All language subtitles for Things.to.Come.1936.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,040 --> 00:02:19,242 ♪ Born is the King of Israel ♪ 2 00:02:25,760 --> 00:02:29,128 ♪ Noel, noel ♪ 3 00:02:29,200 --> 00:02:33,330 ♪ Noel, noel ♪ 4 00:02:33,400 --> 00:02:38,884 ♪ Born is the King of Israel, 5 00:02:48,080 --> 00:02:53,166 ♪ While shepherds watched their flocks by night ♪ 6 00:02:53,240 --> 00:02:57,848 ♪ All seated on the ground ♪ 7 00:02:57,920 --> 00:03:02,847 ♪ The angel of the Lord came down ♪ 8 00:03:02,920 --> 00:03:07,209 ♪ And glory shone around ♪ 9 00:03:10,440 --> 00:03:14,923 ♪ God rest you, merry gentlemen ♪ 10 00:03:15,000 --> 00:03:19,130 ♪ Let nothing you dismay ♪ 11 00:03:22,440 --> 00:03:26,650 ♪ Remember Christ our Savior ♪ 12 00:03:26,720 --> 00:03:30,725 ♪ Was born on Christmas day ♪ 13 00:03:36,120 --> 00:03:40,648 ♪ Remember Christ our Savior ♪ 14 00:03:40,720 --> 00:03:44,725 ♪ Was born on Christmas day ♪ 15 00:03:50,800 --> 00:03:53,644 ♪ And bring tidings ♪ 16 00:03:53,720 --> 00:03:57,850 ♪ Of comfort and joy ♪ 17 00:03:57,920 --> 00:03:59,968 ♪ Comfort and joy ♪ 18 00:04:33,080 --> 00:04:34,764 Hello, young Harding. You're early. 19 00:04:34,840 --> 00:04:38,049 Yes, I'd finished up. It was too late to start anything fresh. 20 00:04:38,120 --> 00:04:40,600 What's all this fuss about in the papers tonight, Mr. Cabal? 21 00:04:40,680 --> 00:04:43,126 - Wars and rumors of wars. - Crying wolf? 22 00:04:43,200 --> 00:04:44,850 Someday a wolf will come. 23 00:04:44,920 --> 00:04:46,968 These fools are capable of anything. 24 00:04:47,040 --> 00:04:49,247 In that case, what happens to medical research? 25 00:04:49,320 --> 00:04:50,810 It has to stop. 26 00:04:50,880 --> 00:04:52,370 That'll mess me up. 27 00:04:52,440 --> 00:04:54,283 Mess you up? Mess everything up. 28 00:04:54,360 --> 00:04:56,408 My God! If war gets loose again - 29 00:04:56,480 --> 00:04:58,130 Happy Christmas, everyone. 30 00:04:58,200 --> 00:05:00,965 ♪ While shepherds watched their flocks by night ♪ 31 00:05:01,040 --> 00:05:02,804 ♪ All seated on the gro- - ♪ 32 00:05:02,880 --> 00:05:04,723 What's the matter with you fellows? 33 00:05:05,560 --> 00:05:07,085 Oh, that. 34 00:05:07,200 --> 00:05:09,567 This little upset across the water doesn't mean anything. 35 00:05:09,640 --> 00:05:13,008 Threatened men live long and threatened wars never occur. 36 00:05:13,080 --> 00:05:15,526 Another speech by him. 37 00:05:15,600 --> 00:05:17,250 And I tell you, there's nothing in it. 38 00:05:17,320 --> 00:05:20,164 It's just to buck people up about the air estimates. 39 00:05:20,240 --> 00:05:23,642 Now, why meet wars halfway? Why not look on the bright side of things? 40 00:05:23,760 --> 00:05:26,161 You're all right. Your business is going up. 41 00:05:26,240 --> 00:05:27,924 You've got a jolly wife, a pretty home. 42 00:05:28,000 --> 00:05:30,082 - All's right with the world, eh? - Hmm. 43 00:05:30,160 --> 00:05:32,481 - All's right with the world. - Certainly. 44 00:05:32,600 --> 00:05:35,331 Passworthy, you should have been called Pippa Passworthy. 45 00:05:35,400 --> 00:05:37,846 Oh, and, Cabal, you've been smoking too much. 46 00:05:37,920 --> 00:05:40,446 You're not - You're not eupeptic. 47 00:05:40,520 --> 00:05:41,931 Oh, come on. it's Christmas. 48 00:05:42,000 --> 00:05:44,685 ♪ Noel, noel ♪ 49 00:05:44,760 --> 00:05:47,570 ♪ Noel, noel ♪ 50 00:05:47,640 --> 00:05:53,090 ♪ Born is the King of Israel ♪ 51 00:06:00,880 --> 00:06:02,962 No, don't push me about. No. 52 00:06:03,040 --> 00:06:06,442 Nice toys they have nowadays. Nice toys. 53 00:06:06,520 --> 00:06:10,047 The toys we had were simpler, ever so much simpler. 54 00:06:10,120 --> 00:06:12,202 Noah's arks and wooden soldiers. 55 00:06:12,280 --> 00:06:15,284 Nothing complex like these. 56 00:06:15,360 --> 00:06:18,887 You know, I wonder sometimes if perhaps all these new toys... 57 00:06:18,960 --> 00:06:20,724 aren't a bit too much for them. 58 00:06:20,800 --> 00:06:23,201 It teaches them to use their hands. 59 00:06:23,320 --> 00:06:27,803 And I suppose their grandchildren will see even more wonderful things. 60 00:06:28,400 --> 00:06:31,290 Progress. Progress. 61 00:06:31,360 --> 00:06:34,728 I'd like to see the wonders they'll see. 62 00:06:34,800 --> 00:06:36,689 Don't be too sure of progress. 63 00:06:36,760 --> 00:06:38,728 Oh, listen to the incurable pessimist. 64 00:06:38,800 --> 00:06:41,087 What's to stop progress nowadays? 65 00:06:41,160 --> 00:06:42,491 War. 66 00:06:43,760 --> 00:06:46,889 Firstly, there isn't going to be a war, and secondly, war doesn't stop progress. 67 00:06:46,960 --> 00:06:48,405 It stimulates progress. 68 00:06:48,480 --> 00:06:51,245 Yes. War can be a highly stimulating thing. 69 00:06:51,320 --> 00:06:53,004 But you can overdo a stimulant. 70 00:06:53,080 --> 00:06:56,926 Oh, well, after all, aren't we exaggerating the horrors of war? 71 00:06:57,000 --> 00:06:59,128 Don't we rather overdo that song? 72 00:06:59,200 --> 00:07:02,568 After all, you know, the last war wasn't as bad as some people make out. 73 00:07:02,640 --> 00:07:04,085 We didn't worry. 74 00:07:04,160 --> 00:07:06,970 Something - Something great seemed to have got hold of us. 75 00:07:07,040 --> 00:07:09,884 Something greater still may get hold of us next time. 76 00:07:10,600 --> 00:07:12,921 If we don't end war, war will end us. 77 00:07:13,000 --> 00:07:14,843 Well, what can you do? 78 00:07:16,360 --> 00:07:17,521 Yes. 79 00:07:18,200 --> 00:07:20,168 What can we do? 80 00:07:39,640 --> 00:07:42,484 Peace on earth, goodwill towards men. 81 00:07:42,560 --> 00:07:44,483 Real old-fashioned Christmas this year. 82 00:07:44,560 --> 00:07:47,086 Fresh little snow, with a nip in the air, eh? 83 00:07:48,720 --> 00:07:51,485 What was that? Sounded like a gun. 84 00:07:51,560 --> 00:07:54,530 Oh, no guns here. Merry Christmas, Cabal. 85 00:07:54,600 --> 00:07:56,489 Here's to another good year for all of us. 86 00:07:56,560 --> 00:07:58,801 Another year of recovery, eh? 87 00:07:59,800 --> 00:08:01,802 What are the searchlights doing now? 88 00:08:04,920 --> 00:08:06,331 Yes. 89 00:08:06,400 --> 00:08:09,847 Well, it must be antiaircraft maneuvers. 90 00:08:09,920 --> 00:08:11,524 Maneuvers at Christmas? No. 91 00:08:13,920 --> 00:08:15,763 Listen. Guns again. 92 00:08:25,680 --> 00:08:27,967 Yes? Cabal speaking. 93 00:08:29,240 --> 00:08:31,846 The Hill Town aerodrome at 3:00. 94 00:08:31,920 --> 00:08:33,604 I'll be there. 95 00:08:36,080 --> 00:08:37,445 Mobilization. 96 00:08:37,520 --> 00:08:38,851 Oh, God! 97 00:08:38,920 --> 00:08:41,446 Perhaps it's only precautionary mobilization. 98 00:08:41,520 --> 00:08:43,204 Let's hear the radio. 99 00:08:45,800 --> 00:08:48,041 The unknown aircraft passed over Seabeach... 100 00:08:48,120 --> 00:08:50,646 and dropped bombs within a few hundred yards of the waterworks. 101 00:08:50,720 --> 00:08:52,210 They then turned seaward again. 102 00:08:52,280 --> 00:08:55,966 By this time, they'd been picked up by the searchlights of the battleship Diosaur. 103 00:08:56,040 --> 00:08:58,361 Before they could mount out of range, she had opened upon them... 104 00:08:58,440 --> 00:09:01,410 with her antiaircraft guns, unfortunately, without result. 105 00:09:01,480 --> 00:09:04,609 Of course, everyone has said this time they'll start without any declaration of war. 106 00:09:04,680 --> 00:09:05,681 Oh, listen. 107 00:09:05,760 --> 00:09:07,603 We do not yet know the nationality of these aircraft... 108 00:09:07,680 --> 00:09:10,047 though, of course, there could be little doubt of their place of origin. 109 00:09:10,120 --> 00:09:14,250 But before all things, it is necessary for the country to keep calm. 110 00:09:14,320 --> 00:09:16,561 No doubt' the losses suffered o y the fleet' are serious. 111 00:09:16,640 --> 00:09:18,642 - What's that? Losses of the fleet? - Listen. Listen. 112 00:09:18,720 --> 00:09:21,769 And it is imperative that the whole nation should at once stand to arms. 113 00:09:21,840 --> 00:09:24,571 Orders for a general mobilization have been issued... 114 00:09:24,640 --> 00:09:27,803 and the precautionary civilian organization against gas... 115 00:09:27,920 --> 00:09:29,763 will at once be put into operation. 116 00:09:29,880 --> 00:09:31,723 Our instructions have just come to hand. 117 00:09:31,840 --> 00:09:35,481 We shall cut off for five minutes, then read you the general instructions. 118 00:09:35,560 --> 00:09:38,689 Please call in all your friends. Call in everyone you can. 119 00:09:41,920 --> 00:09:44,400 You've got your stimulant, Passworthy. 120 00:09:44,520 --> 00:09:47,046 Something great has got you. 121 00:09:47,120 --> 00:09:48,804 War has come. 122 00:09:51,440 --> 00:09:55,161 My God, if they've attacked without a declaration of war, then it's vengeance. 123 00:09:55,280 --> 00:09:56,964 No quarter. Vengeance. 124 00:09:58,280 --> 00:10:00,044 Punishment, condign punishment... 125 00:10:00,160 --> 00:10:03,209 or else the end of civilization altogether. 126 00:10:04,400 --> 00:10:06,641 But it's just possible there's some mistake. 127 00:10:06,720 --> 00:10:09,291 You know, I cling to that. 128 00:10:09,360 --> 00:10:11,761 If not, then it's war to the knife. 129 00:10:11,880 --> 00:10:13,644 No, its - it's not a war. 130 00:10:13,720 --> 00:10:16,121 It's extermination of dangerous vermin. 131 00:10:16,200 --> 00:10:19,522 A vermin hunt without pause or pity. 132 00:10:19,600 --> 00:10:21,523 Well, good night. 133 00:11:36,960 --> 00:11:38,564 Please keep still and listen. 134 00:11:38,640 --> 00:11:40,608 War has broken out suddenly. 135 00:11:40,720 --> 00:11:44,202 There may be an air raid, but it is not likely to be a very serious one. 136 00:11:44,280 --> 00:11:47,807 You must be prepared for it. The danger will not be great. 137 00:11:47,880 --> 00:11:51,202 As soon as the danger is over, bugles will sound all clear. 138 00:11:51,280 --> 00:11:54,568 The streets will be dangerous. Do not assemble in crowds. 139 00:11:54,640 --> 00:11:56,404 Keep indoors. Go home. 140 00:11:56,480 --> 00:11:59,723 Those who are far from home can take refuge in the underground railways. 141 00:11:59,800 --> 00:12:02,644 Go home. Go home. Go home. 142 00:12:02,720 --> 00:12:05,451 Get out of the square. Get out of the streets. 143 00:12:05,520 --> 00:12:07,124 Go home and keep home. 144 00:12:07,200 --> 00:12:10,090 Put out your lights. Close the windows. 145 00:12:10,160 --> 00:12:13,243 Put a wet sheet or a wet blanket over doors and windows. 146 00:12:13,320 --> 00:12:15,561 Get indoors. Get indoors. 147 00:12:15,640 --> 00:12:17,722 Get out of the streets. 148 00:12:17,840 --> 00:12:21,287 Go home and keep home. Keep indoors. Go home. 149 00:12:21,360 --> 00:12:22,771 Go home. 150 00:12:22,840 --> 00:12:24,842 Do not assemble in crowds. 