Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,687 --> 00:01:15,522
Esta tierra es m�a
2
00:01:15,687 --> 00:01:18,406
y solo m�a.
3
00:01:19,007 --> 00:01:22,716
�Y por qu�, mi amor?
4
00:01:23,567 --> 00:01:26,286
Cuando nos acariciamos
5
00:01:26,407 --> 00:01:31,481
me adue�o del mundo.
6
00:01:34,327 --> 00:01:39,481
Soy due�o del brillo
que hay en las rosas,
7
00:01:40,447 --> 00:01:45,362
de las uvas
que hay en el vino,
8
00:01:45,967 --> 00:01:51,121
del perfil
que dibujan tus labios.
9
00:01:51,607 --> 00:01:54,838
�Esta tierra es m�a!
10
00:01:55,327 --> 00:01:58,797
�Esta tierra es m�a!
11
00:01:59,447 --> 00:02:03,326
Hasta que t� estabas ah�,
12
00:02:03,407 --> 00:02:08,561
la tierra estaba desnuda y seca,
13
00:02:08,807 --> 00:02:11,321
mi amor.
14
00:02:12,047 --> 00:02:14,800
Vi tus ojos
15
00:02:15,127 --> 00:02:20,645
y el cielo de abril se despleg�.
16
00:02:23,367 --> 00:02:26,325
El valle florece,
17
00:02:26,567 --> 00:02:29,286
la monta�a canta
18
00:02:29,687 --> 00:02:35,239
y el cielo nos manda una se�al.
19
00:02:35,807 --> 00:02:39,004
Por amor,
20
00:02:39,527 --> 00:02:43,600
esta tierra es tuya,
21
00:02:44,047 --> 00:02:48,996
esta tierra es m�a.
22
00:02:56,327 --> 00:02:57,601
Le cojo el equipaje.
23
00:02:57,647 --> 00:02:59,842
La pr�xima parada
es Rambeau Junction.
24
00:03:38,407 --> 00:03:40,125
- �Eres Elizabeth?
- S�.
25
00:03:40,247 --> 00:03:41,839
Soy Francis Fairon, tu t�o,
26
00:03:41,887 --> 00:03:43,878
- El marido de tu t�a Martha.
- Tanto gusto.
27
00:03:43,927 --> 00:03:46,566
Te doy la bienvenida
en nombre de toda la familia.
28
00:03:46,887 --> 00:03:48,639
Dame el tiquet de tu equipaje.
29
00:03:50,447 --> 00:03:51,436
�David!
30
00:03:52,287 --> 00:03:53,720
- �Solo uno?
- S�.
31
00:03:53,927 --> 00:03:56,202
- Este es David, el hijo de Chu.
- Encantada.
32
00:03:56,327 --> 00:03:59,603
Dale esto a Henry
y recoge esas maletas.
33
00:03:59,687 --> 00:04:01,598
- S�, se�or.
- El coche est� ah�.
34
00:04:53,407 --> 00:04:56,763
Esas son las vi�as Rambeau,
a la izquierda.
35
00:04:58,607 --> 00:05:00,563
Y ah�, a la derecha,
las vi�as Fairon.
36
00:05:02,647 --> 00:05:05,719
Hasta donde alcanza la vista,
nos pertenece.
37
00:05:09,847 --> 00:05:11,439
�Te gusta nuestro valle?
38
00:05:13,007 --> 00:05:14,599
Es muy extenso.
39
00:05:15,447 --> 00:05:17,199
No se parece a Inglaterra.
40
00:05:19,007 --> 00:05:22,716
El territorio de los EUA
es muy grande...
41
00:05:24,927 --> 00:05:26,201
y extra�o.
42
00:05:38,927 --> 00:05:41,043
No es un comienzo muy acertado,
�verdad?
43
00:05:41,647 --> 00:05:42,636
�Por qu�?
44
00:05:43,007 --> 00:05:47,239
Porque Ud., t�a Martha y el abuelo,
45
00:05:48,407 --> 00:05:51,001
y todos los dem�s
a quienes no conozco,
46
00:05:51,607 --> 00:05:53,279
me ofrecen su hogar,
47
00:05:53,927 --> 00:05:56,282
y no tengo
ning�n derecho a llorar.
48
00:05:56,727 --> 00:05:58,683
Deber�a intentar gustarle.
49
00:06:02,967 --> 00:06:04,366
Somos tu familia.
50
00:06:29,727 --> 00:06:31,445
Elizabeth, esta es tu t�a Martha.
51
00:06:31,487 --> 00:06:33,478
�Cu�nto me alegro de conocerte!
52
00:06:33,607 --> 00:06:36,121
Siempre hemos deseado
tenerte entre nosotros.
53
00:06:36,887 --> 00:06:38,639
Tu abuelo te est� esperando.
54
00:07:00,967 --> 00:07:03,481
Le dije a Chu esta ma�ana
que esperaba
55
00:07:03,527 --> 00:07:06,280
que adem�s del apellido
tuvieras el aire de los Rambeau.
56
00:07:06,607 --> 00:07:07,801
Y lo tienes.
57
00:07:09,807 --> 00:07:11,638
- Abuelo.
- Una Rambeau.
58
00:07:12,047 --> 00:07:13,924
Una aut�ntica Rambeau, �eh, Chu?
59
00:07:14,007 --> 00:07:16,362
Su nieta es preciosa.
60
00:07:16,447 --> 00:07:18,836
Chu vino a California
hace tanto tiempo como yo.
61
00:07:18,887 --> 00:07:20,002
Es mi mejor amigo.
62
00:07:20,047 --> 00:07:21,196
- Mucho gusto.
- Se�orita.
63
00:07:21,487 --> 00:07:24,365
Ahora, dime,
�el renegado de mi hijo c�mo est�?
64
00:07:24,527 --> 00:07:27,564
- Lon est� muy bien.
- �Llamas Lon a tu padre?
65
00:07:28,127 --> 00:07:30,038
S�, a pap� le gusta, y a m� tambi�n.
66
00:07:30,367 --> 00:07:31,800
Extraordinario.
67
00:07:32,527 --> 00:07:35,599
Entonces a m� me llamaras Philippe.
68
00:07:36,167 --> 00:07:38,635
- �Padre!
- Es mi deseo. Insisto.
69
00:07:38,967 --> 00:07:41,925
Lon me la conf�a
y quiero que se encuentre a gusto.
70
00:07:41,967 --> 00:07:43,525
Ven, cu�ntamelo todo.
71
00:07:43,607 --> 00:07:46,565
Padre, est� cansada,
deber�a descansar antes de la cena.
72
00:07:46,647 --> 00:07:48,683
Lo siento. Charlaremos luego.
73
00:07:48,727 --> 00:07:50,365
Ven a tu habitaci�n.
74
00:07:50,807 --> 00:07:54,163
Lon le env�a un obsequio.
Me dijo que lo llevara personalmente.
75
00:07:54,287 --> 00:07:56,960
- Lo tengo en la maleta.
- �Un obsequio? �Para m�?
76
00:07:57,047 --> 00:08:00,164
- S�.
- Chu, ve con ella y tr�emelo.
77
00:08:03,527 --> 00:08:07,202
Es agradable volver a respirar
juventud en esta vieja casa, �eh?
78
00:08:07,247 --> 00:08:11,001
- S�, padre.
- Ahora habr� optimismo y alegr�a.
79
00:09:03,527 --> 00:09:06,325
Chu, diles a los m�sicos
que dejen de tocar.
80
00:09:26,127 --> 00:09:27,845
F�jate en esto, Elizabeth.
81
00:09:28,087 --> 00:09:29,566
Y t� tambi�n, Andr�.
82
00:09:30,967 --> 00:09:33,640
Esto es una uva.
83
00:09:34,687 --> 00:09:38,521
Cada vez que hay un nuevo invitado
el abuelo cuenta la misma historia.
84
00:09:39,527 --> 00:09:42,166
El fruto que produce el vino.
85
00:09:42,487 --> 00:09:44,523
Es algo muy sencillo,
86
00:09:44,887 --> 00:09:46,923
m�ralo con atenci�n.
87
00:09:47,887 --> 00:09:52,802
La uva es la prueba viviente
de la existencia de Dios
88
00:09:53,447 --> 00:09:56,883
porque es una fruta
que Dios cre� completa.
89
00:09:57,167 --> 00:10:00,045
Y porque sabiendo
con qu� objeto fue creada,
90
00:10:00,567 --> 00:10:02,046
cumple su misi�n,
91
00:10:02,727 --> 00:10:05,161
la de convertirse en vino.
92
00:10:05,727 --> 00:10:08,560
Aunque no siempre forzosamente
en buen vino.
93
00:10:08,807 --> 00:10:13,961
No todo ha de ser vino Rambeau,
pero se convierte en vino.
94
00:10:15,327 --> 00:10:16,999
Desde la infancia del mundo,
95
00:10:17,167 --> 00:10:21,638
el vino ha sido el s�mbolo de uni�n
del hombre con Dios.
96
00:10:22,247 --> 00:10:26,286
El vino se emplea en la iglesia
cuando bautizamos a nuestros hijos.
97
00:10:27,087 --> 00:10:32,366
Y tambi�n se emplea para formalizar
un compromiso de matrimonio.
98
00:10:34,327 --> 00:10:37,285
El primer milagro
de nuestro Divino Redentor
99
00:10:37,367 --> 00:10:39,437
fue realizado durante una boda,
100
00:10:39,887 --> 00:10:41,798
cuando convirti� el agua en vino
101
00:10:41,887 --> 00:10:44,959
para bendecir la uni�n
de una feliz pareja.
102
00:10:46,247 --> 00:10:47,646
Y con este vino,
103
00:10:48,007 --> 00:10:51,522
en esta copa
que me ha enviado mi hijo Lon,
104
00:10:51,607 --> 00:10:55,680
me complace dar la bienvenida
a un nuevo miembro de la familia,
105
00:10:55,887 --> 00:10:59,641
mi querida nieta Elizabeth.
106
00:11:00,687 --> 00:11:01,676
Brindemos.
107
00:11:14,767 --> 00:11:15,756
�Que hable!
108
00:11:16,047 --> 00:11:17,036
�Que hable!
109
00:11:26,967 --> 00:11:27,956
Pues,
110
00:11:29,447 --> 00:11:33,076
gracias a todos
111
00:11:33,167 --> 00:11:36,045
por su amabilidad conmigo
112
00:11:37,687 --> 00:11:40,121
al darme esta bienvenida
113
00:11:41,207 --> 00:11:46,076
y demostrarme que no soy
114
00:11:46,487 --> 00:11:49,365
una intrusa,
sino un miembro m�s de la familia.
115
00:11:51,167 --> 00:11:56,799
S� que el abuelo y t�a Martha
escribieron varias veces a mi padre
116
00:11:57,287 --> 00:11:58,959
invit�ndome a visitarles.
117
00:12:00,287 --> 00:12:03,040
La primera vez fue
cuando mam� muri�,
118
00:12:03,087 --> 00:12:05,123
pero �l me quer�a a su lado.
119
00:12:05,527 --> 00:12:09,645
Entonces quer�amos estar juntos
y hacer cosas juntos.
120
00:12:10,927 --> 00:12:13,441
Pero parece que
121
00:12:15,407 --> 00:12:19,082
despu�s de los a�os,
consider� que hab�a llegado por fin
122
00:12:20,727 --> 00:12:22,399
el momento de venir aqu�.
123
00:12:23,447 --> 00:12:25,722
A�n no les conozco a todos,
124
00:12:26,007 --> 00:12:27,804
y apenas s� c�mo se llaman,
125
00:12:27,927 --> 00:12:30,964
pero les prometo corregir eso.
126
00:12:52,567 --> 00:12:55,001
Nos vemos en la piscina.
�Dem�crata el �ltimo!
127
00:13:06,407 --> 00:13:09,558
En confianza te dir� que solo hay
seis familias en el Valle.
128
00:13:11,207 --> 00:13:14,040
Todos los dem�s
son chusma e inmigrantes.
129
00:13:14,087 --> 00:13:15,884
- Vamos a ba�arnos.
- Buena idea.
130
00:13:16,007 --> 00:13:17,122
Por favor, Elizabeth.
131
00:13:17,247 --> 00:13:18,965
- �La dejas, t�a Martha?
- �Por qu� no?
132
00:13:19,047 --> 00:13:20,639
C�mbiate en la habitaci�n de Francis.
133
00:13:20,847 --> 00:13:22,883
�A refrescarnos! Te veo aqu�.
134
00:13:24,327 --> 00:13:26,283
No he tra�do ba�ador.
135
00:13:26,447 --> 00:13:29,041
- Te he dejado uno en la habitaci�n.
- Gracias, Monica.
136
00:13:29,807 --> 00:13:31,525
Que vaya bien el ba�o.
137
00:13:38,607 --> 00:13:40,006
Elizabeth Rambeau.
138
00:13:43,007 --> 00:13:44,156
�Qui�n es Ud.?
139
00:13:46,127 --> 00:13:48,880
Otro Rambeau. John.
140
00:13:49,647 --> 00:13:52,844
Tu primo. Bueno, casi primo.
141
00:13:54,287 --> 00:13:57,199
- Aturdida, �verdad?
- S�.
142
00:13:59,207 --> 00:14:02,483
�Qui�n es la se�ora
que habla con t�a Martha?
143
00:14:07,607 --> 00:14:10,519
Es la madre de Andr�, tu pretendiente.
144
00:14:11,207 --> 00:14:12,879
T�a tuya en segundo grado.
145
00:14:14,447 --> 00:14:16,642
Est�s como en un laberinto.
146
00:14:17,447 --> 00:14:19,642
Disculpe, voy a ponerme el ba�ador.
147
00:14:40,167 --> 00:14:41,805
Monica, �d�nde est� Andr�?
148
00:14:42,007 --> 00:14:45,204
- Estar� cambi�ndose.
- S�, a�n no ha vuelto.
149
00:14:53,487 --> 00:14:56,081
- Qu� precioso es esto.
- Una bonita vista.
150
00:14:57,607 --> 00:14:58,596
Escucha.
151
00:14:59,687 --> 00:15:01,040
Escucha las vi�as.
152
00:15:01,927 --> 00:15:03,280
Casi se las oye crecer.
153
00:15:04,207 --> 00:15:05,196
�Qu�?
154
00:15:05,927 --> 00:15:07,280
Qu� bromista eres.
155
00:15:15,087 --> 00:15:19,956
F�jate: tierra mineralizada,
la mejor del mundo para las vi�as.
156
00:15:20,767 --> 00:15:24,282
- �Y para qu�?
- No te entiendo.
157
00:15:25,847 --> 00:15:27,917
�No has o�do hablar
de la Ley Seca?
158
00:15:28,127 --> 00:15:29,276
S�, algo he o�do.
159
00:15:29,407 --> 00:15:33,400
Es la 18� enmienda
de la Constituci�n de EUA,
160
00:15:33,487 --> 00:15:35,523
legisla lo que un pueblo
debe comer y beber.
161
00:15:35,567 --> 00:15:37,319
Y nos proh�be vender vino.
162
00:15:38,247 --> 00:15:40,124
- Me parece una tonter�a.
- Y lo es.
163
00:15:40,447 --> 00:15:42,278
Lleva ya 12 a�os en vigor.
164
00:15:44,847 --> 00:15:47,998
- �Qu� te ha parecido el clan?
- No puedo juzgar a�n.
165
00:15:49,487 --> 00:15:52,763
Tu preciosa tierra mineralizada
se me est� metiendo en los zapatos.
166
00:15:52,847 --> 00:15:55,156
- Qu�tatelos.
- �Y estropearme las medias?
167
00:15:55,247 --> 00:15:56,475
Qu�tatelas tambi�n.
168
00:16:22,447 --> 00:16:25,166
�Nunca hab�as andado
por la tierra descalza?
169
00:16:25,247 --> 00:16:27,807
Es una sensaci�n rara,
pero me gusta.
170
00:16:30,447 --> 00:16:33,245
�No sab�as que te han hecho venir
para casarte?
171
00:16:33,727 --> 00:16:35,160
No, lo ignoraba.
172
00:16:35,687 --> 00:16:37,996
As� se hacen las cosas
en nuestro clan.
173
00:16:39,487 --> 00:16:42,957
El viejo Philippe Rambeau
pose�a muchos terrenos,
174
00:16:43,167 --> 00:16:44,361
pero no le bastaban.
175
00:16:45,567 --> 00:16:46,841
Ten�a dos hijas.
176
00:16:48,007 --> 00:16:50,965
Y hab�a dos hombres, los Fairon,
con muchas tierras.
177
00:16:51,327 --> 00:16:54,956
Entonces cas� a Isabel con Ronald
y absorbi� una parte.
178
00:16:55,367 --> 00:16:58,484
Luego cas� a Martha con Francis
y absorbi� la otra.
179
00:16:59,087 --> 00:17:00,725
Ahora falta Stag's Leap.
180
00:17:01,527 --> 00:17:03,438
Si Andr� no se casa
con una de la familia,
181
00:17:03,487 --> 00:17:06,206
sus tierras no ser�n de la familia,
�y vaya desastre!
182
00:17:08,327 --> 00:17:11,319
Mira, Andr� es un gran chico.
183
00:17:12,407 --> 00:17:14,284
Las vi�as le importan un comino.
184
00:17:15,607 --> 00:17:19,122
Quer�a tomar los h�bitos,
pero le hicieron desistir.
185
00:17:19,167 --> 00:17:20,520
Ah� arriba vivo yo.
186
00:17:22,967 --> 00:17:25,242
Aquella luz es
la de la habitaci�n de mi madre.
187
00:17:25,967 --> 00:17:27,116
Est� inv�lida.
188
00:17:28,847 --> 00:17:30,599
Ahora ya te sit�o.
189
00:17:31,807 --> 00:17:35,482
Lamento mucho lo de tu madre,
y lo de tu padre tambi�n.
190
00:17:35,607 --> 00:17:36,801
�Lo de mi padre?
191
00:17:37,407 --> 00:17:41,400
Si no me equivoco, t�a Martha
me dijo que tu padre muri�.
192
00:17:41,567 --> 00:17:43,046
Seg�n el registro, s�.
193
00:17:43,527 --> 00:17:45,279
Mi padre est�
tan vivo como nosotros.
194
00:17:45,367 --> 00:17:47,642
Fue el marido de mi madre
quien falleci�.
195
00:17:48,087 --> 00:17:49,600
Estoy hecha un l�o.
