 329 00:27:06,927 --> 00:27:08,519 Y eso es lo que pasa. 330 00:27:12,887 --> 00:27:16,197 Si de m� dependiera, convertir�a todo esto en co�ac 331 00:27:16,247 --> 00:27:17,646 antes de que fuese tarde. 332 00:27:18,047 --> 00:27:20,163 Amigo, qu� borrachera. 333 00:27:23,047 --> 00:27:26,039 A esto lo llamaremos instituto. 334 00:27:26,287 --> 00:27:28,357 Son cubas de roble. 335 00:27:29,207 --> 00:27:32,119 La secuoya va bien hasta un determinado momento 336 00:27:32,327 --> 00:27:34,477 pero, al llegar al punto de madurez, 337 00:27:34,567 --> 00:27:38,003 cuando el vino empieza a aprender, lo adecuado es el roble. 338 00:27:38,167 --> 00:27:40,965 - �Entiendes, prima? - "Casi prima". 339 00:27:41,887 --> 00:27:44,242 A prop�sito, eso no se lo cuento a todo el mundo. 340 00:27:44,327 --> 00:27:45,806 Prefiero que te lo calles. 341 00:27:46,127 --> 00:27:48,357 Procura no cometer otro lapsus. 342 00:27:53,167 --> 00:27:56,318 Algunas de estas cubas son espa�olas o francesas. 343 00:27:56,447 --> 00:27:58,563 F�jate en esta, tiene casi 100 a�os. 344 00:28:01,167 --> 00:28:02,680 �Te casar�s con Andr�? 345 00:28:04,047 --> 00:28:06,436 Eso no te incumbe. 346 00:28:07,367 --> 00:28:10,439 Andr� es amigo m�o, no le deseo ning�n da�o. 347 00:28:14,687 --> 00:28:16,040 �Qu� ocultas? 348 00:28:17,407 --> 00:28:18,396 �Un secreto? 349 00:28:20,087 --> 00:28:21,315 Quisiera saberlo. 350 00:28:23,327 --> 00:28:26,444 El abuelo solo te dijo que me ense�aras las bodegas. 351 00:28:28,607 --> 00:28:30,006 Es cierto. 352 00:28:32,087 --> 00:28:34,476 Y a�n nos queda bastante por recorrer. 353 00:28:41,807 --> 00:28:44,765 - �Esto qu� es? - Una cueva de piedra caliza. 354 00:28:45,047 --> 00:28:46,765 La nevera de la naturaleza. 355 00:28:47,007 --> 00:28:50,283 Su temperatura no var�a ni en invierno ni en verano. 356 00:28:52,087 --> 00:28:54,726 A esto lo llamaremos la facultad. 357 00:28:55,127 --> 00:28:57,197 Estos vinos han concluido la carrera. 358 00:28:57,327 --> 00:29:00,444 El embotellado es como el t�tulo. �Te impresiona? 359 00:29:01,527 --> 00:29:02,721 Desde luego. 360 00:29:04,127 --> 00:29:07,199 La verdad es que sabes mucho. 361 00:29:07,447 --> 00:29:10,644 S�, mucho, pero no me sirve de nada. 362 00:29:11,607 --> 00:29:14,804 - �C�mo te las arreglaste anoche? - �C�mo? 363 00:29:14,927 --> 00:29:16,076 Sin zapatos. 364 00:29:17,567 --> 00:29:20,843 Entr� en la casa por la puerta trasera y me puse otro par. 365 00:29:20,927 --> 00:29:23,395 - �No se fij� t�a Martha? - Eso espero. 366 00:29:24,287 --> 00:29:25,436 Qu� esc�ndalo. 367 00:29:25,687 --> 00:29:29,805 Una chica va a la vi�a con un hombre y vuelve sin zapatos. 368 00:29:30,887 --> 00:29:33,879 - Eres amable un minuto y luego... - Voy a serlo. 369 00:29:34,207 --> 00:29:35,879 Te devuelvo las medias. 370 00:29:39,567 --> 00:29:40,886 Y sin carreras. 371 00:29:43,247 --> 00:29:44,805 Las trat� con cuidado. 372 00:29:45,047 --> 00:29:47,766 Te devolver� los zapatos alg�n d�a. 373 00:29:48,447 --> 00:29:50,085 Mira, ven. 374 00:29:52,447 --> 00:29:53,436 Ven. 375 00:29:55,287 --> 00:29:56,959 �Ves las se�ales del pico? 376 00:29:57,087 --> 00:30:00,477 Fue cavada por chinos, el viejo Chu entre ellos. 377 00:30:01,647 --> 00:30:02,875 Mira esto. 378 00:30:04,167 --> 00:30:06,556 T�calo. Es agradable, toca. 379 00:30:08,687 --> 00:30:09,802 Es suave, �eh? 380 00:30:10,647 --> 00:30:13,002 Suave como tu cabello. 381 00:30:15,887 --> 00:30:17,525 No, no vuelvas a huir. 382 00:30:18,327 --> 00:30:20,079 Debo ense�arte otras cosas. 383 00:30:20,167 --> 00:30:23,557 - Lo ense�as todo muy bien. - Y t� te escabulles mejor a�n. 384 00:30:27,567 --> 00:30:30,877 Este es el final de nuestro recorrido: 385 00:30:31,127 --> 00:30:32,685 la secci�n de embalaje. 386 00:30:33,087 --> 00:30:35,647 Fue instalada cuando se promulg� la Ley Seca. 387 00:30:36,087 --> 00:30:39,921 Estas son uvas para el consumo de la mesa. 388 00:30:40,007 --> 00:30:41,998 A este extremo nos han hecho llegar. 389 00:30:59,247 --> 00:31:00,236 Es guapa. 390 00:31:04,327 --> 00:31:06,204 Y parece interesada por ti. 391 00:31:06,487 --> 00:31:09,206 - �Le digo algo? - Como quieras. 392 00:31:10,087 --> 00:31:12,840 Elizabeth, date prisa, llegaremos tarde. 393 00:31:14,247 --> 00:31:16,283 Gracias, John, eres un gu�a estupendo. 394 00:31:16,327 --> 00:31:19,319 Gracias, y t� una futura novia de ensue�o. 395 00:31:40,687 --> 00:31:41,676 �Qui�n eres? 396 00:31:42,607 --> 00:31:45,167 - Perdone, Sr. Rambeau. - �C�mo te llamas? 397 00:31:45,287 --> 00:31:47,881 - Buz Dietrick. Yo... - �La hija de Nelson Dietrick? 398 00:31:48,047 --> 00:31:51,517 S�, pero no se lo diga a mi padre, me matar�a. 399 00:31:51,567 --> 00:31:53,205 No tengo intenci�n de dec�rselo. 400 00:31:53,327 --> 00:31:56,524 Pero �tienes la costumbre de tirar uvas a todo el que pasa por aqu�? 401 00:31:56,607 --> 00:31:59,838 - No, no lo volver� a hacer. - A ver si es verdad. 402 00:32:00,127 --> 00:32:01,116 S�, se�or. 403 00:32:19,607 --> 00:32:22,679 Stag's Leap, los vi�edos de Andr�. 404 00:32:23,207 --> 00:32:26,165 Unidos a los nuestros, ser�an los mayores del mundo. 405 00:32:31,047 --> 00:32:33,607 Martha, �no te llevaste un susto, 406 00:32:33,847 --> 00:32:35,838 o mejor dicho, una sorpresa 407 00:32:35,887 --> 00:32:38,765 cuando recibiste el telegrama de tu hermano Lon 408 00:32:38,967 --> 00:32:41,242 diciendo que Elizabeth estaba en camino? 409 00:32:41,367 --> 00:32:44,325 No, no me sorprendi�, en absoluto. 410 00:32:44,607 --> 00:32:46,723 Despu�s de todo, Lon conoce a Andr� 411 00:32:46,767 --> 00:32:48,598 y piensa en el futuro de Elizabeth. 412 00:32:50,447 --> 00:32:52,403 Quieres mucho a tus cosas, �no? 413 00:32:52,567 --> 00:32:55,035 Amo las cosas bellas, como esta. 414 00:33:00,327 --> 00:33:03,364 - Es precioso. - �Qu� ves al mirarlo? 415 00:33:04,247 --> 00:33:07,205 - �Ver? - Yo veo todo un mundo. 416 00:33:07,927 --> 00:33:11,556 De hace muchos siglos, cuando la tierra era agreste 417 00:33:11,687 --> 00:33:14,565 y el hombre viv�a feliz en paz consigo mismo. 418 00:33:15,047 --> 00:33:18,164 Veo a un monje en su celda haciendo todo esto con paciencia, 419 00:33:18,247 --> 00:33:21,762 sirviendo a Dios con bondad y confianza. 420 00:33:22,887 --> 00:33:25,799 John me dijo que quer�as tomar los h�bitos. 421 00:33:25,967 --> 00:33:28,561 S�, lo estuve pensando mucho. 422 00:33:29,327 --> 00:33:33,366 El primer problema en la vida es saber lo que uno quiere. 423 00:33:33,727 --> 00:33:37,606 Y el segundo, decidir lo que uno est� dispuesto s sacrificar por ello. 424 00:33:38,207 --> 00:33:41,199 El mundo es un mercado por el que pagamos lo que conseguimos. 425 00:33:41,367 --> 00:33:44,837 John tendr� lo que quiera aunque para ello deba matar. 426 00:33:46,807 --> 00:33:49,480 Tu abuelo consigui� lo que se propuso, pero 427 00:33:49,767 --> 00:33:53,601 �sab�as que tu abuelo trabaj� para el m�o al llegar a este pa�s? 428 00:33:53,727 --> 00:33:54,716 No. 429 00:33:55,007 --> 00:33:58,716 Me refiero a que el que es campesino, campesino es. 430 00:34:00,687 --> 00:34:02,484 No quer�a ofenderte. 431 00:34:02,727 --> 00:34:05,605 Desde luego ha hecho una fortuna con sus vi�edos 432 00:34:05,687 --> 00:34:08,042 con los ojos fijos en la tierra. 433 00:34:09,207 --> 00:34:12,722 A m�, en cambio, me gusta mirar en otra direcci�n, 434 00:34:13,047 --> 00:34:14,162 hacia el cielo. 435 00:34:17,687 --> 00:34:21,839 Yo he anhelado una especie de vida interior serena y feliz. 436 00:34:23,247 --> 00:34:26,523 Tal vez siempre tuve demasiados bienes materiales. 437 00:34:28,367 --> 00:34:30,323 Nac� ya muy rico. 438 00:34:32,447 --> 00:34:33,641 Un buen partido. 439 00:34:36,447 --> 00:34:38,597 - Andr�, dime una cosa. - �Qu�? 440 00:34:40,767 --> 00:34:42,917 Anoche, cuando mi abuelo 441 00:34:43,727 --> 00:34:47,640 nos cas� simb�licamente en presencia de todos, 442 00:34:48,687 --> 00:34:51,520 - No pareciste sorprendido. - No. 443 00:34:52,847 --> 00:34:56,396 Elizabeth, una boda convenida tiene sus ventajas. 444 00:34:57,007 --> 00:35:01,762 Uno conoce el terreno que pisa, no existe ese tira y afloja emocional. 445 00:35:05,127 --> 00:35:07,163 Ser� algo maravilloso... 446 00:35:08,847 --> 00:35:10,758 Sereno como... 447 00:35:11,527 --> 00:35:15,236 un atardecer apacible en pleno oto�o. 448 00:35:17,327 --> 00:35:18,885 - Hola, Sr. John. - Yakowitz. 449 00:35:19,007 --> 00:35:19,996 Hola. 450 00:35:20,767 --> 00:35:23,600 - Han venido los peque�os viticultores. - Bien. 451 00:35:24,127 --> 00:35:26,004 - Hola, Dietrick. - Dietrick. Buz. 452 00:35:26,047 --> 00:35:27,366 Hola, Sr. Rambeau. 453 00:35:28,807 --> 00:35:30,399 �Cu�ndo te paso a recoger? 454 00:35:32,407 --> 00:35:35,285 - En una hora, y esp�rame aqu�. - Hola, Buz. 455 00:35:35,687 --> 00:35:37,245 Perdone, Sr. Dietrick. 456 00:35:37,447 --> 00:35:38,562 Hola, Luigi. 457 00:35:39,047 --> 00:35:40,924 - �Vemos una pel�cula esta noche? - No. 458 00:35:41,607 --> 00:35:43,643 Est� ocupada, tiene trabajo. 459 00:35:44,967 --> 00:35:46,195 �En otro momento? 460 00:35:51,247 --> 00:35:53,044 No hables con ese italianucho. 461 00:35:53,207 --> 00:35:56,597 �Y qui�n crees que se fijar� en m� vestida de este modo? 462 00:35:57,087 --> 00:35:59,840 Pap�, me comprar� un vestido y unos zapatos nuevos. 463 00:35:59,887 --> 00:36:02,606 - La comida es m�s importante. - �Zapatos rojos! 464 00:36:03,007 --> 00:36:04,360 Ve al colmado. 465 00:36:07,847 --> 00:36:10,680 Caballeros, ahora no pueden vender vino, 466 00:36:10,847 --> 00:36:15,284 ni sabe nadie cu�ndo, ni siquiera si alg�n d�a podr�n. 467 00:36:15,687 --> 00:36:17,040 Acabar�n arruin�ndose. 468 00:36:17,847 --> 00:36:19,519 Pero Uds. Cosechan uva, 469 00:36:20,007 --> 00:36:22,999 y eso puede darles beneficios a todos 470 00:36:23,287 --> 00:36:25,403 si se unen a esta asociaci�n de viticultores. 471 00:36:25,847 --> 00:36:28,315 Estoy dispuesto a representar a la asociaci�n 472 00:36:28,727 --> 00:36:31,560 por un reducido porcentaje sobre el precio de venta. 473 00:36:32,767 --> 00:36:35,565 Aqu� les pagan 5 � 6 d�lares por tonelada, 474 00:36:35,727 --> 00:36:39,163 en Chicago conseguir� 50 d�lares/tonelada, franco a bordo. 475 00:36:39,647 --> 00:36:42,844 Sr. John, �qui�n es ese "Franco Bordo"? 