151 00:12:31,840 --> 00:12:35,162 My dear. 152 00:12:35,240 --> 00:12:37,402 Are you sorry we had these children? 153 00:12:37,480 --> 00:12:39,005 No. 154 00:12:39,080 --> 00:12:41,003 Life must carry on. 155 00:12:42,040 --> 00:12:45,726 Why should we surrender life to the brutes and fools? 156 00:12:45,800 --> 00:12:47,529 I loved you. 157 00:12:47,600 --> 00:12:51,446 I wanted to serve you and - and make life happy for you. 158 00:12:53,280 --> 00:12:55,851 But think of the things that may happen to them. 159 00:12:58,440 --> 00:12:59,965 Were we selfish? 160 00:13:00,040 --> 00:13:01,963 You weren't afraid to bear them. 161 00:13:02,040 --> 00:13:04,486 We were children yesterday. 162 00:13:04,560 --> 00:13:06,403 We're anxious... 163 00:13:06,480 --> 00:13:09,131 but we're not afraid... 164 00:13:09,200 --> 00:13:10,725 really. 165 00:13:13,640 --> 00:13:15,290 Courage, my dear. 166 00:13:16,280 --> 00:13:18,806 And may that little heart have courage. 167 00:13:36,640 --> 00:13:38,404 Are you an officer, Daddy? 168 00:13:38,480 --> 00:13:41,848 Well, you've got to do your bit, you know, Sonny. You've got to do your bit. 169 00:13:41,920 --> 00:13:44,844 - I'm an officer too, Daddy. - That's the spirit. 170 00:13:44,920 --> 00:13:47,730 Carry on, sir! Carry on. 171 00:13:49,400 --> 00:13:51,004 Good-bye, Son. 172 00:13:51,080 --> 00:13:52,650 There. 173 00:13:52,720 --> 00:13:54,882 Now then. Quick march! 174 00:14:15,920 --> 00:14:19,367 An air raid is approaching Everytown. An air raid is approaching Everytown. 175 00:14:19,440 --> 00:14:21,442 Gas masks are being distributed. 176 00:14:21,520 --> 00:14:23,887 See that they fit tightly behind the ears. 177 00:14:23,960 --> 00:14:26,201 Get to cover. Get under cover at once. 178 00:14:26,280 --> 00:14:28,044 The enemy are not in any great force... 179 00:14:28,120 --> 00:14:30,885 and our antiaircraft gunners will speedily dispose of them. 180 00:21:03,080 --> 00:21:04,605 Bad shape, eh? 181 00:21:05,400 --> 00:21:07,926 Why has it come to this? 182 00:21:08,000 --> 00:21:10,401 God, why do we have to murder each other? 183 00:21:10,480 --> 00:21:12,244 Go, my friend. 184 00:21:12,320 --> 00:21:14,687 That is my gas, and it's a bad gas. 185 00:21:18,680 --> 00:21:21,843 Funny if I'm - if I'm killed by my own poison. 186 00:21:21,920 --> 00:21:23,888 Quick, get this on. 187 00:21:34,960 --> 00:21:36,485 Here. Get this on, quickly. 188 00:21:36,560 --> 00:21:38,449 Give it to her. 189 00:21:38,520 --> 00:21:42,320 I've given plenty to others. Why should I not have some myself? 190 00:21:42,400 --> 00:21:44,801 Give it to her! I'm done. 191 00:21:48,000 --> 00:21:49,968 That's it. Breathe through your mouth. 192 00:22:11,800 --> 00:22:13,768 I dropped the gas on her. 193 00:22:14,800 --> 00:22:18,282 Maybe I've killed her father and mother. 194 00:22:19,320 --> 00:22:21,561 Maybe I've killed her whole family. 195 00:22:24,560 --> 00:22:27,006 And then I go and give up my mask to save her. 196 00:22:29,520 --> 00:22:31,204 That's - That's funny. 197 00:22:34,480 --> 00:22:36,642 That's a joke. 198 00:25:34,040 --> 00:25:36,486 Look! He's carrying the infection. 199 00:25:44,160 --> 00:25:46,003 Iodine, please. 200 00:25:50,360 --> 00:25:52,124 Mary, iodine. 201 00:25:56,120 --> 00:25:59,567 There's no more left, Father. This is the last drop. 202 00:26:01,720 --> 00:26:03,324 God. 203 00:26:04,480 --> 00:26:08,451 What is the use of trying to save this mad world from these punishments? 204 00:26:08,520 --> 00:26:10,522 Oh, Father, if only you could get some sleep. 205 00:26:10,600 --> 00:26:12,409 How can I sleep? 206 00:26:12,480 --> 00:26:14,608 See how they wander out to die? 207 00:26:34,280 --> 00:26:35,770 Why don't you shoot them? 208 00:26:35,840 --> 00:26:38,571 It's their lives or ours. 209 00:26:38,640 --> 00:26:40,847 Let's get guards and make a cordon. 210 00:26:56,560 --> 00:26:59,166 That's how they dealt with the pestilence in the Dark Ages. 211 00:27:02,960 --> 00:27:04,564 Richard. 212 00:27:04,640 --> 00:27:06,642 My sister. 213 00:27:06,720 --> 00:27:09,121 Gordon, how do you know? 214 00:27:09,880 --> 00:27:12,281 Her heart beats fast, and - and she feels faint. 215 00:27:12,400 --> 00:27:14,402 And she won't answer. 216 00:27:14,480 --> 00:27:17,802 What can I do for her? I thought something might be known. 217 00:27:17,880 --> 00:27:19,723 Poor Janet. 218 00:27:19,800 --> 00:27:21,962 And you, you poor dear. 219 00:27:22,040 --> 00:27:24,168 - Richard. - I might be infected. 220 00:27:30,760 --> 00:27:33,286 Is there nothing to make her comfortable? 221 00:27:37,640 --> 00:27:39,563 Nothing. 222 00:27:39,640 --> 00:27:42,484 There's nothing will make anyone comfortable anymore. 223 00:28:45,520 --> 00:28:47,409 No! Don't shoot. 224 00:28:49,240 --> 00:28:51,447 Shoot, I tell you! Shoot. 225 00:28:56,160 --> 00:28:58,481 That's the way to do it. Shoot 'em. 226 00:29:36,720 --> 00:29:40,008 May Day, 1970. 227 00:29:40,080 --> 00:29:41,650 The pestilence has ceased. 228 00:29:41,720 --> 00:29:46,806 Thanks to the determined action of our chief in shooting all wanderers... 229 00:29:46,880 --> 00:29:49,121 there have been no cases for two months. 230 00:29:49,200 --> 00:29:52,363 The pestilence has been conquered. 231 00:29:52,440 --> 00:29:55,649 The chief is preparing to resume hostilities... 232 00:29:55,720 --> 00:29:58,405 against the hill people with the utmost vigor. 233 00:29:59,400 --> 00:30:01,971 Soon we shall have victory and peace. 234 00:30:02,040 --> 00:30:03,644 All is well. 235 00:30:03,720 --> 00:30:05,245 God save the chief. 236 00:30:05,320 --> 00:30:07,322 God save our land. 237 00:30:12,160 --> 00:30:14,162 Have we any more insulated wire? 238 00:30:14,240 --> 00:30:16,163 We've got no rubbered wire at all, sir. 239 00:30:16,240 --> 00:30:17,685 Any rubber tape? 240 00:30:17,760 --> 00:30:21,242 There's not a scrap left in the place. We used the last on the other motor. 241 00:30:21,320 --> 00:30:24,688 Oh, what's the use! There's no petrol anyway. 242 00:30:24,800 --> 00:30:28,282 I don't believe there's three gallons of petrol left in this accursed ruin of a town. 243 00:30:28,360 --> 00:30:30,681 What's the good of setting me at a job like this? 244 00:30:30,760 --> 00:30:33,331 Nothing will ever fly again. Flying's over. Everything's over. 245 00:30:33,400 --> 00:30:34,890 Civilization's dead. 246 00:30:51,280 --> 00:30:52,770 Hello. 247 00:30:53,960 --> 00:30:55,530 It's a Rolls, isn't it? 248 00:30:55,600 --> 00:30:58,683 Yes. it's a good pre-pestilence machine. 249 00:30:58,760 --> 00:31:00,603 I oil it and turn it over at times. 250 00:31:00,680 --> 00:31:03,047 Do you think it'll go fast someday still? 251 00:31:03,120 --> 00:31:06,203 Oh, I'm not one of your petrol hoarders. 252 00:31:06,280 --> 00:31:10,524 But all the same, that engine turns over still. 253 00:31:10,600 --> 00:31:13,809 Why, I remember when I was a lad, when it was new... 254 00:31:13,880 --> 00:31:16,042 we thought nothing of going a hundred miles in it. 255 00:31:16,120 --> 00:31:18,202 A whole hundred miles. 256 00:31:18,280 --> 00:31:20,851 Less than three hours I've done it in. 257 00:31:20,920 --> 00:31:23,651 But that sort of thing's all gone now. 258 00:31:23,720 --> 00:31:26,405 - Gone forever, huh? - Afraid so. 259 00:31:26,480 --> 00:31:27,811 Hyup! Hyup. 260 00:31:31,640 --> 00:31:33,563 - Richard. - What is it? 261 00:31:33,640 --> 00:31:36,120 - You won't think me mad? - Why, darling? 262 00:31:36,200 --> 00:31:39,170 I thought I heard an aeroplane this morning at dawn. 263 00:31:39,240 --> 00:31:40,890 I thought it was a dream, but- 264 00:31:41,000 --> 00:31:43,207 Nonsense. I tell you flying's finished. 265 00:31:43,280 --> 00:31:46,090 We shall never get in the air again. Never. 266 00:31:53,680 --> 00:31:55,409 Hey. Come on. The boss. 267 00:31:55,480 --> 00:31:57,130 Look! The boss. 268 00:31:57,200 --> 00:31:58,770 The boss is coming! 269 00:32:00,240 --> 00:32:01,605 Here's to the boss! 270 00:32:30,240 --> 00:32:31,605 Hey! 271 00:32:31,720 --> 00:32:34,326 - Anything to report, Gordon? - Nothing very hopeful, Chief. 272 00:32:34,400 --> 00:32:36,641 I must have those aeroplanes somehow. 273 00:32:36,720 --> 00:32:39,121 I'll do what I can, but you can't fly without petrol. 274 00:32:39,200 --> 00:32:41,601 I'll get petrol for you, trust me. You look after the machines. 275 00:32:41,680 --> 00:32:43,967 I know you haven't got the stuff, but you can get round that. 276 00:32:44,040 --> 00:32:46,964 For example, transfer parts. Use bits of one to mend another. 277 00:32:47,040 --> 00:32:48,644 Be resourceful. 278 00:32:48,720 --> 00:32:51,200 Give me only 10 machines in working order. Give me only five. 279 00:32:51,320 --> 00:32:55,166 I don't want them all. And we'll end this war of ours forever. 280 00:32:55,240 --> 00:32:57,242 I'll see you get your reward. 281 00:32:58,320 --> 00:33:00,322 This your wife, Gordon? 282 00:33:00,400 --> 00:33:02,562 You keep her well hidden. 283 00:33:02,640 --> 00:33:04,529 Salutation, lady. 284 00:33:04,600 --> 00:33:06,807 You must use your influence with our master mechanic. 285 00:33:06,920 --> 00:33:08,888 The combatant state wants his service. 286 00:33:08,960 --> 00:33:11,008 I'm sure my husband does his best for you. 287 00:33:11,080 --> 00:33:13,924 That's hardly enough, lady. The combatant state demands miracles. 288 00:33:14,000 --> 00:33:16,480 Not everyone can work miracles as you do, Chief. 289 00:33:16,560 --> 00:33:19,325 Oh, I'm sure you could work miracles if you tried, lady. 290 00:33:19,400 --> 00:33:20,765 Rudolf! 291 00:33:20,840 --> 00:33:24,367 Lady, lady, I showed it to you, but you said you didn't want it. 292 00:33:24,480 --> 00:33:27,609 If Wadsky's been up to his tricks again, he'll have to answer for them. 293 00:33:27,680 --> 00:33:29,682 But he's been keeping things back from me again. 294 00:33:29,760 --> 00:33:31,205 Not only Wadsky keeps things back. 295 00:33:31,320 --> 00:33:32,845 What do you think of our master mechanic here... 296 00:33:32,920 --> 00:33:35,844 that won't let me have those planes of mine to end this war of ours with the hill men. 297 00:33:35,920 --> 00:33:37,843 Well, can't you make him? 298 00:33:37,920 --> 00:33:39,684 I thought you could make everybody do everything. 299 00:33:39,760 --> 00:33:43,321 Some things you can't do, madam. You can't fly without petrol. 300 00:33:43,400 --> 00:33:46,006 You can't mend machines without tools or material. 301 00:33:46,080 --> 00:33:49,607 We've gone back too far. Flying's become a lost skill in Everytown. 