196
00:17:50,007 --> 00:17:52,567
El abuelo Philippe
tuvo tambi�n dos hijos:
197
00:17:52,927 --> 00:17:56,761
uno llamado Lon, que huy� de casa
y se cas� con una francesa.
198
00:17:56,807 --> 00:17:58,559
T� eres fruto de ese matrimonio.
199
00:17:58,767 --> 00:18:02,555
El otro hijo se llamaba Victor
y se cas� con Charlotte Marti.
200
00:18:02,927 --> 00:18:05,157
De esa uni�n naci�
mi hermana Monica.
201
00:18:05,647 --> 00:18:07,444
Mi padre fue a esperarte al tren.
202
00:18:08,527 --> 00:18:09,676
�T�o Francis?
203
00:18:11,647 --> 00:18:15,925
El querido t�o Francis,
antes de casarse con t�a Martha.
204
00:18:18,207 --> 00:18:19,356
�Y qu� soy yo?
205
00:18:26,447 --> 00:18:29,757
La familia ignora que lo s�,
pero lo he sabido desde ni�o.
206
00:18:32,447 --> 00:18:35,644
Ahora comprendo por qu� dijiste
que �ramos "casi primos".
207
00:18:37,687 --> 00:18:39,484
�Qu� te parece ahora el clan?
208
00:18:44,367 --> 00:18:46,323
�No est�s enamorada de Andr�?
209
00:18:47,007 --> 00:18:48,679
No estoy enamorada de nadie.
210
00:18:48,927 --> 00:18:50,724
Buena chica.
211
00:18:58,727 --> 00:19:00,604
Te he besado, y muy bien.
212
00:19:01,007 --> 00:19:02,486
Incluso te ha gustado.
213
00:19:16,567 --> 00:19:18,159
Has olvidado los zapatos.
214
00:20:08,447 --> 00:20:09,436
�Y bien?
215
00:20:10,007 --> 00:20:12,362
�Qu� opini�n os merece
este vino joven?
216
00:20:13,047 --> 00:20:15,322
- �Francis?
- Tiene aroma, padre.
217
00:20:15,527 --> 00:20:18,121
Pero lo encuentro
un poco ins�pido al paladar.
218
00:20:18,207 --> 00:20:19,196
�Martha?
219
00:20:19,927 --> 00:20:23,237
Carece de las caracter�sticas
de la cepa de origen
220
00:20:23,287 --> 00:20:25,039
y muestra un desarrollo prematuro.
221
00:20:25,207 --> 00:20:26,879
No, todo lo contrario.
222
00:20:27,167 --> 00:20:29,635
- �Ronald?
- Lo dejo a los expertos.
223
00:20:29,847 --> 00:20:31,439
Buenos d�as, abuelo.
224
00:20:32,847 --> 00:20:34,280
Hola, Hugo.
Siento el retraso.
225
00:20:34,327 --> 00:20:36,443
Por poco no llegas
para probar el Chablis.
226
00:20:36,527 --> 00:20:38,916
No me pierdo nada,
lo he catado dos veces este a�o.
227
00:20:39,007 --> 00:20:41,282
Es igual, quiero saber tu opini�n.
228
00:20:42,967 --> 00:20:44,320
Muy bien, abuelo.
229
00:20:47,847 --> 00:20:49,678
1930, cepa Chardene.
230
00:20:50,967 --> 00:20:52,923
Vi�a n�mero 3, tierra f�rtil.
231
00:20:56,287 --> 00:20:59,245
Hay que componerlo
con una mezcla de Pinot Blanc.
232
00:21:00,607 --> 00:21:03,804
- �En qu� proporci�n?
- 20%.
233
00:21:04,207 --> 00:21:07,244
�Pasar a un cambio as�
tan alocadamente?
234
00:21:07,487 --> 00:21:10,877
Como siempre,
tus medidas son extremas.
235
00:21:11,447 --> 00:21:13,085
Pero lo tendr� en cuenta.
236
00:21:13,647 --> 00:21:14,716
Abuelo,
237
00:21:15,847 --> 00:21:20,125
cuatro veces al a�o
llevamos a cabo esta misma... farsa.
238
00:21:20,847 --> 00:21:23,964
Catar muestras de los vinos
que no nos permiten vender.
239
00:21:24,127 --> 00:21:26,516
Cuatro veces
durante 12 largos a�os.
240
00:21:26,567 --> 00:21:30,321
- John, un poco m�s de respeto...
- �Para la Ley Seca?
241
00:21:30,727 --> 00:21:32,957
Al abuelo le disgusta hablar de ello.
242
00:21:33,047 --> 00:21:36,357
Es una ley
y en cuanto est� en vigor
243
00:21:36,847 --> 00:21:39,520
ser� respetada por m�
y por los m�os.
244
00:21:41,007 --> 00:21:44,124
John, cuando empec�
con la vi�a de la colina
245
00:21:44,167 --> 00:21:47,796
- Elaborando vinos para el altar...
- Abuelo, no nos repitamos
246
00:21:47,847 --> 00:21:49,724
lo de que la uva
es una fruta sagrada.
247
00:21:49,767 --> 00:21:51,883
- �John!
- Empec� en esa vi�a y he creado...
248
00:21:51,927 --> 00:21:54,395
- Un imperio, una dinast�a.
- Estoy orgulloso de ello.
249
00:21:54,447 --> 00:21:57,564
Una dinast�a vin�cola
que tiene las manos atadas.
250
00:22:02,167 --> 00:22:05,079
- La siguiente muestra, Hugo.
- S�, se�or.
251
00:22:10,367 --> 00:22:13,723
- Buenos d�as, prima Elizabeth.
- Buenos d�as, Tim.
252
00:22:15,047 --> 00:22:17,163
- �Me ocupo del caballo?
- S�, gracias.
253
00:22:17,367 --> 00:22:19,835
- Eres Tim, �verdad?
- Eso es.
254
00:22:21,127 --> 00:22:24,119
Busco al abuelo, Chu dijo que
estaba en las bodegas. �Son esas?
255
00:22:24,207 --> 00:22:27,404
S�, entra por esa puerta
y las encontrar�s.
256
00:22:36,687 --> 00:22:40,566
John, �qu� opinas
de este Cabernet?
257
00:22:42,167 --> 00:22:45,125
Opino que a este paso
acabaremos arruin�ndonos.
258
00:22:47,607 --> 00:22:49,563
No me creas irrespetuoso.
259
00:22:50,247 --> 00:22:51,236
No lo soy,
260
00:22:52,167 --> 00:22:55,000
pero nos haces vivir
en un mundo de ilusi�n.
261
00:22:55,447 --> 00:22:58,883
A ver, �no cultivamos uvas?
�Pues vendamos uvas!
262
00:22:59,527 --> 00:23:02,644
Organicemos a los viticultores
para controlar ventas y precios.
263
00:23:02,687 --> 00:23:04,086
Ganar�amos una fortuna.
264
00:23:05,167 --> 00:23:08,079
Martha dir�a que est� de acuerdo,
pero no se atreve.
265
00:23:08,327 --> 00:23:10,557
El nuestro es
un negocio de caballeros.
266
00:23:10,687 --> 00:23:13,485
S� que se puede ganar
una fortuna vendiendo las uvas
267
00:23:13,527 --> 00:23:16,087
a g�ngsters que trafican
con bebida burlando la ley.
268
00:23:16,127 --> 00:23:18,561
No la hicimos nosotros,
y toda la naci�n la infringe.
269
00:23:18,607 --> 00:23:20,723
La ley es la culpable
de que haya g�ngsters.
270
00:23:20,767 --> 00:23:23,600
- Otros les venden las uvas.
- Los de nuestro valle, no.
271
00:23:23,807 --> 00:23:26,799
Claro, ni Mamoulian,
ni Petucci, ni Yakowitz,
272
00:23:26,887 --> 00:23:29,401
ni todos a los que has estado
manteniendo durante a�os.
273
00:23:29,527 --> 00:23:31,882
Viven de lo que les da del vino
el ilustr�simo abuelo.
274
00:23:31,927 --> 00:23:34,600
John, �"el ilustr�simo"?
275
00:23:34,847 --> 00:23:37,077
No me considero tan importante.
276
00:23:37,487 --> 00:23:41,400
Pero soy vinicultor,
lo he sido siempre y seguir� si�ndolo.
277
00:23:42,447 --> 00:23:47,123
Por eso seguir� cultivando mis vi�as,
har� injertos y replantar�.
278
00:23:47,367 --> 00:23:50,279
Y catar� mis vinos
para intentar mejorarlos.
279
00:23:50,727 --> 00:23:54,436
Vender� solo la uva
que sea apropiada para la mesa
280
00:23:54,607 --> 00:23:56,199
o para convertirla en pasa.
281
00:23:56,447 --> 00:24:01,362
La m�s jugosa la emplear�
como abono para fertilizar la tierra.
282
00:24:02,167 --> 00:24:06,206
Y seguir� haci�ndolo hasta que
hayan pasado los malos tiempos
283
00:24:06,287 --> 00:24:11,156
y pueda reanudar mi negocio
de una manera legal y honrada.
284
00:24:12,687 --> 00:24:15,884
- �Les interrumpo?
- De la mejor manera posible.
285
00:24:17,487 --> 00:24:19,478
- �Qu� tal fue el paseo a caballo?
- Bien.
286
00:24:19,527 --> 00:24:22,837
- Toma una copa de vino.
- No, gracias, estoy bien.
287
00:24:24,847 --> 00:24:28,681
John, lleva a mi nieta
a visitar las bodegas.
288
00:24:28,847 --> 00:24:31,077
Formar� parte
de una familia de vinicultores
289
00:24:31,127 --> 00:24:33,960
y ha de empezar a aprender algo
sobre la materia.
290
00:24:34,127 --> 00:24:35,526
Como t� quieras, abuelo.
291
00:24:35,567 --> 00:24:39,196
- Recuerda que almorzaremos juntas.
- Descuida, t�a Martha.
292
00:24:40,247 --> 00:24:41,236
John.
293
00:24:42,927 --> 00:24:47,000
Ten�as raz�n respecto al Chablis
y la vi�a n�mero 3.
294
00:24:48,527 --> 00:24:49,516
Gracias.
295
00:25:04,407 --> 00:25:06,841
- �Qu� es eso?
- Tanques de secuoya.
296
00:25:07,287 --> 00:25:08,276
�Tanques?
297
00:25:09,647 --> 00:25:11,956
Pareces Alicia
en el Pa�s de las Maravillas.
298
00:25:13,007 --> 00:25:15,043
Y estoy en el Pa�s de las Maravillas.
299
00:25:17,367 --> 00:25:18,595
Escucha, Alicia.
300
00:25:21,807 --> 00:25:26,483
�A qu� te refer�as en el banquete
al decir que tu padre crey�
301
00:25:26,807 --> 00:25:29,446
que hab�a llegado el momento
de enviarte aqu�?
302
00:25:31,567 --> 00:25:34,559
- Fue solo un lapsus.
- Un lapsus, �eh?
303
00:25:34,607 --> 00:25:37,883
Son enormes.
No me digas que contienen vino.
304
00:25:38,367 --> 00:25:40,801
5 millones de litros de buen vino
que se estropean.
305
00:25:41,447 --> 00:25:43,005
�Por qu� se estropea?
306
00:25:43,727 --> 00:25:46,002
Lleva demasiado
en la escuela primaria.
307
00:25:48,927 --> 00:25:51,521
�Sabes? El vino tiene vida.
308
00:25:52,127 --> 00:25:54,322
Es lo primero
que has de tener en cuenta.
309
00:25:54,687 --> 00:25:57,565
Como dice el abuelo,
"la uva sabe convertirse en vino,
310
00:25:57,647 --> 00:25:59,558
pero hay que saber educar
a ese vino".
311
00:26:00,007 --> 00:26:03,317
Y saber educarlo es
el arte de un buen vinicultor.
312
00:26:05,087 --> 00:26:08,966
Primero se almacena el zumo
de la uva en aquellos dep�sitos
313
00:26:09,287 --> 00:26:10,800
y empieza la fermentaci�n.
314
00:26:11,727 --> 00:26:13,080
Eso es la guarder�a.
315
00:26:15,727 --> 00:26:19,197
Luego el maestro saca
el zumo de los dep�sitos
316
00:26:19,327 --> 00:26:21,716
y pone los vinos j�venes
en estas cubas.
317
00:26:22,207 --> 00:26:23,845
Son la escuela primaria.
318
00:26:25,527 --> 00:26:26,516
Ya entiendo.
319
00:26:28,327 --> 00:26:32,605
�Est�s segura de que aquello
fue solo un lapsus?
320
00:26:34,807 --> 00:26:36,206
Totalmente segura.
321
00:26:39,607 --> 00:26:43,156
Si tomamos un grupo de chicos
que empiecen juntos los estudios,
322
00:26:43,247 --> 00:26:44,839
unos aprenden m�s lentamente
323
00:26:45,167 --> 00:26:47,681
y han de quedarse m�s tiempo
en la escuela primaria.
324
00:26:47,927 --> 00:26:50,487
Si sacamos estos vinos
demasiado pronto,
325
00:26:50,767 --> 00:26:52,041
no ser�n buenos.
326
00:26:54,727 --> 00:26:57,525
Algunos chicos aprenden
con m�s facilidad.
327
00:26:58,727 --> 00:27:01,241
Si estos vinos est�n demasiado
en la escuela primaria,
328
00:27:01,367 --> 00:27:04,598
ya no aprenden y se estropean.
329
00:27:06,927 --> 00:27:08,519
Y eso es lo que pasa.
330
00:27:12,887 --> 00:27:16,197
Si de m� dependiera,
convertir�a todo esto en co�ac
331
00:27:16,247 --> 00:27:17,646
antes de que fuese tarde.
332
00:27:18,047 --> 00:27:20,163
Amigo, qu� borrachera.
333
00:27:23,047 --> 00:27:26,039
A esto lo llamaremos instituto.
334
00:27:26,287 --> 00:27:28,357
Son cubas de roble.
335
00:27:29,207 --> 00:27:32,119
La secuoya va bien
hasta un determinado momento
336
00:27:32,327 --> 00:27:34,477
pero, al llegar al punto de madurez,
337
00:27:34,567 --> 00:27:38,003
cuando el vino empieza a aprender,
lo adecuado es el roble.
338
00:27:38,167 --> 00:27:40,965
- �Entiendes, prima?
- "Casi prima".
339
00:27:41,887 --> 00:27:44,242
A prop�sito, eso no se lo cuento
a todo el mundo.
340
00:27:44,327 --> 00:27:45,806
Prefiero que te lo calles.
341
00:27:46,127 --> 00:27:48,357
Procura no cometer otro lapsus.
342
00:27:53,167 --> 00:27:56,318
Algunas de estas cubas
son espa�olas o francesas.
343
00:27:56,447 --> 00:27:58,563
F�jate en esta,
tiene casi 100 a�os.
344
00:28:01,167 --> 00:28:02,680
�Te casar�s con Andr�?
345
00:28:04,047 --> 00:28:06,436
Eso no te incumbe.
346
00:28:07,367 --> 00:28:10,439
Andr� es amigo m�o,
no le deseo ning�n da�o.
347
00:28:14,687 --> 00:28:16,040
�Qu� ocultas?
348
00:28:17,407 --> 00:28:18,396
�Un secreto?
349
00:28:20,087 --> 00:28:21,315
Quisiera saberlo.
350
00:28:23,327 --> 00:28:26,444
El abuelo solo te dijo
que me ense�aras las bodegas.
351
00:28:28,607 --> 00:28:30,006
Es cierto.
352
00:28:32,087 --> 00:28:34,476
Y a�n nos queda bastante
por recorrer.
353
00:28:41,807 --> 00:28:44,765
- �Esto qu� es?
- Una cueva de piedra caliza.
354
00:28:45,047 --> 00:28:46,765
La nevera de la naturaleza.
355
00:28:47,007 --> 00:28:50,283
Su temperatura no var�a
ni en invierno ni en verano.
356
00:28:52,087 --> 00:28:54,726
A esto lo llamaremos la facultad.
357
00:28:55,127 --> 00:28:57,197
Estos vinos han concluido la carrera.
358
00:28:57,327 --> 00:29:00,444
El embotellado es como el t�tulo.
�Te impresiona?
359
00:29:01,527 --> 00:29:02,721
Desde luego.
360
00:29:04,127 --> 00:29:07,199
La verdad es que sabes mucho.
361
00:29:07,447 --> 00:29:10,644
S�, mucho,
pero no me sirve de nada.
362
00:29:11,607 --> 00:29:14,804
- �C�mo te las arreglaste anoche?
- �C�mo?
363
00:29:14,927 --> 00:29:16,076
Sin zapatos.
364
00:29:17,567 --> 00:29:20,843
Entr� en la casa por la puerta trasera
y me puse otro par.
365
00:29:20,927 --> 00:29:23,395
- �No se fij� t�a Martha?
- Eso espero.
366
00:29:24,287 --> 00:29:25,436
Qu� esc�ndalo.
367
00:29:25,687 --> 00:29:29,805
Una chica va a la vi�a
con un hombre y vuelve sin zapatos.
368
00:29:30,887 --> 00:29:33,879
- Eres amable un minuto y luego...
- Voy a serlo.
369
00:29:34,207 --> 00:29:35,879
Te devuelvo las medias.
370
00:29:39,567 --> 00:29:40,886
Y sin carreras.
371
00:29:43,247 --> 00:29:44,805
Las trat� con cuidado.
372
00:29:45,047 --> 00:29:47,766
Te devolver� los zapatos alg�n d�a.
373
00:29:48,447 --> 00:29:50,085
Mira, ven.
374
00:29:52,447 --> 00:29:53,436
Ven.
375
00:29:55,287 --> 00:29:56,959
�Ves las se�ales del pico?
376
00:29:57,087 --> 00:30:00,477
Fue cavada por chinos,
el viejo Chu entre ellos.
377
00:30:01,647 --> 00:30:02,875
Mira esto.
378
00:30:04,167 --> 00:30:06,556
T�calo. Es agradable, toca.
379
00:30:08,687 --> 00:30:09,802
Es suave, �eh?
380
00:30:10,647 --> 00:30:13,002
Suave como tu cabello.
381
00:30:15,887 --> 00:30:17,525
No, no vuelvas a huir.
382
00:30:18,327 --> 00:30:20,079
Debo ense�arte otras cosas.
383
00:30:20,167 --> 00:30:23,557
- Lo ense�as todo muy bien.