476 00:36:44,247 --> 00:36:45,839 - Expl�queselo, Gruber. - S�. 477 00:36:46,047 --> 00:36:48,720 Sr. Mamoulian, significa que el comprador 478 00:36:48,807 --> 00:36:50,843 pagar� los gastos de transporte 479 00:36:50,887 --> 00:36:52,764 desde el punto de origen al de destino. 480 00:36:52,847 --> 00:36:54,883 - Gracias. - �M�s preguntas? 481 00:36:55,727 --> 00:36:56,796 �Sr. Yakowitz? 482 00:36:57,567 --> 00:37:00,764 Los que tenemos peque�os vi�edos siempre hemos vendido la uva 483 00:37:00,807 --> 00:37:02,286 al Sr. Philippe Rambeau. 484 00:37:03,127 --> 00:37:05,436 �Se une �l tambi�n a la asociaci�n? 485 00:37:05,687 --> 00:37:07,325 Creo que lo har� m�s tarde, 486 00:37:07,807 --> 00:37:09,798 cuando sepa los precios a que vendemos 487 00:37:10,007 --> 00:37:11,759 y el dinero que reporta al Valle. 488 00:37:12,327 --> 00:37:14,079 Sr. John, por favor. 489 00:37:14,407 --> 00:37:17,763 �Qui�n va a comprar la uva a 50 d�lares la tonelada? 490 00:37:18,287 --> 00:37:21,404 Sr. Petucci, estoy en contacto con el sindicato de Chicago. 491 00:37:22,167 --> 00:37:25,159 �Un sindicato de qu�, de contrabandistas? 492 00:37:27,687 --> 00:37:30,645 Una vez se ha conseguido vender algo a un comerciante, 493 00:37:30,967 --> 00:37:33,686 ya no es incumbencia de uno saber ad�nde lleva el g�nero, 494 00:37:33,727 --> 00:37:35,160 o lo que hace con �l. 495 00:37:36,127 --> 00:37:37,719 Cuando haya vendido la uva, 496 00:37:38,047 --> 00:37:40,481 a Ud. Ya no le importa lo que el comprador haga. 497 00:37:41,007 --> 00:37:42,565 As� hay que enfocarlo. 498 00:37:43,967 --> 00:37:45,161 Entonces lo pensar�. 499 00:37:46,127 --> 00:37:49,403 Ahora, tal como les he explicado, 500 00:37:50,247 --> 00:37:52,761 es preciso que todos los viticultores del Valle 501 00:37:52,847 --> 00:37:55,156 firmen el contrato de asociaci�n. 502 00:37:55,607 --> 00:37:58,917 De lo contrario, no podr�amos controlar el mercado 503 00:37:59,047 --> 00:38:00,321 ni conseguir buenos precios. 504 00:38:00,647 --> 00:38:04,879 Sr. John, antes quiero consultarlo con el Sr. Rambeau. 505 00:38:05,807 --> 00:38:10,244 Si �l me dice que debo firmar el contrato, lo har�. 506 00:38:10,767 --> 00:38:11,756 Yo tambi�n. 507 00:38:16,647 --> 00:38:17,636 Y yo. 508 00:38:18,047 --> 00:38:19,241 Luigi Griffanti. 509 00:38:20,807 --> 00:38:21,796 Diga, se�or. 510 00:38:22,407 --> 00:38:24,363 Mi abuelo ha venido compr�ndole uva 511 00:38:24,407 --> 00:38:26,443 desde que esa ley le cerr� a Ud. La bodega 512 00:38:26,607 --> 00:38:29,246 aunque a �l solo le sirve para fertilizar la tierra. 513 00:38:29,567 --> 00:38:32,127 �Cree que siempre seguir� compr�ndosela 514 00:38:32,207 --> 00:38:34,277 aunque solo sea a 5 d�lares la tonelada? 515 00:38:37,847 --> 00:38:39,883 De todos modos se lo consultaremos. 516 00:38:41,247 --> 00:38:43,477 �Qu� le parecen esos extranjeros? 517 00:38:43,647 --> 00:38:45,683 Sobre todo esos italianos. 518 00:38:47,167 --> 00:38:49,476 Mi abuelo se va haciendo mayor 519 00:38:50,327 --> 00:38:52,079 y sus ideas son anticuadas. 520 00:38:52,847 --> 00:38:56,965 Es in�til que vea nuestras cosas desde nuestro punto de vista moderno. 521 00:38:57,727 --> 00:39:00,639 Cuando yo est� en Chicago vendr�n unos se�ores del sindicato 522 00:39:00,687 --> 00:39:02,996 y les explicar�n la importancia que tiene 523 00:39:03,047 --> 00:39:04,924 que todos firmen ese contrato. 524 00:39:05,527 --> 00:39:08,360 - �De acuerdo? - S�, de acuerdo. 525 00:39:41,567 --> 00:39:42,556 �Hola? 526 00:39:43,487 --> 00:39:44,476 �Hola! 527 00:39:44,887 --> 00:39:47,276 �Han venido a la fiesta de mis ni�os? 528 00:39:49,007 --> 00:39:52,397 - �Qui�nes son? - Venimos a su fiesta con un contrato. 529 00:39:55,487 --> 00:39:58,365 No firmar� ese contrato por el monopolio. 530 00:40:00,167 --> 00:40:01,156 De acuerdo. 531 00:40:04,927 --> 00:40:07,282 Reto a luchar al m�s fuerte. 532 00:40:08,087 --> 00:40:10,317 Si gana �l, lo firmo. 533 00:40:11,567 --> 00:40:13,956 Si gano yo, no firmo. 534 00:40:14,127 --> 00:40:16,402 - �Firme! - �No quiero! 535 00:40:18,287 --> 00:40:19,561 �No firmar�! 536 00:40:22,287 --> 00:40:23,606 �No quiero firmar! 537 00:40:23,847 --> 00:40:26,042 �No! 538 00:40:26,207 --> 00:40:27,959 �No! 539 00:40:28,207 --> 00:40:30,767 - �No quiero firmar! - Corred. 540 00:40:30,927 --> 00:40:33,521 - �No! - �M�s deprisa! 541 00:40:33,967 --> 00:40:36,162 - �No! - �M�s deprisa! 542 00:40:41,647 --> 00:40:44,525 �No quiero firmar! �V�yanse! 543 00:40:50,927 --> 00:40:53,680 �Vuelve y firma el contrato! 544 00:40:54,087 --> 00:40:57,159 El Sr. Philippe Rambeau dijo que no lo firmara. 545 00:40:57,567 --> 00:40:58,966 �Y no lo firmar�! 546 00:41:00,207 --> 00:41:03,005 - �Por favor, no disparen! - �D�gale que firme! 547 00:41:03,207 --> 00:41:04,196 �No lo har�! 548 00:41:04,287 --> 00:41:06,642 Hazlo, firma, acaba con esto. 549 00:41:06,727 --> 00:41:09,639 �Largo, no quiero firmar! 550 00:41:09,727 --> 00:41:12,400 Por favor, firma, si no te matar�n. 551 00:41:12,847 --> 00:41:14,883 Baja y firma. 552 00:42:28,007 --> 00:42:29,122 Mirad, es John. 553 00:42:32,007 --> 00:42:33,235 Hola. 554 00:42:33,647 --> 00:42:36,115 - �Qu� tal fue por Chicago? - Me alegro de verte. 555 00:42:37,687 --> 00:42:39,678 Vuelve el hijo pr�digo sin arrepentimiento 556 00:42:39,727 --> 00:42:42,036 y trae el cordero para celebrar su regreso. 557 00:42:42,127 --> 00:42:44,038 �O deber�a decir "beicon"? 558 00:42:46,847 --> 00:42:49,839 - �Qu� negocio el de Chicago! - No ha estado mal. 559 00:42:49,927 --> 00:42:52,646 - �Un gran negocio! - Perdona. 560 00:42:53,367 --> 00:42:54,356 �John! 561 00:42:56,767 --> 00:42:59,839 - Hola, Buz. - Sr. Rambeau, la Sra. Yakowitz. 562 00:42:59,927 --> 00:43:01,360 - Encantada. - �C�mo est�? 563 00:43:01,407 --> 00:43:06,162 Nos prometi� 50 d�lares por tonelada y ha conseguido 80. 564 00:43:06,407 --> 00:43:08,602 - �Cu�ndo llegaremos a los 100? - No lo s�. 565 00:43:08,647 --> 00:43:12,196 - Acaba de empezar. - Perd�n. 566 00:43:13,447 --> 00:43:16,962 - John, �c�mo est�s? - Bien, t�o Francis. Hola, Suzanne. 567 00:43:17,007 --> 00:43:19,123 - Hola, Johnny. - Bienvenido, celebro tu regreso. 568 00:43:19,207 --> 00:43:20,481 - Yo tambi�n. - �John! 569 00:43:20,687 --> 00:43:21,722 Hermana. 570 00:43:22,407 --> 00:43:24,557 - �Cu�ndo has llegado? - Acabo de bajar del tren. 571 00:43:26,007 --> 00:43:29,443 Escucha, quiero presentarte a alguien. 572 00:43:29,967 --> 00:43:32,037 - �A qui�n? - Ven. 573 00:43:32,687 --> 00:43:34,245 Nate, un momento. 574 00:43:35,847 --> 00:43:36,962 - Cari�o... - Hola, Mary. 575 00:43:37,007 --> 00:43:40,158 - John. - Te presento a Nate Forster. 576 00:43:40,327 --> 00:43:41,806 Este es mi hermano John. 577 00:43:41,847 --> 00:43:44,156 - Encantado. - Ten�a ganas de conocerle. 578 00:43:45,887 --> 00:43:48,401 Disculpa, le he pedido a Mary este baile. 579 00:43:49,527 --> 00:43:51,119 - Ahora vuelvo. - Bien. 580 00:43:59,327 --> 00:44:00,396 �Va en serio? 581 00:44:04,327 --> 00:44:05,316 Si�ntate. 582 00:44:10,607 --> 00:44:11,801 Cu�ntame. 583 00:44:13,007 --> 00:44:14,679 Nate quiere casarse conmigo. 584 00:44:15,327 --> 00:44:16,646 �Qu� debo decirle? 585 00:44:21,407 --> 00:44:24,126 - �Es jud�o? - �Te molesta eso? 586 00:44:25,007 --> 00:44:27,441 - �T� le quieres? - S�. 587 00:44:28,927 --> 00:44:31,202 Es tu vida. V�vela. 588 00:44:35,407 --> 00:44:36,396 John. 589 00:44:38,367 --> 00:44:41,165 Si no es indecente decirle algo as� a un hermano, 590 00:44:41,327 --> 00:44:43,966 - Te quiero. - Yo a ti tambi�n. 591 00:44:45,207 --> 00:44:48,643 S� bien lo que es eso, pero algunos no saben verlo. 592 00:44:52,567 --> 00:44:53,556 �Bailamos? 593 00:45:07,567 --> 00:45:09,080 - �Te importa? - �El qu�? 594 00:45:09,287 --> 00:45:10,606 Cambiar de pareja. 595 00:45:12,007 --> 00:45:12,996 Elizabeth. 596 00:45:23,527 --> 00:45:26,166 Has conseguido que todo el Valle hable de ti. 597 00:45:26,327 --> 00:45:28,079 �Prefieres hablar o charlar? 598 00:45:28,167 --> 00:45:30,158 Y se dicen cosas poco agradables. 599 00:45:30,367 --> 00:45:32,676 Yo tambi�n tengo algo que decirte. 600 00:45:47,047 --> 00:45:50,084 El abuelo dice que vendes uvas a los g�ngsters. 601 00:45:50,287 --> 00:45:52,847 No te he tra�do aqu� para hablar del abuelo 602 00:45:52,887 --> 00:45:54,400 ni del precio de las uvas. 603 00:45:55,447 --> 00:45:57,039 Te quiero, Elizabeth. 604 00:45:57,327 --> 00:45:58,521 Te quiero. 605 00:45:58,607 --> 00:46:00,962 - Por favor. - Es una locura, lo s�. 606 00:46:01,007 --> 00:46:04,556 Pero no he sentido nunca nada igual, no pod�a seguir lejos de ti. 607 00:46:04,607 --> 00:46:06,802 - No puedo... - No acepto ese "no". 608 00:46:11,087 --> 00:46:12,440 No lo niegues. 609 00:46:12,927 --> 00:46:15,839 - Sentimos lo mismo. - Quiero... 610 00:46:19,647 --> 00:46:21,603 - Quiero ser sincera. - Pues s� sincera. 611 00:46:22,807 --> 00:46:25,719 T� fuiste sincero al decirme cosas muy personales. 612 00:46:25,847 --> 00:46:29,123 �Te refieres a lo que te cont� sobre mi nacimiento? 613 00:46:29,407 --> 00:46:31,637 Debo confesarte algo sobre m�. 614 00:46:31,687 --> 00:46:34,485 Lo que quiero o�r es que me quieres tanto como yo. 615 00:46:34,807 --> 00:46:38,004 En primer lugar debes saber que hace alg�n tiempo 616 00:46:38,207 --> 00:46:40,846 estuve enamorada de un hombre en Inglaterra. 617 00:46:40,927 --> 00:46:42,838 �Estuviste? �No lo est�s? 618 00:46:43,207 --> 00:46:46,836 Le quise much�simo, con todo mi coraz�n. 619 00:46:46,927 --> 00:46:49,122 Pero ahora hay otro hombre aqu�, yo. 620 00:46:49,887 --> 00:46:51,559 Era tempestuoso como t�. 621 00:46:51,727 --> 00:46:53,718 Violento, apasionado... 622 00:46:54,687 --> 00:46:56,200 Estaba loca por �l. 623 00:46:56,927 --> 00:47:00,283 Hasta que mi padre intervino y me apart�. 624 00:47:01,367 --> 00:47:04,837 Con eso supongo que quieres decir que te vas a casar con Andr�. 625 00:47:05,327 --> 00:47:07,887 S�. S�, lo har�. 626 00:47:09,167 --> 00:47:14,525 �Vas a resignarte y casarte para dejar de ser una solterona? 627 00:47:15,407 --> 00:47:16,442 Venga ya. 628 00:47:16,567 --> 00:47:19,320 Andr� es un hombre educado, constante, cari�oso... 629 00:47:19,367 --> 00:47:21,085 Y due�o de Stag's Leap. 630 00:47:21,927 --> 00:47:25,078 Le haces infeliz a �l, me enga�as a m�, 631 00:47:25,207 --> 00:47:26,799 y te vendes a ti misma. 