302 00:33:49,680 --> 00:33:53,002 - Are you really as stupid as that? - I'm as hopeless as that. 303 00:33:53,080 --> 00:33:55,048 And now, Chief, what are you going to do about it? 304 00:33:55,120 --> 00:33:58,647 He's going to let me have those machines, and I'm going to let him have coal- 305 00:33:58,720 --> 00:34:00,370 stuff to make oil. 306 00:34:00,440 --> 00:34:02,727 It's a lost skill. it's a dream of the - 307 00:34:08,240 --> 00:34:11,722 There it is! You were right! A plane once more! 308 00:34:18,320 --> 00:34:20,641 Look! There he is. 309 00:34:24,480 --> 00:34:26,403 He's shutting off. He's coming down. 310 00:34:26,480 --> 00:34:29,165 What's the meaning of this? 311 00:34:29,240 --> 00:34:31,686 They've got aeroplanes before us? 312 00:34:31,760 --> 00:34:33,922 And you told me we couldn't fly anymore. 313 00:34:34,000 --> 00:34:36,401 While we've been fumbling, they've been active. 314 00:34:36,480 --> 00:34:38,005 Here, some of you - you and you. 315 00:34:38,080 --> 00:34:41,687 Find out who this is and what it means. There's only one man in it. Hold him. 316 00:34:41,760 --> 00:34:45,446 Somewhere they can still make new machines. 317 00:34:45,560 --> 00:34:47,369 I didn't dream it was still possible. 318 00:34:47,480 --> 00:34:49,767 Yes, but who is this man? How does he dare come here? 319 00:34:49,840 --> 00:34:52,684 Fetch him to the town hall. Guard his machine and bring him to me there. 320 00:34:57,600 --> 00:35:00,331 Come along, Mary. I must see that machine. 321 00:35:29,600 --> 00:35:31,728 Who's in control of this part of the country? 322 00:35:31,800 --> 00:35:34,167 The chief. What we call the boss. 323 00:35:34,240 --> 00:35:36,129 Good. I want to see him. 324 00:35:36,200 --> 00:35:37,964 He sent me to arrest you. 325 00:35:38,560 --> 00:35:41,803 You can't do that. But I'll come and see him. 326 00:35:41,880 --> 00:35:45,248 Well, you're under arrest whether you'll admit it or not. 327 00:35:45,320 --> 00:35:47,448 The country's in a state of war. 328 00:35:47,520 --> 00:35:50,091 Well, come along. I know the way. 329 00:35:59,320 --> 00:36:03,962 I remember this place well. I used to live over there for years. 330 00:36:04,040 --> 00:36:06,725 - Ever heard of a man named Passworthy? - No. 331 00:36:06,800 --> 00:36:08,928 - Harding? - Yes. 332 00:36:09,000 --> 00:36:11,321 Look! Here he comes now. 333 00:36:17,640 --> 00:36:20,041 So you're Harding? 334 00:36:20,120 --> 00:36:24,091 I seem to remember something about you. 335 00:36:24,200 --> 00:36:26,521 You were a young man. 336 00:36:26,600 --> 00:36:28,887 You're John Cabal. 337 00:36:28,960 --> 00:36:30,644 I remember you. 338 00:36:30,720 --> 00:36:33,200 I used to visit your house here... 339 00:36:33,280 --> 00:36:35,931 endless years ago, before the wars. 340 00:36:36,000 --> 00:36:37,923 You're still flying? 341 00:36:38,000 --> 00:36:40,765 Your hair is gray, but you look young enough. 342 00:36:40,840 --> 00:36:43,286 How are things here? Who's in control in this place? 343 00:36:43,360 --> 00:36:46,842 Well, we have a chief, a warlord. 344 00:36:46,920 --> 00:36:48,365 The usual thing. 345 00:36:48,440 --> 00:36:50,408 I want to look up your warlord. 346 00:36:50,520 --> 00:36:52,568 Where can we go and talk? 347 00:36:52,640 --> 00:36:55,086 My laboratory is the best thing. It's just over here. 348 00:36:55,160 --> 00:36:58,130 Right. 349 00:37:01,800 --> 00:37:03,131 Here! 350 00:37:05,040 --> 00:37:07,281 You can't go in there! You're under arrest. 351 00:37:07,360 --> 00:37:10,170 - You gotta go with me to the chief. - All in good time. 352 00:37:10,240 --> 00:37:12,083 I must see this gentleman first. 353 00:37:12,160 --> 00:37:15,323 Well, you gotta go with me! Orders are orders. The boss first! 354 00:37:21,640 --> 00:37:23,768 Where is this man? Why isn't he brought here? 355 00:37:23,840 --> 00:37:25,285 He's gone off with Dr. Harding. 356 00:37:25,360 --> 00:37:27,488 He has to be brought here. I must deal with him. 357 00:37:27,560 --> 00:37:30,643 Here, you can't go to him. That's impossible. He must come to you. 358 00:37:30,720 --> 00:37:34,406 Send another man for him. Send three men. He's got to be brought here. 359 00:37:34,520 --> 00:37:37,842 So that's the sort of man your boss is? Not an unusual type. 360 00:37:37,920 --> 00:37:41,891 Everywhere we find these little semi-military upstarts robbing and fighting. 361 00:37:41,960 --> 00:37:44,850 That's what endless warfare has led to - brigandage. 362 00:37:44,920 --> 00:37:46,604 What else could happen? 363 00:37:46,680 --> 00:37:49,286 But we, who are all that are left of the old engineers and mechanics... 364 00:37:49,360 --> 00:37:51,488 have pledged ourselves to salvage the world. 365 00:37:51,560 --> 00:37:53,289 We have the airways - or what's left of them. 366 00:37:53,360 --> 00:37:56,648 We have the seas. And we have ideas in common. 367 00:37:57,840 --> 00:37:59,649 The brotherhood of efficiency... 368 00:37:59,720 --> 00:38:01,927 the freemasonry of science. 369 00:38:03,120 --> 00:38:06,010 We're the last trustees of civilization when everything else has failed. 370 00:38:06,080 --> 00:38:08,048 I've been waiting for this. 371 00:38:09,360 --> 00:38:12,091 - I'm yours to command. - Not mine. Not mine. 372 00:38:12,160 --> 00:38:15,482 No more bosses. Civilization's to command. 373 00:38:15,560 --> 00:38:17,050 Tell him he'll have to come. 374 00:38:17,120 --> 00:38:20,363 If he won't come on foot, well, we'll have to carry him. 375 00:38:20,440 --> 00:38:23,364 I don't know what'll happen to me, sir, if you don't come. 376 00:38:34,320 --> 00:38:36,163 Well, what do you want to see me about? 377 00:38:36,240 --> 00:38:38,686 Who are you? Do you know this country's at war? 378 00:38:39,920 --> 00:38:41,206 At war? 379 00:38:41,280 --> 00:38:43,169 Still at it, eh? 380 00:38:43,920 --> 00:38:46,844 - We must clean that up. - What do you mean we must clean that up? 381 00:38:46,920 --> 00:38:48,888 War's war. 382 00:38:48,960 --> 00:38:50,689 - Who are you, I say? - The law. 383 00:38:51,360 --> 00:38:54,170 - Law and sanity. - I am the law here! 384 00:38:54,240 --> 00:38:56,208 I said law and sanity. 385 00:38:56,280 --> 00:38:58,681 Where do you come from? Who are you? 386 00:38:58,760 --> 00:39:00,888 Wings Over the World. 387 00:39:00,960 --> 00:39:03,531 Well, you know, you can't come into a country like this in this fashion. 388 00:39:03,600 --> 00:39:05,170 I'm here. 389 00:39:05,280 --> 00:39:07,123 Do you mind if I sit down? 390 00:39:08,120 --> 00:39:12,170 And now, for the fourth time, who are you? 391 00:39:12,240 --> 00:39:13,969 I tell you, Wings Over the World. 392 00:39:14,080 --> 00:39:16,924 - That's nothing. What government are you under? - Common sense. 393 00:39:17,040 --> 00:39:20,567 I belong to World Communications. We just run ourselves. 394 00:39:20,640 --> 00:39:24,725 Eh? You'll run into trouble if you try and land here in wartime. 395 00:39:25,720 --> 00:39:28,200 - What's the game? - Order and trade. 396 00:39:28,280 --> 00:39:30,248 Trade, eh? 397 00:39:30,320 --> 00:39:32,641 - Can you do anything in munitions? - Not our line of business. 398 00:39:32,720 --> 00:39:34,768 Tools? Spare parts? We've got planes. We've got planes. 399 00:39:34,840 --> 00:39:36,729 I've got boys that have trained a bit on the ground. 400 00:39:36,800 --> 00:39:38,643 We've no fuel. It hampers us. We might do a deal. 401 00:39:38,720 --> 00:39:40,210 We might. 402 00:39:40,280 --> 00:39:42,567 I know where I can get some fuel. I've got my plans later. 403 00:39:42,640 --> 00:39:45,405 But if you can manage a temporary accommodation, we'd do business. 404 00:39:45,480 --> 00:39:47,721 World Communications helps no one to make war. 405 00:39:47,800 --> 00:39:49,564 End war. End war. 406 00:39:49,640 --> 00:39:52,291 I want to make victorious peace. 407 00:39:52,360 --> 00:39:56,160 I seem to have heard that phrase before... when I was a young man. 408 00:39:56,240 --> 00:39:58,561 But it's made no end of war. 409 00:39:58,640 --> 00:40:01,086 Now look here, Mr. Aviator. Let's see how we stand. 410 00:40:01,160 --> 00:40:03,083 Come down to actuality. 411 00:40:03,160 --> 00:40:06,004 The way you swagger, you don't seem to realize you're under arrest. 412 00:40:06,080 --> 00:40:08,526 You and your machine. 413 00:40:08,600 --> 00:40:11,570 You'll find other planes looking for me if I happen to be delayed. 414 00:40:11,640 --> 00:40:14,246 We'll deal with them later. 415 00:40:14,320 --> 00:40:16,607 Now, you can start a trading agency here if you like. 416 00:40:16,680 --> 00:40:18,250 I have no objection. 417 00:40:18,320 --> 00:40:21,483 The first thing we shall want is to get our planes in the air again. 418 00:40:21,560 --> 00:40:23,130 Quite a laudable ambition. 419 00:40:23,200 --> 00:40:25,931 But our new order has an objection to private aeroplanes. 420 00:40:26,000 --> 00:40:27,525 The impudence! 421 00:40:27,600 --> 00:40:29,648 I'm not talking about private aeroplanes. 422 00:40:29,720 --> 00:40:32,246 Our aeroplanes are public aeroplanes. 423 00:40:32,320 --> 00:40:35,290 This is an independent sovereign state at war. 424 00:40:35,360 --> 00:40:38,011 I know nothing about any old order. 425 00:40:38,120 --> 00:40:39,849 I'm the chief here... 426 00:40:39,920 --> 00:40:42,969 and I'm not taking any orders, old or new, from you. 427 00:40:44,040 --> 00:40:45,804 I suppose I've walked into trouble. 428 00:40:45,920 --> 00:40:48,366 Yeah, you can take that as right. 429 00:40:50,960 --> 00:40:52,928 Where do you come from? 430 00:40:53,000 --> 00:40:56,049 I flew from our headquarters at Basra this morning. 431 00:40:56,120 --> 00:40:59,124 We have some hundreds of new-type planes, and we're building more fast. 432 00:40:59,200 --> 00:41:00,725 The factories are working again. 433 00:41:00,800 --> 00:41:04,202 We're gradually restoring order and trade in the whole Mediterranean area. 434 00:41:04,280 --> 00:41:06,681 We're scouting this region now to see how things are. 435 00:41:06,760 --> 00:41:08,569 You've found out. 436 00:41:08,640 --> 00:41:10,642 This is an independent sovereign state. 437 00:41:10,720 --> 00:41:12,643 Yes, we must talk about that. 438 00:41:12,720 --> 00:41:14,688 We don't discuss it. 439 00:41:14,760 --> 00:41:16,967 We don't approve of independent sovereign states. 440 00:41:17,040 --> 00:41:18,530 You don't approve? 441 00:41:18,600 --> 00:41:20,807 - We mean to stop them. - That's war. 442 00:41:20,880 --> 00:41:22,086 If you will. 443 00:41:24,560 --> 00:41:26,927 All right. I think we know how we stand. 444 00:41:27,640 --> 00:41:30,644 Burton, take this man. 445 00:41:30,720 --> 00:41:33,485 If he gives you any trouble, club him. 446 00:41:33,560 --> 00:41:35,722 Do you hear that, Mr. Wings Over Your Wits? 447 00:41:36,760 --> 00:41:39,604 My friends know my whereabouts. 448 00:41:39,680 --> 00:41:42,251 If I don't come back, they'll send a force to find me. 449 00:41:42,320 --> 00:41:44,368 Perhaps they won't find you. 450 00:41:44,480 --> 00:41:46,847 - They'll find you. - They'll find me ready. 