- Y t� te escabulles mejor a�n.
384
00:30:27,567 --> 00:30:30,877
Este es el final de nuestro recorrido:
385
00:30:31,127 --> 00:30:32,685
la secci�n de embalaje.
386
00:30:33,087 --> 00:30:35,647
Fue instalada
cuando se promulg� la Ley Seca.
387
00:30:36,087 --> 00:30:39,921
Estas son uvas
para el consumo de la mesa.
388
00:30:40,007 --> 00:30:41,998
A este extremo
nos han hecho llegar.
389
00:30:59,247 --> 00:31:00,236
Es guapa.
390
00:31:04,327 --> 00:31:06,204
Y parece interesada por ti.
391
00:31:06,487 --> 00:31:09,206
- �Le digo algo?
- Como quieras.
392
00:31:10,087 --> 00:31:12,840
Elizabeth, date prisa,
llegaremos tarde.
393
00:31:14,247 --> 00:31:16,283
Gracias, John,
eres un gu�a estupendo.
394
00:31:16,327 --> 00:31:19,319
Gracias,
y t� una futura novia de ensue�o.
395
00:31:40,687 --> 00:31:41,676
�Qui�n eres?
396
00:31:42,607 --> 00:31:45,167
- Perdone, Sr. Rambeau.
- �C�mo te llamas?
397
00:31:45,287 --> 00:31:47,881
- Buz Dietrick. Yo...
- �La hija de Nelson Dietrick?
398
00:31:48,047 --> 00:31:51,517
S�, pero no se lo diga a mi padre,
me matar�a.
399
00:31:51,567 --> 00:31:53,205
No tengo intenci�n de dec�rselo.
400
00:31:53,327 --> 00:31:56,524
Pero �tienes la costumbre de tirar
uvas a todo el que pasa por aqu�?
401
00:31:56,607 --> 00:31:59,838
- No, no lo volver� a hacer.
- A ver si es verdad.
402
00:32:00,127 --> 00:32:01,116
S�, se�or.
403
00:32:19,607 --> 00:32:22,679
Stag's Leap, los vi�edos de Andr�.
404
00:32:23,207 --> 00:32:26,165
Unidos a los nuestros,
ser�an los mayores del mundo.
405
00:32:31,047 --> 00:32:33,607
Martha, �no te llevaste un susto,
406
00:32:33,847 --> 00:32:35,838
o mejor dicho, una sorpresa
407
00:32:35,887 --> 00:32:38,765
cuando recibiste el telegrama
de tu hermano Lon
408
00:32:38,967 --> 00:32:41,242
diciendo que Elizabeth
estaba en camino?
409
00:32:41,367 --> 00:32:44,325
No, no me sorprendi�,
en absoluto.
410
00:32:44,607 --> 00:32:46,723
Despu�s de todo,
Lon conoce a Andr�
411
00:32:46,767 --> 00:32:48,598
y piensa en el futuro de Elizabeth.
412
00:32:50,447 --> 00:32:52,403
Quieres mucho a tus cosas, �no?
413
00:32:52,567 --> 00:32:55,035
Amo las cosas bellas, como esta.
414
00:33:00,327 --> 00:33:03,364
- Es precioso.
- �Qu� ves al mirarlo?
415
00:33:04,247 --> 00:33:07,205
- �Ver?
- Yo veo todo un mundo.
416
00:33:07,927 --> 00:33:11,556
De hace muchos siglos,
cuando la tierra era agreste
417
00:33:11,687 --> 00:33:14,565
y el hombre viv�a feliz en paz
consigo mismo.
418
00:33:15,047 --> 00:33:18,164
Veo a un monje en su celda
haciendo todo esto con paciencia,
419
00:33:18,247 --> 00:33:21,762
sirviendo a Dios
con bondad y confianza.
420
00:33:22,887 --> 00:33:25,799
John me dijo
que quer�as tomar los h�bitos.
421
00:33:25,967 --> 00:33:28,561
S�, lo estuve pensando mucho.
422
00:33:29,327 --> 00:33:33,366
El primer problema en la vida
es saber lo que uno quiere.
423
00:33:33,727 --> 00:33:37,606
Y el segundo, decidir lo que uno
est� dispuesto s sacrificar por ello.
424
00:33:38,207 --> 00:33:41,199
El mundo es un mercado por el
que pagamos lo que conseguimos.
425
00:33:41,367 --> 00:33:44,837
John tendr� lo que quiera
aunque para ello deba matar.
426
00:33:46,807 --> 00:33:49,480
Tu abuelo consigui�
lo que se propuso, pero
427
00:33:49,767 --> 00:33:53,601
�sab�as que tu abuelo trabaj�
para el m�o al llegar a este pa�s?
428
00:33:53,727 --> 00:33:54,716
No.
429
00:33:55,007 --> 00:33:58,716
Me refiero a que el que es campesino,
campesino es.
430
00:34:00,687 --> 00:34:02,484
No quer�a ofenderte.
431
00:34:02,727 --> 00:34:05,605
Desde luego ha hecho una fortuna
con sus vi�edos
432
00:34:05,687 --> 00:34:08,042
con los ojos fijos en la tierra.
433
00:34:09,207 --> 00:34:12,722
A m�, en cambio,
me gusta mirar en otra direcci�n,
434
00:34:13,047 --> 00:34:14,162
hacia el cielo.
435
00:34:17,687 --> 00:34:21,839
Yo he anhelado una especie
de vida interior serena y feliz.
436
00:34:23,247 --> 00:34:26,523
Tal vez siempre tuve
demasiados bienes materiales.
437
00:34:28,367 --> 00:34:30,323
Nac� ya muy rico.
438
00:34:32,447 --> 00:34:33,641
Un buen partido.
439
00:34:36,447 --> 00:34:38,597
- Andr�, dime una cosa.
- �Qu�?
440
00:34:40,767 --> 00:34:42,917
Anoche, cuando mi abuelo
441
00:34:43,727 --> 00:34:47,640
nos cas� simb�licamente
en presencia de todos,
442
00:34:48,687 --> 00:34:51,520
- No pareciste sorprendido.
- No.
443
00:34:52,847 --> 00:34:56,396
Elizabeth, una boda convenida
tiene sus ventajas.
444
00:34:57,007 --> 00:35:01,762
Uno conoce el terreno que pisa,
no existe ese tira y afloja emocional.
445
00:35:05,127 --> 00:35:07,163
Ser� algo maravilloso...
446
00:35:08,847 --> 00:35:10,758
Sereno como...
447
00:35:11,527 --> 00:35:15,236
un atardecer apacible
en pleno oto�o.
448
00:35:17,327 --> 00:35:18,885
- Hola, Sr. John.
- Yakowitz.
449
00:35:19,007 --> 00:35:19,996
Hola.
450
00:35:20,767 --> 00:35:23,600
- Han venido los peque�os viticultores.
- Bien.
451
00:35:24,127 --> 00:35:26,004
- Hola, Dietrick.
- Dietrick. Buz.
452
00:35:26,047 --> 00:35:27,366
Hola, Sr. Rambeau.
453
00:35:28,807 --> 00:35:30,399
�Cu�ndo te paso a recoger?
454
00:35:32,407 --> 00:35:35,285
- En una hora, y esp�rame aqu�.
- Hola, Buz.
455
00:35:35,687 --> 00:35:37,245
Perdone, Sr. Dietrick.
456
00:35:37,447 --> 00:35:38,562
Hola, Luigi.
457
00:35:39,047 --> 00:35:40,924
- �Vemos una pel�cula esta noche?
- No.
458
00:35:41,607 --> 00:35:43,643
Est� ocupada, tiene trabajo.
459
00:35:44,967 --> 00:35:46,195
�En otro momento?
460
00:35:51,247 --> 00:35:53,044
No hables con ese italianucho.
461
00:35:53,207 --> 00:35:56,597
�Y qui�n crees que se fijar� en m�
vestida de este modo?
462
00:35:57,087 --> 00:35:59,840
Pap�, me comprar� un vestido
y unos zapatos nuevos.
463
00:35:59,887 --> 00:36:02,606
- La comida es m�s importante.
- �Zapatos rojos!
464
00:36:03,007 --> 00:36:04,360
Ve al colmado.
465
00:36:07,847 --> 00:36:10,680
Caballeros,
ahora no pueden vender vino,
466
00:36:10,847 --> 00:36:15,284
ni sabe nadie cu�ndo,
ni siquiera si alg�n d�a podr�n.
467
00:36:15,687 --> 00:36:17,040
Acabar�n arruin�ndose.
468
00:36:17,847 --> 00:36:19,519
Pero Uds. Cosechan uva,
469
00:36:20,007 --> 00:36:22,999
y eso puede darles beneficios a todos
470
00:36:23,287 --> 00:36:25,403
si se unen
a esta asociaci�n de viticultores.
471
00:36:25,847 --> 00:36:28,315
Estoy dispuesto
a representar a la asociaci�n
472
00:36:28,727 --> 00:36:31,560
por un reducido porcentaje
sobre el precio de venta.
473
00:36:32,767 --> 00:36:35,565
Aqu� les pagan
5 � 6 d�lares por tonelada,
474
00:36:35,727 --> 00:36:39,163
en Chicago conseguir�
50 d�lares/tonelada, franco a bordo.
475
00:36:39,647 --> 00:36:42,844
Sr. John,
�qui�n es ese "Franco Bordo"?
476
00:36:44,247 --> 00:36:45,839
- Expl�queselo, Gruber.
- S�.
477
00:36:46,047 --> 00:36:48,720
Sr. Mamoulian,
significa que el comprador
478
00:36:48,807 --> 00:36:50,843
pagar� los gastos de transporte
479
00:36:50,887 --> 00:36:52,764
desde el punto de origen
al de destino.
480
00:36:52,847 --> 00:36:54,883
- Gracias.
- �M�s preguntas?
481
00:36:55,727 --> 00:36:56,796
�Sr. Yakowitz?
482
00:36:57,567 --> 00:37:00,764
Los que tenemos peque�os vi�edos
siempre hemos vendido la uva
483
00:37:00,807 --> 00:37:02,286
al Sr. Philippe Rambeau.
484
00:37:03,127 --> 00:37:05,436
�Se une �l tambi�n a la asociaci�n?
485
00:37:05,687 --> 00:37:07,325
Creo que lo har� m�s tarde,
486
00:37:07,807 --> 00:37:09,798
cuando sepa los precios
a que vendemos
487
00:37:10,007 --> 00:37:11,759
y el dinero que reporta al Valle.
488
00:37:12,327 --> 00:37:14,079
Sr. John, por favor.
489
00:37:14,407 --> 00:37:17,763
�Qui�n va a comprar la uva
a 50 d�lares la tonelada?
490
00:37:18,287 --> 00:37:21,404
Sr. Petucci, estoy en contacto
con el sindicato de Chicago.
491
00:37:22,167 --> 00:37:25,159
�Un sindicato de qu�,
de contrabandistas?
492
00:37:27,687 --> 00:37:30,645
Una vez se ha conseguido
vender algo a un comerciante,
493
00:37:30,967 --> 00:37:33,686
ya no es incumbencia de uno
saber ad�nde lleva el g�nero,
494
00:37:33,727 --> 00:37:35,160
o lo que hace con �l.
495
00:37:36,127 --> 00:37:37,719
Cuando haya vendido la uva,
496
00:37:38,047 --> 00:37:40,481
a Ud. Ya no le importa
lo que el comprador haga.
497
00:37:41,007 --> 00:37:42,565
As� hay que enfocarlo.
498
00:37:43,967 --> 00:37:45,161
Entonces lo pensar�.
499
00:37:46,127 --> 00:37:49,403
Ahora, tal como les he explicado,
500
00:37:50,247 --> 00:37:52,761
es preciso que todos
los viticultores del Valle
501
00:37:52,847 --> 00:37:55,156
firmen el contrato de asociaci�n.
502
00:37:55,607 --> 00:37:58,917
De lo contrario,
no podr�amos controlar el mercado
503
00:37:59,047 --> 00:38:00,321
ni conseguir buenos precios.
504
00:38:00,647 --> 00:38:04,879
Sr. John, antes quiero consultarlo
con el Sr. Rambeau.
505
00:38:05,807 --> 00:38:10,244
Si �l me dice que debo firmar
el contrato, lo har�.
506
00:38:10,767 --> 00:38:11,756
Yo tambi�n.
507
00:38:16,647 --> 00:38:17,636
Y yo.
508
00:38:18,047 --> 00:38:19,241
Luigi Griffanti.
509
00:38:20,807 --> 00:38:21,796
Diga, se�or.
510
00:38:22,407 --> 00:38:24,363
Mi abuelo
ha venido compr�ndole uva
511
00:38:24,407 --> 00:38:26,443
desde que esa ley
le cerr� a Ud. La bodega
512
00:38:26,607 --> 00:38:29,246
aunque a �l solo le sirve
para fertilizar la tierra.
513
00:38:29,567 --> 00:38:32,127
�Cree que siempre
seguir� compr�ndosela
514
00:38:32,207 --> 00:38:34,277
aunque solo sea
a 5 d�lares la tonelada?
515
00:38:37,847 --> 00:38:39,883
De todos modos se lo consultaremos.
516
00:38:41,247 --> 00:38:43,477
�Qu� le parecen esos extranjeros?
517
00:38:43,647 --> 00:38:45,683
Sobre todo esos italianos.
518
00:38:47,167 --> 00:38:49,476
Mi abuelo se va haciendo mayor
519
00:38:50,327 --> 00:38:52,079
y sus ideas son anticuadas.
520
00:38:52,847 --> 00:38:56,965
Es in�til que vea nuestras cosas
desde nuestro punto de vista moderno.
521
00:38:57,727 --> 00:39:00,639
Cuando yo est� en Chicago
vendr�n unos se�ores del sindicato
522
00:39:00,687 --> 00:39:02,996
y les explicar�n
la importancia que tiene
523
00:39:03,047 --> 00:39:04,924
que todos firmen ese contrato.
524
00:39:05,527 --> 00:39:08,360
- �De acuerdo?
- S�, de acuerdo.
525
00:39:41,567 --> 00:39:42,556
�Hola?
526
00:39:43,487 --> 00:39:44,476
�Hola!
527
00:39:44,887 --> 00:39:47,276
�Han venido a la fiesta
de mis ni�os?
528
00:39:49,007 --> 00:39:52,397
- �Qui�nes son?
- Venimos a su fiesta con un contrato.
529
00:39:55,487 --> 00:39:58,365
No firmar� ese contrato
por el monopolio.
530
00:40:00,167 --> 00:40:01,156
De acuerdo.
531
00:40:04,927 --> 00:40:07,282
Reto a luchar al m�s fuerte.
532
00:40:08,087 --> 00:40:10,317
Si gana �l, lo firmo.
533
00:40:11,567 --> 00:40:13,956
Si gano yo, no firmo.
534
00:40:14,127 --> 00:40:16,402
- �Firme!
- �No quiero!
535
00:40:18,287 --> 00:40:19,561
�No firmar�!
536
00:40:22,287 --> 00:40:23,606
�No quiero firmar!
537
00:40:23,847 --> 00:40:26,042
�No!
538
00:40:26,207 --> 00:40:27,959
�No!
539
00:40:28,207 --> 00:40:30,767
- �No quiero firmar!
- Corred.
540
00:40:30,927 --> 00:40:33,521
- �No!
- �M�s deprisa!
541
00:40:33,967 --> 00:40:36,162
- �No!
- �M�s deprisa!
542
00:40:41,647 --> 00:40:44,525
�No quiero firmar! �V�yanse!
543
00:40:50,927 --> 00:40:53,680
�Vuelve y firma el contrato!
544
00:40:54,087 --> 00:40:57,159
El Sr. Philippe Rambeau
dijo que no lo firmara.
545
00:40:57,567 --> 00:40:58,966
�Y no lo firmar�!
546
00:41:00,207 --> 00:41:03,005
- �Por favor, no disparen!
- �D�gale que firme!
547
00:41:03,207 --> 00:41:04,196
�No lo har�!
548
00:41:04,287 --> 00:41:06,642
Hazlo, firma, acaba con esto.
549
00:41:06,727 --> 00:41:09,639
�Largo, no quiero firmar!
550
00:41:09,727 --> 00:41:12,400
Por favor, firma, si no te matar�n.
551
00:41:12,847 --> 00:41:14,883
Baja y firma.
552
00:42:28,007 --> 00:42:29,122
Mirad, es John.
553
00:42:32,007 --> 00:42:33,235
Hola.
554
00:42:33,647 --> 00:42:36,115
- �Qu� tal fue por Chicago?
- Me alegro de verte.
555
00:42:37,687 --> 00:42:39,678
Vuelve el hijo pr�digo
sin arrepentimiento
556
00:42:39,727 --> 00:42:42,036
y trae el cordero
para celebrar su regreso.
557
00:42:42,127 --> 00:42:44,038
�O deber�a decir "beicon"?
558
00:42:46,847 --> 00:42:49,839
- �Qu� negocio el de Chicago!
- No ha estado mal.
559
00:42:49,927 --> 00:42:52,646
- �Un gran negocio!
- Perdona.
560
00:42:53,367 --> 00:42:54,356
�John!
561
00:42:56,767 --> 00:42:59,839
- Hola, Buz.
- Sr. Rambeau, la Sra. Yakowitz.
562
00:42:59,927 --> 00:43:01,360
- Encantada.
- �C�mo est�?
563
00:43:01,407 --> 00:43:06,162
Nos prometi� 50 d�lares por tonelada
y ha conseguido 80.
564
00:43:06,407 --> 00:43:08,602
- �Cu�ndo llegaremos a los 100?
- No lo s�.
565
00:43:08,647 --> 00:43:12,196
- Acaba de empezar.
- Perd�n.
566
00:43:13,447 --> 00:43:16,962
- John, �c�mo est�s?
- Bien, t�o Francis. Hola, Suzanne.
567
00:43:17,007 --> 00:43:19,123
- Hola, Johnny.
- Bienvenido, celebro tu regreso.
568
00:43:19,207 --> 00:43:20,481
- Yo tambi�n.
- �John!
569
00:43:20,687 --> 00:43:21,722
Hermana.
570
00:43:22,407 --> 00:43:24,557
- �Cu�ndo has llegado?
- Acabo de bajar del tren.
571
00:43:26,007 --> 00:43:29,443
Escucha,
quiero presentarte a alguien.
572
00:43:29,967 --> 00:43:32,037
- �A qui�n?