632 00:47:36,727 --> 00:47:39,605 Elizabeth, te he estado buscando. 633 00:47:39,647 --> 00:47:41,080 - �Ocurre algo? - No. 634 00:47:59,287 --> 00:48:00,766 John, amigo m�o. 635 00:48:00,927 --> 00:48:03,566 V�ngase a la mesa a tomar una copa con sus amigos. 636 00:48:03,647 --> 00:48:06,002 - �Se viene? - �Por qu� no? 637 00:48:10,887 --> 00:48:12,400 Es nuestro h�roe. 638 00:48:12,967 --> 00:48:14,605 - Si�ntese. - Gracias. 639 00:48:14,967 --> 00:48:16,002 Ya conoce a Buz. 640 00:48:16,087 --> 00:48:17,964 Creo que conoce a todos los presentes. 641 00:48:18,047 --> 00:48:19,844 A quien quiz� no conozca es a Clarissa. 642 00:48:20,007 --> 00:48:23,841 Clarissa Smith, John Rambeau, mi amigo. 643 00:48:24,127 --> 00:48:25,242 - Tanto gusto. - Encantado. 644 00:48:25,327 --> 00:48:27,887 Este es el muchacho que nos llena los bolsillos. 645 00:48:28,087 --> 00:48:30,726 Y algunos nos opusimos, tiene gracia. 646 00:48:31,167 --> 00:48:32,156 �A su salud! 647 00:48:47,247 --> 00:48:50,319 - Co�ac de fabricaci�n propia. - �Ah, s�? 648 00:48:54,567 --> 00:48:57,525 Gracias a Ud. podr�a incluso beber champ�n. 649 00:48:58,087 --> 00:48:59,839 - Bueno, salud. - Salud. 650 00:49:01,287 --> 00:49:04,165 - �Quieres bailar? - Me duelen los pies. 651 00:49:04,207 --> 00:49:07,040 - Tengo ganas de bailar. - Pues hazlo, no me importa. 652 00:49:07,207 --> 00:49:09,801 Escucha, Clarissa, Luigi quiere bailar. 653 00:49:10,207 --> 00:49:11,720 Con mucho gusto. 654 00:49:12,927 --> 00:49:14,804 Yo estoy muy cansada. 655 00:49:41,447 --> 00:49:44,086 Estoy tan cansada que me caer�a de un soplo. 656 00:49:44,727 --> 00:49:47,560 Estoy tan cansada que me caer�a de un soplo. 657 00:50:00,087 --> 00:50:03,523 Nos honra que en vez de ir a sentarse 658 00:50:03,647 --> 00:50:05,877 en la mesa de los suyos haya venido a la nuestra. 659 00:50:12,847 --> 00:50:15,600 - Oye. - �Que oiga qu�? 660 00:50:17,807 --> 00:50:19,843 Ese vestido te sienta muy bien. 661 00:50:20,527 --> 00:50:23,439 Es nuevo, celebro que le guste. 662 00:50:23,687 --> 00:50:25,120 Y zapatos rojos. 663 00:50:26,167 --> 00:50:28,044 Se fija en todo, �eh? 664 00:50:28,207 --> 00:50:30,767 Suelo ser bastante observador. 665 00:50:31,927 --> 00:50:36,159 - De eso estoy... - �Qu� te parece si t� y yo...? 666 00:50:37,847 --> 00:50:39,041 �Si Ud. Y yo qu�? 667 00:50:39,927 --> 00:50:42,441 �Quiere bailar? Me gustar�a. 668 00:50:43,847 --> 00:50:45,405 Tengo el coche en la puerta. 669 00:50:45,727 --> 00:50:49,037 No puedo, Luigi me matar�a. 670 00:50:49,847 --> 00:50:51,519 �Tiene derecho a matarte? 671 00:50:52,327 --> 00:50:54,363 Nadie tiene ning�n derecho sobre m�. 672 00:50:54,607 --> 00:50:56,325 Pero me ha tra�do a la fiesta. 673 00:50:57,447 --> 00:50:58,721 Aqu� hace calor. 674 00:51:02,567 --> 00:51:04,319 Me gustar�a, Sr. Rambeau, 675 00:51:05,527 --> 00:51:07,279 no crea que no. 676 00:51:10,087 --> 00:51:12,760 Ll�meme Ud. Alguna vez y ya ver�. 677 00:51:14,607 --> 00:51:17,167 No se trata de que te llame alguna vez, 678 00:51:17,287 --> 00:51:19,278 sino de que me acompa�es ahora. 679 00:51:19,807 --> 00:51:21,081 �Acompa�arle? 680 00:51:23,487 --> 00:51:24,715 �Para qu�? 681 00:51:26,927 --> 00:51:28,440 Para lo que quieras. 682 00:51:29,447 --> 00:51:31,324 Para dar una vuelta. 683 00:51:32,407 --> 00:51:34,557 Sr. Rambeau, me gustar�a acompa�arle. 684 00:51:34,607 --> 00:51:37,644 Di que est�s cansada, que te aburres. Cualquier cosa. 685 00:51:37,727 --> 00:51:38,955 Discute con �l. 686 00:51:40,047 --> 00:51:43,084 Te espero fuera el tiempo de fumarme un cigarro. 687 00:51:47,847 --> 00:51:49,405 Sr. Rambeau, por favor. 688 00:52:42,087 --> 00:52:45,238 Siento haber tardado tanto. 689 00:52:49,247 --> 00:52:50,965 �Podemos sentarnos un rato? 690 00:52:51,247 --> 00:52:53,522 Le he dicho que iba a arreglarme. 691 00:52:57,087 --> 00:53:00,318 Pero �qu� hace? Sr. Rambeau, no puedo ir con Ud. 692 00:53:02,487 --> 00:53:03,476 �Por favor! 693 00:53:34,967 --> 00:53:36,195 Gracias, Andr�. 694 00:53:37,527 --> 00:53:41,122 Ya es tarde y estoy cansada. 695 00:53:42,127 --> 00:53:44,880 Y tambi�n un poco disgustada por algo. 696 00:53:45,527 --> 00:53:47,563 - �Tengo yo la culpa? - Claro que no. 697 00:53:48,447 --> 00:53:52,235 Elizabeth, me ha parecido siempre un disparate lo que la gente llama 698 00:53:52,447 --> 00:53:54,119 "amor rom�ntico", pero... 699 00:53:56,767 --> 00:54:00,726 creo que podr�a enamorarme locamente 700 00:54:01,607 --> 00:54:02,722 de ti. 701 00:54:05,727 --> 00:54:07,046 Gracias, Andr�. 702 00:54:07,567 --> 00:54:09,956 - �Te ver� ma�ana? - S�, por supuesto. 703 00:54:10,367 --> 00:54:11,356 Buenas noches. 704 00:54:13,287 --> 00:54:14,436 Buenas noches. 705 00:54:23,927 --> 00:54:24,916 Elizabeth. 706 00:54:27,487 --> 00:54:30,479 - �Sigues levantada, t�a Martha? - Te esperaba. 707 00:54:31,127 --> 00:54:34,358 - �Por qu� no ha entrado Andr�? - No le he invitado. 708 00:54:34,567 --> 00:54:35,886 �Y te parece bien? 709 00:54:36,407 --> 00:54:37,396 Ven aqu�. 710 00:54:42,247 --> 00:54:43,680 Quiero hablar contigo. 711 00:54:45,087 --> 00:54:48,602 - Puedes retirarte, Chu. - El Sr. Philippe no ha vuelto a�n. 712 00:54:48,927 --> 00:54:51,361 Esp�rale en otro lugar, por favor. 713 00:54:52,767 --> 00:54:54,883 - �La fiesta ha estado bien? - S�. 714 00:54:55,767 --> 00:54:57,246 �Te divertiste mucho? 715 00:54:57,567 --> 00:54:59,398 - S�, t�a Martha. - Si�ntate. 716 00:55:02,167 --> 00:55:05,318 �Hab�is fijado con Andr� la fecha de vuestra boda? 717 00:55:05,727 --> 00:55:06,921 No. 718 00:55:08,087 --> 00:55:10,282 Deber�as hacerlo cuanto antes. 719 00:55:11,087 --> 00:55:13,442 Andr� y yo tenemos una buena amistad. 720 00:55:13,487 --> 00:55:16,604 Tal vez con el tiempo, cuando nos conozcamos, 721 00:55:16,687 --> 00:55:18,279 venga el amor. 722 00:55:18,647 --> 00:55:21,320 Me sorprende tu infantil modo de pensar. 723 00:55:22,447 --> 00:55:26,679 Una vez, cuando ten�a tu edad, cre� que estaba enamorada. 724 00:55:27,927 --> 00:55:31,044 Pero me cas� con tu t�o Francis y nuestra uni�n fue un �xito. 725 00:55:31,527 --> 00:55:34,280 �Por qu� agreg� las vi�as de los Fairon al imperio? 726 00:55:34,367 --> 00:55:36,642 Miremos las cosas con sensatez. 727 00:55:36,767 --> 00:55:39,645 Es importante que sus vi�as se unan a las nuestras, 728 00:55:39,687 --> 00:55:43,043 tu abuelo sue�a con que todo el Valle sea nuestro. 729 00:55:43,247 --> 00:55:44,885 Y cuando �l falte, 730 00:55:45,287 --> 00:55:48,677 yo estar� orgullosa de seguir su labor. 731 00:55:51,687 --> 00:55:53,598 Est�s bajo mi tutela. 732 00:55:54,367 --> 00:55:56,039 Quiero que seas muy feliz. 733 00:55:56,207 --> 00:55:59,483 Tan feliz que nada pueda empa�ar tu dicha. 734 00:56:00,127 --> 00:56:02,880 Pero has de confiar en m� y quiero que me lo cuentes todo. 735 00:56:03,647 --> 00:56:05,444 �Qu� debo contarte? 736 00:56:07,287 --> 00:56:08,276 Todo. 737 00:56:08,567 --> 00:56:10,319 Como si fuera tu madre. 738 00:56:11,407 --> 00:56:13,921 �Por qu� Lon se decidi� a enviarte con nosotros 739 00:56:14,007 --> 00:56:17,556 cuando nunca te hab�a dejado venir ni siquiera una temporada? 740 00:56:18,487 --> 00:56:20,318 Pues porque dijo que... 741 00:56:21,287 --> 00:56:23,847 Pens� que era lo que m�s me conven�a. 742 00:56:25,287 --> 00:56:27,801 No creo que eso sea todo. 743 00:56:28,767 --> 00:56:30,917 Una mujer ve en otra mujer cosas 744 00:56:30,967 --> 00:56:33,276 que a un hombre le pasan inadvertidas. 745 00:56:33,527 --> 00:56:36,041 Se da cuenta desde el primer momento. 746 00:56:37,127 --> 00:56:38,242 �C�mo lo dir�a? 747 00:56:39,847 --> 00:56:41,246 Dig�moslo as�: 748 00:56:42,167 --> 00:56:45,318 adivina cu�ndo una ni�a deja de ser ni�a 749 00:56:45,367 --> 00:56:47,164 para convertirse en una jovencita. 750 00:56:47,407 --> 00:56:50,319 Y tambi�n se da cuenta de cu�ndo una jovencita 751 00:56:50,887 --> 00:56:52,445 se convierte en mujer. 752 00:56:53,927 --> 00:56:56,316 A los hombres les cuesta m�s notarlo. 753 00:56:58,767 --> 00:57:01,076 Deseo que fijes la fecha de tu boda con Andr� 754 00:57:01,207 --> 00:57:03,880 antes de que se le pueda ocurrir la idea, 755 00:57:05,127 --> 00:57:07,357 y perdona que sea tan melodram�tica, 756 00:57:07,567 --> 00:57:09,683 de que tuviste una aventura. 757 00:57:15,567 --> 00:57:16,761 T�a Martha, 758 00:57:17,207 --> 00:57:20,961 si te preocupa que est� embarazada, estate tranquila. 759 00:57:22,487 --> 00:57:24,637 Hasta ahora que lo mencionas 760 00:57:24,807 --> 00:57:27,367 eso no hab�a pasado por mi imaginaci�n. 761 00:57:28,167 --> 00:57:29,759 Est�s cansada, ve a la cama. 762 00:57:30,687 --> 00:57:31,756 Buenas noches. 763 00:58:20,487 --> 00:58:22,637 Bueno, tranquila. 764 00:58:26,447 --> 00:58:28,677 �Te ha hecho enfadar tu t�a Martha? 765 00:58:30,047 --> 00:58:31,241 He visto a John. 766 00:58:31,927 --> 00:58:35,124 S�, ha vuelto ese granuja. 767 00:58:35,767 --> 00:58:39,316 Discut� con �l y le estrope� la fiesta. 768 00:58:39,407 --> 00:58:41,159 No le hagas caso. 769 00:58:42,407 --> 00:58:43,965 Es solo un mujeriego. 770 00:58:44,487 --> 00:58:47,047 Le gustan todas, no le importa ninguna. 771 00:58:52,487 --> 00:58:54,284 Te he visto desde la casa. 772 00:58:55,207 --> 00:58:56,765 Vengo a hacerte compa��a. 773 00:58:57,687 --> 00:58:58,676 S�. 774 00:58:59,967 --> 00:59:03,926 Vengo aqu� por las noches en busca de la paz y consuelo 775 00:59:04,527 --> 00:59:06,006 de la Madre Tierra. 776 00:59:06,487 --> 00:59:08,079 Pero no hallo paz y consuelo 777 00:59:08,127 --> 00:59:10,880 desde que la violencia se ha apoderado de mi valle. 778 00:59:11,247 --> 00:59:13,158 Unos luchan contra otros. 779 00:59:13,727 --> 00:59:15,240 Esta corrupci�n 780 00:59:16,207 --> 00:59:18,163 terminar� en tragedia. 781 00:59:20,087 --> 00:59:23,477 Cuando uno deja el trabajo y se dedica a negocios sucios, 782 00:59:23,967 --> 00:59:26,435 cuando pierde el respeto por la tierra, 783 00:59:26,887 --> 00:59:30,197 entonces ya no merece las riquezas que esta proporciona. 