451 00:41:48,440 --> 00:41:50,761 Take him to the detention room downstairs. 452 00:42:01,760 --> 00:42:03,649 - Now, was that wise? - Wise? 453 00:42:03,720 --> 00:42:06,610 - Yes, wise, to quarrel with at once. - Quarrel with him? 454 00:42:06,680 --> 00:42:09,160 Confound him. He began the quarrel with me. 455 00:42:09,240 --> 00:42:11,447 "We must clean that up." 456 00:42:11,520 --> 00:42:14,000 Clean that up! My war. 457 00:42:14,080 --> 00:42:17,050 - There's things behind him. - Things behind him? 458 00:42:17,120 --> 00:42:20,044 Some sort of aerial bus driver. 459 00:42:20,120 --> 00:42:22,487 Standing up to me, like an equal. 460 00:42:22,600 --> 00:42:24,364 So you lost your temper and you bullied him. 461 00:42:24,440 --> 00:42:26,807 I don't bully. I just handled the man. 462 00:42:35,040 --> 00:42:38,408 He's the first real aviator that has come this way for years. 463 00:42:38,480 --> 00:42:40,482 Think of what that means, my dear. 464 00:42:40,560 --> 00:42:44,281 You want aeroplanes, don't you? You want your aeroplanes put in order? 465 00:42:44,360 --> 00:42:47,250 A really clever man could have had some of those machines up long ago. 466 00:42:47,320 --> 00:42:48,685 I'm sure of it. 467 00:42:48,760 --> 00:42:52,401 Along comes this stranger who's going to clean me up... 468 00:42:52,480 --> 00:42:55,165 and you expect me to hand my planes over to him lock, stock and barrel. 469 00:42:55,240 --> 00:42:58,562 Why talk nonsense? You could have persuaded him, under supervision. 470 00:42:58,680 --> 00:43:02,082 Supervision? The sort of oafs I've got here to supervise him. 471 00:43:02,160 --> 00:43:03,605 He'd be too much for them. 472 00:43:03,680 --> 00:43:06,524 Oh, well, of course, if he's going to be too much for you, why don't you hang him... 473 00:43:06,600 --> 00:43:08,602 and hide his machine before the others are after you? 474 00:43:08,680 --> 00:43:11,206 I don't agree with you. I don't agree with you. 475 00:43:11,280 --> 00:43:14,602 Now, this stranger hasn't taken me by surprise. 476 00:43:16,280 --> 00:43:18,169 I knew he was coming. 477 00:43:18,280 --> 00:43:20,601 Yes, I knew he was coming. 478 00:43:20,680 --> 00:43:25,925 I felt this conspiracy of air bus drivers brewing somewhere in the world. 479 00:43:26,040 --> 00:43:28,566 I felt they were getting ahead with their aeroplanes down there somewhere. 480 00:43:28,640 --> 00:43:30,369 Very well. Now's our chance. 481 00:43:30,440 --> 00:43:34,490 We've got this fellow bottled up. They won't even begin to miss him for days. 482 00:43:34,560 --> 00:43:37,325 I've got everything fixed now for an attack straightaway... 483 00:43:37,400 --> 00:43:40,449 on the Floss Valley to the old coal and shale pits, where there's oil too. 484 00:43:40,520 --> 00:43:43,046 Then up we buzz. 485 00:44:44,440 --> 00:44:46,522 Victory approaches! 486 00:44:46,600 --> 00:44:49,683 Your sacrifices have not been in vain. 487 00:44:49,760 --> 00:44:53,128 Our old struggle with the hill men has come to its climax. 488 00:44:53,200 --> 00:44:55,362 Our new victory at the coal pits... 489 00:44:55,440 --> 00:44:58,125 has brought a great supply of oil within our reach. 490 00:44:58,200 --> 00:45:00,806 Once more, we may hope to take the air... 491 00:45:00,880 --> 00:45:03,645 look our invaders in the face. 492 00:45:03,760 --> 00:45:05,524 We've 40 aeroplanes - 493 00:45:05,640 --> 00:45:09,361 as large a force, I venture to say, as any in the world. 494 00:45:09,440 --> 00:45:12,205 This new oil can be adapted to our needs. 495 00:45:12,280 --> 00:45:14,760 That's quite a simple business. 496 00:45:14,840 --> 00:45:18,401 Nothing remains but the conclusive bombing of the hills. 497 00:45:18,480 --> 00:45:22,883 Then for a time, we can hope for a rich, rewarding peace. 498 00:45:22,960 --> 00:45:26,885 The peace of the strong man, armed, who keepeth his house. 499 00:45:26,960 --> 00:45:32,171 And now, at this supreme crisis, you, Gordon, our master mechanic, refuse your help. 500 00:45:32,240 --> 00:45:33,765 Where are my planes? 501 00:45:33,840 --> 00:45:37,481 The job's more difficult than you think. Half your machines are hopelessly old. 502 00:45:37,560 --> 00:45:40,643 You haven't 20 sound ones - to be exact, 19. 503 00:45:40,720 --> 00:45:42,563 You'll never get the others off the ground. 504 00:45:42,640 --> 00:45:45,291 The thing can't be done as you imagine it. I want assistance. 505 00:45:45,360 --> 00:45:47,408 - What assistance? - Your prisoner. 506 00:45:47,480 --> 00:45:51,246 What, you want that chap in black, that Wings Over the World? 507 00:45:51,320 --> 00:45:53,527 - You want him released? - He knows his business. 508 00:45:53,600 --> 00:45:56,285 I don't enough. Make him my technical adviser. 509 00:45:56,360 --> 00:45:58,203 I don't trust you technical chaps. 510 00:45:58,280 --> 00:46:01,204 - Then you won't get an aeroplane up. - I want those planes. 511 00:46:03,200 --> 00:46:04,884 Well, if you get him? 512 00:46:04,960 --> 00:46:07,327 - Then I want Dr. Harding out too. - They're old associates. 513 00:46:07,400 --> 00:46:08,890 I can't help that. 514 00:46:08,960 --> 00:46:12,442 If anybody in Everytown can adapt to that crude oil for our aeroplanes, it's Harding. 515 00:46:12,520 --> 00:46:14,204 If not, it can't be done. 516 00:46:14,280 --> 00:46:17,682 Oh, we've had a bit of an argument with Harding lately. 517 00:46:17,760 --> 00:46:20,047 He's the only man who can do this work for you. 518 00:46:21,840 --> 00:46:23,524 Get him. 519 00:46:33,960 --> 00:46:35,883 Undo his hands. 520 00:46:39,720 --> 00:46:41,484 Well? 521 00:46:41,560 --> 00:46:43,210 - Well what? - The salute. 522 00:46:43,320 --> 00:46:45,004 Damn the salute! 523 00:46:45,080 --> 00:46:47,003 Ah, never mind the salute now. We'll talk about that later. 524 00:46:47,080 --> 00:46:48,605 Now look here. Let's see how we stand. 525 00:46:48,680 --> 00:46:50,648 You, Gordon, are to undertake the reconstruction of our air force. 526 00:46:50,720 --> 00:46:52,609 The prisoner, Cabal, is to be placed at your disposal. 527 00:46:52,680 --> 00:46:54,603 Everywhere he goes, he's to be under guard and observation. 528 00:46:54,680 --> 00:46:56,489 No relaxing on that. 529 00:46:56,560 --> 00:47:00,201 Neither you nor he are to go within a hundred yards of his aeroplane. Mind that. 530 00:47:00,280 --> 00:47:03,762 Now you, Harding, are to assist Gordon with his fuel problem... 531 00:47:03,880 --> 00:47:06,121 and place your knowledge of poison gas at our disposal. 532 00:47:06,200 --> 00:47:07,850 I'll have nothing to do with poison gas! 533 00:47:07,920 --> 00:47:10,400 You've got the knowledge if I have to wring it out of you. 534 00:47:11,680 --> 00:47:16,561 The state's your mother, your father, the totality of your interests! 535 00:47:16,640 --> 00:47:21,043 No discipline can be too severe for the man that denies that by word or deed! 536 00:47:21,120 --> 00:47:24,169 Nonsense! We have a duty to civilization. 537 00:47:24,240 --> 00:47:28,086 You and your sort are driving us straight back to eternal barbarism. 538 00:47:28,160 --> 00:47:29,685 But this is pure treason! 539 00:47:29,760 --> 00:47:32,570 I protest against being dragged away from my work! 540 00:47:32,640 --> 00:47:35,689 Confound your silly war and your war material and all the rest of it. 541 00:47:35,760 --> 00:47:39,526 All my life has been interrupted and wasted and spoilt by war. 542 00:47:39,600 --> 00:47:41,364 I'll not stand it any longer! 543 00:47:41,440 --> 00:47:44,125 - But this is treason, treason! - No, no, no, no. Stop that. 544 00:47:44,200 --> 00:47:47,044 We've need of your service. 545 00:47:47,120 --> 00:47:50,567 - Well, what do you want? - You're conscripted! 546 00:47:50,680 --> 00:47:54,890 You're under my orders now and under no other orders in the world. 547 00:47:54,960 --> 00:47:58,806 I'm master here. I'm the state. 548 00:47:58,880 --> 00:48:01,121 I need fuel and gas! 549 00:48:01,200 --> 00:48:03,248 Neither fuel nor gas. 550 00:48:03,320 --> 00:48:05,527 - You refuse? - Absolutely. 551 00:48:06,640 --> 00:48:09,086 I don't want to be forced to extremities. 552 00:48:09,160 --> 00:48:11,128 May I have a word? 553 00:48:12,400 --> 00:48:15,051 I understand you want all of those out-of-date crocks of yours - 554 00:48:15,160 --> 00:48:17,811 which you call your air force - to fly again and fly well. 555 00:48:17,880 --> 00:48:19,405 They shall! 556 00:48:19,480 --> 00:48:21,960 With the help of that man, Cabal, you have in the cells... 557 00:48:22,040 --> 00:48:23,530 and Dr. Harding here... 558 00:48:23,600 --> 00:48:27,161 you may even have a dozen of your planes in the air again. 559 00:48:27,240 --> 00:48:31,290 You! You're a traitor to civilization. 560 00:48:31,360 --> 00:48:33,328 I won't touch it! 561 00:48:34,320 --> 00:48:36,448 If you will give me Cabal... 562 00:48:36,520 --> 00:48:38,887 and if you leave me free to talk with Harding... 563 00:48:38,960 --> 00:48:41,088 I promise you you'll see your air force - 564 00:48:41,160 --> 00:48:43,527 a third of it, at any rate - in the sky again. 565 00:48:43,600 --> 00:48:46,251 You talk as if you're driving a bargain with me. 566 00:48:46,360 --> 00:48:49,170 I'm sorry, Chief. It's not I who makes these conditions. 567 00:48:49,280 --> 00:48:51,044 It is the nature of things. 568 00:48:51,120 --> 00:48:53,930 You cannot have technical services, you cannot have scientific help... 569 00:48:54,000 --> 00:48:56,890 without treating the men who give it to you properly. 570 00:48:56,960 --> 00:48:58,769 That's what I've said all along. 571 00:48:58,840 --> 00:49:01,605 You're bullying too hard, my dear, and there's a limit to bullying. 572 00:49:01,680 --> 00:49:04,809 Why? You can't make a dog hunt by beating it. 573 00:49:04,920 --> 00:49:06,684 I want those planes! 574 00:49:12,720 --> 00:49:15,371 Chief and commanders, a health! 575 00:49:15,440 --> 00:49:20,082 Our war leader, our peace maker - Rudolf the Victorious. 576 00:49:20,160 --> 00:49:22,003 - To Rudolf! - Speech! Speech! 577 00:49:22,080 --> 00:49:24,970 Speech! Speech! 578 00:49:25,040 --> 00:49:27,122 Come on! Speech! 579 00:49:27,200 --> 00:49:31,364 My captains, my commanders, I greet you. 580 00:49:31,440 --> 00:49:34,808 Could anything in life be better than this moment? 581 00:49:34,880 --> 00:49:36,848 You've faced difficulties and dangers. 582 00:49:36,920 --> 00:49:39,127 But now, at this bright moment of victory... 583 00:49:39,200 --> 00:49:43,091 we relax to gather strength for the supreme effort... 584 00:49:43,160 --> 00:49:46,164 that will make this land forever ours. 585 00:49:46,240 --> 00:49:48,163 Hear! Hear! 586 00:49:48,240 --> 00:49:51,164 A man's land we're making - 587 00:49:51,240 --> 00:49:54,050 a land for strength and for courage. 