- Ven.
573
00:43:32,687 --> 00:43:34,245
Nate, un momento.
574
00:43:35,847 --> 00:43:36,962
- Cari�o...
- Hola, Mary.
575
00:43:37,007 --> 00:43:40,158
- John.
- Te presento a Nate Forster.
576
00:43:40,327 --> 00:43:41,806
Este es mi hermano John.
577
00:43:41,847 --> 00:43:44,156
- Encantado.
- Ten�a ganas de conocerle.
578
00:43:45,887 --> 00:43:48,401
Disculpa,
le he pedido a Mary este baile.
579
00:43:49,527 --> 00:43:51,119
- Ahora vuelvo.
- Bien.
580
00:43:59,327 --> 00:44:00,396
�Va en serio?
581
00:44:04,327 --> 00:44:05,316
Si�ntate.
582
00:44:10,607 --> 00:44:11,801
Cu�ntame.
583
00:44:13,007 --> 00:44:14,679
Nate quiere casarse conmigo.
584
00:44:15,327 --> 00:44:16,646
�Qu� debo decirle?
585
00:44:21,407 --> 00:44:24,126
- �Es jud�o?
- �Te molesta eso?
586
00:44:25,007 --> 00:44:27,441
- �T� le quieres?
- S�.
587
00:44:28,927 --> 00:44:31,202
Es tu vida. V�vela.
588
00:44:35,407 --> 00:44:36,396
John.
589
00:44:38,367 --> 00:44:41,165
Si no es indecente decirle
algo as� a un hermano,
590
00:44:41,327 --> 00:44:43,966
- Te quiero.
- Yo a ti tambi�n.
591
00:44:45,207 --> 00:44:48,643
S� bien lo que es eso,
pero algunos no saben verlo.
592
00:44:52,567 --> 00:44:53,556
�Bailamos?
593
00:45:07,567 --> 00:45:09,080
- �Te importa?
- �El qu�?
594
00:45:09,287 --> 00:45:10,606
Cambiar de pareja.
595
00:45:12,007 --> 00:45:12,996
Elizabeth.
596
00:45:23,527 --> 00:45:26,166
Has conseguido que todo el Valle
hable de ti.
597
00:45:26,327 --> 00:45:28,079
�Prefieres hablar o charlar?
598
00:45:28,167 --> 00:45:30,158
Y se dicen cosas poco agradables.
599
00:45:30,367 --> 00:45:32,676
Yo tambi�n tengo algo que decirte.
600
00:45:47,047 --> 00:45:50,084
El abuelo dice que vendes uvas
a los g�ngsters.
601
00:45:50,287 --> 00:45:52,847
No te he tra�do aqu�
para hablar del abuelo
602
00:45:52,887 --> 00:45:54,400
ni del precio de las uvas.
603
00:45:55,447 --> 00:45:57,039
Te quiero, Elizabeth.
604
00:45:57,327 --> 00:45:58,521
Te quiero.
605
00:45:58,607 --> 00:46:00,962
- Por favor.
- Es una locura, lo s�.
606
00:46:01,007 --> 00:46:04,556
Pero no he sentido nunca nada igual,
no pod�a seguir lejos de ti.
607
00:46:04,607 --> 00:46:06,802
- No puedo...
- No acepto ese "no".
608
00:46:11,087 --> 00:46:12,440
No lo niegues.
609
00:46:12,927 --> 00:46:15,839
- Sentimos lo mismo.
- Quiero...
610
00:46:19,647 --> 00:46:21,603
- Quiero ser sincera.
- Pues s� sincera.
611
00:46:22,807 --> 00:46:25,719
T� fuiste sincero al decirme
cosas muy personales.
612
00:46:25,847 --> 00:46:29,123
�Te refieres a lo que te cont�
sobre mi nacimiento?
613
00:46:29,407 --> 00:46:31,637
Debo confesarte algo sobre m�.
614
00:46:31,687 --> 00:46:34,485
Lo que quiero o�r
es que me quieres tanto como yo.
615
00:46:34,807 --> 00:46:38,004
En primer lugar debes saber
que hace alg�n tiempo
616
00:46:38,207 --> 00:46:40,846
estuve enamorada
de un hombre en Inglaterra.
617
00:46:40,927 --> 00:46:42,838
�Estuviste? �No lo est�s?
618
00:46:43,207 --> 00:46:46,836
Le quise much�simo,
con todo mi coraz�n.
619
00:46:46,927 --> 00:46:49,122
Pero ahora hay otro hombre aqu�, yo.
620
00:46:49,887 --> 00:46:51,559
Era tempestuoso como t�.
621
00:46:51,727 --> 00:46:53,718
Violento, apasionado...
622
00:46:54,687 --> 00:46:56,200
Estaba loca por �l.
623
00:46:56,927 --> 00:47:00,283
Hasta que mi padre intervino
y me apart�.
624
00:47:01,367 --> 00:47:04,837
Con eso supongo que quieres decir
que te vas a casar con Andr�.
625
00:47:05,327 --> 00:47:07,887
S�. S�, lo har�.
626
00:47:09,167 --> 00:47:14,525
�Vas a resignarte y casarte
para dejar de ser una solterona?
627
00:47:15,407 --> 00:47:16,442
Venga ya.
628
00:47:16,567 --> 00:47:19,320
Andr� es un hombre educado,
constante, cari�oso...
629
00:47:19,367 --> 00:47:21,085
Y due�o de Stag's Leap.
630
00:47:21,927 --> 00:47:25,078
Le haces infeliz a �l,
me enga�as a m�,
631
00:47:25,207 --> 00:47:26,799
y te vendes a ti misma.
632
00:47:36,727 --> 00:47:39,605
Elizabeth, te he estado buscando.
633
00:47:39,647 --> 00:47:41,080
- �Ocurre algo?
- No.
634
00:47:59,287 --> 00:48:00,766
John, amigo m�o.
635
00:48:00,927 --> 00:48:03,566
V�ngase a la mesa a tomar
una copa con sus amigos.
636
00:48:03,647 --> 00:48:06,002
- �Se viene?
- �Por qu� no?
637
00:48:10,887 --> 00:48:12,400
Es nuestro h�roe.
638
00:48:12,967 --> 00:48:14,605
- Si�ntese.
- Gracias.
639
00:48:14,967 --> 00:48:16,002
Ya conoce a Buz.
640
00:48:16,087 --> 00:48:17,964
Creo que conoce
a todos los presentes.
641
00:48:18,047 --> 00:48:19,844
A quien quiz� no conozca
es a Clarissa.
642
00:48:20,007 --> 00:48:23,841
Clarissa Smith,
John Rambeau, mi amigo.
643
00:48:24,127 --> 00:48:25,242
- Tanto gusto.
- Encantado.
644
00:48:25,327 --> 00:48:27,887
Este es el muchacho
que nos llena los bolsillos.
645
00:48:28,087 --> 00:48:30,726
Y algunos nos opusimos,
tiene gracia.
646
00:48:31,167 --> 00:48:32,156
�A su salud!
647
00:48:47,247 --> 00:48:50,319
- Co�ac de fabricaci�n propia.
- �Ah, s�?
648
00:48:54,567 --> 00:48:57,525
Gracias a Ud.
podr�a incluso beber champ�n.
649
00:48:58,087 --> 00:48:59,839
- Bueno, salud.
- Salud.
650
00:49:01,287 --> 00:49:04,165
- �Quieres bailar?
- Me duelen los pies.
651
00:49:04,207 --> 00:49:07,040
- Tengo ganas de bailar.
- Pues hazlo, no me importa.
652
00:49:07,207 --> 00:49:09,801
Escucha, Clarissa,
Luigi quiere bailar.
653
00:49:10,207 --> 00:49:11,720
Con mucho gusto.
654
00:49:12,927 --> 00:49:14,804
Yo estoy muy cansada.
655
00:49:41,447 --> 00:49:44,086
Estoy tan cansada
que me caer�a de un soplo.
656
00:49:44,727 --> 00:49:47,560
Estoy tan cansada
que me caer�a de un soplo.
657
00:50:00,087 --> 00:50:03,523
Nos honra
que en vez de ir a sentarse
658
00:50:03,647 --> 00:50:05,877
en la mesa de los suyos
haya venido a la nuestra.
659
00:50:12,847 --> 00:50:15,600
- Oye.
- �Que oiga qu�?
660
00:50:17,807 --> 00:50:19,843
Ese vestido te sienta muy bien.
661
00:50:20,527 --> 00:50:23,439
Es nuevo, celebro que le guste.
662
00:50:23,687 --> 00:50:25,120
Y zapatos rojos.
663
00:50:26,167 --> 00:50:28,044
Se fija en todo, �eh?
664
00:50:28,207 --> 00:50:30,767
Suelo ser bastante observador.
665
00:50:31,927 --> 00:50:36,159
- De eso estoy...
- �Qu� te parece si t� y yo...?
666
00:50:37,847 --> 00:50:39,041
�Si Ud. Y yo qu�?
667
00:50:39,927 --> 00:50:42,441
�Quiere bailar? Me gustar�a.
668
00:50:43,847 --> 00:50:45,405
Tengo el coche en la puerta.
669
00:50:45,727 --> 00:50:49,037
No puedo, Luigi me matar�a.
670
00:50:49,847 --> 00:50:51,519
�Tiene derecho a matarte?
671
00:50:52,327 --> 00:50:54,363
Nadie tiene
ning�n derecho sobre m�.
672
00:50:54,607 --> 00:50:56,325
Pero me ha tra�do a la fiesta.
673
00:50:57,447 --> 00:50:58,721
Aqu� hace calor.
674
00:51:02,567 --> 00:51:04,319
Me gustar�a, Sr. Rambeau,
675
00:51:05,527 --> 00:51:07,279
no crea que no.
676
00:51:10,087 --> 00:51:12,760
Ll�meme Ud. Alguna vez y ya ver�.
677
00:51:14,607 --> 00:51:17,167
No se trata
de que te llame alguna vez,
678
00:51:17,287 --> 00:51:19,278
sino de que me acompa�es ahora.
679
00:51:19,807 --> 00:51:21,081
�Acompa�arle?
680
00:51:23,487 --> 00:51:24,715
�Para qu�?
681
00:51:26,927 --> 00:51:28,440
Para lo que quieras.
682
00:51:29,447 --> 00:51:31,324
Para dar una vuelta.
683
00:51:32,407 --> 00:51:34,557
Sr. Rambeau,
me gustar�a acompa�arle.
684
00:51:34,607 --> 00:51:37,644
Di que est�s cansada,
que te aburres. Cualquier cosa.
685
00:51:37,727 --> 00:51:38,955
Discute con �l.
686
00:51:40,047 --> 00:51:43,084
Te espero fuera
el tiempo de fumarme un cigarro.
687
00:51:47,847 --> 00:51:49,405
Sr. Rambeau, por favor.
688
00:52:42,087 --> 00:52:45,238
Siento haber tardado tanto.
689
00:52:49,247 --> 00:52:50,965
�Podemos sentarnos un rato?
690
00:52:51,247 --> 00:52:53,522
Le he dicho que iba a arreglarme.
691
00:52:57,087 --> 00:53:00,318
Pero �qu� hace?
Sr. Rambeau, no puedo ir con Ud.
692
00:53:02,487 --> 00:53:03,476
�Por favor!
693
00:53:34,967 --> 00:53:36,195
Gracias, Andr�.
694
00:53:37,527 --> 00:53:41,122
Ya es tarde y estoy cansada.
695
00:53:42,127 --> 00:53:44,880
Y tambi�n
un poco disgustada por algo.
696
00:53:45,527 --> 00:53:47,563
- �Tengo yo la culpa?
- Claro que no.
697
00:53:48,447 --> 00:53:52,235
Elizabeth, me ha parecido siempre
un disparate lo que la gente llama
698
00:53:52,447 --> 00:53:54,119
"amor rom�ntico", pero...
699
00:53:56,767 --> 00:54:00,726
creo que podr�a
enamorarme locamente
700
00:54:01,607 --> 00:54:02,722
de ti.
701
00:54:05,727 --> 00:54:07,046
Gracias, Andr�.
702
00:54:07,567 --> 00:54:09,956
- �Te ver� ma�ana?
- S�, por supuesto.
703
00:54:10,367 --> 00:54:11,356
Buenas noches.
704
00:54:13,287 --> 00:54:14,436
Buenas noches.
705
00:54:23,927 --> 00:54:24,916
Elizabeth.
706
00:54:27,487 --> 00:54:30,479
- �Sigues levantada, t�a Martha?
- Te esperaba.
707
00:54:31,127 --> 00:54:34,358
- �Por qu� no ha entrado Andr�?
- No le he invitado.
708
00:54:34,567 --> 00:54:35,886
�Y te parece bien?
709
00:54:36,407 --> 00:54:37,396
Ven aqu�.
710
00:54:42,247 --> 00:54:43,680
Quiero hablar contigo.
711
00:54:45,087 --> 00:54:48,602
- Puedes retirarte, Chu.
- El Sr. Philippe no ha vuelto a�n.
712
00:54:48,927 --> 00:54:51,361
Esp�rale en otro lugar, por favor.
713
00:54:52,767 --> 00:54:54,883
- �La fiesta ha estado bien?
- S�.
714
00:54:55,767 --> 00:54:57,246
�Te divertiste mucho?
715
00:54:57,567 --> 00:54:59,398
- S�, t�a Martha.
- Si�ntate.
716
00:55:02,167 --> 00:55:05,318
�Hab�is fijado con Andr�
la fecha de vuestra boda?
717
00:55:05,727 --> 00:55:06,921
No.
718
00:55:08,087 --> 00:55:10,282
Deber�as hacerlo cuanto antes.
719
00:55:11,087 --> 00:55:13,442
Andr� y yo tenemos
una buena amistad.
720
00:55:13,487 --> 00:55:16,604
Tal vez con el tiempo,
cuando nos conozcamos,
721
00:55:16,687 --> 00:55:18,279
venga el amor.
722
00:55:18,647 --> 00:55:21,320
Me sorprende
tu infantil modo de pensar.
723
00:55:22,447 --> 00:55:26,679
Una vez, cuando ten�a tu edad,
cre� que estaba enamorada.
724
00:55:27,927 --> 00:55:31,044
Pero me cas� con tu t�o Francis
y nuestra uni�n fue un �xito.
725
00:55:31,527 --> 00:55:34,280
�Por qu� agreg� las vi�as
de los Fairon al imperio?
726
00:55:34,367 --> 00:55:36,642
Miremos las cosas con sensatez.
727
00:55:36,767 --> 00:55:39,645
Es importante que sus vi�as
se unan a las nuestras,
728
00:55:39,687 --> 00:55:43,043
tu abuelo sue�a
con que todo el Valle sea nuestro.
729
00:55:43,247 --> 00:55:44,885
Y cuando �l falte,
730
00:55:45,287 --> 00:55:48,677
yo estar� orgullosa
de seguir su labor.
731
00:55:51,687 --> 00:55:53,598
Est�s bajo mi tutela.
732
00:55:54,367 --> 00:55:56,039
Quiero que seas muy feliz.
733
00:55:56,207 --> 00:55:59,483
Tan feliz que nada
pueda empa�ar tu dicha.
734
00:56:00,127 --> 00:56:02,880
Pero has de confiar en m�
y quiero que me lo cuentes todo.
735
00:56:03,647 --> 00:56:05,444
�Qu� debo contarte?
736
00:56:07,287 --> 00:56:08,276
Todo.
737
00:56:08,567 --> 00:56:10,319
Como si fuera tu madre.
738
00:56:11,407 --> 00:56:13,921
�Por qu� Lon se decidi�
a enviarte con nosotros
739
00:56:14,007 --> 00:56:17,556
cuando nunca te hab�a dejado venir
ni siquiera una temporada?
740
00:56:18,487 --> 00:56:20,318
Pues porque dijo que...
741
00:56:21,287 --> 00:56:23,847
Pens� que era
lo que m�s me conven�a.
742
00:56:25,287 --> 00:56:27,801
No creo que eso sea todo.
743
00:56:28,767 --> 00:56:30,917
Una mujer ve en otra mujer cosas
744
00:56:30,967 --> 00:56:33,276
que a un hombre
le pasan inadvertidas.
745
00:56:33,527 --> 00:56:36,041
Se da cuenta
desde el primer momento.
746
00:56:37,127 --> 00:56:38,242
�C�mo lo dir�a?
747
00:56:39,847 --> 00:56:41,246
Dig�moslo as�:
748
00:56:42,167 --> 00:56:45,318
adivina cu�ndo una ni�a
deja de ser ni�a
749
00:56:45,367 --> 00:56:47,164
para convertirse en una jovencita.
750
00:56:47,407 --> 00:56:50,319
Y tambi�n se da cuenta
de cu�ndo una jovencita
751
00:56:50,887 --> 00:56:52,445
se convierte en mujer.
752
00:56:53,927 --> 00:56:56,316
A los hombres
les cuesta m�s notarlo.
753
00:56:58,767 --> 00:57:01,076
Deseo que fijes
la fecha de tu boda con Andr�
754
00:57:01,207 --> 00:57:03,880
antes de que se le pueda ocurrir
la idea,
755
00:57:05,127 --> 00:57:07,357
y perdona que sea
tan melodram�tica,
756
00:57:07,567 --> 00:57:09,683
de que tuviste una aventura.
757
00:57:15,567 --> 00:57:16,761
T�a Martha,
758
00:57:17,207 --> 00:57:20,961
si te preocupa que est� embarazada,
estate tranquila.
759
00:57:22,487 --> 00:57:24,637
Hasta ahora que lo mencionas
760
00:57:24,807 --> 00:57:27,367
eso no hab�a pasado
por mi imaginaci�n.
761
00:57:28,167 --> 00:57:29,759
Est�s cansada, ve a la cama.
762
00:57:30,687 --> 00:57:31,756
Buenas noches.
763
00:58:20,487 --> 00:58:22,637
Bueno, tranquila.
764
00:58:26,447 --> 00:58:28,677
�Te ha hecho enfadar tu t�a Martha?
765
00:58:30,047 --> 00:58:31,241
He visto a John.
766
00:58:31,927 --> 00:58:35,124
S�, ha vuelto ese granuja.
767
00:58:35,767 --> 00:58:39,316
Discut� con �l
y le estrope� la fiesta.
768
00:58:39,407 --> 00:58:41,159
No le hagas caso.
769
00:58:42,407 --> 00:58:43,965
Es solo un mujeriego.