784 00:59:34,887 --> 00:59:39,881 De ni�o, yo no era m�s que un mendigo sin familia 785 00:59:40,567 --> 00:59:42,444 vagando de ciudad en ciudad. 786 00:59:43,407 --> 00:59:46,843 Un d�a entr� en una catedral a resguardarme de la lluvia. 787 00:59:47,767 --> 00:59:50,565 A�n recuerdo el fr�o y el hambre. 788 00:59:51,647 --> 00:59:53,239 Y vi all�, en el altar, 789 00:59:53,727 --> 00:59:56,844 iluminado por unos candelabros de siete brazos, 790 00:59:56,887 --> 00:59:58,764 c�mo resplandec�a el c�liz de oro. 791 00:59:59,527 --> 01:00:04,760 A�n ahora logro revivir la furiosa ambici�n de hacerme rico. 792 01:00:05,727 --> 01:00:07,080 Yo, hijo del hombre 793 01:00:07,127 --> 01:00:10,756 que elaboraba el vino para el santo sacrificio de la misa, 794 01:00:10,847 --> 01:00:12,439 hab�a ca�do tan bajo, 795 01:00:12,927 --> 01:00:15,646 que abrigaba el deseo ruin de cometer un robo secreto. 796 01:00:16,247 --> 01:00:20,081 Entonces me arrodill�, en penitencia. 797 01:00:22,287 --> 01:00:24,642 Cuando la procesi�n pas� a mi lado, 798 01:00:25,287 --> 01:00:27,926 el agua bendita me salpic� la cabeza, 799 01:00:28,167 --> 01:00:29,680 me sent� otro. 800 01:00:30,767 --> 01:00:34,806 "L�mpiame con el hisopo y ser� limpio", 801 01:00:35,647 --> 01:00:37,080 o� que cantaban. 802 01:00:37,647 --> 01:00:39,842 Continu� arrodillado durante toda la misa. 803 01:00:39,887 --> 01:00:42,799 Las palabras sagradas penetraban en mi cerebro. 804 01:00:43,487 --> 01:00:45,637 El humo del incienso me envolv�a. 805 01:00:48,207 --> 01:00:51,836 Por fin me levant� y sal� con un firme prop�sito. 806 01:00:52,727 --> 01:00:54,206 Igual que mi padre, 807 01:00:54,687 --> 01:00:56,803 elaborar�a vino para el altar, 808 01:00:58,287 --> 01:00:59,925 pero ser�a en Am�rica, 809 01:01:00,807 --> 01:01:02,718 donde todos pod�an ser ricos 810 01:01:03,767 --> 01:01:05,678 y yo el m�s rico de todos. 811 01:01:49,567 --> 01:01:50,556 �John? 812 01:01:51,287 --> 01:01:54,085 - �S�, mam�? - �Te encuentras bien? 813 01:01:54,607 --> 01:01:57,075 Eso deber�a pregunt�rtelo yo a ti. 814 01:01:57,567 --> 01:01:59,080 �Por qu� no est�s durmiendo? 815 01:01:59,527 --> 01:02:01,199 �Tienes mucho dolor esta noche? 816 01:02:03,247 --> 01:02:05,238 No es eso lo que no me ha dejado dormir. 817 01:02:05,287 --> 01:02:06,276 �Pues qu�? 818 01:02:07,807 --> 01:02:09,160 Temores de madre. 819 01:02:10,047 --> 01:02:11,878 - �Fuiste a la fiesta? - S�. 820 01:02:12,127 --> 01:02:13,924 Vi a los j�venes del clan. 821 01:02:14,207 --> 01:02:18,246 - Me alegra lo de M�nica. - S�, Nate es un buen muchacho. 822 01:02:19,207 --> 01:02:22,040 John, �has visto ya a tu abuelo? 823 01:02:24,567 --> 01:02:28,606 S� muy bien lo que me dir� el viejo, y ya tengo la r�plica. 824 01:02:29,087 --> 01:02:32,284 Le dir�: "Viejo Philippe, eres un hip�crita. 825 01:02:32,327 --> 01:02:34,602 T� no has parado hasta amasar una fortuna 826 01:02:34,647 --> 01:02:36,638 y ahora te opones a que yo haga lo mismo". 827 01:02:37,247 --> 01:02:38,726 Puede que no le vea. 828 01:02:39,647 --> 01:02:40,875 Ma�ana me marcho. 829 01:02:41,487 --> 01:02:42,966 �Y ad�nde te vas? 830 01:02:44,127 --> 01:02:45,845 Tal vez a Chicago, 831 01:02:47,047 --> 01:02:49,197 o quiz� a Nueva York, no lo s�. 832 01:02:51,887 --> 01:02:54,765 No querr�s que tu hijo pierda el equilibrio, �no? 833 01:02:55,487 --> 01:02:56,761 No te comprendo. 834 01:02:56,887 --> 01:03:00,562 He llenado bastante este bolsillo y ahora quiero llenar el otro, 835 01:03:00,807 --> 01:03:03,275 as� podr� ir derecho. 836 01:03:05,047 --> 01:03:06,878 Ojal� pudiera ayudarte. 837 01:03:07,847 --> 01:03:11,157 Vas topando contra todas partes como si estuvieras ciego. 838 01:03:11,727 --> 01:03:13,558 Est�s luchando contigo mismo. 839 01:03:13,967 --> 01:03:19,917 No dejas brotar tus mejores cualidades para que den fruto. 840 01:03:20,647 --> 01:03:21,636 Mam�... 841 01:03:23,727 --> 01:03:25,206 Estar� bien. 842 01:03:25,447 --> 01:03:27,085 Rezar� a Dios para que lo est�s. 843 01:03:27,927 --> 01:03:30,395 John, vas solo por la vida 844 01:03:30,847 --> 01:03:33,202 y deber�s seguir haciendo ese largo camino 845 01:03:33,247 --> 01:03:35,044 hasta que te encuentres a ti mismo. 846 01:03:35,807 --> 01:03:38,241 Para una madre ayudar a un hijo es dif�cil. 847 01:03:39,247 --> 01:03:42,478 C�mo desear�a que a�n viviera tu padre. 848 01:03:58,087 --> 01:03:59,361 Ahora, a dormir. 849 01:04:07,127 --> 01:04:08,799 Te quiero, ni�ita. 850 01:04:10,727 --> 01:04:12,558 Merec�as haber sido m�s feliz. 851 01:04:13,727 --> 01:04:14,842 Buenas noches. 852 01:04:24,327 --> 01:04:26,045 �Todo el mundo est� despierto? 853 01:04:26,327 --> 01:04:27,601 �Por qu� te fuiste? 854 01:04:27,687 --> 01:04:30,918 - �No te divert�as? - Claro que s�. Horrores. 855 01:04:31,687 --> 01:04:33,245 - Buenas noches. - Buenas noches. 856 01:05:37,127 --> 01:05:38,879 Adi�s, hermana. Suerte. 857 01:05:39,567 --> 01:05:41,444 - Cu�date mucho. - �John! 858 01:05:46,487 --> 01:05:47,715 He ido a tu casa 859 01:05:48,007 --> 01:05:50,237 y tu madre me ha dicho que te vas a Chicago 860 01:05:50,687 --> 01:05:52,200 - O a Nueva York. - Eso es. 861 01:05:53,327 --> 01:05:54,646 He venido para... 862 01:05:56,327 --> 01:05:58,477 Antes de irte deber�as ir a ver al abuelo. 863 01:05:58,527 --> 01:05:59,880 Est� preocupado por ti. 864 01:06:00,887 --> 01:06:03,606 Puede que a mi vuelta deba preocuparme por �l. 865 01:06:03,807 --> 01:06:05,843 - Ve a verle. - Ya le vi. 866 01:06:05,927 --> 01:06:06,916 �Embarque! 867 01:06:08,127 --> 01:06:11,039 Lo s�, pero estaba enfadado, y t� tambi�n. 868 01:06:11,087 --> 01:06:13,157 - Perdone, se�orita. - �l te quiere. 869 01:06:13,287 --> 01:06:14,515 Me quiere, �eh? 870 01:06:17,527 --> 01:06:21,076 - �Cu�nto tiempo estar�s ausente? - Te enviar� una postal. 871 01:06:23,047 --> 01:06:25,083 Eso no arregla nada. 872 01:06:26,487 --> 01:06:29,126 �No cambiar�a las cosas que yo te dijera 873 01:06:32,807 --> 01:06:34,638 que estoy enamorada de ti? 874 01:06:35,527 --> 01:06:36,516 �Dilo! 875 01:06:38,327 --> 01:06:41,239 No quisiera dec�rtelo, pero no puedo evitarlo. 876 01:06:41,687 --> 01:06:45,043 Eso no cambia las cosas, sino que las complica a�n m�s. 877 01:06:46,927 --> 01:06:49,566 Quiero encontrarte aqu� mismo cuando regrese. 878 01:06:49,647 --> 01:06:52,400 - S�. - Y tal como est�s ahora, libre. 879 01:06:52,487 --> 01:06:53,840 - �Lo har�s? - S�. 880 01:06:56,487 --> 01:06:58,318 �Te quiero, John! 881 01:07:20,887 --> 01:07:22,684 �Esto es chantaje! 882 01:07:23,647 --> 01:07:25,365 - �Un esc�ndalo! - �Padre! 883 01:07:25,487 --> 01:07:28,240 �90 hect�reas de la mejor tierra de vi�as 884 01:07:28,327 --> 01:07:29,885 - En pago de su silencio? - Padre. 885 01:07:29,927 --> 01:07:31,724 Todos se hacen ricos menos yo. 886 01:07:31,767 --> 01:07:33,962 Est�n haciendo dinero hasta los italianos, 887 01:07:34,007 --> 01:07:35,440 esa chusma de extranjeros. 888 01:07:35,567 --> 01:07:37,683 Tengo derecho a cosechar tanto como ellos 889 01:07:37,727 --> 01:07:40,321 - Y solo poseo una peque�a... - No se atreva 890 01:07:40,367 --> 01:07:43,723 - A hablarle as� al Sr. Rambeau. - �Rambeau! 891 01:07:44,327 --> 01:07:45,442 �Y Dietrick? 892 01:07:45,527 --> 01:07:47,324 �Y mi pobre hija hu�rfana de madre? 893 01:07:47,367 --> 01:07:51,155 - Coja a su hu�rfana y l�rguense. - �Padre! 894 01:07:53,247 --> 01:07:54,396 C�lmate. 895 01:07:56,287 --> 01:07:59,518 Esp�renme fuera, en la habitaci�n contigua. 896 01:07:59,767 --> 01:08:00,756 Por favor. 897 01:08:02,327 --> 01:08:03,726 Yo hablar� con �l. 898 01:08:12,367 --> 01:08:14,164 Tal vez haga lo que dice. 899 01:08:14,767 --> 01:08:16,598 Incluso vaya a los peri�dicos. 900 01:08:16,767 --> 01:08:19,918 - No admito coacciones. - Padre... 901 01:08:20,407 --> 01:08:23,319 - Si me dejaras arreglar esto... - �T� no, Martha! 902 01:08:23,567 --> 01:08:25,717 De buena gana matar�a a John. 903 01:08:25,847 --> 01:08:28,156 Pasan cosas muy raras en esta rama de la familia. 904 01:08:28,207 --> 01:08:31,404 - Monica que se casa con Nate... - Esto no les concierne. 905 01:08:31,447 --> 01:08:35,486 Nos concierne a todos, a los Rambeau y a los Fairon. 906 01:08:36,007 --> 01:08:39,522 Te lo ruego, llega a un acuerdo con este hombre. 907 01:08:39,767 --> 01:08:42,235 Siempre hemos conseguido arreglarlo todo. 908 01:08:42,887 --> 01:08:44,843 Nunca ha habido un esc�ndalo en nuestra familia. 909 01:08:45,207 --> 01:08:47,277 Piensa en Elizabeth, en Andr�. 910 01:08:47,367 --> 01:08:48,959 Su madre se indignar�a. 911 01:08:49,807 --> 01:08:50,876 Habla con �l, padre. 912 01:08:50,927 --> 01:08:54,681 Es un chantajista, y los chantajistas siempre aceptan dinero. 913 01:08:55,007 --> 01:08:57,362 Pero no les des ni un palmo de tierra. 914 01:08:57,447 --> 01:08:59,119 Yo hablar� con la chica. 915 01:09:01,727 --> 01:09:02,716 Est� bien. 916 01:09:03,887 --> 01:09:05,286 Dile que pase. 917 01:09:06,527 --> 01:09:10,566 Intenta no perder el control, conserva la calma. 918 01:09:18,407 --> 01:09:21,285 Sr. Dietrick, he predispuesto al Sr. Rambeau en su favor. 919 01:09:21,367 --> 01:09:22,356 �S�? 920 01:09:23,207 --> 01:09:26,040 Quiere hablar a solas con Ud. �Tiene la bondad? 921 01:09:33,127 --> 01:09:36,563 Querida, s� c�mo te sientes. 922 01:09:37,047 --> 01:09:38,400 Me parece que no. 923 01:09:40,607 --> 01:09:42,359 Sent�monos a charlar. 924 01:09:44,487 --> 01:09:47,365 Tal vez encontremos algo que te convenga. 925 01:09:48,447 --> 01:09:49,436 Si�ntate. 926 01:09:51,727 --> 01:09:54,036 Eres muy atractiva, muy bonita. 927 01:09:54,367 --> 01:09:57,643 Habr� muchos j�venes que te pretendan. 928 01:09:57,847 --> 01:10:00,884 Ya se acab� todo eso, no querr�n ni mirarme. 929 01:10:01,287 --> 01:10:06,042 �No hay ning�n chico que demuestre inter�s por ti? 930 01:10:06,367 --> 01:10:10,997 - Lo hab�a. Luigi Griffanti. - �Luigi Griffanti? 931 01:10:11,047 --> 01:10:13,322 Un magn�fico muchacho, y muy apuesto. 932 01:10:13,527 --> 01:10:15,085 Hemos tenido que romper. 933 01:10:15,167 --> 01:10:18,079 Luigi es italiano y pap� los detesta. 934 01:10:18,287 --> 01:10:22,405 Debes saber que hay maneras de vencer esos prejuicios. 935 01:10:35,607 --> 01:10:36,835 Gracias, Sr. Rambeau. 936 01:10:36,927 --> 01:10:38,963 - Vendr� ma�ana. - �Fuera de aqu�! 