588 00:49:54,120 --> 00:49:57,647 None but the brave deserve the land. 589 00:49:57,720 --> 00:50:00,769 None but the brave deserve the fair. 590 00:50:03,040 --> 00:50:07,728 Our dear old world. Our dear old land. 591 00:50:07,800 --> 00:50:10,451 There are some among us that dare to run down our land. 592 00:50:10,520 --> 00:50:13,524 It isn't this. it isn't that. It isn't what it used to be. 593 00:50:13,600 --> 00:50:15,762 "We haven't got chemists." 594 00:50:15,840 --> 00:50:18,525 - Well, who wants chemists? - We don't want 'em. 595 00:50:18,600 --> 00:50:21,171 "They don't print books anymore." 596 00:50:21,240 --> 00:50:24,926 Who wants books to muddle their thoughts and their ideas? 597 00:50:25,040 --> 00:50:26,883 "We can't travel anymore." 598 00:50:27,000 --> 00:50:31,130 Well, isn't our land good enough for us? 599 00:50:37,800 --> 00:50:39,848 I wanted to look at you. 600 00:50:39,920 --> 00:50:41,649 I am at your service, madam. 601 00:50:43,120 --> 00:50:46,124 You're the most interesting thing that has happened in Everytown for years. 602 00:50:46,200 --> 00:50:47,725 You honor me. 603 00:50:47,800 --> 00:50:50,770 You come from... outside. 604 00:50:50,840 --> 00:50:53,605 I'd begun to forget there was anything outside. 605 00:50:54,360 --> 00:50:57,967 - I want to hear about it. - May I offer you my only chair? 606 00:50:58,040 --> 00:51:02,045 - You know, I'm not a stupid woman. - I'm sure. 607 00:51:02,160 --> 00:51:03,924 This life here is limited. 608 00:51:04,000 --> 00:51:08,562 War - always going on and never-ending. Flags. Marching. 609 00:51:08,640 --> 00:51:10,768 Oh, I adore the chief. 610 00:51:10,880 --> 00:51:13,565 I've always adored him since he took control in the pestilence days... 611 00:51:13,640 --> 00:51:15,483 when everyone else lost heart. 612 00:51:15,560 --> 00:51:17,927 He rules. He's firm. 613 00:51:18,000 --> 00:51:22,164 Everyone, every woman finds him strong and attractive. 614 00:51:22,240 --> 00:51:23,969 I can't complain. 615 00:51:24,040 --> 00:51:26,088 I have everything that is to be had here. 616 00:51:26,160 --> 00:51:28,162 And yet - 617 00:51:28,240 --> 00:51:30,527 This is a small, limited world we live in. 618 00:51:31,800 --> 00:51:34,201 You bring in the breath of something greater. 619 00:51:34,320 --> 00:51:36,607 When I saw you swooping down out of the air - 620 00:51:36,680 --> 00:51:39,081 when I saw you marching into the town hall- 621 00:51:39,200 --> 00:51:42,249 I felt, "This man lives in a greater world." 622 00:51:42,320 --> 00:51:46,166 You spoke of the Mediterranean and the East, of your camps and factories. 623 00:51:46,240 --> 00:51:50,689 I've read about the Mediterranean and Egypt and Greece and India. 624 00:51:50,760 --> 00:51:54,845 Oh, I can read - a lot of those old books. 625 00:51:54,920 --> 00:51:56,809 I'm not like most of the younger people here. 626 00:51:56,880 --> 00:52:00,805 I learned a lot before education stopped and schools closed down. 627 00:52:00,880 --> 00:52:02,644 I want to see that world - 628 00:52:02,720 --> 00:52:08,124 skies, snowy mountains, blue seas, sunshine, palms. 629 00:52:08,200 --> 00:52:11,522 If I had my way, you could fly to all that in a couple of hours. 630 00:52:11,600 --> 00:52:13,568 If you were free... 631 00:52:13,640 --> 00:52:15,404 and if I was free. 632 00:52:17,040 --> 00:52:19,486 I don't suppose any man has ever understood any woman... 633 00:52:19,560 --> 00:52:21,289 since the beginning of things. 634 00:52:21,360 --> 00:52:23,089 You don't understand our imagination... 635 00:52:23,200 --> 00:52:25,965 how wild our imaginations can be. 636 00:52:26,080 --> 00:52:27,570 I wish I were a man. 637 00:52:27,640 --> 00:52:30,405 Oh! If I were a man! 638 00:52:31,720 --> 00:52:33,927 What are your people trying to do to us? 639 00:52:36,240 --> 00:52:39,164 What are you going to do to this boss of mine? 640 00:52:39,240 --> 00:52:42,084 The immediate question seems, what does he mean to do to me? 641 00:52:42,160 --> 00:52:46,324 Something violent and foolish, unless I prevent it. 642 00:52:46,400 --> 00:52:49,210 That's how I see things. 643 00:52:49,280 --> 00:52:52,011 And if he kills you? 644 00:52:52,080 --> 00:52:54,162 We shall come here and clean things up. 645 00:52:54,240 --> 00:52:56,163 But if you're killed, how can you say We"? 646 00:52:56,240 --> 00:52:59,608 We go on. That's how things are. 647 00:52:59,680 --> 00:53:02,001 We are taking hold of things. 648 00:53:02,080 --> 00:53:06,529 In science and government, in the long run, no man is indispensable. 649 00:53:06,600 --> 00:53:08,887 The human things go on. 650 00:53:08,960 --> 00:53:10,530 We - forever. 651 00:53:10,600 --> 00:53:12,364 I see. 652 00:53:12,440 --> 00:53:15,922 And this warlike state of ours here? 653 00:53:16,000 --> 00:53:20,210 It has to vanish - like the tyrannosaurus and the saber-toothed tiger. 654 00:53:22,600 --> 00:53:24,728 Ah! So here you are. 655 00:53:24,800 --> 00:53:26,723 I said I should talk to him, and I have. 656 00:53:26,800 --> 00:53:28,609 I told you to leave that fellow alone. 657 00:53:28,720 --> 00:53:32,566 Yes, and sat up there drinking and swaggering and looking as proud as you could. 658 00:53:32,640 --> 00:53:34,369 Rudolf the Victorious. 659 00:53:34,480 --> 00:53:37,290 And here am I trying to find out what this black invader means. 660 00:53:37,400 --> 00:53:41,200 You think I wanted to come and talk to him - this gray, cold man? 661 00:53:41,320 --> 00:53:43,049 While you're swaggering here... 662 00:53:43,120 --> 00:53:45,088 there are more planes away there at Basra getting ready. 663 00:53:45,200 --> 00:53:46,884 - Basra? - His headquarters. 664 00:53:46,960 --> 00:53:48,962 Have you never heard of Basra? 665 00:53:49,880 --> 00:53:52,167 These are matters for us to talk about. 666 00:53:53,320 --> 00:53:56,449 This lady has been putting me through a severe cross-examination. 667 00:53:56,520 --> 00:53:58,807 But the gist of it is that, away there in Basra... 668 00:53:58,920 --> 00:54:04,290 new aeroplanes are rising night and day, like hornets round a hornets' nest. 669 00:54:04,360 --> 00:54:07,648 What happens to me is a small affair. 670 00:54:07,720 --> 00:54:10,041 They'll finish you. 671 00:54:10,120 --> 00:54:13,329 The new world of united airmen will finish you. 672 00:54:13,880 --> 00:54:17,441 Listen. You can almost hear them coming now. 673 00:54:18,120 --> 00:54:19,849 Not a bit of it. 674 00:54:19,920 --> 00:54:22,082 - What he says is the truth. - What he says is bluff. 675 00:54:22,160 --> 00:54:23,764 Make peace with the airmen and let him go. 676 00:54:23,840 --> 00:54:26,446 That means surrender of our sovereign independence. 677 00:54:26,520 --> 00:54:28,682 But more machines will be coming and more and more. 678 00:54:28,760 --> 00:54:32,287 Yeah, and he's here, hostage for their good behavior. 679 00:54:32,360 --> 00:54:36,490 Come, madam. Enough of this little diplomatic mission of yours. 680 00:54:36,560 --> 00:54:39,325 You've got the subtlety of a bullfrog. 681 00:54:42,160 --> 00:54:43,969 [Laughing 1 682 00:54:45,200 --> 00:54:48,966 Here, I don't know what she's been saying to you. 683 00:54:49,040 --> 00:54:50,963 I don't much care. 684 00:54:51,040 --> 00:54:53,168 But there's no making peace between you and me. 685 00:54:53,240 --> 00:54:56,403 It's your world or mine, and it's going to be mine. 686 00:54:57,280 --> 00:55:02,241 For all your threats of swarms of hornets and so on, you're a hostage. 687 00:55:02,360 --> 00:55:04,442 Remember that. 688 00:55:04,520 --> 00:55:07,364 And don't be too sure you'll win. 689 00:55:09,400 --> 00:55:15,601 So just sit here and think that over, Mr. Wings Over the World. 690 00:55:20,080 --> 00:55:23,402 Get round to the other side and look at these engine bearer braces. Quickly. 691 00:55:29,040 --> 00:55:31,202 If I could get to my plane, there's a wireless there. 692 00:55:31,280 --> 00:55:34,090 - It's hopeless. They won't even trust me. - We shall have to make a job of this. 693 00:55:38,600 --> 00:55:40,443 I can manage to get your reserve petrol. 694 00:55:40,520 --> 00:55:43,091 - They'll let me have that for this plane. - Good. 695 00:55:43,160 --> 00:55:45,447 It won't be easy to make a getaway. 696 00:55:47,760 --> 00:55:50,525 These oil pump connections aren't very good, but we'll have to risk it. 697 00:55:50,600 --> 00:55:53,843 I think we'll manage it all right now that Harding knows his part of the job. 698 00:55:53,920 --> 00:55:55,126 Good. 699 00:56:11,400 --> 00:56:14,483 Look! it's your Gordon. He's flying at last. 700 00:56:36,400 --> 00:56:39,882 Look! An aeroplane out of the ark, boys. 701 00:56:40,000 --> 00:56:41,968 It's pre-war. 702 00:56:46,720 --> 00:56:49,405 - Where do you come from? - He comes from the north, sir, from Everytown. 703 00:56:49,480 --> 00:56:51,209 He says Cabal is a prisoner there. 704 00:56:51,280 --> 00:56:54,090 They've got him, sir, and he's in danger. I had great difficulty in getting here. 705 00:56:54,160 --> 00:56:56,891 - You say Cabal is in danger? - In very great danger. 706 00:56:56,960 --> 00:56:59,930 - The boss there is a violent tough. - Hmm. Job for our new squadron. 707 00:57:00,000 --> 00:57:03,482 Well, now we've got a chance to try the new gas of peace on somebody. 708 00:57:03,560 --> 00:57:05,801 There's no time to lose, sir. May I report to headquarters? 709 00:57:05,880 --> 00:57:07,928 Yes. Take him to the council. 710 00:57:12,880 --> 00:57:14,928 - At last, we have definite news. - What is it? 711 00:57:15,000 --> 00:57:17,162 Gordon didn't fall into the sea. He got away. 712 00:57:17,240 --> 00:57:19,322 A fishing boat saw him making for the French coast. 713 00:57:19,400 --> 00:57:21,209 - Perhaps he reached his pals. - Well? 714 00:57:21,280 --> 00:57:24,966 Well, he'll be coming back. He'll be bringing the others with him. 715 00:57:25,040 --> 00:57:28,761 Curse these World Communications. 716 00:57:28,880 --> 00:57:33,886 Curse all airmen and gas men and machine men! 717 00:57:33,960 --> 00:57:36,201 Why didn't we leave their machines and their sciences alone? 718 00:57:36,280 --> 00:57:39,011 I might have known. Why did I tamper with flying? 719 00:57:39,080 --> 00:57:41,606 Well, we needed aeroplanes - against the hill state. 720 00:57:41,720 --> 00:57:45,645 Somebody else would have started in again with aeroplanes and gas and bombs if we hadn't. 721 00:57:45,720 --> 00:57:47,529 These people would have come interfering anyhow. 722 00:57:47,600 --> 00:57:50,604 Why was all this science ever allowed? Why was it ever let begin? 723 00:57:50,680 --> 00:57:55,242 Science? it's an enemy of everything that's natural in life. 724 00:57:55,320 --> 00:57:59,405 I dreamt of those fellows last night- great ugly, black, inhuman chaps. 725 00:57:59,480 --> 00:58:01,244 Half like machines. 726 00:58:01,320 --> 00:58:03,243 Bombing and bombing. 