770
00:58:44,487 --> 00:58:47,047
Le gustan todas,
no le importa ninguna.
771
00:58:52,487 --> 00:58:54,284
Te he visto desde la casa.
772
00:58:55,207 --> 00:58:56,765
Vengo a hacerte compa��a.
773
00:58:57,687 --> 00:58:58,676
S�.
774
00:58:59,967 --> 00:59:03,926
Vengo aqu� por las noches
en busca de la paz y consuelo
775
00:59:04,527 --> 00:59:06,006
de la Madre Tierra.
776
00:59:06,487 --> 00:59:08,079
Pero no hallo paz y consuelo
777
00:59:08,127 --> 00:59:10,880
desde que la violencia
se ha apoderado de mi valle.
778
00:59:11,247 --> 00:59:13,158
Unos luchan contra otros.
779
00:59:13,727 --> 00:59:15,240
Esta corrupci�n
780
00:59:16,207 --> 00:59:18,163
terminar� en tragedia.
781
00:59:20,087 --> 00:59:23,477
Cuando uno deja el trabajo
y se dedica a negocios sucios,
782
00:59:23,967 --> 00:59:26,435
cuando pierde
el respeto por la tierra,
783
00:59:26,887 --> 00:59:30,197
entonces ya no merece
las riquezas que esta proporciona.
784
00:59:34,887 --> 00:59:39,881
De ni�o, yo no era m�s
que un mendigo sin familia
785
00:59:40,567 --> 00:59:42,444
vagando de ciudad en ciudad.
786
00:59:43,407 --> 00:59:46,843
Un d�a entr� en una catedral
a resguardarme de la lluvia.
787
00:59:47,767 --> 00:59:50,565
A�n recuerdo el fr�o y el hambre.
788
00:59:51,647 --> 00:59:53,239
Y vi all�, en el altar,
789
00:59:53,727 --> 00:59:56,844
iluminado por unos candelabros
de siete brazos,
790
00:59:56,887 --> 00:59:58,764
c�mo resplandec�a el c�liz de oro.
791
00:59:59,527 --> 01:00:04,760
A�n ahora logro revivir
la furiosa ambici�n de hacerme rico.
792
01:00:05,727 --> 01:00:07,080
Yo, hijo del hombre
793
01:00:07,127 --> 01:00:10,756
que elaboraba el vino
para el santo sacrificio de la misa,
794
01:00:10,847 --> 01:00:12,439
hab�a ca�do tan bajo,
795
01:00:12,927 --> 01:00:15,646
que abrigaba el deseo ruin
de cometer un robo secreto.
796
01:00:16,247 --> 01:00:20,081
Entonces me arrodill�, en penitencia.
797
01:00:22,287 --> 01:00:24,642
Cuando la procesi�n pas� a mi lado,
798
01:00:25,287 --> 01:00:27,926
el agua bendita
me salpic� la cabeza,
799
01:00:28,167 --> 01:00:29,680
me sent� otro.
800
01:00:30,767 --> 01:00:34,806
"L�mpiame con el hisopo
y ser� limpio",
801
01:00:35,647 --> 01:00:37,080
o� que cantaban.
802
01:00:37,647 --> 01:00:39,842
Continu� arrodillado
durante toda la misa.
803
01:00:39,887 --> 01:00:42,799
Las palabras sagradas
penetraban en mi cerebro.
804
01:00:43,487 --> 01:00:45,637
El humo del incienso me envolv�a.
805
01:00:48,207 --> 01:00:51,836
Por fin me levant�
y sal� con un firme prop�sito.
806
01:00:52,727 --> 01:00:54,206
Igual que mi padre,
807
01:00:54,687 --> 01:00:56,803
elaborar�a vino para el altar,
808
01:00:58,287 --> 01:00:59,925
pero ser�a en Am�rica,
809
01:01:00,807 --> 01:01:02,718
donde todos pod�an ser ricos
810
01:01:03,767 --> 01:01:05,678
y yo el m�s rico de todos.
811
01:01:49,567 --> 01:01:50,556
�John?
812
01:01:51,287 --> 01:01:54,085
- �S�, mam�?
- �Te encuentras bien?
813
01:01:54,607 --> 01:01:57,075
Eso deber�a pregunt�rtelo yo a ti.
814
01:01:57,567 --> 01:01:59,080
�Por qu� no est�s durmiendo?
815
01:01:59,527 --> 01:02:01,199
�Tienes mucho dolor esta noche?
816
01:02:03,247 --> 01:02:05,238
No es eso
lo que no me ha dejado dormir.
817
01:02:05,287 --> 01:02:06,276
�Pues qu�?
818
01:02:07,807 --> 01:02:09,160
Temores de madre.
819
01:02:10,047 --> 01:02:11,878
- �Fuiste a la fiesta?
- S�.
820
01:02:12,127 --> 01:02:13,924
Vi a los j�venes del clan.
821
01:02:14,207 --> 01:02:18,246
- Me alegra lo de M�nica.
- S�, Nate es un buen muchacho.
822
01:02:19,207 --> 01:02:22,040
John, �has visto ya a tu abuelo?
823
01:02:24,567 --> 01:02:28,606
S� muy bien lo que me dir� el viejo,
y ya tengo la r�plica.
824
01:02:29,087 --> 01:02:32,284
Le dir�:
"Viejo Philippe, eres un hip�crita.
825
01:02:32,327 --> 01:02:34,602
T� no has parado
hasta amasar una fortuna
826
01:02:34,647 --> 01:02:36,638
y ahora te opones
a que yo haga lo mismo".
827
01:02:37,247 --> 01:02:38,726
Puede que no le vea.
828
01:02:39,647 --> 01:02:40,875
Ma�ana me marcho.
829
01:02:41,487 --> 01:02:42,966
�Y ad�nde te vas?
830
01:02:44,127 --> 01:02:45,845
Tal vez a Chicago,
831
01:02:47,047 --> 01:02:49,197
o quiz� a Nueva York, no lo s�.
832
01:02:51,887 --> 01:02:54,765
No querr�s que tu hijo
pierda el equilibrio, �no?
833
01:02:55,487 --> 01:02:56,761
No te comprendo.
834
01:02:56,887 --> 01:03:00,562
He llenado bastante este bolsillo
y ahora quiero llenar el otro,
835
01:03:00,807 --> 01:03:03,275
as� podr� ir derecho.
836
01:03:05,047 --> 01:03:06,878
Ojal� pudiera ayudarte.
837
01:03:07,847 --> 01:03:11,157
Vas topando contra todas partes
como si estuvieras ciego.
838
01:03:11,727 --> 01:03:13,558
Est�s luchando contigo mismo.
839
01:03:13,967 --> 01:03:19,917
No dejas brotar tus mejores cualidades
para que den fruto.
840
01:03:20,647 --> 01:03:21,636
Mam�...
841
01:03:23,727 --> 01:03:25,206
Estar� bien.
842
01:03:25,447 --> 01:03:27,085
Rezar� a Dios para que lo est�s.
843
01:03:27,927 --> 01:03:30,395
John, vas solo por la vida
844
01:03:30,847 --> 01:03:33,202
y deber�s seguir haciendo
ese largo camino
845
01:03:33,247 --> 01:03:35,044
hasta que te encuentres a ti mismo.
846
01:03:35,807 --> 01:03:38,241
Para una madre
ayudar a un hijo es dif�cil.
847
01:03:39,247 --> 01:03:42,478
C�mo desear�a
que a�n viviera tu padre.
848
01:03:58,087 --> 01:03:59,361
Ahora, a dormir.
849
01:04:07,127 --> 01:04:08,799
Te quiero, ni�ita.
850
01:04:10,727 --> 01:04:12,558
Merec�as haber sido m�s feliz.
851
01:04:13,727 --> 01:04:14,842
Buenas noches.
852
01:04:24,327 --> 01:04:26,045
�Todo el mundo est� despierto?
853
01:04:26,327 --> 01:04:27,601
�Por qu� te fuiste?
854
01:04:27,687 --> 01:04:30,918
- �No te divert�as?
- Claro que s�. Horrores.
855
01:04:31,687 --> 01:04:33,245
- Buenas noches.
- Buenas noches.
856
01:05:37,127 --> 01:05:38,879
Adi�s, hermana. Suerte.
857
01:05:39,567 --> 01:05:41,444
- Cu�date mucho.
- �John!
858
01:05:46,487 --> 01:05:47,715
He ido a tu casa
859
01:05:48,007 --> 01:05:50,237
y tu madre me ha dicho
que te vas a Chicago
860
01:05:50,687 --> 01:05:52,200
- O a Nueva York.
- Eso es.
861
01:05:53,327 --> 01:05:54,646
He venido para...
862
01:05:56,327 --> 01:05:58,477
Antes de irte
deber�as ir a ver al abuelo.
863
01:05:58,527 --> 01:05:59,880
Est� preocupado por ti.
864
01:06:00,887 --> 01:06:03,606
Puede que a mi vuelta
deba preocuparme por �l.
865
01:06:03,807 --> 01:06:05,843
- Ve a verle.
- Ya le vi.
866
01:06:05,927 --> 01:06:06,916
�Embarque!
867
01:06:08,127 --> 01:06:11,039
Lo s�, pero estaba enfadado,
y t� tambi�n.
868
01:06:11,087 --> 01:06:13,157
- Perdone, se�orita.
- �l te quiere.
869
01:06:13,287 --> 01:06:14,515
Me quiere, �eh?
870
01:06:17,527 --> 01:06:21,076
- �Cu�nto tiempo estar�s ausente?
- Te enviar� una postal.
871
01:06:23,047 --> 01:06:25,083
Eso no arregla nada.
872
01:06:26,487 --> 01:06:29,126
�No cambiar�a las cosas
que yo te dijera
873
01:06:32,807 --> 01:06:34,638
que estoy enamorada de ti?
874
01:06:35,527 --> 01:06:36,516
�Dilo!
875
01:06:38,327 --> 01:06:41,239
No quisiera dec�rtelo,
pero no puedo evitarlo.
876
01:06:41,687 --> 01:06:45,043
Eso no cambia las cosas,
sino que las complica a�n m�s.
877
01:06:46,927 --> 01:06:49,566
Quiero encontrarte aqu� mismo
cuando regrese.
878
01:06:49,647 --> 01:06:52,400
- S�.
- Y tal como est�s ahora, libre.
879
01:06:52,487 --> 01:06:53,840
- �Lo har�s?
- S�.
880
01:06:56,487 --> 01:06:58,318
�Te quiero, John!
881
01:07:20,887 --> 01:07:22,684
�Esto es chantaje!
882
01:07:23,647 --> 01:07:25,365
- �Un esc�ndalo!
- �Padre!
883
01:07:25,487 --> 01:07:28,240
�90 hect�reas
de la mejor tierra de vi�as
884
01:07:28,327 --> 01:07:29,885
- En pago de su silencio?
- Padre.
885
01:07:29,927 --> 01:07:31,724
Todos se hacen ricos menos yo.
886
01:07:31,767 --> 01:07:33,962
Est�n haciendo dinero
hasta los italianos,
887
01:07:34,007 --> 01:07:35,440
esa chusma de extranjeros.
888
01:07:35,567 --> 01:07:37,683
Tengo derecho
a cosechar tanto como ellos
889
01:07:37,727 --> 01:07:40,321
- Y solo poseo una peque�a...
- No se atreva
890
01:07:40,367 --> 01:07:43,723
- A hablarle as� al Sr. Rambeau.
- �Rambeau!
891
01:07:44,327 --> 01:07:45,442
�Y Dietrick?
892
01:07:45,527 --> 01:07:47,324
�Y mi pobre hija
hu�rfana de madre?
893
01:07:47,367 --> 01:07:51,155
- Coja a su hu�rfana y l�rguense.
- �Padre!
894
01:07:53,247 --> 01:07:54,396
C�lmate.
895
01:07:56,287 --> 01:07:59,518
Esp�renme fuera,
en la habitaci�n contigua.
896
01:07:59,767 --> 01:08:00,756
Por favor.
897
01:08:02,327 --> 01:08:03,726
Yo hablar� con �l.
898
01:08:12,367 --> 01:08:14,164
Tal vez haga lo que dice.
899
01:08:14,767 --> 01:08:16,598
Incluso vaya a los peri�dicos.
900
01:08:16,767 --> 01:08:19,918
- No admito coacciones.
- Padre...
901
01:08:20,407 --> 01:08:23,319
- Si me dejaras arreglar esto...
- �T� no, Martha!
902
01:08:23,567 --> 01:08:25,717
De buena gana matar�a a John.
903
01:08:25,847 --> 01:08:28,156
Pasan cosas muy raras
en esta rama de la familia.
904
01:08:28,207 --> 01:08:31,404
- Monica que se casa con Nate...
- Esto no les concierne.
905
01:08:31,447 --> 01:08:35,486
Nos concierne a todos,
a los Rambeau y a los Fairon.
906
01:08:36,007 --> 01:08:39,522
Te lo ruego,
llega a un acuerdo con este hombre.
907
01:08:39,767 --> 01:08:42,235
Siempre hemos conseguido
arreglarlo todo.
908
01:08:42,887 --> 01:08:44,843
Nunca ha habido
un esc�ndalo en nuestra familia.
909
01:08:45,207 --> 01:08:47,277
Piensa en Elizabeth, en Andr�.
910
01:08:47,367 --> 01:08:48,959
Su madre se indignar�a.
911
01:08:49,807 --> 01:08:50,876
Habla con �l, padre.
912
01:08:50,927 --> 01:08:54,681
Es un chantajista, y los chantajistas
siempre aceptan dinero.
913
01:08:55,007 --> 01:08:57,362
Pero no les des
ni un palmo de tierra.
914
01:08:57,447 --> 01:08:59,119
Yo hablar� con la chica.
915
01:09:01,727 --> 01:09:02,716
Est� bien.
916
01:09:03,887 --> 01:09:05,286
Dile que pase.
917
01:09:06,527 --> 01:09:10,566
Intenta no perder el control,
conserva la calma.
918
01:09:18,407 --> 01:09:21,285
Sr. Dietrick, he predispuesto
al Sr. Rambeau en su favor.
919
01:09:21,367 --> 01:09:22,356
�S�?
920
01:09:23,207 --> 01:09:26,040
Quiere hablar a solas con Ud.
�Tiene la bondad?
921
01:09:33,127 --> 01:09:36,563
Querida, s� c�mo te sientes.
922
01:09:37,047 --> 01:09:38,400
Me parece que no.
923
01:09:40,607 --> 01:09:42,359
Sent�monos a charlar.
924
01:09:44,487 --> 01:09:47,365
Tal vez encontremos algo
que te convenga.
925
01:09:48,447 --> 01:09:49,436
Si�ntate.
926
01:09:51,727 --> 01:09:54,036
Eres muy atractiva, muy bonita.
927
01:09:54,367 --> 01:09:57,643
Habr� muchos j�venes
que te pretendan.
928
01:09:57,847 --> 01:10:00,884
Ya se acab� todo eso,
no querr�n ni mirarme.
929
01:10:01,287 --> 01:10:06,042
�No hay ning�n chico
que demuestre inter�s por ti?
930
01:10:06,367 --> 01:10:10,997
- Lo hab�a. Luigi Griffanti.
- �Luigi Griffanti?
931
01:10:11,047 --> 01:10:13,322
Un magn�fico muchacho,
y muy apuesto.
932
01:10:13,527 --> 01:10:15,085
Hemos tenido que romper.
933
01:10:15,167 --> 01:10:18,079
Luigi es italiano y pap� los detesta.
934
01:10:18,287 --> 01:10:22,405
Debes saber que hay maneras
de vencer esos prejuicios.
935
01:10:35,607 --> 01:10:36,835
Gracias, Sr. Rambeau.
936
01:10:36,927 --> 01:10:38,963
- Vendr� ma�ana.
- �Fuera de aqu�!
937
01:10:40,247 --> 01:10:44,035
Sr. Dietrick, acabo de hablar
con su hija y hemos...
938
01:10:44,767 --> 01:10:47,281
Perd�n, no sab�a que tuvieras visita.
939
01:10:47,367 --> 01:10:49,085
Tranquila, ya se iban.
940
01:10:49,807 --> 01:10:52,844
La Srta. Y el Sr. Dietrick,
la Srta. Elizabeth Rambeau.
941
01:10:52,887 --> 01:10:54,240
- Tanto gusto.
- Encantada.
942
01:10:54,327 --> 01:10:57,364
- Ya conoc�a a la Srta. Dietrick.
- �Tiene noticias suyas?
943
01:10:58,087 --> 01:11:01,159
- �De qui�n?
- De John Rambeau, �qui�n, si no?
944
01:11:01,687 --> 01:11:03,245
S�, tengo noticias.
945
01:11:03,607 --> 01:11:05,518
Pues yo no,
y me encuentro en un apuro.
946
01:11:05,607 --> 01:11:06,926
�Qu� clase de apuro?
947
01:11:07,007 --> 01:11:08,838
Ya puede Ud. Figur�rselo.
948
01:11:13,407 --> 01:11:15,762
�Qu� ser� lo pr�ximo que haga John?
949
01:11:15,887 --> 01:11:18,082
No solo negocia
con contrabandistas,
950
01:11:18,127 --> 01:11:19,685
sino que deshonra
nuestro apellido
951
01:11:19,727 --> 01:11:22,366
con esa zoqueta vulgar.
952
01:11:42,327 --> 01:11:44,397
Quiero que pinten
las columnas de azul.
953
01:11:44,647 --> 01:11:46,160
S�. �Las bases tambi�n?
954
01:11:46,247 --> 01:11:49,557
- S�, y la barandilla.
- Bien.
955
01:11:51,927 --> 01:11:55,806
Luigi, ponte al tel�fono, te llaman.
956
01:11:56,087 --> 01:11:58,965
- �Qui�n es?
- No s�, no me ha dicho el nombre.
957
01:12:04,327 --> 01:12:06,204
Ahora haz lo que te he dicho.
958
01:12:10,527 --> 01:12:11,516
�Luigi?
959
01:12:13,647 --> 01:12:15,558
Hola, �d�nde te hab�as metido?
960
01:12:15,887 --> 01:12:18,720
Eso digo yo.
�D�nde te hab�as metido t�?
961
01:12:18,927 --> 01:12:20,599
Ya puedes imagin�rtelo,
962
01:12:20,967 --> 01:12:23,435
trabajando en m� casa
como una esclava.