937 01:10:40,247 --> 01:10:44,035 Sr. Dietrick, acabo de hablar con su hija y hemos... 938 01:10:44,767 --> 01:10:47,281 Perd�n, no sab�a que tuvieras visita. 939 01:10:47,367 --> 01:10:49,085 Tranquila, ya se iban. 940 01:10:49,807 --> 01:10:52,844 La Srta. Y el Sr. Dietrick, la Srta. Elizabeth Rambeau. 941 01:10:52,887 --> 01:10:54,240 - Tanto gusto. - Encantada. 942 01:10:54,327 --> 01:10:57,364 - Ya conoc�a a la Srta. Dietrick. - �Tiene noticias suyas? 943 01:10:58,087 --> 01:11:01,159 - �De qui�n? - De John Rambeau, �qui�n, si no? 944 01:11:01,687 --> 01:11:03,245 S�, tengo noticias. 945 01:11:03,607 --> 01:11:05,518 Pues yo no, y me encuentro en un apuro. 946 01:11:05,607 --> 01:11:06,926 �Qu� clase de apuro? 947 01:11:07,007 --> 01:11:08,838 Ya puede Ud. Figur�rselo. 948 01:11:13,407 --> 01:11:15,762 �Qu� ser� lo pr�ximo que haga John? 949 01:11:15,887 --> 01:11:18,082 No solo negocia con contrabandistas, 950 01:11:18,127 --> 01:11:19,685 sino que deshonra nuestro apellido 951 01:11:19,727 --> 01:11:22,366 con esa zoqueta vulgar. 952 01:11:42,327 --> 01:11:44,397 Quiero que pinten las columnas de azul. 953 01:11:44,647 --> 01:11:46,160 S�. �Las bases tambi�n? 954 01:11:46,247 --> 01:11:49,557 - S�, y la barandilla. - Bien. 955 01:11:51,927 --> 01:11:55,806 Luigi, ponte al tel�fono, te llaman. 956 01:11:56,087 --> 01:11:58,965 - �Qui�n es? - No s�, no me ha dicho el nombre. 957 01:12:04,327 --> 01:12:06,204 Ahora haz lo que te he dicho. 958 01:12:10,527 --> 01:12:11,516 �Luigi? 959 01:12:13,647 --> 01:12:15,558 Hola, �d�nde te hab�as metido? 960 01:12:15,887 --> 01:12:18,720 Eso digo yo. �D�nde te hab�as metido t�? 961 01:12:18,927 --> 01:12:20,599 Ya puedes imagin�rtelo, 962 01:12:20,967 --> 01:12:23,435 trabajando en m� casa como una esclava. 963 01:12:24,567 --> 01:12:26,842 Sabes bien por qu� no salgo contigo. 964 01:12:27,047 --> 01:12:28,162 S�, por pap�. 965 01:12:28,687 --> 01:12:30,598 Ya conoces a mi padre. 966 01:12:31,167 --> 01:12:32,919 Pap� es poco razonable. 967 01:12:34,207 --> 01:12:37,279 - Porque dice que este es... - Un hogar decente. 968 01:12:37,767 --> 01:12:40,327 ...un hogar americano decente 969 01:12:40,407 --> 01:12:43,160 y que jam�s le han gustado los italianos. 970 01:12:43,367 --> 01:12:45,244 S�, entre t� y tu padre... 971 01:12:46,447 --> 01:12:48,278 Yo soy un buen tipo. 972 01:12:49,207 --> 01:12:52,040 A m� me gustan los italianos, y t� lo sabes. 973 01:12:52,927 --> 01:12:54,645 Pues si te gustan tanto, 974 01:12:55,927 --> 01:12:58,839 �por qu� no salimos el s�bado por la noche? 975 01:12:59,487 --> 01:13:00,920 �El s�bado por la noche? 976 01:13:01,767 --> 01:13:03,644 Ver� si logro escaparme. 977 01:13:05,967 --> 01:13:09,755 Oye, Luigi, tengo que contarte una cosa. 978 01:13:10,567 --> 01:13:12,125 Espero que te guste. 979 01:13:13,367 --> 01:13:15,005 Tenemos que casarnos. 980 01:13:16,207 --> 01:13:17,196 �Casarnos? 981 01:13:18,727 --> 01:13:22,356 As� es Luigi, debemos hacerlo. 982 01:13:27,047 --> 01:13:28,036 �De veras? 983 01:13:32,727 --> 01:13:34,399 S�, claro que s�. 984 01:13:38,767 --> 01:13:39,756 S�. 985 01:13:51,927 --> 01:13:55,442 - �Enhorabuena! - �Cuida de ella, Luigi! 986 01:14:07,647 --> 01:14:11,083 Creo que Nate ser� un buen elemento para la familia. 987 01:14:11,527 --> 01:14:14,883 Monica est� agradecida a Philippe por haberle dado un puesto de trabajo. 988 01:14:15,527 --> 01:14:17,199 Es una gran chica. 989 01:14:18,727 --> 01:14:23,198 Lo que lamento es no poder decirle a ella 990 01:14:23,847 --> 01:14:25,997 que fuiste t� quien lo arregl� todo. 991 01:14:26,087 --> 01:14:27,520 Har�a por ti lo que fuese. 992 01:14:27,767 --> 01:14:30,327 Si pudiera sufrir en tu lugar, lo har�a. 993 01:14:31,207 --> 01:14:32,356 Querido, 994 01:14:32,887 --> 01:14:36,277 �crees que no me doy cuenta de que t� tambi�n sufres? 995 01:14:37,767 --> 01:14:41,282 Tienes un hijo al que no puedes llamar "hijo m�o". 996 01:14:47,007 --> 01:14:48,599 �Has tenido noticias de John? 997 01:14:49,927 --> 01:14:53,476 Solo una postal en todo el tiempo que lleva ausente. 998 01:14:54,327 --> 01:14:57,205 - Espero que est� bien. - Y lo est�, no me cabe duda. 999 01:14:57,447 --> 01:15:00,007 John sabe cuidarse y se abrir� camino. 1000 01:15:01,327 --> 01:15:04,160 El vino rebulle, se alborota. Escuche. 1001 01:15:05,647 --> 01:15:08,036 - �Por qu�, Hugo? - La primavera. 1002 01:15:08,727 --> 01:15:10,206 El vino lo sabe, 1003 01:15:10,487 --> 01:15:13,684 como los �rboles saben que deben acoger a los p�jaros 1004 01:15:14,207 --> 01:15:16,801 y como los p�jaros saben que deben construir su nido. 1005 01:15:17,567 --> 01:15:20,127 Una comparaci�n bonita, y cierta. 1006 01:15:20,247 --> 01:15:22,920 Elizabeth dijo que en primavera, luego que en verano. 1007 01:15:23,047 --> 01:15:24,924 No me gusta la incertidumbre. 1008 01:15:24,967 --> 01:15:27,720 Andr�, ten paciencia. Paciencia. 1009 01:15:27,967 --> 01:15:30,720 No puedes hacer lo que piensas. 1010 01:15:31,087 --> 01:15:33,442 No estoy seguro de que yo sirva para casarme. 1011 01:15:33,607 --> 01:15:35,598 - No estoy hecho para el matrimonio. - Tonter�as. 1012 01:15:35,647 --> 01:15:36,841 Quiero volver a Europa. 1013 01:15:36,887 --> 01:15:39,276 Vivir en Italia, en Roma o en Florencia. 1014 01:15:39,647 --> 01:15:41,478 La vida all� es m�s placentera. 1015 01:15:42,087 --> 01:15:44,237 Ten paciencia, recu�rdalo. 1016 01:15:44,487 --> 01:15:46,364 Dile a Elizabeth que he venido. 1017 01:16:12,327 --> 01:16:15,797 Francis, debemos hacer algo con Elizabeth. 1018 01:16:16,287 --> 01:16:19,165 Andr� est� pensando en deshacerse de Stag's Leap. 1019 01:16:19,647 --> 01:16:21,000 Dividirlo en peque�as parcelas 1020 01:16:21,047 --> 01:16:23,720 y venderlas luego a esa chusma que acude en masa 1021 01:16:23,767 --> 01:16:28,283 - Atra�da por el alto precio de la uva. - No perdamos la cabeza. 1022 01:16:31,647 --> 01:16:33,126 �C�mo sigue Charlotte? 1023 01:16:33,647 --> 01:16:35,877 Algo mejor, tiene menos dolor. 1024 01:16:36,367 --> 01:16:37,925 Est� preocupada por John. 1025 01:16:38,727 --> 01:16:40,957 - Tiene motivos. - Est� enferma, Martha. 1026 01:16:41,127 --> 01:16:43,436 - Tenle m�s simpat�a. - �Por qu�? 1027 01:16:46,087 --> 01:16:48,760 �Porque tuvo un hijo 1028 01:16:49,847 --> 01:16:51,599 que deb�a haber sido m�o? 1029 01:17:43,447 --> 01:17:45,438 - �Luigi? - �S�, mam�? 1030 01:17:45,807 --> 01:17:47,718 �C�mo vais a llamar al ni�o? 1031 01:17:48,047 --> 01:17:50,402 Quiz� Manuele, como pap�. 1032 01:17:50,607 --> 01:17:54,725 - �Y por qu� no Luigi Junior? - No, no me gusta lo de "Junior". 1033 01:17:55,087 --> 01:17:58,636 �Y Giuseppe? Como mi t�o rico de Roma. 1034 01:17:59,247 --> 01:18:01,681 �Y Ricardo, como el abuelo? 1035 01:18:01,767 --> 01:18:05,806 No. Ricardo aqu�, Ricardo all�... Es muy com�n. 1036 01:18:06,407 --> 01:18:08,477 Ser� mejor ponerle Manuele. 1037 01:18:08,767 --> 01:18:11,565 O Alfredo, como el t�o de Mil�n. 1038 01:18:13,567 --> 01:18:16,365 Ya lo tengo, ya lo tengo. 1039 01:18:17,127 --> 01:18:19,516 �Cesare! Tiene clase. 1040 01:18:20,287 --> 01:18:22,926 Cesare Ferricio Griffanti. 1041 01:18:23,567 --> 01:18:25,285 Me encanta. 1042 01:18:25,607 --> 01:18:27,962 Ya est�n escogiendo un nombre para mi hijo 1043 01:18:28,007 --> 01:18:30,237 y a�n no saben si ser� ni�o o ni�a. 1044 01:18:30,327 --> 01:18:33,637 Ser� ni�o. No nacen ni�as en nuestra familia. 1045 01:18:33,847 --> 01:18:35,758 Cabello negro y grandes ojos negros. 1046 01:18:35,847 --> 01:18:38,077 Un bello bambino llamado Manuele. 1047 01:18:38,327 --> 01:18:39,601 �Algo que objetar? 1048 01:18:39,807 --> 01:18:41,479 S�, tengo algo que objetar. 1049 01:18:41,687 --> 01:18:44,155 En primer lugar, mi hijo no ser� bautizado. 1050 01:18:44,247 --> 01:18:45,316 �Madonna m�a! 1051 01:18:45,567 --> 01:18:48,001 - Simplemente se le dar� nombre. - Pero �qu� dice? 1052 01:18:48,087 --> 01:18:52,126 Y, en segundo lugar, si es un var�n, le llamar�... 1053 01:18:54,287 --> 01:18:55,276 John. 1054 01:18:56,327 --> 01:18:58,966 - �John? - Luigi, �qu� nombre es John? 1055 01:18:59,847 --> 01:19:00,836 Giovanni. 1056 01:19:01,367 --> 01:19:03,244 �John? �Por qu� John? 1057 01:19:03,647 --> 01:19:07,037 - Por mi padre. - Tu padre se llama Nelson. 1058 01:19:07,407 --> 01:19:09,238 Su segundo nombre es John. 1059 01:19:09,847 --> 01:19:12,520 A Luigi le toca decidirlo, es el pap�. 1060 01:19:12,607 --> 01:19:15,917 - Y el pap� dice "Manuele". - �De qui�n es la criatura? 1061 01:19:16,127 --> 01:19:19,324 - �Manuele! - Ser�a una verg�enza para mi hijo. 1062 01:19:19,527 --> 01:19:22,405 Es mi ni�o y har� con �l lo que se me antoje. 1063 01:19:22,607 --> 01:19:25,440 Un hombre que no domina a su mujer no es hombre. 1064 01:19:25,567 --> 01:19:29,321 - No te metas con ella, mam�. - "Mam�, mam�, mam�". 1065 01:19:29,527 --> 01:19:30,880 Solo oigo eso. 1066 01:19:30,967 --> 01:19:34,403 Qu� graciosos sois los italianos, habl�is de m� como si no existiera. 1067 01:19:34,487 --> 01:19:37,081 Mira lo que dice. Haz que se calle. 1068 01:19:37,167 --> 01:19:38,156 �Luigi! 1069 01:19:39,087 --> 01:19:40,076 �Luigi! 1070 01:19:43,527 --> 01:19:44,755 Ll�vame dentro. 1071 01:19:46,247 --> 01:19:48,044 - �El ni�o? - S�. 1072 01:19:49,127 --> 01:19:51,004 �Mam�! �Mam�, el ni�o! 1073 01:19:52,047 --> 01:19:53,036 Il bambino. 1074 01:19:54,167 --> 01:19:57,557 Mi nieto va a nacer, �qu� bonito! �Qu� alegr�a! 1075 01:19:57,647 --> 01:20:00,241 �Ll�vala dentro, en la cama! �Deprisa! 1076 01:20:00,327 --> 01:20:01,760 Voy a buscar al m�dico. 1077 01:20:02,007 --> 01:20:04,680 �El m�dico? �Qui�n quiere a un m�dico? 1078 01:20:04,807 --> 01:20:06,160 Yo estoy aqu�. 1079 01:20:07,447 --> 01:20:10,678 Mi nieto est� en camino, �qu� alegr�a! 1080 01:20:36,727 --> 01:20:38,843 �Hola! �Hay alguien en casa? 1081 01:20:39,567 --> 01:20:40,556 �Chu? 1082 01:20:42,487 --> 01:20:43,806 �Hay alguien en casa? 1083 01:20:45,407 --> 01:20:47,523 �Querida t�a Martha! 1084 01:20:48,647 --> 01:20:50,160 �Qu� haces aqu�? 1085 01:20:50,807 --> 01:20:52,604 Vaya una bienvenida. 1086 01:20:53,367 --> 01:20:55,039 �C�mo te has atrevido a volver? 