727 00:58:03,320 --> 00:58:06,164 - Yes, I guess they'll come bombing, all right. - Then we'll fight 'em! 728 00:58:06,240 --> 00:58:08,447 Since Gordon got away, I've had those air boys up to see me. 729 00:58:08,520 --> 00:58:10,443 They've got guts. They'll do something still. 730 00:58:10,520 --> 00:58:12,170 We'll fight 'em. We'll fight 'em. 731 00:58:12,240 --> 00:58:14,607 Ha! We've got hostages. 732 00:58:14,720 --> 00:58:16,722 I'm glad I didn't shoot them anyway. 733 00:58:16,800 --> 00:58:19,041 There's that chap Harding. 734 00:58:19,120 --> 00:58:22,966 Of course! He can tell us what to do against this gas... 735 00:58:23,040 --> 00:58:25,566 if I have to pull his arm off and knock his teeth down his throat. 736 00:58:25,640 --> 00:58:27,768 - Get him! Get him! - Go get Dr. Harding. 737 00:58:32,600 --> 00:58:35,285 They have to come to earth sometime. 738 00:58:35,360 --> 00:58:37,931 What is this World Communications? 739 00:58:38,480 --> 00:58:40,562 A handful of men like ourselves. 740 00:58:41,280 --> 00:58:43,044 They're not magic. 741 00:59:07,720 --> 00:59:11,964 To you, I entrust these good, tried, tested machines. 742 00:59:12,720 --> 00:59:16,167 You are not mechanics. You are warriors. 743 00:59:16,280 --> 00:59:20,410 You have been trained not to think, but to do... 744 00:59:20,480 --> 00:59:23,324 maybe to die. 745 00:59:23,960 --> 00:59:28,010 I salute you, I, your chief! 746 00:59:52,800 --> 00:59:54,564 What do you know about these World Communications people? 747 00:59:54,640 --> 00:59:57,689 - Have they gas? What sort of gas? - I know nothing about gas. 748 00:59:57,760 --> 00:59:59,728 Tell us about these masks anyway. 749 01:00:01,360 --> 01:00:03,567 Oh, they're rotten. They're no good at all. 750 01:00:03,640 --> 01:00:05,722 What sort of gas have they got? 751 01:00:05,800 --> 01:00:07,723 I tell you, gas isn't my business. 752 01:00:07,800 --> 01:00:09,723 They can't gas us when you're here anyway. 753 01:00:09,800 --> 01:00:11,290 Here they are. 754 01:00:11,360 --> 01:00:13,647 Listen. They're coming already! 755 01:00:51,240 --> 01:00:53,720 We're here. Tell them to stand by. 756 01:01:16,560 --> 01:01:18,244 Clumsy great things! 757 01:01:18,360 --> 01:01:20,522 Our boys will have them down in no time. 758 01:01:20,600 --> 01:01:22,523 They're too clumsy. 759 01:01:46,160 --> 01:01:48,447 What, only six of us up? Where are the rest of our fellows? 760 01:01:48,520 --> 01:01:50,409 Go on! Up at him. 761 01:02:03,840 --> 01:02:06,764 - Poor boy! it's got him! - They're both coming down. Cowards! 762 01:02:06,840 --> 01:02:08,729 But they can't use gas if we have hostages. 763 01:02:08,800 --> 01:02:11,406 The hostages! I'm not done yet. Go on. Fetch them. 764 01:02:11,480 --> 01:02:14,370 Bring them out here out in the open. Tie 'em up where they can be seen. 765 01:02:18,280 --> 01:02:20,203 Where's the other fellow? He's the prize hostage. 766 01:02:20,280 --> 01:02:22,044 He's the best of the lot. They'll know him. Fetch him. 767 01:02:22,120 --> 01:02:24,009 Fetch him. 768 01:02:26,320 --> 01:02:29,085 Look! Is that gas? 769 01:02:37,680 --> 01:02:41,082 Anyway, you won't get out of this. 770 01:02:41,160 --> 01:02:43,128 - You? - Don't you see? We're beaten. 771 01:02:46,600 --> 01:02:48,523 Shoot them! 772 01:02:48,600 --> 01:02:51,126 What are you all doing? Why don't you move? 773 01:02:51,200 --> 01:02:52,884 I never did you any harm. 774 01:02:52,960 --> 01:02:54,769 I saved your father, and I saved you. 775 01:02:54,840 --> 01:02:57,650 Couldn't you call up to your man there to stop this? 776 01:03:00,080 --> 01:03:03,402 I won't have it like this! 777 01:03:04,520 --> 01:03:06,124 What's happening? 778 01:03:07,480 --> 01:03:09,528 Everything's swimming. 779 01:03:11,720 --> 01:03:14,405 Shoot! Shoot! 780 01:03:14,480 --> 01:03:17,245 We never shot enough yet! 781 01:03:17,320 --> 01:03:20,403 We never shot enough. 782 01:03:20,480 --> 01:03:23,643 We spared them. Now they've got us. 783 01:03:23,720 --> 01:03:26,121 Our world or theirs. 784 01:03:26,200 --> 01:03:28,202 [Gasping, Coughing 1 785 01:03:28,280 --> 01:03:31,363 Why should I be beaten like this? 786 01:03:33,600 --> 01:03:35,728 Shoot! Shoot! 787 01:03:37,320 --> 01:03:40,005 Shoot! Shoot! 788 01:03:43,400 --> 01:03:46,643 [Clanging 1 789 01:04:39,520 --> 01:04:41,249 There they are. 790 01:04:43,520 --> 01:04:45,010 Mary! 791 01:04:49,600 --> 01:04:53,127 No, no. She's not hurt. She's asleep like the others. 792 01:04:54,880 --> 01:04:56,928 Cabal's safe! 793 01:04:57,000 --> 01:04:59,446 - Cabal! - Well done, Gordon! 794 01:05:01,160 --> 01:05:03,766 Well, they laughed at me for sticking to my gas mask. 795 01:05:03,840 --> 01:05:07,322 But thanks to that, I'm here and everyone else is sleeping. 796 01:05:07,400 --> 01:05:09,448 I wonder if they'll ever use gas masks again. 797 01:05:09,520 --> 01:05:11,648 - Sir! - What is it? 798 01:05:14,200 --> 01:05:17,488 This man's not sleeping. He's dead. 799 01:05:18,840 --> 01:05:20,808 Dead. And his world dead with him. 800 01:05:20,880 --> 01:05:23,281 And a new world beginning. 801 01:05:23,360 --> 01:05:26,443 Poor old Boss here and his flags and his follies. 802 01:05:28,240 --> 01:05:32,643 And now for the rule of the airmen and a new life for mankind. 803 01:05:51,680 --> 01:05:54,445 Our job is only beginning. 804 01:05:54,520 --> 01:05:57,126 For now, we have to put the world in order. 805 01:05:57,200 --> 01:05:59,282 It will be a long and complicated struggle... 806 01:05:59,360 --> 01:06:03,968 but we have the unity of a common order and a common knowledge. 807 01:06:04,040 --> 01:06:06,008 This is how I conceive our plan of operations. 808 01:06:06,080 --> 01:06:08,447 First a roundup of brigands - 809 01:06:08,520 --> 01:06:12,445 that last dismal vestige of ancient predatory soldiering... 810 01:06:12,520 --> 01:06:14,966 the last would-be conquerors. 811 01:06:15,040 --> 01:06:18,408 Then settle, organize, advance. 812 01:06:18,480 --> 01:06:20,164 This zone, then that. 813 01:06:20,240 --> 01:06:24,040 And at last, Wings Over the World... 814 01:06:24,120 --> 01:06:25,804 and the new world begins. 815 01:06:28,600 --> 01:06:31,968 Do you realize the immense task we shall undertake... 816 01:06:32,040 --> 01:06:36,011 when we set ourselves to an active and aggressive peace... 817 01:06:36,080 --> 01:06:40,130 when we direct our energies to tear out the wealth of this planet... 818 01:06:40,200 --> 01:06:43,682 and exploit all these giant possibilities of science... 819 01:06:43,760 --> 01:06:47,890 that have been squandered hitherto upon war and senseless competition? 820 01:06:48,800 --> 01:06:51,690 We shall excavate the eternal hills. 821 01:06:51,760 --> 01:06:56,163 We shall make such use of the treasures of sky and sea and earth... 822 01:06:56,280 --> 01:06:59,648 as men have never dreamt of hitherto. 823 01:06:59,720 --> 01:07:02,326 I would that I could see our children's children... 824 01:07:02,400 --> 01:07:05,131 in this world we shall win for them. 825 01:07:05,200 --> 01:07:08,966 But in them and through them, we shall live again. 826 01:13:03,000 --> 01:13:04,889 Is it any better world than it used to be? 827 01:13:04,960 --> 01:13:07,088 I rebel against this progress. 828 01:13:07,160 --> 01:13:10,562 What has this progress, this world civilization, done for us? 829 01:13:10,640 --> 01:13:13,291 Machines and marvels. 830 01:13:13,360 --> 01:13:15,681 They've built these great cities of theirs, yes. 831 01:13:15,760 --> 01:13:17,444 They've prolonged life, yes. 832 01:13:17,520 --> 01:13:21,161 They've conquered nature, they say, and made a great white world. 833 01:13:22,640 --> 01:13:25,644 Is it any jollier than the world used to be in the good old days... 834 01:13:25,720 --> 01:13:28,564 when life was short and hot and merry and the devil took the hindmost? 835 01:13:28,640 --> 01:13:31,246 - All the same, what can we do about it? - Rebel. 836 01:13:31,320 --> 01:13:34,244 - And rebel now. Now. Now is the time. - Why now in particular? 837 01:13:34,320 --> 01:13:37,403 Why, because of this space gun business... 838 01:13:37,480 --> 01:13:40,927 because of this project to shoot human beings at the stars. 839 01:13:41,000 --> 01:13:45,289 People don't like it, shooting humans away into hard, frozen darkness. 840 01:13:45,360 --> 01:13:48,091 - They're murmuring. - They've murmured before, and nothing came of it. 841 01:13:49,920 --> 01:13:52,890 Because they had no leader. 842 01:13:52,960 --> 01:13:54,564 But now... 843 01:13:55,840 --> 01:13:59,242 suppose someone cried, "Halt! 844 01:14:00,000 --> 01:14:01,764 Stop this progress!" 845 01:14:01,840 --> 01:14:05,003 Suppose I shouted to the world, "Make an end to this progress!" 846 01:14:05,080 --> 01:14:08,243 I could talk, talk. Radio is everywhere. 847 01:14:08,320 --> 01:14:10,971 This modern world is full of voices. 848 01:14:11,680 --> 01:14:14,160 I'm a master craftsman. I have the right to talk. 849 01:14:14,880 --> 01:14:16,803 Yes, but will they listen to you? 850 01:14:16,880 --> 01:14:19,360 They'll listen, trust them... 851 01:14:19,440 --> 01:14:24,287 if I shout, "Arise! Awake! 852 01:14:24,360 --> 01:14:27,921 Stop this progress before it is too late!" 853 01:14:51,240 --> 01:14:54,403 - I like these history lessons. - Mm-hmm. 854 01:14:56,120 --> 01:15:00,808 What a funny place New York was, all sticking up and full of windows. 855 01:15:00,880 --> 01:15:03,087 They built houses like that in the old days. 856 01:15:03,160 --> 01:15:04,366 Why? 857 01:15:04,440 --> 01:15:06,841 They had no light inside their cities as we have. 858 01:15:06,920 --> 01:15:10,402 So they had to stick them up into the daylight, what there was of it. 859 01:15:11,360 --> 01:15:13,840 They had no properly mixed and conditioned air. 860 01:15:15,600 --> 01:15:18,410 Everybody lived half out of doors. 861 01:15:18,480 --> 01:15:21,689 They had windows of brittle glass. 862 01:15:21,760 --> 01:15:24,366 The age of windows lasted four centuries. 863 01:15:24,480 --> 01:15:28,849 They never seemed to realize that we could light the interiors of our houses with sunshine of our own... 864 01:15:28,960 --> 01:15:31,531 so there was no need to stick them up ever so high into the air. 865 01:15:31,600 --> 01:15:35,685 Weren't the people tired going up and down those stairs? 866 01:15:35,800 --> 01:15:40,203 They were all tired, and they had a disease called colds. 867 01:15:40,280 --> 01:15:42,044 Everybody had colds. 868 01:15:42,120 --> 01:15:44,646 And they coughed and sneezed and ran at the eyes. 869 01:15:44,720 --> 01:15:47,405 Sneezed. What's "sneezed"? 870 01:15:47,520 --> 01:15:49,727 Oh, you know. 871 01:15:49,800 --> 01:15:51,802 Ah-tishoo! 872 01:15:51,880 --> 01:15:55,407 Ah-tishoo? Everybody said "ah-tishoo"? 873 01:15:55,480 --> 01:15:57,323 That must have been funny. 