963
01:12:24,567 --> 01:12:26,842
Sabes bien
por qu� no salgo contigo.
964
01:12:27,047 --> 01:12:28,162
S�, por pap�.
965
01:12:28,687 --> 01:12:30,598
Ya conoces a mi padre.
966
01:12:31,167 --> 01:12:32,919
Pap� es poco razonable.
967
01:12:34,207 --> 01:12:37,279
- Porque dice que este es...
- Un hogar decente.
968
01:12:37,767 --> 01:12:40,327
...un hogar americano decente
969
01:12:40,407 --> 01:12:43,160
y que jam�s le han gustado
los italianos.
970
01:12:43,367 --> 01:12:45,244
S�, entre t� y tu padre...
971
01:12:46,447 --> 01:12:48,278
Yo soy un buen tipo.
972
01:12:49,207 --> 01:12:52,040
A m� me gustan los italianos,
y t� lo sabes.
973
01:12:52,927 --> 01:12:54,645
Pues si te gustan tanto,
974
01:12:55,927 --> 01:12:58,839
�por qu� no salimos
el s�bado por la noche?
975
01:12:59,487 --> 01:13:00,920
�El s�bado por la noche?
976
01:13:01,767 --> 01:13:03,644
Ver� si logro escaparme.
977
01:13:05,967 --> 01:13:09,755
Oye, Luigi,
tengo que contarte una cosa.
978
01:13:10,567 --> 01:13:12,125
Espero que te guste.
979
01:13:13,367 --> 01:13:15,005
Tenemos que casarnos.
980
01:13:16,207 --> 01:13:17,196
�Casarnos?
981
01:13:18,727 --> 01:13:22,356
As� es Luigi, debemos hacerlo.
982
01:13:27,047 --> 01:13:28,036
�De veras?
983
01:13:32,727 --> 01:13:34,399
S�, claro que s�.
984
01:13:38,767 --> 01:13:39,756
S�.
985
01:13:51,927 --> 01:13:55,442
- �Enhorabuena!
- �Cuida de ella, Luigi!
986
01:14:07,647 --> 01:14:11,083
Creo que Nate ser�
un buen elemento para la familia.
987
01:14:11,527 --> 01:14:14,883
Monica est� agradecida a Philippe
por haberle dado un puesto de trabajo.
988
01:14:15,527 --> 01:14:17,199
Es una gran chica.
989
01:14:18,727 --> 01:14:23,198
Lo que lamento
es no poder decirle a ella
990
01:14:23,847 --> 01:14:25,997
que fuiste t� quien lo arregl� todo.
991
01:14:26,087 --> 01:14:27,520
Har�a por ti lo que fuese.
992
01:14:27,767 --> 01:14:30,327
Si pudiera sufrir en tu lugar,
lo har�a.
993
01:14:31,207 --> 01:14:32,356
Querido,
994
01:14:32,887 --> 01:14:36,277
�crees que no me doy cuenta
de que t� tambi�n sufres?
995
01:14:37,767 --> 01:14:41,282
Tienes un hijo
al que no puedes llamar "hijo m�o".
996
01:14:47,007 --> 01:14:48,599
�Has tenido noticias de John?
997
01:14:49,927 --> 01:14:53,476
Solo una postal
en todo el tiempo que lleva ausente.
998
01:14:54,327 --> 01:14:57,205
- Espero que est� bien.
- Y lo est�, no me cabe duda.
999
01:14:57,447 --> 01:15:00,007
John sabe cuidarse
y se abrir� camino.
1000
01:15:01,327 --> 01:15:04,160
El vino rebulle, se alborota.
Escuche.
1001
01:15:05,647 --> 01:15:08,036
- �Por qu�, Hugo?
- La primavera.
1002
01:15:08,727 --> 01:15:10,206
El vino lo sabe,
1003
01:15:10,487 --> 01:15:13,684
como los �rboles saben
que deben acoger a los p�jaros
1004
01:15:14,207 --> 01:15:16,801
y como los p�jaros saben
que deben construir su nido.
1005
01:15:17,567 --> 01:15:20,127
Una comparaci�n bonita, y cierta.
1006
01:15:20,247 --> 01:15:22,920
Elizabeth dijo que en primavera,
luego que en verano.
1007
01:15:23,047 --> 01:15:24,924
No me gusta la incertidumbre.
1008
01:15:24,967 --> 01:15:27,720
Andr�, ten paciencia. Paciencia.
1009
01:15:27,967 --> 01:15:30,720
No puedes hacer lo que piensas.
1010
01:15:31,087 --> 01:15:33,442
No estoy seguro
de que yo sirva para casarme.
1011
01:15:33,607 --> 01:15:35,598
- No estoy hecho para el matrimonio.
- Tonter�as.
1012
01:15:35,647 --> 01:15:36,841
Quiero volver a Europa.
1013
01:15:36,887 --> 01:15:39,276
Vivir en Italia,
en Roma o en Florencia.
1014
01:15:39,647 --> 01:15:41,478
La vida all� es m�s placentera.
1015
01:15:42,087 --> 01:15:44,237
Ten paciencia, recu�rdalo.
1016
01:15:44,487 --> 01:15:46,364
Dile a Elizabeth que he venido.
1017
01:16:12,327 --> 01:16:15,797
Francis, debemos hacer algo
con Elizabeth.
1018
01:16:16,287 --> 01:16:19,165
Andr� est� pensando
en deshacerse de Stag's Leap.
1019
01:16:19,647 --> 01:16:21,000
Dividirlo en peque�as parcelas
1020
01:16:21,047 --> 01:16:23,720
y venderlas luego
a esa chusma que acude en masa
1021
01:16:23,767 --> 01:16:28,283
- Atra�da por el alto precio de la uva.
- No perdamos la cabeza.
1022
01:16:31,647 --> 01:16:33,126
�C�mo sigue Charlotte?
1023
01:16:33,647 --> 01:16:35,877
Algo mejor, tiene menos dolor.
1024
01:16:36,367 --> 01:16:37,925
Est� preocupada por John.
1025
01:16:38,727 --> 01:16:40,957
- Tiene motivos.
- Est� enferma, Martha.
1026
01:16:41,127 --> 01:16:43,436
- Tenle m�s simpat�a.
- �Por qu�?
1027
01:16:46,087 --> 01:16:48,760
�Porque tuvo un hijo
1028
01:16:49,847 --> 01:16:51,599
que deb�a haber sido m�o?
1029
01:17:43,447 --> 01:17:45,438
- �Luigi?
- �S�, mam�?
1030
01:17:45,807 --> 01:17:47,718
�C�mo vais a llamar al ni�o?
1031
01:17:48,047 --> 01:17:50,402
Quiz� Manuele, como pap�.
1032
01:17:50,607 --> 01:17:54,725
- �Y por qu� no Luigi Junior?
- No, no me gusta lo de "Junior".
1033
01:17:55,087 --> 01:17:58,636
�Y Giuseppe?
Como mi t�o rico de Roma.
1034
01:17:59,247 --> 01:18:01,681
�Y Ricardo, como el abuelo?
1035
01:18:01,767 --> 01:18:05,806
No. Ricardo aqu�, Ricardo all�...
Es muy com�n.
1036
01:18:06,407 --> 01:18:08,477
Ser� mejor ponerle Manuele.
1037
01:18:08,767 --> 01:18:11,565
O Alfredo, como el t�o de Mil�n.
1038
01:18:13,567 --> 01:18:16,365
Ya lo tengo, ya lo tengo.
1039
01:18:17,127 --> 01:18:19,516
�Cesare! Tiene clase.
1040
01:18:20,287 --> 01:18:22,926
Cesare Ferricio Griffanti.
1041
01:18:23,567 --> 01:18:25,285
Me encanta.
1042
01:18:25,607 --> 01:18:27,962
Ya est�n escogiendo
un nombre para mi hijo
1043
01:18:28,007 --> 01:18:30,237
y a�n no saben si ser�
ni�o o ni�a.
1044
01:18:30,327 --> 01:18:33,637
Ser� ni�o.
No nacen ni�as en nuestra familia.
1045
01:18:33,847 --> 01:18:35,758
Cabello negro
y grandes ojos negros.
1046
01:18:35,847 --> 01:18:38,077
Un bello bambino
llamado Manuele.
1047
01:18:38,327 --> 01:18:39,601
�Algo que objetar?
1048
01:18:39,807 --> 01:18:41,479
S�, tengo algo que objetar.
1049
01:18:41,687 --> 01:18:44,155
En primer lugar,
mi hijo no ser� bautizado.
1050
01:18:44,247 --> 01:18:45,316
�Madonna m�a!
1051
01:18:45,567 --> 01:18:48,001
- Simplemente se le dar� nombre.
- Pero �qu� dice?
1052
01:18:48,087 --> 01:18:52,126
Y, en segundo lugar,
si es un var�n, le llamar�...
1053
01:18:54,287 --> 01:18:55,276
John.
1054
01:18:56,327 --> 01:18:58,966
- �John?
- Luigi, �qu� nombre es John?
1055
01:18:59,847 --> 01:19:00,836
Giovanni.
1056
01:19:01,367 --> 01:19:03,244
�John? �Por qu� John?
1057
01:19:03,647 --> 01:19:07,037
- Por mi padre.
- Tu padre se llama Nelson.
1058
01:19:07,407 --> 01:19:09,238
Su segundo nombre es John.
1059
01:19:09,847 --> 01:19:12,520
A Luigi le toca decidirlo,
es el pap�.
1060
01:19:12,607 --> 01:19:15,917
- Y el pap� dice "Manuele".
- �De qui�n es la criatura?
1061
01:19:16,127 --> 01:19:19,324
- �Manuele!
- Ser�a una verg�enza para mi hijo.
1062
01:19:19,527 --> 01:19:22,405
Es mi ni�o y har� con �l
lo que se me antoje.
1063
01:19:22,607 --> 01:19:25,440
Un hombre que no domina
a su mujer no es hombre.
1064
01:19:25,567 --> 01:19:29,321
- No te metas con ella, mam�.
- "Mam�, mam�, mam�".
1065
01:19:29,527 --> 01:19:30,880
Solo oigo eso.
1066
01:19:30,967 --> 01:19:34,403
Qu� graciosos sois los italianos,
habl�is de m� como si no existiera.
1067
01:19:34,487 --> 01:19:37,081
Mira lo que dice.
Haz que se calle.
1068
01:19:37,167 --> 01:19:38,156
�Luigi!
1069
01:19:39,087 --> 01:19:40,076
�Luigi!
1070
01:19:43,527 --> 01:19:44,755
Ll�vame dentro.
1071
01:19:46,247 --> 01:19:48,044
- �El ni�o?
- S�.
1072
01:19:49,127 --> 01:19:51,004
�Mam�! �Mam�, el ni�o!
1073
01:19:52,047 --> 01:19:53,036
Il bambino.
1074
01:19:54,167 --> 01:19:57,557
Mi nieto va a nacer, �qu� bonito!
�Qu� alegr�a!
1075
01:19:57,647 --> 01:20:00,241
�Ll�vala dentro, en la cama!
�Deprisa!
1076
01:20:00,327 --> 01:20:01,760
Voy a buscar al m�dico.
1077
01:20:02,007 --> 01:20:04,680
�El m�dico?
�Qui�n quiere a un m�dico?
1078
01:20:04,807 --> 01:20:06,160
Yo estoy aqu�.
1079
01:20:07,447 --> 01:20:10,678
Mi nieto est� en camino,
�qu� alegr�a!
1080
01:20:36,727 --> 01:20:38,843
�Hola! �Hay alguien en casa?
1081
01:20:39,567 --> 01:20:40,556
�Chu?
1082
01:20:42,487 --> 01:20:43,806
�Hay alguien en casa?
1083
01:20:45,407 --> 01:20:47,523
�Querida t�a Martha!
1084
01:20:48,647 --> 01:20:50,160
�Qu� haces aqu�?
1085
01:20:50,807 --> 01:20:52,604
Vaya una bienvenida.
1086
01:20:53,367 --> 01:20:55,039
�C�mo te has atrevido a volver?
1087
01:20:55,127 --> 01:20:57,197
Le dije a mi madre cuando
me fui el a�o pasado:
1088
01:20:57,247 --> 01:20:59,920
"Tengo este bolsillo lleno
y este otro vac�o,
1089
01:20:59,967 --> 01:21:01,559
no volver� hasta nivelarlos".
1090
01:21:01,647 --> 01:21:04,764
- Vengo a hablar con el abuelo.
- Mi padre no est�.
1091
01:21:04,847 --> 01:21:05,882
�John!
1092
01:21:06,887 --> 01:21:08,240
Hola, muchacho.
1093
01:21:08,487 --> 01:21:11,559
- �Qu� sorpresa!
- Hola, t�o Francis.
1094
01:21:11,727 --> 01:21:12,716
�D�nde est�?
1095
01:21:14,447 --> 01:21:15,766
Puedes pasar...
1096
01:21:16,767 --> 01:21:17,802
si lo deseas.
1097
01:21:19,247 --> 01:21:23,399
Intentar� no ensuciar las alfombras.
1098
01:21:26,367 --> 01:21:28,517
Mi padre est� en la casa de la colina.
1099
01:21:28,607 --> 01:21:30,598
- �Sin ti?
- Se ha llevado a Elizabeth.
1100
01:21:32,367 --> 01:21:33,641
�No est� ella aqu�?
1101
01:21:35,127 --> 01:21:36,355
�C�mo est� Elizabeth?
1102
01:21:36,407 --> 01:21:38,079
Hace tiempo
que no tengo noticias suyas.
1103
01:21:38,287 --> 01:21:41,484
- �Se encuentra bien?
- S�, muy bien.
1104
01:21:42,447 --> 01:21:43,436
John,
1105
01:21:44,687 --> 01:21:47,042
en vistas de que est�s prosperando,
1106
01:21:47,207 --> 01:21:49,277
podr�as hacer algo por nosotros.
1107
01:21:49,967 --> 01:21:51,320
�Comprar Stag's Leap?
1108
01:21:54,287 --> 01:21:55,561
Eso es.
1109
01:21:55,807 --> 01:21:57,923
Y de paso pagas por nuestro perd�n;
1110
01:21:57,967 --> 01:22:00,800
el de tu abuelo, el m�o,
y el de toda la familia.
1111
01:22:01,007 --> 01:22:03,601
No, much�simas gracias,
querida t�a Martha,
1112
01:22:04,207 --> 01:22:07,324
pero no estoy dispuesto
a comprar tan solo Stag's Leap.
1113
01:22:08,487 --> 01:22:12,560
Porque el abuelo y yo
podr�amos comprar todo el valle.
1114
01:22:16,727 --> 01:22:18,080
Si�ntate, John.
1115
01:22:18,687 --> 01:22:23,158
Mi padre est� muy delicado
y si tienes algo que proponerle
1116
01:22:23,207 --> 01:22:25,323
te conviene que lo hagas
por mediaci�n m�a.
1117
01:22:25,927 --> 01:22:29,966
Haces que parezca todo bonito,
como siempre, vieja enemiga.
1118
01:22:30,207 --> 01:22:32,402
Soy m�s amiga tuya de lo que crees.
1119
01:22:34,287 --> 01:22:38,439
He hecho m�s por ti
de lo que imaginas.
1120
01:22:42,407 --> 01:22:43,760
Me gustar�a o�rlo.
1121
01:22:44,327 --> 01:22:46,363
Si me decido ya te lo contar�.
1122
01:22:47,167 --> 01:22:50,239
Sabr�s escoger
el momento adecuado.
1123
01:22:50,327 --> 01:22:51,316
�John!
1124
01:22:51,767 --> 01:22:54,076
No emplees ese tono
con tu t�a Martha.
1125
01:22:54,127 --> 01:22:56,880
Entonces hablemos t� y yo,
t�o Francis.
1126
01:23:00,567 --> 01:23:01,716
Te escuchamos.
1127
01:23:08,967 --> 01:23:10,878
La demanda de uva es muy alta.
1128
01:23:13,327 --> 01:23:17,286
Y el precio que pagan
va subiendo sin parar cada d�a.
1129
01:23:20,687 --> 01:23:22,279
Os he dicho que ten�a dinero.
1130
01:23:22,447 --> 01:23:23,516
Pues no tengo
1131
01:23:23,767 --> 01:23:26,520
porque lo he invertido
en vagones de carga de uvas.
1132
01:23:26,647 --> 01:23:28,319
Comprar� la producci�n del valle
1133
01:23:28,407 --> 01:23:30,602
y nadie podr� transportar
uvas sin m�.
1134
01:23:31,047 --> 01:23:34,562
Pero sin la cosecha
de los Rambeau-Fairon, me arruino.
1135
01:23:35,287 --> 01:23:37,039
�Crees que mi padre
vender� la uva
1136
01:23:37,087 --> 01:23:39,157
para que se haga
vino de contrabando?
1137
01:23:39,487 --> 01:23:42,638
En su enorme pecho late
un coraz�n que ama el dinero.
1138
01:23:42,847 --> 01:23:46,157
Y t� que eres lista comprender�s
que esta es una ocasi�n �nica.
1139
01:23:48,527 --> 01:23:49,960
�Necesitas mi ayuda?
1140
01:23:52,487 --> 01:23:53,476
S�.
1141
01:23:58,087 --> 01:23:59,600
Te ayudar�, John.
1142
01:24:00,167 --> 01:24:01,805
No te arrepentir�s.
1143
01:24:05,367 --> 01:24:08,677
No pienses que lo hago
porque te tengo cari�o.
1144
01:24:09,607 --> 01:24:11,279
M�s bien te detesto.
1145
01:24:13,567 --> 01:24:16,240
Pero admiro tu talento
para los negocios.
1146
01:24:17,247 --> 01:24:20,239
Si conseguimos que mi padre
no se meta...
1147
01:24:20,527 --> 01:24:21,516
No interesa.
1148
01:24:21,567 --> 01:24:24,559
Debo hablar con �l,
se lo debo tanto a �l como a m�.
1149
01:24:24,727 --> 01:24:27,764
Quiero hablar cara a cara
con ese viejo obstinado.
1150
01:24:28,567 --> 01:24:31,365
Si la monta�a no va a Mahoma,
Mahoma ir� a la monta�a.
1151
01:24:31,447 --> 01:24:32,436
Nos vemos.
1152
01:24:48,047 --> 01:24:49,446
Exactamente aqu�.
1153
01:24:50,007 --> 01:24:53,363
Esta fue la primera hect�rea
de tierra que pose� en Am�rica.