1087 01:20:55,127 --> 01:20:57,197 Le dije a mi madre cuando me fui el a�o pasado: 1088 01:20:57,247 --> 01:20:59,920 "Tengo este bolsillo lleno y este otro vac�o, 1089 01:20:59,967 --> 01:21:01,559 no volver� hasta nivelarlos". 1090 01:21:01,647 --> 01:21:04,764 - Vengo a hablar con el abuelo. - Mi padre no est�. 1091 01:21:04,847 --> 01:21:05,882 �John! 1092 01:21:06,887 --> 01:21:08,240 Hola, muchacho. 1093 01:21:08,487 --> 01:21:11,559 - �Qu� sorpresa! - Hola, t�o Francis. 1094 01:21:11,727 --> 01:21:12,716 �D�nde est�? 1095 01:21:14,447 --> 01:21:15,766 Puedes pasar... 1096 01:21:16,767 --> 01:21:17,802 si lo deseas. 1097 01:21:19,247 --> 01:21:23,399 Intentar� no ensuciar las alfombras. 1098 01:21:26,367 --> 01:21:28,517 Mi padre est� en la casa de la colina. 1099 01:21:28,607 --> 01:21:30,598 - �Sin ti? - Se ha llevado a Elizabeth. 1100 01:21:32,367 --> 01:21:33,641 �No est� ella aqu�? 1101 01:21:35,127 --> 01:21:36,355 �C�mo est� Elizabeth? 1102 01:21:36,407 --> 01:21:38,079 Hace tiempo que no tengo noticias suyas. 1103 01:21:38,287 --> 01:21:41,484 - �Se encuentra bien? - S�, muy bien. 1104 01:21:42,447 --> 01:21:43,436 John, 1105 01:21:44,687 --> 01:21:47,042 en vistas de que est�s prosperando, 1106 01:21:47,207 --> 01:21:49,277 podr�as hacer algo por nosotros. 1107 01:21:49,967 --> 01:21:51,320 �Comprar Stag's Leap? 1108 01:21:54,287 --> 01:21:55,561 Eso es. 1109 01:21:55,807 --> 01:21:57,923 Y de paso pagas por nuestro perd�n; 1110 01:21:57,967 --> 01:22:00,800 el de tu abuelo, el m�o, y el de toda la familia. 1111 01:22:01,007 --> 01:22:03,601 No, much�simas gracias, querida t�a Martha, 1112 01:22:04,207 --> 01:22:07,324 pero no estoy dispuesto a comprar tan solo Stag's Leap. 1113 01:22:08,487 --> 01:22:12,560 Porque el abuelo y yo podr�amos comprar todo el valle. 1114 01:22:16,727 --> 01:22:18,080 Si�ntate, John. 1115 01:22:18,687 --> 01:22:23,158 Mi padre est� muy delicado y si tienes algo que proponerle 1116 01:22:23,207 --> 01:22:25,323 te conviene que lo hagas por mediaci�n m�a. 1117 01:22:25,927 --> 01:22:29,966 Haces que parezca todo bonito, como siempre, vieja enemiga. 1118 01:22:30,207 --> 01:22:32,402 Soy m�s amiga tuya de lo que crees. 1119 01:22:34,287 --> 01:22:38,439 He hecho m�s por ti de lo que imaginas. 1120 01:22:42,407 --> 01:22:43,760 Me gustar�a o�rlo. 1121 01:22:44,327 --> 01:22:46,363 Si me decido ya te lo contar�. 1122 01:22:47,167 --> 01:22:50,239 Sabr�s escoger el momento adecuado. 1123 01:22:50,327 --> 01:22:51,316 �John! 1124 01:22:51,767 --> 01:22:54,076 No emplees ese tono con tu t�a Martha. 1125 01:22:54,127 --> 01:22:56,880 Entonces hablemos t� y yo, t�o Francis. 1126 01:23:00,567 --> 01:23:01,716 Te escuchamos. 1127 01:23:08,967 --> 01:23:10,878 La demanda de uva es muy alta. 1128 01:23:13,327 --> 01:23:17,286 Y el precio que pagan va subiendo sin parar cada d�a. 1129 01:23:20,687 --> 01:23:22,279 Os he dicho que ten�a dinero. 1130 01:23:22,447 --> 01:23:23,516 Pues no tengo 1131 01:23:23,767 --> 01:23:26,520 porque lo he invertido en vagones de carga de uvas. 1132 01:23:26,647 --> 01:23:28,319 Comprar� la producci�n del valle 1133 01:23:28,407 --> 01:23:30,602 y nadie podr� transportar uvas sin m�. 1134 01:23:31,047 --> 01:23:34,562 Pero sin la cosecha de los Rambeau-Fairon, me arruino. 1135 01:23:35,287 --> 01:23:37,039 �Crees que mi padre vender� la uva 1136 01:23:37,087 --> 01:23:39,157 para que se haga vino de contrabando? 1137 01:23:39,487 --> 01:23:42,638 En su enorme pecho late un coraz�n que ama el dinero. 1138 01:23:42,847 --> 01:23:46,157 Y t� que eres lista comprender�s que esta es una ocasi�n �nica. 1139 01:23:48,527 --> 01:23:49,960 �Necesitas mi ayuda? 1140 01:23:52,487 --> 01:23:53,476 S�. 1141 01:23:58,087 --> 01:23:59,600 Te ayudar�, John. 1142 01:24:00,167 --> 01:24:01,805 No te arrepentir�s. 1143 01:24:05,367 --> 01:24:08,677 No pienses que lo hago porque te tengo cari�o. 1144 01:24:09,607 --> 01:24:11,279 M�s bien te detesto. 1145 01:24:13,567 --> 01:24:16,240 Pero admiro tu talento para los negocios. 1146 01:24:17,247 --> 01:24:20,239 Si conseguimos que mi padre no se meta... 1147 01:24:20,527 --> 01:24:21,516 No interesa. 1148 01:24:21,567 --> 01:24:24,559 Debo hablar con �l, se lo debo tanto a �l como a m�. 1149 01:24:24,727 --> 01:24:27,764 Quiero hablar cara a cara con ese viejo obstinado. 1150 01:24:28,567 --> 01:24:31,365 Si la monta�a no va a Mahoma, Mahoma ir� a la monta�a. 1151 01:24:31,447 --> 01:24:32,436 Nos vemos. 1152 01:24:48,047 --> 01:24:49,446 Exactamente aqu�. 1153 01:24:50,007 --> 01:24:53,363 Esta fue la primera hect�rea de tierra que pose� en Am�rica. 1154 01:24:53,487 --> 01:24:57,162 Se convirti� en 10, luego en 100, 1155 01:24:57,647 --> 01:25:00,400 hasta que mis vi�as llegaron al horizonte. 1156 01:25:04,167 --> 01:25:07,842 Y fue en esta colina donde conoc� a tu abuela. 1157 01:25:07,967 --> 01:25:09,116 Marie Theresa. 1158 01:25:09,207 --> 01:25:12,517 Era de una clase m�s elevada, pero tan pobre como yo. 1159 01:25:12,567 --> 01:25:14,398 Ayudaba en la vendimia. 1160 01:25:14,887 --> 01:25:16,957 Cre�a en lo mismo que yo 1161 01:25:17,407 --> 01:25:19,318 y accedi� a ser mi mujer. 1162 01:25:20,127 --> 01:25:23,358 Se nos ocurri� que los vinos de buena cepa 1163 01:25:23,447 --> 01:25:25,915 pod�an mejorarse con injertos de vides adecuadas 1164 01:25:25,967 --> 01:25:28,640 igual que se mezclan buenas sangres 1165 01:25:29,047 --> 01:25:30,878 para formar una buena familia. 1166 01:25:31,727 --> 01:25:35,925 Y fue suya la idea de adoptar 1167 01:25:36,047 --> 01:25:39,164 los injertos de vid del Valle 1168 01:25:39,687 --> 01:25:45,239 para darle un poco de suavidad a la fuerte vid de la colina. 1169 01:25:46,967 --> 01:25:50,084 El injerto de las vides es como un matrimonio. 1170 01:25:50,527 --> 01:25:52,563 Para nosotros, un matrimonio sagrado, 1171 01:25:52,647 --> 01:25:55,286 porque el vino para los oficios religiosos 1172 01:25:55,487 --> 01:25:57,364 sal�a de nuestras vi�as. 1173 01:25:58,567 --> 01:26:01,923 Trabajamos aqu� el uno junto al otro 1174 01:26:02,847 --> 01:26:04,246 d�a tras d�a 1175 01:26:04,887 --> 01:26:07,242 hasta que ya no hab�a luz, 1176 01:26:08,327 --> 01:26:09,760 de rodillas, 1177 01:26:11,167 --> 01:26:13,317 las manos hundidas en la tierra. 1178 01:26:16,047 --> 01:26:19,164 Nunca ha habido en el mundo otra mujer como tu abuela. 1179 01:26:20,287 --> 01:26:22,084 Dios la tenga en su gloria. 1180 01:26:23,367 --> 01:26:24,800 Est� esper�ndome, 1181 01:26:25,807 --> 01:26:26,796 ah�. 1182 01:26:34,287 --> 01:26:39,077 Ahora comprender�s por qu� para m� esta tierra es sagrada. 1183 01:26:53,567 --> 01:26:57,003 Es John, la verg�enza de la familia. 1184 01:26:57,127 --> 01:26:59,516 - �Sr. John! - Chu, �qu� tal? 1185 01:27:01,967 --> 01:27:05,437 - Hola, �c�mo est�is? - Has vuelto, �eh? 1186 01:27:05,687 --> 01:27:07,757 He visto a Martha y a Francis, y lo aprueban. 1187 01:27:07,807 --> 01:27:09,923 - �Qu� aprueban? - Mis nuevas ideas. 1188 01:27:09,967 --> 01:27:11,639 Un gran negocio con la uva. 1189 01:27:11,847 --> 01:27:14,315 De esta tierra sacaremos m�s oro del que pod�is so�ar. 1190 01:27:14,367 --> 01:27:16,278 Suelta ese pu�ado de tierra. 1191 01:27:16,487 --> 01:27:17,920 Y vete de aqu�. 1192 01:27:20,767 --> 01:27:23,281 �C�mo te atreves a ofender al abuelo de ese modo? 1193 01:27:23,327 --> 01:27:25,921 - �Elizabeth! - �Qu� clase de hombre eres? 1194 01:27:26,007 --> 01:27:29,283 Lo hago por ti, �no lo entiendes? Por nosotros. 1195 01:27:29,447 --> 01:27:31,358 Te has equivocado de mujer. 1196 01:27:32,447 --> 01:27:34,483 - �Qu� quieres de m�? - �No te acuerdas de Buz? 1197 01:27:34,607 --> 01:27:36,723 �Buz? �Dietrick? 1198 01:27:37,807 --> 01:27:39,001 �Qu� tiene que ver ella? 1199 01:27:39,047 --> 01:27:41,641 - Es la mujer de Luigi Griffanti. - �Y qu�? 1200 01:27:41,807 --> 01:27:43,684 Dios les bendiga y que sean felices. 1201 01:27:45,487 --> 01:27:48,320 Si yo fuese ese hombre no soportar�a ese bochorno. 1202 01:27:48,527 --> 01:27:51,121 Me avergonzar�a que la madre de mi hijo, 1203 01:27:51,167 --> 01:27:54,045 para poder darle un apellido, tuviera que casarse con otro. 1204 01:27:54,967 --> 01:27:57,083 �Qu� disparates est�s diciendo? 1205 01:27:57,487 --> 01:28:01,116 T�a Martha y el abuelo le pagaron para sacarte del compromiso. 1206 01:28:02,287 --> 01:28:05,245 �De d�nde ha salido eso? Es una calumnia. 1207 01:28:05,527 --> 01:28:07,916 - Har� que lo confiese. - Pues hazlo. 1208 01:28:08,527 --> 01:28:11,200 Y cuando vayas a verla, f�jate en tu hijo. 1209 01:28:11,447 --> 01:28:13,039 Y no vuelvas por aqu�. 1210 01:28:13,847 --> 01:28:16,156 Espero que te lleves tu merecido. 1211 01:29:34,927 --> 01:29:36,918 Le he dicho a Chu que sirva el t� aqu�. 1212 01:29:36,967 --> 01:29:39,435 - He cre�do que lo preferir�as. - Bien, Elizabeth. 1213 01:29:42,287 --> 01:29:43,276 Philippe. 1214 01:29:44,087 --> 01:29:45,600 F�jate en aquel humo. 1215 01:29:47,087 --> 01:29:48,076 �Humo? 1216 01:29:56,167 --> 01:29:59,842 �Pero si sale de la vi�a, de la vi�a de la abuela! 1217 01:30:07,887 --> 01:30:08,876 �Philippe! 1218 01:30:22,487 --> 01:30:24,523 - �Chu! - �Abuelo! 1219 01:30:24,647 --> 01:30:27,207 �Ve a buscar ayuda, Elizabeth! 1220 01:30:29,287 --> 01:30:30,686 �No te acerques! 1221 01:30:32,927 --> 01:30:35,760 �Abuelo, vuelve! �Philippe! 1222 01:30:39,127 --> 01:30:40,116 �Philippe! 1223 01:30:40,647 --> 01:30:42,399 No te acerques al fuego. 1224 01:30:43,447 --> 01:30:46,166 - Vuelve a casa. - Es la vi�a de tu abuela. 1225 01:30:48,287 --> 01:30:49,925 �Chu, ven! 1226 01:30:55,007 --> 01:30:56,565 Esta tierra es sagrada. 1227 01:31:16,527 --> 01:31:19,087 Soy John Rambeau, quiero ver a Buz. 1228 01:31:19,167 --> 01:31:21,681 - �El Sr. Rambeau? - S�, d�gale que se d� prisa. 1229 01:31:22,487 --> 01:31:23,476 S�, se�or. 1230 01:31:27,527 --> 01:31:31,361 - �John Rambeau? - S�, me urge ver a la Sra. Griffanti. 1231 01:31:40,047 --> 01:31:44,279 Tienes una visita, el Sr. John Rambeau. 1232 01:31:45,207 --> 01:31:46,356 �John Rambeau? 1233 01:31:48,007 --> 01:31:49,406 Dice que te des prisa. 1234 01:31:55,207 --> 01:31:57,198 - �Quieres cogerlo? - Ll�vatelo. 1235 01:32:01,647 --> 01:32:03,046 Buz, ven aqu�. 1236 01:32:03,087 --> 01:32:05,521 - Sr. Rambeau... - Tengo que hablar contigo. 