874 01:15:57,400 --> 01:15:59,084 Not so funny as you think. 875 01:15:59,200 --> 01:16:01,806 And you remember all that, Great-grandfather? 876 01:16:01,880 --> 01:16:03,723 Well, I remember some of it. 877 01:16:03,800 --> 01:16:05,211 The colds we had... 878 01:16:05,280 --> 01:16:08,727 and indigestion, too, from the queer, bad foods we ate. 879 01:16:08,800 --> 01:16:11,565 Oh, it was a poor life - never really well. 880 01:16:12,120 --> 01:16:14,248 Did people laugh at it? 881 01:16:14,320 --> 01:16:15,924 Well, they had a way of grinning at it. 882 01:16:16,000 --> 01:16:17,570 They used to call it humor. 883 01:16:17,640 --> 01:16:19,768 We had to have a lot of humor. 884 01:16:19,840 --> 01:16:22,081 I've lived through some horrid times, my dear. 885 01:16:22,160 --> 01:16:23,764 Oh, horrid. 886 01:16:23,840 --> 01:16:27,003 Horrid? I don't want to hear about that. 887 01:16:27,080 --> 01:16:30,607 The wars, the wandering sickness... 888 01:16:30,680 --> 01:16:33,251 and all those dreadful years. 889 01:16:33,320 --> 01:16:36,802 None of that will come again, Great-granddad, ever? 890 01:16:36,880 --> 01:16:38,803 Well, not if progress goes on. 891 01:16:38,880 --> 01:16:42,123 They keep on inventing new things now, don't they... 892 01:16:42,240 --> 01:16:45,323 and making life lovelier and lovelier? 893 01:16:45,960 --> 01:16:47,928 Lovelier. Yes. 894 01:16:48,040 --> 01:16:49,644 And bolder. 895 01:16:49,720 --> 01:16:53,725 I suppose I'm an old man, my dear, but some of it seems like going too far. 896 01:16:53,800 --> 01:16:56,770 This space gun of theirs that they keep on shooting. 897 01:16:57,800 --> 01:17:01,122 What is this space gun, Great-grandfather? 898 01:17:01,200 --> 01:17:04,761 Well, it's a gun they discharge by electricity. 899 01:17:04,840 --> 01:17:07,286 It's a lot of guns inside one another... 900 01:17:07,360 --> 01:17:10,409 and each one discharges the gun next inside. 901 01:17:10,520 --> 01:17:12,010 I don't properly understand it... 902 01:17:12,080 --> 01:17:15,687 but the cylinder it shoots out last goes - swish - right away from the Earth. 903 01:17:15,760 --> 01:17:18,491 I wish I could fly round the moon. 904 01:17:18,560 --> 01:17:20,324 Well, that in time. 905 01:17:20,400 --> 01:17:22,528 Won't you come back to your history pictures again? 906 01:17:22,600 --> 01:17:25,206 I'm glad I didn't live in the old world. 907 01:17:25,280 --> 01:17:29,171 I know that John Cabal and his airmen tidied it all up. 908 01:17:29,240 --> 01:17:31,811 Did you see John Cabal, Great-granddad? 909 01:17:31,880 --> 01:17:33,644 Well, you can see him in your pictures. 910 01:17:33,720 --> 01:17:37,202 But you saw him when he lived. You really saw him? 911 01:17:37,280 --> 01:17:43,811 Yes. I saw the great John Cabal with my own eyes when I was a little boy. 912 01:17:43,880 --> 01:17:47,885 He was a lean, brown old man with hair as white as mine. 913 01:17:49,040 --> 01:17:51,327 He was the great-grandfather of our Oswald Cabal... 914 01:17:51,400 --> 01:17:53,164 the president of our council. 915 01:17:58,960 --> 01:18:01,725 I take it the space gun's passed all its preliminary trials... 916 01:18:01,800 --> 01:18:04,531 and there's nothing left now but to choose the two who are to go. 917 01:18:04,600 --> 01:18:06,011 That's going to be the trouble. 918 01:18:06,080 --> 01:18:07,889 Thousands of young people have been applying - 919 01:18:07,960 --> 01:18:10,008 young men and young women. 920 01:18:10,120 --> 01:18:11,849 I never dreamt the moon was so attractive. 921 01:18:11,920 --> 01:18:14,002 Practically, the gun's perfect now. 922 01:18:14,080 --> 01:18:16,128 There are risks, but reasonable risks. 923 01:18:16,200 --> 01:18:18,202 And the position of the moon in the next three or four months... 924 01:18:18,280 --> 01:18:21,090 gives us the best conditions for getting there. 925 01:18:21,160 --> 01:18:23,766 It's only the choice of the two now that matters. 926 01:18:23,840 --> 01:18:25,968 - Well? - There are going to be difficulties. 927 01:18:26,040 --> 01:18:29,044 That man Theotocopulos is talking on the radio about it. 928 01:18:29,120 --> 01:18:31,282 He's a fantastic fellow. 929 01:18:32,600 --> 01:18:34,568 Yes, but he's making trouble. 930 01:18:34,640 --> 01:18:36,927 It's not going to be easy to choose these young people. 931 01:18:37,000 --> 01:18:39,606 With all these thousands offering themselves? 932 01:18:39,680 --> 01:18:41,728 We've looked into thousands of cases. 933 01:18:41,800 --> 01:18:43,882 We've rejected everyone of imperfect health... 934 01:18:43,960 --> 01:18:46,042 or anyone who had friends who objected. 935 01:18:46,120 --> 01:18:48,566 And the fact is, we want you to talk to two people. 936 01:18:48,640 --> 01:18:51,120 There's Raymond Passworthy of General Fabric. You know him? 937 01:18:51,200 --> 01:18:52,850 - Yes, I know him. - And his son. 938 01:18:52,920 --> 01:18:55,730 We want you to see the son, Maurice Passworthy. 939 01:18:55,800 --> 01:18:57,802 - Why? - He asks to go. 940 01:18:57,920 --> 01:19:00,764 We think you ought to see him. He's waiting here. 941 01:19:06,800 --> 01:19:10,088 - Is Maurice Passworthy there? - He's on his way. 942 01:19:10,160 --> 01:19:12,003 Good. 943 01:19:15,760 --> 01:19:18,604 - You want to talk to me? - Forgive me, sir. I came straight to you. 944 01:19:18,680 --> 01:19:21,490 - You're asking a favor? - A very big favor. 945 01:19:21,560 --> 01:19:25,121 I want to be one of the first two human beings to go round the moon. 946 01:19:25,200 --> 01:19:28,682 It means danger, great hardship anyhow. 947 01:19:28,760 --> 01:19:32,287 You realize there's an even chance of never corning back alive... 948 01:19:32,360 --> 01:19:34,681 a still greater chance of coming back a cripple. 949 01:19:34,760 --> 01:19:37,969 - Give me credit for not minding that, sir. - Mm-hmm. 950 01:19:38,040 --> 01:19:42,011 Yes, a lot of you young people don't mind that. 951 01:19:42,080 --> 01:19:44,082 But why should I give you a favor? 952 01:19:44,160 --> 01:19:46,925 Well, I'm - I'm the son of a friend of yours and - 953 01:19:47,000 --> 01:19:50,004 Well, people seem to feel you oughtn't to send someone you don't know, sir. 954 01:19:50,080 --> 01:19:51,411 Go on. 955 01:19:51,480 --> 01:19:53,482 We've talked about this over and over again. 956 01:19:54,200 --> 01:19:56,282 - We? - Yes, both of us. 957 01:19:56,360 --> 01:19:58,283 It's her idea even more than it's mine. 958 01:19:59,160 --> 01:20:02,004 Her idea? Who is she? 959 01:20:02,080 --> 01:20:05,004 Someone much closer to you than I am, sir. 960 01:20:05,080 --> 01:20:06,445 Go on. 961 01:20:06,520 --> 01:20:09,683 It's Catherine, your daughter. 962 01:20:09,760 --> 01:20:14,049 She says you can't possibly send anybody's child but your own. 963 01:20:22,520 --> 01:20:24,249 I might have known. 964 01:20:26,080 --> 01:20:28,890 Today, I'm going to put it to the world plainly. 965 01:20:28,960 --> 01:20:30,644 Is this thing to go on... 966 01:20:30,760 --> 01:20:33,809 or are we sane and normal human beings to put an end to it... 967 01:20:33,880 --> 01:20:36,247 and an end to all such follies forever? 968 01:21:04,000 --> 01:21:06,287 What is this progress? 969 01:21:06,360 --> 01:21:09,682 What is the good of all this progress onward and onward? 970 01:21:09,800 --> 01:21:12,724 We demand a halt. We demand a rest. 971 01:21:12,800 --> 01:21:14,723 The object of life is happy living. 972 01:21:14,800 --> 01:21:17,929 We will not have human lives sacrificed to experiment. 973 01:21:18,000 --> 01:21:21,766 Progress is not living. It should only be the preparation for living. 974 01:21:21,840 --> 01:21:24,730 They stage the old Greek tragedy again... 975 01:21:24,800 --> 01:21:28,521 and a father offers up his daughter to his evil gods. 976 01:21:28,600 --> 01:21:31,649 That voice is sounding to the whole world. 977 01:21:32,720 --> 01:21:35,291 I might suppress it. No. 978 01:21:35,360 --> 01:21:37,727 They'll have to hear him and make what they can of him. 979 01:21:37,800 --> 01:21:40,724 What does this space gun portend? 980 01:21:40,800 --> 01:21:43,007 Make no mistake about it. 981 01:21:43,080 --> 01:21:45,560 The slaveries they put upon themselves today... 982 01:21:45,640 --> 01:21:49,008 they will impose tomorrow upon the whole world. 983 01:21:49,080 --> 01:21:52,926 Is man never to rest... 984 01:21:53,000 --> 01:21:55,401 never to be free? 985 01:21:55,480 --> 01:21:58,324 A time will come when you in your turn... 986 01:21:58,400 --> 01:22:01,847 will be forced away to take your chance upon strange planets... 987 01:22:01,920 --> 01:22:06,005 and in dreary, abominable places beyond the stars. 988 01:22:06,920 --> 01:22:08,604 An end to progress. 989 01:22:08,680 --> 01:22:11,763 Make an end to this progress now. 990 01:22:11,840 --> 01:22:15,640 Let this be the last day of the scientific age. 991 01:22:15,720 --> 01:22:21,284 Make the space gun the symbol of all that drives us and destroy it! 992 01:22:21,360 --> 01:22:23,124 NOW! 993 01:22:27,880 --> 01:22:30,531 I wonder what they will make of him. 994 01:22:36,320 --> 01:22:38,049 It's all very well for you, Cabal. 995 01:22:38,120 --> 01:22:40,805 You're the great-grandson of John Cabal, the air dictator... 996 01:22:40,880 --> 01:22:43,406 the man who changed the whole course of the world. 997 01:22:43,520 --> 01:22:46,285 You've got experiment in your blood, you and your daughter. 998 01:22:46,360 --> 01:22:48,488 But I'm - I'm more normal. 999 01:22:48,560 --> 01:22:50,528 I don't believe my boy would have thought of it. 1000 01:22:50,600 --> 01:22:53,126 - The two of them must have got together. - They'll come back together. 1001 01:22:53,200 --> 01:22:55,362 This time, there's no attempt to land on the moon. 1002 01:22:58,800 --> 01:23:01,724 When - When is this great experiment to be made? 1003 01:23:01,800 --> 01:23:03,643 How much longer have we got before they go? 1004 01:23:03,720 --> 01:23:06,166 - When the space gun is ready. - Some time this year you mean? 1005 01:23:06,240 --> 01:23:07,810 Soon. 1006 01:23:08,360 --> 01:23:12,888 Then is there no way of saving our children from this madness? 1007 01:23:12,960 --> 01:23:15,167 But would it be saving our children? 1008 01:23:15,240 --> 01:23:17,561 Well, here they are. 1009 01:23:17,680 --> 01:23:20,001 - Father, we're to go? - Yes, you're to go. 1010 01:23:20,080 --> 01:23:22,321 - It's announced? - Two hours ago. 1011 01:23:22,400 --> 01:23:23,970 - Already? - Why not? 1012 01:23:24,040 --> 01:23:27,169 - But... my son. - He's of age. He's volunteered. 1013 01:23:27,240 --> 01:23:29,004 Yes, but I want to talk it over first. 1014 01:23:29,080 --> 01:23:32,368 I must talk it over. Why have you announced this so soon? 1015 01:23:32,440 --> 01:23:34,329 There is still time to talk it over, isn't there? 