1154
01:24:53,487 --> 01:24:57,162
Se convirti� en 10,
luego en 100,
1155
01:24:57,647 --> 01:25:00,400
hasta que mis vi�as
llegaron al horizonte.
1156
01:25:04,167 --> 01:25:07,842
Y fue en esta colina
donde conoc� a tu abuela.
1157
01:25:07,967 --> 01:25:09,116
Marie Theresa.
1158
01:25:09,207 --> 01:25:12,517
Era de una clase m�s elevada,
pero tan pobre como yo.
1159
01:25:12,567 --> 01:25:14,398
Ayudaba en la vendimia.
1160
01:25:14,887 --> 01:25:16,957
Cre�a en lo mismo que yo
1161
01:25:17,407 --> 01:25:19,318
y accedi� a ser mi mujer.
1162
01:25:20,127 --> 01:25:23,358
Se nos ocurri�
que los vinos de buena cepa
1163
01:25:23,447 --> 01:25:25,915
pod�an mejorarse
con injertos de vides adecuadas
1164
01:25:25,967 --> 01:25:28,640
igual que se mezclan
buenas sangres
1165
01:25:29,047 --> 01:25:30,878
para formar una buena familia.
1166
01:25:31,727 --> 01:25:35,925
Y fue suya la idea de adoptar
1167
01:25:36,047 --> 01:25:39,164
los injertos de vid del Valle
1168
01:25:39,687 --> 01:25:45,239
para darle un poco de suavidad
a la fuerte vid de la colina.
1169
01:25:46,967 --> 01:25:50,084
El injerto de las vides
es como un matrimonio.
1170
01:25:50,527 --> 01:25:52,563
Para nosotros,
un matrimonio sagrado,
1171
01:25:52,647 --> 01:25:55,286
porque el vino
para los oficios religiosos
1172
01:25:55,487 --> 01:25:57,364
sal�a de nuestras vi�as.
1173
01:25:58,567 --> 01:26:01,923
Trabajamos aqu�
el uno junto al otro
1174
01:26:02,847 --> 01:26:04,246
d�a tras d�a
1175
01:26:04,887 --> 01:26:07,242
hasta que ya no hab�a luz,
1176
01:26:08,327 --> 01:26:09,760
de rodillas,
1177
01:26:11,167 --> 01:26:13,317
las manos hundidas en la tierra.
1178
01:26:16,047 --> 01:26:19,164
Nunca ha habido en el mundo
otra mujer como tu abuela.
1179
01:26:20,287 --> 01:26:22,084
Dios la tenga en su gloria.
1180
01:26:23,367 --> 01:26:24,800
Est� esper�ndome,
1181
01:26:25,807 --> 01:26:26,796
ah�.
1182
01:26:34,287 --> 01:26:39,077
Ahora comprender�s por qu�
para m� esta tierra es sagrada.
1183
01:26:53,567 --> 01:26:57,003
Es John, la verg�enza de la familia.
1184
01:26:57,127 --> 01:26:59,516
- �Sr. John!
- Chu, �qu� tal?
1185
01:27:01,967 --> 01:27:05,437
- Hola, �c�mo est�is?
- Has vuelto, �eh?
1186
01:27:05,687 --> 01:27:07,757
He visto a Martha y a Francis,
y lo aprueban.
1187
01:27:07,807 --> 01:27:09,923
- �Qu� aprueban?
- Mis nuevas ideas.
1188
01:27:09,967 --> 01:27:11,639
Un gran negocio con la uva.
1189
01:27:11,847 --> 01:27:14,315
De esta tierra sacaremos
m�s oro del que pod�is so�ar.
1190
01:27:14,367 --> 01:27:16,278
Suelta ese pu�ado de tierra.
1191
01:27:16,487 --> 01:27:17,920
Y vete de aqu�.
1192
01:27:20,767 --> 01:27:23,281
�C�mo te atreves a ofender
al abuelo de ese modo?
1193
01:27:23,327 --> 01:27:25,921
- �Elizabeth!
- �Qu� clase de hombre eres?
1194
01:27:26,007 --> 01:27:29,283
Lo hago por ti, �no lo entiendes?
Por nosotros.
1195
01:27:29,447 --> 01:27:31,358
Te has equivocado de mujer.
1196
01:27:32,447 --> 01:27:34,483
- �Qu� quieres de m�?
- �No te acuerdas de Buz?
1197
01:27:34,607 --> 01:27:36,723
�Buz? �Dietrick?
1198
01:27:37,807 --> 01:27:39,001
�Qu� tiene que ver ella?
1199
01:27:39,047 --> 01:27:41,641
- Es la mujer de Luigi Griffanti.
- �Y qu�?
1200
01:27:41,807 --> 01:27:43,684
Dios les bendiga
y que sean felices.
1201
01:27:45,487 --> 01:27:48,320
Si yo fuese ese hombre
no soportar�a ese bochorno.
1202
01:27:48,527 --> 01:27:51,121
Me avergonzar�a
que la madre de mi hijo,
1203
01:27:51,167 --> 01:27:54,045
para poder darle un apellido,
tuviera que casarse con otro.
1204
01:27:54,967 --> 01:27:57,083
�Qu� disparates est�s diciendo?
1205
01:27:57,487 --> 01:28:01,116
T�a Martha y el abuelo le pagaron
para sacarte del compromiso.
1206
01:28:02,287 --> 01:28:05,245
�De d�nde ha salido eso?
Es una calumnia.
1207
01:28:05,527 --> 01:28:07,916
- Har� que lo confiese.
- Pues hazlo.
1208
01:28:08,527 --> 01:28:11,200
Y cuando vayas a verla,
f�jate en tu hijo.
1209
01:28:11,447 --> 01:28:13,039
Y no vuelvas por aqu�.
1210
01:28:13,847 --> 01:28:16,156
Espero que te lleves tu merecido.
1211
01:29:34,927 --> 01:29:36,918
Le he dicho a Chu
que sirva el t� aqu�.
1212
01:29:36,967 --> 01:29:39,435
- He cre�do que lo preferir�as.
- Bien, Elizabeth.
1213
01:29:42,287 --> 01:29:43,276
Philippe.
1214
01:29:44,087 --> 01:29:45,600
F�jate en aquel humo.
1215
01:29:47,087 --> 01:29:48,076
�Humo?
1216
01:29:56,167 --> 01:29:59,842
�Pero si sale de la vi�a,
de la vi�a de la abuela!
1217
01:30:07,887 --> 01:30:08,876
�Philippe!
1218
01:30:22,487 --> 01:30:24,523
- �Chu!
- �Abuelo!
1219
01:30:24,647 --> 01:30:27,207
�Ve a buscar ayuda, Elizabeth!
1220
01:30:29,287 --> 01:30:30,686
�No te acerques!
1221
01:30:32,927 --> 01:30:35,760
�Abuelo, vuelve! �Philippe!
1222
01:30:39,127 --> 01:30:40,116
�Philippe!
1223
01:30:40,647 --> 01:30:42,399
No te acerques al fuego.
1224
01:30:43,447 --> 01:30:46,166
- Vuelve a casa.
- Es la vi�a de tu abuela.
1225
01:30:48,287 --> 01:30:49,925
�Chu, ven!
1226
01:30:55,007 --> 01:30:56,565
Esta tierra es sagrada.
1227
01:31:16,527 --> 01:31:19,087
Soy John Rambeau,
quiero ver a Buz.
1228
01:31:19,167 --> 01:31:21,681
- �El Sr. Rambeau?
- S�, d�gale que se d� prisa.
1229
01:31:22,487 --> 01:31:23,476
S�, se�or.
1230
01:31:27,527 --> 01:31:31,361
- �John Rambeau?
- S�, me urge ver a la Sra. Griffanti.
1231
01:31:40,047 --> 01:31:44,279
Tienes una visita,
el Sr. John Rambeau.
1232
01:31:45,207 --> 01:31:46,356
�John Rambeau?
1233
01:31:48,007 --> 01:31:49,406
Dice que te des prisa.
1234
01:31:55,207 --> 01:31:57,198
- �Quieres cogerlo?
- Ll�vatelo.
1235
01:32:01,647 --> 01:32:03,046
Buz, ven aqu�.
1236
01:32:03,087 --> 01:32:05,521
- Sr. Rambeau...
- Tengo que hablar contigo.
1237
01:32:18,967 --> 01:32:19,956
�Luigi!
1238
01:32:24,087 --> 01:32:25,486
�Qu� ocurre, mam�?
1239
01:32:29,887 --> 01:32:34,165
Luigi, ahora ya s� por qu� tu mujer
quer�a llamar al ni�o John.
1240
01:32:34,367 --> 01:32:36,085
Lo siento.
1241
01:32:37,287 --> 01:32:40,199
Fue mi padre, me oblig� a mentir.
1242
01:32:40,887 --> 01:32:42,684
Me hizo decir todo aquello.
1243
01:32:43,567 --> 01:32:44,886
Estoy avergonzada.
1244
01:32:45,927 --> 01:32:48,725
Yo quiero a Luigi, y a mi hijo.
1245
01:32:49,207 --> 01:32:52,802
- Debes desmentir esa calumnia.
- Har� lo que sea necesario.
1246
01:32:53,367 --> 01:32:55,403
Pues ven a contar
la verdad a Elizabeth.
1247
01:32:55,487 --> 01:32:57,842
No puedo ir con Ud., Sr. Rambeau.
1248
01:32:58,127 --> 01:33:00,357
No puedo dejar al ni�o
y tengo mucho que hacer.
1249
01:33:00,567 --> 01:33:02,046
Pues volver� aqu� con Elizabeth.
1250
01:33:03,607 --> 01:33:05,643
�Me prometes decirle la verdad?
1251
01:33:06,647 --> 01:33:09,320
S�. Lo prometo, Sr. Rambeau.
1252
01:33:12,767 --> 01:33:13,756
�Rambeau!
1253
01:33:16,047 --> 01:33:17,036
Un momento.
1254
01:33:19,247 --> 01:33:21,283
�Qu� ha hecho con mi mujer?
1255
01:33:21,607 --> 01:33:23,518
- Tranquil�cese.
- Lo matar�.
1256
01:33:24,247 --> 01:33:25,236
�No, Luigi!
1257
01:33:25,727 --> 01:33:27,604
- �No!
- �Est� Ud. loco?
1258
01:33:28,007 --> 01:33:29,281
- S�.
- �No!
1259
01:33:29,367 --> 01:33:31,039
A m� no me interesa su mujer.
1260
01:33:31,487 --> 01:33:33,717
�No miente, Luigi!
�Est�s equivocado!
1261
01:33:34,127 --> 01:33:37,597
- �Lo matar�!
- �Est�s equivocado!
1262
01:33:38,767 --> 01:33:42,077
M�talo, Luigi,
es el causante de tu desgracia.
1263
01:33:43,767 --> 01:33:45,644
�Detente, Luigi!
�Detente!
1264
01:33:45,847 --> 01:33:48,645
- �M�talo, Luigi!
- �No, Luigi!
1265
01:33:48,727 --> 01:33:51,799
- �M�talo!
- �No, Luigi!
1266
01:33:52,207 --> 01:33:54,357
�M�talo, Luigi!
1267
01:33:58,807 --> 01:34:02,641
- Luigi, es el padre del ni�o.
- �C�lmate!
1268
01:34:02,767 --> 01:34:04,837
�M�talo!
1269
01:34:05,047 --> 01:34:06,605
�l te la ha robado.
1270
01:34:06,727 --> 01:34:09,480
�Basta ya!
�Basta, Luigi!
1271
01:34:09,727 --> 01:34:11,046
�Dale, Luigi!
1272
01:34:11,207 --> 01:34:14,597
El bambino es suyo. �Es suyo!
1273
01:34:14,807 --> 01:34:16,559
�Basta! Tienes que creerme.
1274
01:34:16,807 --> 01:34:18,126
M�talo...
1275
01:34:19,447 --> 01:34:21,324
�Basta!
1276
01:34:22,127 --> 01:34:24,687
- �Detente!
- �Luigi, m�talo!
1277
01:34:25,087 --> 01:34:26,281
�M�talo!
1278
01:34:29,687 --> 01:34:32,804
Te quiero. �Por qu� no me escuchas?
Quiero explic�rtelo.
1279
01:34:33,007 --> 01:34:35,680
Conv�ncelo mientras yo est� fuera.
Dile la verdad.
1280
01:34:35,767 --> 01:34:37,166
S�, Sr. Rambeau.
1281
01:34:37,327 --> 01:34:41,400
- Voy a por Elizabeth, volver� con ella.
- Yo le sacar� del error.
1282
01:34:48,487 --> 01:34:50,159
�Luigi!
1283
01:34:55,967 --> 01:34:57,446
�No! �No!
1284
01:35:04,607 --> 01:35:06,837
- �Madre! �Madre!
- �Luigi!
1285
01:35:07,287 --> 01:35:09,005
- �Est� muerto!
- �Qu� ha hecho?
1286
01:35:09,127 --> 01:35:13,723
�Luigi, has matado
a un hombre inocente!
1287
01:35:13,887 --> 01:35:14,876
�Inocente!
1288
01:35:45,167 --> 01:35:46,919
La bala se aloj� en la columna.
1289
01:35:47,367 --> 01:35:51,883
Yo no estim� necesaria
una operaci�n inmediata.
1290
01:35:52,247 --> 01:35:55,080
Al principio hab�a
evidentes pruebas de conmoci�n,
1291
01:35:55,127 --> 01:35:57,687
pero parece
que se recupera bastante bien.
1292
01:35:57,767 --> 01:36:00,679
Preferimos que no trate
de ocultarnos la verdad
1293
01:36:01,287 --> 01:36:02,800
y que nos diga si es grave.
1294
01:36:02,967 --> 01:36:06,198
El sistema nervioso de la pierna
est� lesionado.
1295
01:36:06,887 --> 01:36:10,516
El lado izquierdo est� paralizado
de cintura para abajo.
1296
01:36:10,927 --> 01:36:15,205
Se aprecia bastante hinchaz�n
que puede ser causa de la par�lisis.
1297
01:36:15,807 --> 01:36:18,082
En ese caso podr�a ser temporal.
1298
01:36:18,767 --> 01:36:22,965
- Pero �podr�a ser permanente?
- Pues... s�.
1299
01:36:23,847 --> 01:36:25,599
S�, es posible.
1300
01:36:26,887 --> 01:36:28,605
Me gustar�a hacer una consulta.
1301
01:36:28,807 --> 01:36:32,766
Llamen a un neur�logo,
el m�s cercano est� en San Francisco.
1302
01:36:32,887 --> 01:36:34,843
Llame Ud. Al mejor que conozca.
1303
01:36:57,567 --> 01:36:58,556
�John?
1304
01:37:01,327 --> 01:37:04,842
- �Me oyes?
- S�.
1305
01:37:08,247 --> 01:37:09,441
Perdona.
1306
01:37:12,407 --> 01:37:15,604
Me siento tan... culpable.
1307
01:37:17,687 --> 01:37:19,439
Se han cumplido tus deseos.
1308
01:37:24,847 --> 01:37:28,078
Si te hubiera perdonado
a pesar de todo...
1309
01:37:30,207 --> 01:37:33,438
Si hubiera tenido el valor de quererte
a pesar de todo...
1310
01:37:39,127 --> 01:37:41,083
Tu voz hace mover la cama.
1311
01:38:14,087 --> 01:38:16,521
""�Me quieres?",
le dije entonces en voz baja.
1312
01:38:16,727 --> 01:38:19,082
"S�", murmur� ella como en sue�os.
1313
01:38:19,407 --> 01:38:22,285
Hund� el cuchillo en su pecho
con todas mis fuerzas.
1314
01:38:22,327 --> 01:38:23,965
Se levant� de un salto.
1315
01:38:24,447 --> 01:38:29,043
Cay� dando un suspiro y entonces
qued� en el suelo quedando sin vida.
1316
01:38:29,807 --> 01:38:31,240
Sal� de la casa.
1317
01:38:31,447 --> 01:38:33,005
Vagu� por las calles
hasta el amanecer
1318
01:38:33,047 --> 01:38:35,117
y fui a entregarme a la polic�a".
1319
01:38:36,367 --> 01:38:37,356
Adelante.
1320
01:38:43,087 --> 01:38:46,557
Aqu� tienes, padre,
un vaso de leche caliente.
1321
01:38:46,687 --> 01:38:49,804
�Leche? Ll�vatela.
�D�nde est�n los peri�dicos?
1322
01:38:49,967 --> 01:38:52,276
- Chu los tiene.
- Chu, d�melos.
1323
01:38:52,407 --> 01:38:54,477
El honorable doctor acaba de llegar.
1324
01:38:54,567 --> 01:38:57,001
- �Qui�n lo ha llamado?
- He sido yo, padre.
1325
01:38:57,087 --> 01:38:58,998
Deb�a suponerlo. �Y mis gafas?
1326
01:38:59,087 --> 01:39:00,600
Las he escondido.
�rdenes del doctor.
1327
01:39:00,647 --> 01:39:03,036
Tr�elas. �Por qu� me martirizas?
1328
01:39:03,127 --> 01:39:04,719
Solo tengo un resfriado...
1329
01:39:06,007 --> 01:39:07,520
Un simple resfriado.
1330
01:39:07,607 --> 01:39:10,280
- �Puedo entrar sin peligro?
- �Por qu� no lo pruebas?
1331
01:39:12,007 --> 01:39:14,316
- Buenos d�as, Albert.
- �C�mo te encuentras hoy?
1332
01:39:14,367 --> 01:39:17,359
Inaguantable, doctor.
Como un chiquillo malcriado.
1333
01:39:17,447 --> 01:39:20,325
Martha, en esta estaci�n del a�o
hay muchos asuntos
1334
01:39:20,367 --> 01:39:22,278
que requieren tu presencia
en el Valle.
1335
01:39:22,367 --> 01:39:24,801
T� y Francis vinisteis para una semana
y ya ha pasado.
1336
01:39:24,847 --> 01:39:28,203
Muy bien, padre.
Nos iremos hoy, si lo deseas.
1337
01:39:28,327 --> 01:39:31,558
- Vamos, Elizabeth.
- No. Elizabeth se queda aqu�.
1338
01:39:32,287 --> 01:39:34,084
Como me hab�is escondido
las gafas,
1339
01:39:34,127 --> 01:39:36,687
necesito a alguien
que me preste sus ojos.
1340
01:39:37,087 --> 01:39:39,317
- Adi�s.