1237 01:32:18,967 --> 01:32:19,956 �Luigi! 1238 01:32:24,087 --> 01:32:25,486 �Qu� ocurre, mam�? 1239 01:32:29,887 --> 01:32:34,165 Luigi, ahora ya s� por qu� tu mujer quer�a llamar al ni�o John. 1240 01:32:34,367 --> 01:32:36,085 Lo siento. 1241 01:32:37,287 --> 01:32:40,199 Fue mi padre, me oblig� a mentir. 1242 01:32:40,887 --> 01:32:42,684 Me hizo decir todo aquello. 1243 01:32:43,567 --> 01:32:44,886 Estoy avergonzada. 1244 01:32:45,927 --> 01:32:48,725 Yo quiero a Luigi, y a mi hijo. 1245 01:32:49,207 --> 01:32:52,802 - Debes desmentir esa calumnia. - Har� lo que sea necesario. 1246 01:32:53,367 --> 01:32:55,403 Pues ven a contar la verdad a Elizabeth. 1247 01:32:55,487 --> 01:32:57,842 No puedo ir con Ud., Sr. Rambeau. 1248 01:32:58,127 --> 01:33:00,357 No puedo dejar al ni�o y tengo mucho que hacer. 1249 01:33:00,567 --> 01:33:02,046 Pues volver� aqu� con Elizabeth. 1250 01:33:03,607 --> 01:33:05,643 �Me prometes decirle la verdad? 1251 01:33:06,647 --> 01:33:09,320 S�. Lo prometo, Sr. Rambeau. 1252 01:33:12,767 --> 01:33:13,756 �Rambeau! 1253 01:33:16,047 --> 01:33:17,036 Un momento. 1254 01:33:19,247 --> 01:33:21,283 �Qu� ha hecho con mi mujer? 1255 01:33:21,607 --> 01:33:23,518 - Tranquil�cese. - Lo matar�. 1256 01:33:24,247 --> 01:33:25,236 �No, Luigi! 1257 01:33:25,727 --> 01:33:27,604 - �No! - �Est� Ud. loco? 1258 01:33:28,007 --> 01:33:29,281 - S�. - �No! 1259 01:33:29,367 --> 01:33:31,039 A m� no me interesa su mujer. 1260 01:33:31,487 --> 01:33:33,717 �No miente, Luigi! �Est�s equivocado! 1261 01:33:34,127 --> 01:33:37,597 - �Lo matar�! - �Est�s equivocado! 1262 01:33:38,767 --> 01:33:42,077 M�talo, Luigi, es el causante de tu desgracia. 1263 01:33:43,767 --> 01:33:45,644 �Detente, Luigi! �Detente! 1264 01:33:45,847 --> 01:33:48,645 - �M�talo, Luigi! - �No, Luigi! 1265 01:33:48,727 --> 01:33:51,799 - �M�talo! - �No, Luigi! 1266 01:33:52,207 --> 01:33:54,357 �M�talo, Luigi! 1267 01:33:58,807 --> 01:34:02,641 - Luigi, es el padre del ni�o. - �C�lmate! 1268 01:34:02,767 --> 01:34:04,837 �M�talo! 1269 01:34:05,047 --> 01:34:06,605 �l te la ha robado. 1270 01:34:06,727 --> 01:34:09,480 �Basta ya! �Basta, Luigi! 1271 01:34:09,727 --> 01:34:11,046 �Dale, Luigi! 1272 01:34:11,207 --> 01:34:14,597 El bambino es suyo. �Es suyo! 1273 01:34:14,807 --> 01:34:16,559 �Basta! Tienes que creerme. 1274 01:34:16,807 --> 01:34:18,126 M�talo... 1275 01:34:19,447 --> 01:34:21,324 �Basta! 1276 01:34:22,127 --> 01:34:24,687 - �Detente! - �Luigi, m�talo! 1277 01:34:25,087 --> 01:34:26,281 �M�talo! 1278 01:34:29,687 --> 01:34:32,804 Te quiero. �Por qu� no me escuchas? Quiero explic�rtelo. 1279 01:34:33,007 --> 01:34:35,680 Conv�ncelo mientras yo est� fuera. Dile la verdad. 1280 01:34:35,767 --> 01:34:37,166 S�, Sr. Rambeau. 1281 01:34:37,327 --> 01:34:41,400 - Voy a por Elizabeth, volver� con ella. - Yo le sacar� del error. 1282 01:34:48,487 --> 01:34:50,159 �Luigi! 1283 01:34:55,967 --> 01:34:57,446 �No! �No! 1284 01:35:04,607 --> 01:35:06,837 - �Madre! �Madre! - �Luigi! 1285 01:35:07,287 --> 01:35:09,005 - �Est� muerto! - �Qu� ha hecho? 1286 01:35:09,127 --> 01:35:13,723 �Luigi, has matado a un hombre inocente! 1287 01:35:13,887 --> 01:35:14,876 �Inocente! 1288 01:35:45,167 --> 01:35:46,919 La bala se aloj� en la columna. 1289 01:35:47,367 --> 01:35:51,883 Yo no estim� necesaria una operaci�n inmediata. 1290 01:35:52,247 --> 01:35:55,080 Al principio hab�a evidentes pruebas de conmoci�n, 1291 01:35:55,127 --> 01:35:57,687 pero parece que se recupera bastante bien. 1292 01:35:57,767 --> 01:36:00,679 Preferimos que no trate de ocultarnos la verdad 1293 01:36:01,287 --> 01:36:02,800 y que nos diga si es grave. 1294 01:36:02,967 --> 01:36:06,198 El sistema nervioso de la pierna est� lesionado. 1295 01:36:06,887 --> 01:36:10,516 El lado izquierdo est� paralizado de cintura para abajo. 1296 01:36:10,927 --> 01:36:15,205 Se aprecia bastante hinchaz�n que puede ser causa de la par�lisis. 1297 01:36:15,807 --> 01:36:18,082 En ese caso podr�a ser temporal. 1298 01:36:18,767 --> 01:36:22,965 - Pero �podr�a ser permanente? - Pues... s�. 1299 01:36:23,847 --> 01:36:25,599 S�, es posible. 1300 01:36:26,887 --> 01:36:28,605 Me gustar�a hacer una consulta. 1301 01:36:28,807 --> 01:36:32,766 Llamen a un neur�logo, el m�s cercano est� en San Francisco. 1302 01:36:32,887 --> 01:36:34,843 Llame Ud. Al mejor que conozca. 1303 01:36:57,567 --> 01:36:58,556 �John? 1304 01:37:01,327 --> 01:37:04,842 - �Me oyes? - S�. 1305 01:37:08,247 --> 01:37:09,441 Perdona. 1306 01:37:12,407 --> 01:37:15,604 Me siento tan... culpable. 1307 01:37:17,687 --> 01:37:19,439 Se han cumplido tus deseos. 1308 01:37:24,847 --> 01:37:28,078 Si te hubiera perdonado a pesar de todo... 1309 01:37:30,207 --> 01:37:33,438 Si hubiera tenido el valor de quererte a pesar de todo... 1310 01:37:39,127 --> 01:37:41,083 Tu voz hace mover la cama. 1311 01:38:14,087 --> 01:38:16,521 ""�Me quieres?", le dije entonces en voz baja. 1312 01:38:16,727 --> 01:38:19,082 "S�", murmur� ella como en sue�os. 1313 01:38:19,407 --> 01:38:22,285 Hund� el cuchillo en su pecho con todas mis fuerzas. 1314 01:38:22,327 --> 01:38:23,965 Se levant� de un salto. 1315 01:38:24,447 --> 01:38:29,043 Cay� dando un suspiro y entonces qued� en el suelo quedando sin vida. 1316 01:38:29,807 --> 01:38:31,240 Sal� de la casa. 1317 01:38:31,447 --> 01:38:33,005 Vagu� por las calles hasta el amanecer 1318 01:38:33,047 --> 01:38:35,117 y fui a entregarme a la polic�a". 1319 01:38:36,367 --> 01:38:37,356 Adelante. 1320 01:38:43,087 --> 01:38:46,557 Aqu� tienes, padre, un vaso de leche caliente. 1321 01:38:46,687 --> 01:38:49,804 �Leche? Ll�vatela. �D�nde est�n los peri�dicos? 1322 01:38:49,967 --> 01:38:52,276 - Chu los tiene. - Chu, d�melos. 1323 01:38:52,407 --> 01:38:54,477 El honorable doctor acaba de llegar. 1324 01:38:54,567 --> 01:38:57,001 - �Qui�n lo ha llamado? - He sido yo, padre. 1325 01:38:57,087 --> 01:38:58,998 Deb�a suponerlo. �Y mis gafas? 1326 01:38:59,087 --> 01:39:00,600 Las he escondido. �rdenes del doctor. 1327 01:39:00,647 --> 01:39:03,036 Tr�elas. �Por qu� me martirizas? 1328 01:39:03,127 --> 01:39:04,719 Solo tengo un resfriado... 1329 01:39:06,007 --> 01:39:07,520 Un simple resfriado. 1330 01:39:07,607 --> 01:39:10,280 - �Puedo entrar sin peligro? - �Por qu� no lo pruebas? 1331 01:39:12,007 --> 01:39:14,316 - Buenos d�as, Albert. - �C�mo te encuentras hoy? 1332 01:39:14,367 --> 01:39:17,359 Inaguantable, doctor. Como un chiquillo malcriado. 1333 01:39:17,447 --> 01:39:20,325 Martha, en esta estaci�n del a�o hay muchos asuntos 1334 01:39:20,367 --> 01:39:22,278 que requieren tu presencia en el Valle. 1335 01:39:22,367 --> 01:39:24,801 T� y Francis vinisteis para una semana y ya ha pasado. 1336 01:39:24,847 --> 01:39:28,203 Muy bien, padre. Nos iremos hoy, si lo deseas. 1337 01:39:28,327 --> 01:39:31,558 - Vamos, Elizabeth. - No. Elizabeth se queda aqu�. 1338 01:39:32,287 --> 01:39:34,084 Como me hab�is escondido las gafas, 1339 01:39:34,127 --> 01:39:36,687 necesito a alguien que me preste sus ojos. 1340 01:39:37,087 --> 01:39:39,317 - Adi�s. - Adi�s. 1341 01:39:42,047 --> 01:39:44,720 - Hay buenas noticias. - L�emelas. 1342 01:39:44,887 --> 01:39:46,718 "Oreg�n contra la Ley Seca. 1343 01:39:46,807 --> 01:39:48,877 Este es ya el vig�simo Estado 1344 01:39:48,927 --> 01:39:51,077 que vota por la derogaci�n de la 18� enmienda". 1345 01:39:51,167 --> 01:39:53,283 �Bien! �Bien! 1346 01:39:53,767 --> 01:39:55,883 Ahora se manifiesta la opini�n p�blica. 1347 01:39:55,927 --> 01:39:58,361 A finales de a�o se habr� derogado esta ley. 1348 01:39:58,407 --> 01:40:01,763 - Quieto. No puedo auscultarte. - Te ordeno que me des el alta. 1349 01:40:01,807 --> 01:40:05,117 Voy hacer vino este a�o. Buen vino, mejor que nunca. 1350 01:40:06,287 --> 01:40:08,118 �Te he dicho alguna vez lo que es la uva? 1351 01:40:08,167 --> 01:40:10,442 S�. Vu�lvete. 1352 01:40:10,527 --> 01:40:13,963 Es una fruta sagrada, la �nica a la que Dios dio conciencia 1353 01:40:14,007 --> 01:40:16,077 de la misi�n para la que hab�a sido creada. 1354 01:40:16,127 --> 01:40:17,685 Sigue leyendo, Elizabeth. 1355 01:40:18,527 --> 01:40:21,360 "El resultado de tres votos contra dos ha sido acogido 1356 01:40:21,407 --> 01:40:24,319 con gran entusiasmo por todo el Estado de Oreg�n". 1357 01:40:27,447 --> 01:40:28,596 Gracias, Mary. 1358 01:40:36,567 --> 01:40:39,206 - �C�mo est�? - Yo creo que bien. 1359 01:40:39,607 --> 01:40:44,078 Francis, una cosa: que no note que sentimos compasi�n por �l. 1360 01:40:50,127 --> 01:40:51,321 �D�nde est� Nate? 1361 01:40:51,447 --> 01:40:53,836 Trabajando en su despacho de las bodegas. 1362 01:40:54,327 --> 01:40:56,795 - �Le gusta esto? - S�, much�simo. 1363 01:41:02,727 --> 01:41:04,524 �No os har� estar aqu� un poco inc�modos? 1364 01:41:04,807 --> 01:41:05,922 John... 1365 01:41:22,607 --> 01:41:25,075 Bueno, �c�mo est� mi chica? 1366 01:41:33,327 --> 01:41:34,760 Oh, John. 1367 01:41:41,287 --> 01:41:43,482 A ti no necesito pregunt�rtelo. 1368 01:41:43,847 --> 01:41:47,157 Francis dice que los m�dicos est�n contentos con tus progresos. 1369 01:41:47,727 --> 01:41:50,799 S�, mis progresos son como para escribir un libro. 1370 01:41:51,207 --> 01:41:53,118 No hago m�s que dar explicaciones. 1371 01:41:55,287 --> 01:41:57,403 A prop�sito, Francis. 1372 01:42:00,327 --> 01:42:02,363 Hay un par de asuntos pendientes 1373 01:42:02,927 --> 01:42:05,202 que quiero que me ayudes a solucionar. 1374 01:42:06,887 --> 01:42:10,800 Querr�a que retiraras la acusaci�n presentada contra Luigi Griffanti. 1375 01:42:11,487 --> 01:42:14,001 Cometi� un delito, uno muy grave. 1376 01:42:14,087 --> 01:42:15,679 Fue un malentendido. 1377 01:42:16,007 --> 01:42:18,441 He dicho a la polic�a que doy el caso por cerrado. 1378 01:42:18,487 --> 01:42:20,842 - Todos lo comentan, es un esc�ndalo. - D�jalo. 1379 01:42:20,887 --> 01:42:24,163 Francis, si John as� lo desea, haz lo que te pide. 1380 01:42:25,887 --> 01:42:27,639 Queda otro asunto por hablar. 1381 01:42:28,967 --> 01:42:30,286 El d�a... 1382 01:42:32,047 --> 01:42:33,958 El d�a que ocurri� el accidente 1383 01:42:35,687 --> 01:42:37,962 se declar� un incendio en la colina de la vi�a. 1384 01:42:38,607 --> 01:42:40,438 �Los da�os fueron muy importantes? 