1016 01:23:34,400 --> 01:23:35,890 Not so very long now, Father. 1017 01:23:35,960 --> 01:23:37,564 We're got several months yet surely. 1018 01:23:37,640 --> 01:23:40,166 It's just one month and three days. Everything's ready. 1019 01:23:40,240 --> 01:23:43,210 And the moon's coming into the right position even while we're talking now. 1020 01:23:43,280 --> 01:23:45,282 They're leaving it a month longer to make sure. 1021 01:23:45,360 --> 01:23:47,886 You mean you're going in four weeks? 1022 01:23:48,000 --> 01:23:50,048 Four weeks? I forbid it! 1023 01:23:50,120 --> 01:23:52,964 This man Theotocopulos is right. This thing must not be. 1024 01:23:53,040 --> 01:23:54,405 It's human sacrifice! 1025 01:24:05,720 --> 01:24:07,404 Your speech has struck fire. 1026 01:24:07,520 --> 01:24:09,249 All the people are excited and angry. 1027 01:24:09,320 --> 01:24:11,891 Some of them are already going out of the city towards the space gun. 1028 01:24:11,960 --> 01:24:14,042 Nothing is wanted now but leading! 1029 01:24:14,120 --> 01:24:15,963 We must go right on with this. 1030 01:24:16,040 --> 01:24:17,804 To the space gun! 1031 01:24:18,640 --> 01:24:21,405 And so we end an age. 1032 01:24:24,800 --> 01:24:28,691 Young people just beginning life... 1033 01:24:28,760 --> 01:24:31,240 and you want to go into that outer horror. 1034 01:24:32,480 --> 01:24:34,403 Why don't you send somebody who's sick of life? 1035 01:24:34,480 --> 01:24:37,131 They want fit young people - alert and quick. 1036 01:24:37,200 --> 01:24:40,761 And we're fit young people. We can observe and come back and tell. 1037 01:24:40,840 --> 01:24:43,650 Cabal, I just want to ask you one plain question. 1038 01:24:43,720 --> 01:24:47,281 Why did you let your daughter dream of going on this mad moon journey? 1039 01:24:47,360 --> 01:24:51,001 Because I love her, and I want her to live to the best effect. 1040 01:24:51,080 --> 01:24:55,404 Dragging out life to the last possible second is not living to the best effect. 1041 01:24:56,160 --> 01:24:58,367 The nearer the bone, the sweeter the meat. 1042 01:24:59,280 --> 01:25:02,602 The best of life, Passworthy, lies nearest to the edge of death. 1043 01:25:02,680 --> 01:25:05,286 I'm a broken man. 1044 01:25:05,360 --> 01:25:07,283 I don't know where honor lies. 1045 01:25:07,360 --> 01:25:09,681 You haven't got things right, Passworthy. 1046 01:25:09,760 --> 01:25:13,242 Our fathers and our fathers' fathers cleaned up the old order of things... 1047 01:25:13,320 --> 01:25:14,765 because it killed children. 1048 01:25:14,880 --> 01:25:17,281 It killed those who were unprepared for death. 1049 01:25:17,360 --> 01:25:19,283 Because it tormented people in vain. 1050 01:25:19,360 --> 01:25:21,442 Because it outraged human pride and dignity. 1051 01:25:21,520 --> 01:25:24,251 Because it was an ugly spectacle of waste. 1052 01:25:25,400 --> 01:25:27,482 But that was only a beginning. 1053 01:25:27,600 --> 01:25:32,003 There's nothing wrong in suffering if you suffer for a purpose. 1054 01:25:32,080 --> 01:25:35,402 Our revolution didn't abolish danger or death. 1055 01:25:35,480 --> 01:25:38,689 It simply made danger and death worthwhile. 1056 01:25:38,760 --> 01:25:40,524 Cabal! 1057 01:25:41,880 --> 01:25:45,202 Cabal, the gun's in urgent danger. It's a race against time now to save it. 1058 01:25:45,280 --> 01:25:47,203 Theotocopulos is out with a crowd of people already. 1059 01:25:47,280 --> 01:25:48,850 He's going to the space gun now. 1060 01:25:48,920 --> 01:25:51,651 They're gonna break it up. They say it's the symbol of your tyranny. 1061 01:25:51,720 --> 01:25:53,404 - Have they weapons? - Bars of metal. 1062 01:25:53,480 --> 01:25:57,007 They can smash delicate apparatus. They can do endless mischief. 1063 01:25:57,080 --> 01:25:59,321 But you have a traffic control. Can't they produce the police? 1064 01:25:59,400 --> 01:26:02,483 Very few. We've nothing but the gas of peace, and it isn't ready. 1065 01:26:02,560 --> 01:26:04,324 It'll take hours yet. 1066 01:26:04,400 --> 01:26:08,007 We must hold this crowd back at any cost for a time until the gas of peace is ready. 1067 01:26:08,080 --> 01:26:10,367 Listen. 1068 01:26:17,240 --> 01:26:18,765 Look! 1069 01:26:30,920 --> 01:26:33,685 Cabal, they're rioting! It's barbarism come back. 1070 01:26:33,800 --> 01:26:36,531 - Who are you? - William Jeans - Astronomical Department, Space Gun. 1071 01:26:36,600 --> 01:26:38,682 We've stopped the airways. They'll have to go afoot. 1072 01:26:38,760 --> 01:26:41,604 And they'll take an hour or more to get there,even those who've already started. 1073 01:26:41,680 --> 01:26:46,083 That gun mustn't be broken up after all the final experiments have been made! 1074 01:26:46,160 --> 01:26:48,083 - When everything was ready! - When everything was ready? 1075 01:26:48,160 --> 01:26:51,926 If they smash up that infernal gun, then honor is satisfied and you needn't go. 1076 01:26:52,000 --> 01:26:54,924 - They won't smash the gun. - Suppose the gun was fired now? 1077 01:26:55,000 --> 01:26:58,721 - Would the cylinder reach the moon? - It would miss and fly into outer space. 1078 01:26:58,800 --> 01:27:01,406 It's 5:00 now. If the gun were fired before 7:00 - 1079 01:27:01,480 --> 01:27:02,766 - And it could be? - Yes. 1080 01:27:02,840 --> 01:27:04,888 - Then - - We go now. - No, no, no! 1081 01:27:04,960 --> 01:27:07,531 I don't know what to say, but don't go. Don't go. 1082 01:27:07,600 --> 01:27:09,762 But, Father, we must go now, or we may never go. 1083 01:27:09,840 --> 01:27:12,411 Then for the rest of our lives, we'll feel we've shirked and lived in vain. 1084 01:27:12,480 --> 01:27:13,970 We must go now. 1085 01:29:12,120 --> 01:29:13,804 Quickly. This way. 1086 01:29:23,960 --> 01:29:26,930 If you go up to the platform, we'll guard this below. 1087 01:29:27,000 --> 01:29:28,331 Right. 1088 01:30:37,840 --> 01:30:40,286 Contract all your muscles when the concussion comes. 1089 01:30:40,360 --> 01:30:42,522 In five minutes, you'll be able to get loose and move about. 1090 01:31:18,280 --> 01:31:20,169 There's the man! 1091 01:31:20,240 --> 01:31:23,164 There's the man who would offer up his daughter to the devil of science. 1092 01:31:23,240 --> 01:31:25,242 What do you want here? 1093 01:31:25,320 --> 01:31:28,244 We want to save these young people from your experiments. 1094 01:31:28,320 --> 01:31:31,847 We want to put an end to this inhuman foolery. 1095 01:31:31,920 --> 01:31:34,491 We mean to destroy that gun! 1096 01:31:34,560 --> 01:31:37,086 We have a right to do what we like with our lives - 1097 01:31:37,160 --> 01:31:38,321 with our sort of lives. 1098 01:31:38,400 --> 01:31:41,006 We don't grudge you your artistic life. 1099 01:31:41,080 --> 01:31:43,162 You have safety, plenty - all you want. 1100 01:31:43,240 --> 01:31:46,130 We want to make the world safe for men. 1101 01:31:46,200 --> 01:31:47,929 No one prevents you. 1102 01:31:48,000 --> 01:31:50,002 How can we do that when your science and inventions... 1103 01:31:50,080 --> 01:31:51,764 are perpetually changing life for us... 1104 01:31:51,840 --> 01:31:55,925 when you're everlastingly contriving strange things... 1105 01:31:56,000 --> 01:31:58,401 when you make what we think great seem small... 1106 01:31:58,480 --> 01:32:01,848 when you make what we think strong seem feeble? 1107 01:32:01,920 --> 01:32:05,083 We don't want you in the same world with us. 1108 01:32:05,160 --> 01:32:07,208 We don't want this expedition. 1109 01:32:07,280 --> 01:32:11,171 We don't want mankind to go out to the moon and to the planets. 1110 01:32:11,240 --> 01:32:14,369 We shall hate you more if you succeed than if you fail. 1111 01:32:14,440 --> 01:32:16,169 Destroy the gun! 1112 01:32:18,600 --> 01:32:21,888 Before you can even reach the base of the gun, it will be fired. 1113 01:32:23,120 --> 01:32:25,441 Beware of the concussion. 1114 01:32:25,560 --> 01:32:27,369 Beware of the concussion! 1115 01:32:49,520 --> 01:32:51,568 Stand by, Control Room. 1116 01:33:10,880 --> 01:33:12,644 Clear all outside observers. 1117 01:33:45,920 --> 01:33:47,490 Stand by to fire. 1118 01:34:41,400 --> 01:34:43,209 There! There they go. 1119 01:34:43,320 --> 01:34:45,049 That faint gleam of light. 1120 01:34:46,760 --> 01:34:50,526 - I feel that what we've done is monstrous. - What they've done is magnificent. 1121 01:34:50,600 --> 01:34:53,570 - Will they come back? - Yes, and go again and again - 1122 01:34:53,640 --> 01:34:56,041 until the landing is made and the moon is conquered. 1123 01:34:56,120 --> 01:34:58,521 This is only a beginning. 1124 01:34:58,600 --> 01:35:00,682 And if they don't come back - my son and your daughter - 1125 01:35:00,760 --> 01:35:02,444 what of that, Cabal? 1126 01:35:02,520 --> 01:35:04,409 Then presently others will go. 1127 01:35:05,080 --> 01:35:08,050 Oh, God! ls there never to be any age of happiness? 1128 01:35:08,120 --> 01:35:09,724 Is there never to be any rest? 1129 01:35:09,800 --> 01:35:12,371 Rest enough for the individual man. 1130 01:35:12,440 --> 01:35:15,569 Too much and too soon, and we call it death. 1131 01:35:15,640 --> 01:35:17,768 But for man, no rest and no ending. 1132 01:35:17,840 --> 01:35:20,810 He must go on, conquest beyond conquest. 1133 01:35:21,760 --> 01:35:24,843 First this little planet and its winds and waves... 1134 01:35:24,920 --> 01:35:28,447 and then all the laws of mind and matter that restrain him. 1135 01:35:29,320 --> 01:35:31,800 Then the planets about him... 1136 01:35:31,880 --> 01:35:35,646 and, at last, out across immensity to the stars. 1137 01:35:36,640 --> 01:35:39,086 And when he has conquered all the deeps of space... 1138 01:35:39,160 --> 01:35:42,130 and all the mysteries of time... 1139 01:35:42,200 --> 01:35:44,931 still he will be beginning. 1140 01:35:46,160 --> 01:35:48,970 But we're such little creatures. 1141 01:35:49,040 --> 01:35:52,169 Poor humanity - so fragile, so weak. 1142 01:35:52,240 --> 01:35:54,163 Little - Little animals. 1143 01:35:55,560 --> 01:35:57,244 Little animals. 1144 01:35:58,320 --> 01:36:03,247 And if we're no more than animals, we must snatch each little scrap of happiness... 1145 01:36:03,360 --> 01:36:06,842 and live and suffer and pass... 1146 01:36:06,920 --> 01:36:10,845 mattering no more than all the other animals do or have done. 1147 01:36:12,640 --> 01:36:16,201 It is this... or that. 1148 01:36:16,280 --> 01:36:19,011 All the universe or nothingness. 1149 01:36:21,360 --> 01:36:23,362 Which shall it be, Passworthy? 1150 01:36:25,280 --> 01:36:27,487 Which shall it be? 1151 01:36:29,880 --> 01:36:33,168 ♪ Which shall it be? ♪ 1152 01:36:39,200 --> 01:36:42,682 ♪ Which shall it be? ♪ 1153 01:36:48,880 --> 01:36:52,771 ♪ Which shall it be? ♪ 88812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.