- Adi�s.
1341
01:39:42,047 --> 01:39:44,720
- Hay buenas noticias.
- L�emelas.
1342
01:39:44,887 --> 01:39:46,718
"Oreg�n contra la Ley Seca.
1343
01:39:46,807 --> 01:39:48,877
Este es ya el vig�simo Estado
1344
01:39:48,927 --> 01:39:51,077
que vota por la derogaci�n
de la 18� enmienda".
1345
01:39:51,167 --> 01:39:53,283
�Bien! �Bien!
1346
01:39:53,767 --> 01:39:55,883
Ahora se manifiesta
la opini�n p�blica.
1347
01:39:55,927 --> 01:39:58,361
A finales de a�o
se habr� derogado esta ley.
1348
01:39:58,407 --> 01:40:01,763
- Quieto. No puedo auscultarte.
- Te ordeno que me des el alta.
1349
01:40:01,807 --> 01:40:05,117
Voy hacer vino este a�o.
Buen vino, mejor que nunca.
1350
01:40:06,287 --> 01:40:08,118
�Te he dicho alguna vez
lo que es la uva?
1351
01:40:08,167 --> 01:40:10,442
S�. Vu�lvete.
1352
01:40:10,527 --> 01:40:13,963
Es una fruta sagrada, la �nica
a la que Dios dio conciencia
1353
01:40:14,007 --> 01:40:16,077
de la misi�n
para la que hab�a sido creada.
1354
01:40:16,127 --> 01:40:17,685
Sigue leyendo, Elizabeth.
1355
01:40:18,527 --> 01:40:21,360
"El resultado de tres votos contra dos
ha sido acogido
1356
01:40:21,407 --> 01:40:24,319
con gran entusiasmo
por todo el Estado de Oreg�n".
1357
01:40:27,447 --> 01:40:28,596
Gracias, Mary.
1358
01:40:36,567 --> 01:40:39,206
- �C�mo est�?
- Yo creo que bien.
1359
01:40:39,607 --> 01:40:44,078
Francis, una cosa: que no note
que sentimos compasi�n por �l.
1360
01:40:50,127 --> 01:40:51,321
�D�nde est� Nate?
1361
01:40:51,447 --> 01:40:53,836
Trabajando en su despacho
de las bodegas.
1362
01:40:54,327 --> 01:40:56,795
- �Le gusta esto?
- S�, much�simo.
1363
01:41:02,727 --> 01:41:04,524
�No os har� estar aqu�
un poco inc�modos?
1364
01:41:04,807 --> 01:41:05,922
John...
1365
01:41:22,607 --> 01:41:25,075
Bueno, �c�mo est� mi chica?
1366
01:41:33,327 --> 01:41:34,760
Oh, John.
1367
01:41:41,287 --> 01:41:43,482
A ti no necesito pregunt�rtelo.
1368
01:41:43,847 --> 01:41:47,157
Francis dice que los m�dicos
est�n contentos con tus progresos.
1369
01:41:47,727 --> 01:41:50,799
S�, mis progresos son
como para escribir un libro.
1370
01:41:51,207 --> 01:41:53,118
No hago m�s que dar explicaciones.
1371
01:41:55,287 --> 01:41:57,403
A prop�sito, Francis.
1372
01:42:00,327 --> 01:42:02,363
Hay un par de asuntos pendientes
1373
01:42:02,927 --> 01:42:05,202
que quiero
que me ayudes a solucionar.
1374
01:42:06,887 --> 01:42:10,800
Querr�a que retiraras la acusaci�n
presentada contra Luigi Griffanti.
1375
01:42:11,487 --> 01:42:14,001
Cometi� un delito, uno muy grave.
1376
01:42:14,087 --> 01:42:15,679
Fue un malentendido.
1377
01:42:16,007 --> 01:42:18,441
He dicho a la polic�a
que doy el caso por cerrado.
1378
01:42:18,487 --> 01:42:20,842
- Todos lo comentan, es un esc�ndalo.
- D�jalo.
1379
01:42:20,887 --> 01:42:24,163
Francis, si John as� lo desea,
haz lo que te pide.
1380
01:42:25,887 --> 01:42:27,639
Queda otro asunto por hablar.
1381
01:42:28,967 --> 01:42:30,286
El d�a...
1382
01:42:32,047 --> 01:42:33,958
El d�a que ocurri� el accidente
1383
01:42:35,687 --> 01:42:37,962
se declar� un incendio
en la colina de la vi�a.
1384
01:42:38,607 --> 01:42:40,438
�Los da�os fueron muy importantes?
1385
01:42:41,727 --> 01:42:43,160
�Por qu� lo preguntas?
1386
01:42:45,047 --> 01:42:47,038
Porque estoy seguro
de que yo lo provoqu�.
1387
01:42:49,487 --> 01:42:50,715
Estaba furioso.
1388
01:42:51,847 --> 01:42:55,601
Y sin darme cuenta tir� un cigarrillo
entre los arbustos.
1389
01:42:57,687 --> 01:42:59,518
El abuelo debe saberlo.
1390
01:43:02,087 --> 01:43:06,763
Y apreciar� much�simo
que seas t� quien se lo cuente.
1391
01:43:08,927 --> 01:43:12,806
Sonar� mejor si se lo dices t�.
1392
01:43:17,087 --> 01:43:18,964
Estoy orgulloso de ti, John.
1393
01:43:20,407 --> 01:43:22,682
Gracias. Gracias, padre.
1394
01:43:29,527 --> 01:43:31,085
No os sorprend�is tanto.
1395
01:43:32,647 --> 01:43:34,478
Lo s� desde que era ni�o.
1396
01:43:37,287 --> 01:43:40,359
�Y has soportado ese peso
durante tantos a�os?
1397
01:43:46,327 --> 01:43:47,999
�Podr�s perdonarnos?
1398
01:43:50,287 --> 01:43:51,606
�Perdonaros el qu�?
1399
01:43:56,007 --> 01:43:57,599
�Qu� os hay�is querido?
1400
01:44:13,567 --> 01:44:15,797
Creo que este a�o
la vendimia ser� buena.
1401
01:44:17,247 --> 01:44:20,762
Estoy feliz, estoy contento,
con la belleza del vi�edo.
1402
01:44:20,847 --> 01:44:24,886
Adoro mi trabajo
cuando veo la fruta de oro.
1403
01:44:25,127 --> 01:44:31,396
- La vida es muy breve...
- �Bebe, bebe, bebe!
1404
01:44:31,567 --> 01:44:36,004
- La vida es muy breve...
- �Bebe, bebe, bebe!
1405
01:44:36,407 --> 01:44:40,036
Cuando estoy cansado,
me levanto con vino blanco.
1406
01:44:40,127 --> 01:44:43,802
Cuando toso,
me cura el vino tinto.
1407
01:44:44,127 --> 01:44:46,687
La vida es muy breve...
1408
01:44:46,847 --> 01:44:50,760
- La vida es muy breve...
- �Bebe, bebe, bebe!
1409
01:44:50,847 --> 01:44:55,238
- La vida es muy breve...
- �Bebe, bebe, bebe!
1410
01:46:43,167 --> 01:46:45,397
A nuestro querido
John-Philippe Rambeau,
1411
01:46:45,487 --> 01:46:47,364
dale Se�or la paz eterna.
1412
01:46:55,327 --> 01:46:57,716
S�, hoy vendr� toda la familia.
1413
01:46:57,767 --> 01:47:00,201
Os agradezco el largo viaje
que hab�is hecho.
1414
01:47:00,247 --> 01:47:02,283
El testamento se leer�
en el sal�n del Este.
1415
01:47:02,367 --> 01:47:03,720
Hola, t�a Martha.
1416
01:47:08,727 --> 01:47:11,799
Chu, se servir� el almuerzo
tras la lectura del testamento.
1417
01:47:11,847 --> 01:47:13,485
Todo est� a punto.
1418
01:47:13,887 --> 01:47:16,082
- �Qu� es eso?
- Vino del 19.
1419
01:47:16,327 --> 01:47:19,080
No quiero que se malgaste hoy
ese vino.
1420
01:47:19,207 --> 01:47:22,517
El muy honorable se�or me dijo
que lo sirviera en esta ocasi�n.
1421
01:47:22,607 --> 01:47:25,485
- �Cu�ndo te lo dijo?
- Poco antes de su muerte.
1422
01:47:25,567 --> 01:47:29,003
Chu, de ahora en adelante
debes obedecer solo mis �rdenes.
1423
01:47:29,087 --> 01:47:31,362
El Sr. Berke
est� preparado para empezar.
1424
01:47:31,447 --> 01:47:33,438
Di a los dem�s criados
que sigan con su trabajo,
1425
01:47:33,487 --> 01:47:35,239
y luego ven a escuchar el testamento.
1426
01:47:35,287 --> 01:47:37,926
- Mi padre as� lo hubiera deseado.
- Gracias.
1427
01:47:42,087 --> 01:47:44,476
- Sra. Fairon.
- �C�mo est�, Sr. Berke?
1428
01:47:44,607 --> 01:47:47,838
- �Est�n todos presentes?
- Creo que s�.
1429
01:47:54,007 --> 01:47:57,443
Mi padre me encarg�
que les convocara a todos.
1430
01:47:58,807 --> 01:47:59,956
Si�ntate, Chu.
1431
01:48:03,767 --> 01:48:06,600
Para que asistieran a la lectura
de su �ltima voluntad.
1432
01:48:06,887 --> 01:48:10,038
T�a Martha, John a�n no ha llegado.
Viene andando.
1433
01:48:10,127 --> 01:48:13,563
Se notific� a todos
que estuvieran aqu� a las 11:00.
1434
01:48:13,807 --> 01:48:16,241
- Puede empezar.
- Gracias, Sra. Fairon.
1435
01:48:16,967 --> 01:48:20,039
Este documento obra en nuestro poder
1436
01:48:20,127 --> 01:48:22,880
desde que fue legalizado
a finales del a�o pasado.
1437
01:48:23,087 --> 01:48:27,239
Con su permiso
y sin m�s pre�mbulos,
1438
01:48:27,687 --> 01:48:29,166
procedo a su lectura.
1439
01:48:30,247 --> 01:48:32,283
"Yo, Jean-Philippe Rambeau,
1440
01:48:32,407 --> 01:48:34,921
residente en el distrito de Napa,
Estado de California,
1441
01:48:35,007 --> 01:48:37,840
hall�ndome en perfecto uso
de mis facultades mentales,
1442
01:48:37,927 --> 01:48:41,966
y sin actuar bajo coacci�n,
ni fraude, ni influencia"...
1443
01:48:57,607 --> 01:48:58,596
Gracias.
1444
01:49:00,807 --> 01:49:03,560
"Hall�ndome en perfecto uso
de mis facultades mentales,
1445
01:49:03,607 --> 01:49:07,441
y sin actuar bajo coacci�n, ni fraude,
ni influencia de clase alguna,
1446
01:49:07,527 --> 01:49:11,645
por el presente declaro, publico
y decreto mi �ltima voluntad,
1447
01:49:11,927 --> 01:49:15,602
manifestando que cualquier otro
testamento o codicilo otorgado
1448
01:49:15,687 --> 01:49:17,678
anteriormente por m�
queda revocado.
1449
01:49:18,047 --> 01:49:21,005
Si las cl�usulas de este documento
parecen severas,
1450
01:49:21,087 --> 01:49:25,239
es porque habiendo hecho examen
de conciencia me juzgo a m� mismo,
1451
01:49:25,327 --> 01:49:28,364
no porque pretenda juzgar con rigor
a nadie m�s.
1452
01:49:28,927 --> 01:49:32,044
Mi primitivo sue�o de elaborar vino
para los oficios religiosos
1453
01:49:32,127 --> 01:49:33,765
ha pugnado toda mi vida
1454
01:49:33,847 --> 01:49:37,442
con m� desmesurado af�n
de acumular riquezas y poseer tierras.
1455
01:49:37,607 --> 01:49:41,361
Mi ambici�n ha sido m�s fuerte
y ha vencido a mis buenas intenciones.
1456
01:49:41,567 --> 01:49:44,127
He construido lo que la gente
llama "un imperio"
1457
01:49:44,327 --> 01:49:47,558
y lo he aumentado y conservado
a lo largo de a�os de adversidad.
1458
01:49:47,847 --> 01:49:50,566
�A qui�n puedo confi�rselo
para estar tranquilo
1459
01:49:50,647 --> 01:49:53,639
que en lo sucesivo no se har�
m�s da�o del que yo he hecho?
1460
01:49:53,767 --> 01:49:57,043
�Debo ahora destruir mi obra
1461
01:49:57,127 --> 01:50:00,597
para que las consecuencias
de mi pecado no se perpet�en?
1462
01:50:00,847 --> 01:50:04,123
A mis yernos,
Francis Fairon y Ronald Fairon,
1463
01:50:04,207 --> 01:50:07,961
les devuelvo los vi�edos
que aportaron al acervo familiar
1464
01:50:08,047 --> 01:50:12,245
por medio de sus bodas concertadas
con mis hijas Martha e Isabel.
1465
01:50:12,447 --> 01:50:14,961
A todos mis hijos y nietos,
1466
01:50:15,047 --> 01:50:19,757
los nombro herederos en partes iguales
de las bodegas del Valle y la colina,
1467
01:50:19,887 --> 01:50:22,481
con la condici�n, no obstante,
de que Nate Forster,
1468
01:50:22,767 --> 01:50:25,076
que trae sangre nueva
a nuestra familia
1469
01:50:25,167 --> 01:50:27,635
tenga a su cargo la total
administraci�n del negocio".
1470
01:50:27,807 --> 01:50:28,796
�No!
1471
01:50:28,927 --> 01:50:32,886
"A mi nieta Elizabeth,
que trajo dulzura a mi vida,
1472
01:50:32,927 --> 01:50:35,077
le dejo las vi�as del Valle".
1473
01:50:35,287 --> 01:50:36,436
�No es verdad!
1474
01:50:36,527 --> 01:50:39,246
"A mi hija Martha,
que ha dirigido esta casa,
1475
01:50:39,327 --> 01:50:41,795
se la dejo
para que siga dirigi�ndola.
1476
01:50:41,887 --> 01:50:45,721
Creo que por lo molesto,
mi legado le evitar� preocupaciones
1477
01:50:45,807 --> 01:50:47,843
- Y ello redundar� en bien suyo".
- �Mentiras!
1478
01:50:48,327 --> 01:50:49,601
�Mentiras!
1479
01:50:50,527 --> 01:50:52,438
Ese no es el testamento de mi padre.
1480
01:50:52,527 --> 01:50:54,961
Fue otorgado por �l
y legalizado ante testigos.
1481
01:50:55,007 --> 01:50:56,838
�Esto es injusto!
1482
01:51:21,847 --> 01:51:22,836
�Martha!
1483
01:51:24,327 --> 01:51:27,956
"A Chu Rambeau, mi devoto amigo,
1484
01:51:28,127 --> 01:51:30,687
le dejo la mitad
de mis bienes en efectivo
1485
01:51:30,767 --> 01:51:33,361
depositado en los siguientes bancos"...
1486
01:51:33,967 --> 01:51:36,003
Dediqu� mi vida a su cuidado.
1487
01:51:37,087 --> 01:51:38,759
Siempre pendiente de �l.
1488
01:51:40,287 --> 01:51:41,800
Le quer�a.
1489
01:51:43,567 --> 01:51:45,922
T� sabes que es cierto, Francis.
1490
01:51:46,807 --> 01:51:48,957
- Lo sabes.
- Lo s�, Martha.
1491
01:51:50,767 --> 01:51:52,598
Y ahora me ha dejado a un lado.
1492
01:51:54,167 --> 01:51:56,317
Lo mejor ha ido a parar a los otros.
1493
01:51:56,407 --> 01:51:59,444
Incluso Elizabeth, que se opuso a...
1494
01:51:59,567 --> 01:52:01,125
Todo saldr� bien.
1495
01:52:05,087 --> 01:52:09,046
Yo quer�a las bodegas
y la administraci�n.
1496
01:52:12,247 --> 01:52:13,566
Y pap� lo sab�a.
1497
01:52:14,807 --> 01:52:16,718
Ahora seremos m�s felices.
1498
01:52:17,567 --> 01:52:19,444
Viviremos m�s unidos.
1499
01:52:31,767 --> 01:52:33,120
- �T� crees?
- S�.
1500
01:52:34,687 --> 01:52:36,359
- �De veras?
- S�, querida.
1501
01:52:40,047 --> 01:52:44,598
- Francis, ay�dame, te lo ruego.
- S�. S�, querida.
1502
01:52:45,047 --> 01:52:49,086
"Solo falta el m�s importante legado,
lo que me es m�s querido.
1503
01:52:49,407 --> 01:52:51,443
A mi nieto John Rambeau
1504
01:52:52,007 --> 01:52:54,646
le dejo en herencia
lo que por su culpa qued� destruido,
1505
01:52:54,847 --> 01:52:58,157
la vi�a de la colina
d�nde yo empec�".
1506
01:54:42,287 --> 01:54:44,847
�El fuego destruy�
todas las ra�ces, John?
1507
01:54:46,487 --> 01:54:47,476
Algunas.
1508
01:54:50,087 --> 01:54:51,884
Pero otras no han sufrido da�o.
1509
01:54:52,887 --> 01:54:55,355
Son ra�ces fuertes,
tienen mucha vida.
1510
01:54:58,767 --> 01:55:00,758
Te he tra�do injertos del Valle.
1511
01:55:00,927 --> 01:55:02,326
Ya tengo injertos.
1512
01:55:04,807 --> 01:55:07,275
Estos son para combinar
la vid del Valle
1513
01:55:07,967 --> 01:55:10,276
con la vid
de la fuerza de la colina.
1514
01:55:16,007 --> 01:55:17,804
Para obtener buen vino,
1515
01:55:18,687 --> 01:55:20,996
hay que injertar las vides
adecuadamente.
1516
01:55:22,407 --> 01:55:25,717
Igual que se unen las buenas sangres
para formar una buena familia.
1517
01:55:37,607 --> 01:55:38,596
Elizabeth.
1518
01:56:29,727 --> 01:56:31,843
Juntos, si t� quieres, John.
1519
01:56:33,767 --> 01:56:35,041
De rodillas.
1520
01:56:36,407 --> 01:56:38,284
Hundiendo las manos en la tierra.
1521
01:58:05,247 --> 01:58:11,243
FIN
116649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.