1385 01:42:41,727 --> 01:42:43,160 �Por qu� lo preguntas? 1386 01:42:45,047 --> 01:42:47,038 Porque estoy seguro de que yo lo provoqu�. 1387 01:42:49,487 --> 01:42:50,715 Estaba furioso. 1388 01:42:51,847 --> 01:42:55,601 Y sin darme cuenta tir� un cigarrillo entre los arbustos. 1389 01:42:57,687 --> 01:42:59,518 El abuelo debe saberlo. 1390 01:43:02,087 --> 01:43:06,763 Y apreciar� much�simo que seas t� quien se lo cuente. 1391 01:43:08,927 --> 01:43:12,806 Sonar� mejor si se lo dices t�. 1392 01:43:17,087 --> 01:43:18,964 Estoy orgulloso de ti, John. 1393 01:43:20,407 --> 01:43:22,682 Gracias. Gracias, padre. 1394 01:43:29,527 --> 01:43:31,085 No os sorprend�is tanto. 1395 01:43:32,647 --> 01:43:34,478 Lo s� desde que era ni�o. 1396 01:43:37,287 --> 01:43:40,359 �Y has soportado ese peso durante tantos a�os? 1397 01:43:46,327 --> 01:43:47,999 �Podr�s perdonarnos? 1398 01:43:50,287 --> 01:43:51,606 �Perdonaros el qu�? 1399 01:43:56,007 --> 01:43:57,599 �Qu� os hay�is querido? 1400 01:44:13,567 --> 01:44:15,797 Creo que este a�o la vendimia ser� buena. 1401 01:44:17,247 --> 01:44:20,762 Estoy feliz, estoy contento, con la belleza del vi�edo. 1402 01:44:20,847 --> 01:44:24,886 Adoro mi trabajo cuando veo la fruta de oro. 1403 01:44:25,127 --> 01:44:31,396 - La vida es muy breve... - �Bebe, bebe, bebe! 1404 01:44:31,567 --> 01:44:36,004 - La vida es muy breve... - �Bebe, bebe, bebe! 1405 01:44:36,407 --> 01:44:40,036 Cuando estoy cansado, me levanto con vino blanco. 1406 01:44:40,127 --> 01:44:43,802 Cuando toso, me cura el vino tinto. 1407 01:44:44,127 --> 01:44:46,687 La vida es muy breve... 1408 01:44:46,847 --> 01:44:50,760 - La vida es muy breve... - �Bebe, bebe, bebe! 1409 01:44:50,847 --> 01:44:55,238 - La vida es muy breve... - �Bebe, bebe, bebe! 1410 01:46:43,167 --> 01:46:45,397 A nuestro querido John-Philippe Rambeau, 1411 01:46:45,487 --> 01:46:47,364 dale Se�or la paz eterna. 1412 01:46:55,327 --> 01:46:57,716 S�, hoy vendr� toda la familia. 1413 01:46:57,767 --> 01:47:00,201 Os agradezco el largo viaje que hab�is hecho. 1414 01:47:00,247 --> 01:47:02,283 El testamento se leer� en el sal�n del Este. 1415 01:47:02,367 --> 01:47:03,720 Hola, t�a Martha. 1416 01:47:08,727 --> 01:47:11,799 Chu, se servir� el almuerzo tras la lectura del testamento. 1417 01:47:11,847 --> 01:47:13,485 Todo est� a punto. 1418 01:47:13,887 --> 01:47:16,082 - �Qu� es eso? - Vino del 19. 1419 01:47:16,327 --> 01:47:19,080 No quiero que se malgaste hoy ese vino. 1420 01:47:19,207 --> 01:47:22,517 El muy honorable se�or me dijo que lo sirviera en esta ocasi�n. 1421 01:47:22,607 --> 01:47:25,485 - �Cu�ndo te lo dijo? - Poco antes de su muerte. 1422 01:47:25,567 --> 01:47:29,003 Chu, de ahora en adelante debes obedecer solo mis �rdenes. 1423 01:47:29,087 --> 01:47:31,362 El Sr. Berke est� preparado para empezar. 1424 01:47:31,447 --> 01:47:33,438 Di a los dem�s criados que sigan con su trabajo, 1425 01:47:33,487 --> 01:47:35,239 y luego ven a escuchar el testamento. 1426 01:47:35,287 --> 01:47:37,926 - Mi padre as� lo hubiera deseado. - Gracias. 1427 01:47:42,087 --> 01:47:44,476 - Sra. Fairon. - �C�mo est�, Sr. Berke? 1428 01:47:44,607 --> 01:47:47,838 - �Est�n todos presentes? - Creo que s�. 1429 01:47:54,007 --> 01:47:57,443 Mi padre me encarg� que les convocara a todos. 1430 01:47:58,807 --> 01:47:59,956 Si�ntate, Chu. 1431 01:48:03,767 --> 01:48:06,600 Para que asistieran a la lectura de su �ltima voluntad. 1432 01:48:06,887 --> 01:48:10,038 T�a Martha, John a�n no ha llegado. Viene andando. 1433 01:48:10,127 --> 01:48:13,563 Se notific� a todos que estuvieran aqu� a las 11:00. 1434 01:48:13,807 --> 01:48:16,241 - Puede empezar. - Gracias, Sra. Fairon. 1435 01:48:16,967 --> 01:48:20,039 Este documento obra en nuestro poder 1436 01:48:20,127 --> 01:48:22,880 desde que fue legalizado a finales del a�o pasado. 1437 01:48:23,087 --> 01:48:27,239 Con su permiso y sin m�s pre�mbulos, 1438 01:48:27,687 --> 01:48:29,166 procedo a su lectura. 1439 01:48:30,247 --> 01:48:32,283 "Yo, Jean-Philippe Rambeau, 1440 01:48:32,407 --> 01:48:34,921 residente en el distrito de Napa, Estado de California, 1441 01:48:35,007 --> 01:48:37,840 hall�ndome en perfecto uso de mis facultades mentales, 1442 01:48:37,927 --> 01:48:41,966 y sin actuar bajo coacci�n, ni fraude, ni influencia"... 1443 01:48:57,607 --> 01:48:58,596 Gracias. 1444 01:49:00,807 --> 01:49:03,560 "Hall�ndome en perfecto uso de mis facultades mentales, 1445 01:49:03,607 --> 01:49:07,441 y sin actuar bajo coacci�n, ni fraude, ni influencia de clase alguna, 1446 01:49:07,527 --> 01:49:11,645 por el presente declaro, publico y decreto mi �ltima voluntad, 1447 01:49:11,927 --> 01:49:15,602 manifestando que cualquier otro testamento o codicilo otorgado 1448 01:49:15,687 --> 01:49:17,678 anteriormente por m� queda revocado. 1449 01:49:18,047 --> 01:49:21,005 Si las cl�usulas de este documento parecen severas, 1450 01:49:21,087 --> 01:49:25,239 es porque habiendo hecho examen de conciencia me juzgo a m� mismo, 1451 01:49:25,327 --> 01:49:28,364 no porque pretenda juzgar con rigor a nadie m�s. 1452 01:49:28,927 --> 01:49:32,044 Mi primitivo sue�o de elaborar vino para los oficios religiosos 1453 01:49:32,127 --> 01:49:33,765 ha pugnado toda mi vida 1454 01:49:33,847 --> 01:49:37,442 con m� desmesurado af�n de acumular riquezas y poseer tierras. 1455 01:49:37,607 --> 01:49:41,361 Mi ambici�n ha sido m�s fuerte y ha vencido a mis buenas intenciones. 1456 01:49:41,567 --> 01:49:44,127 He construido lo que la gente llama "un imperio" 1457 01:49:44,327 --> 01:49:47,558 y lo he aumentado y conservado a lo largo de a�os de adversidad. 1458 01:49:47,847 --> 01:49:50,566 �A qui�n puedo confi�rselo para estar tranquilo 1459 01:49:50,647 --> 01:49:53,639 que en lo sucesivo no se har� m�s da�o del que yo he hecho? 1460 01:49:53,767 --> 01:49:57,043 �Debo ahora destruir mi obra 1461 01:49:57,127 --> 01:50:00,597 para que las consecuencias de mi pecado no se perpet�en? 1462 01:50:00,847 --> 01:50:04,123 A mis yernos, Francis Fairon y Ronald Fairon, 1463 01:50:04,207 --> 01:50:07,961 les devuelvo los vi�edos que aportaron al acervo familiar 1464 01:50:08,047 --> 01:50:12,245 por medio de sus bodas concertadas con mis hijas Martha e Isabel. 1465 01:50:12,447 --> 01:50:14,961 A todos mis hijos y nietos, 1466 01:50:15,047 --> 01:50:19,757 los nombro herederos en partes iguales de las bodegas del Valle y la colina, 1467 01:50:19,887 --> 01:50:22,481 con la condici�n, no obstante, de que Nate Forster, 1468 01:50:22,767 --> 01:50:25,076 que trae sangre nueva a nuestra familia 1469 01:50:25,167 --> 01:50:27,635 tenga a su cargo la total administraci�n del negocio". 1470 01:50:27,807 --> 01:50:28,796 �No! 1471 01:50:28,927 --> 01:50:32,886 "A mi nieta Elizabeth, que trajo dulzura a mi vida, 1472 01:50:32,927 --> 01:50:35,077 le dejo las vi�as del Valle". 1473 01:50:35,287 --> 01:50:36,436 �No es verdad! 1474 01:50:36,527 --> 01:50:39,246 "A mi hija Martha, que ha dirigido esta casa, 1475 01:50:39,327 --> 01:50:41,795 se la dejo para que siga dirigi�ndola. 1476 01:50:41,887 --> 01:50:45,721 Creo que por lo molesto, mi legado le evitar� preocupaciones 1477 01:50:45,807 --> 01:50:47,843 - Y ello redundar� en bien suyo". - �Mentiras! 1478 01:50:48,327 --> 01:50:49,601 �Mentiras! 1479 01:50:50,527 --> 01:50:52,438 Ese no es el testamento de mi padre. 1480 01:50:52,527 --> 01:50:54,961 Fue otorgado por �l y legalizado ante testigos. 1481 01:50:55,007 --> 01:50:56,838 �Esto es injusto! 1482 01:51:21,847 --> 01:51:22,836 �Martha! 1483 01:51:24,327 --> 01:51:27,956 "A Chu Rambeau, mi devoto amigo, 1484 01:51:28,127 --> 01:51:30,687 le dejo la mitad de mis bienes en efectivo 1485 01:51:30,767 --> 01:51:33,361 depositado en los siguientes bancos"... 1486 01:51:33,967 --> 01:51:36,003 Dediqu� mi vida a su cuidado. 1487 01:51:37,087 --> 01:51:38,759 Siempre pendiente de �l. 1488 01:51:40,287 --> 01:51:41,800 Le quer�a. 1489 01:51:43,567 --> 01:51:45,922 T� sabes que es cierto, Francis. 1490 01:51:46,807 --> 01:51:48,957 - Lo sabes. - Lo s�, Martha. 1491 01:51:50,767 --> 01:51:52,598 Y ahora me ha dejado a un lado. 1492 01:51:54,167 --> 01:51:56,317 Lo mejor ha ido a parar a los otros. 1493 01:51:56,407 --> 01:51:59,444 Incluso Elizabeth, que se opuso a... 1494 01:51:59,567 --> 01:52:01,125 Todo saldr� bien. 1495 01:52:05,087 --> 01:52:09,046 Yo quer�a las bodegas y la administraci�n. 1496 01:52:12,247 --> 01:52:13,566 Y pap� lo sab�a. 1497 01:52:14,807 --> 01:52:16,718 Ahora seremos m�s felices. 1498 01:52:17,567 --> 01:52:19,444 Viviremos m�s unidos. 1499 01:52:31,767 --> 01:52:33,120 - �T� crees? - S�. 1500 01:52:34,687 --> 01:52:36,359 - �De veras? - S�, querida. 1501 01:52:40,047 --> 01:52:44,598 - Francis, ay�dame, te lo ruego. - S�. S�, querida. 1502 01:52:45,047 --> 01:52:49,086 "Solo falta el m�s importante legado, lo que me es m�s querido. 1503 01:52:49,407 --> 01:52:51,443 A mi nieto John Rambeau 1504 01:52:52,007 --> 01:52:54,646 le dejo en herencia lo que por su culpa qued� destruido, 1505 01:52:54,847 --> 01:52:58,157 la vi�a de la colina d�nde yo empec�". 1506 01:54:42,287 --> 01:54:44,847 �El fuego destruy� todas las ra�ces, John? 1507 01:54:46,487 --> 01:54:47,476 Algunas. 1508 01:54:50,087 --> 01:54:51,884 Pero otras no han sufrido da�o. 1509 01:54:52,887 --> 01:54:55,355 Son ra�ces fuertes, tienen mucha vida. 1510 01:54:58,767 --> 01:55:00,758 Te he tra�do injertos del Valle. 1511 01:55:00,927 --> 01:55:02,326 Ya tengo injertos. 1512 01:55:04,807 --> 01:55:07,275 Estos son para combinar la vid del Valle 1513 01:55:07,967 --> 01:55:10,276 con la vid de la fuerza de la colina. 1514 01:55:16,007 --> 01:55:17,804 Para obtener buen vino, 1515 01:55:18,687 --> 01:55:20,996 hay que injertar las vides adecuadamente. 1516 01:55:22,407 --> 01:55:25,717 Igual que se unen las buenas sangres para formar una buena familia. 1517 01:55:37,607 --> 01:55:38,596 Elizabeth. 1518 01:56:29,727 --> 01:56:31,843 Juntos, si t� quieres, John. 1519 01:56:33,767 --> 01:56:35,041 De rodillas. 1520 01:56:36,407 --> 01:56:38,284 Hundiendo las manos en la tierra. 1521 01:58:05,247 --> 01:58:11,243 FIN 116649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.