Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,886 --> 00:01:37,848
The Biblical injunction
"Thou shalt not kill"
2
00:01:37,890 --> 00:01:40,101
is one that requires qualification
3
00:01:40,184 --> 00:01:44,021
in view of our broader knowledge
of impulses behind homicide.
4
00:01:45,564 --> 00:01:50,778
The various legal categories
such as first and second degree murder,
5
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
the various degrees of homicide,
manslaughter,
6
00:01:54,782 --> 00:01:59,662
are civilised recognitions of impulses
of various degrees of culpability.
7
00:02:01,914 --> 00:02:04,792
The man who kills in self defence,
for instance, must not be judged
8
00:02:04,875 --> 00:02:08,629
by the same standards
applied to the man who kills for gain.
9
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
So, what are you doing tonight?
10
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
I'm having dinner with Lalor
and Barkstane at the club.
11
00:02:23,978 --> 00:02:27,857
Well, I just don't want you to stay cooped
up every night working all the time.
12
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
I won't, I promise you. I'll get out.
13
00:02:29,984 --> 00:02:33,112
All right, dear. I should think you would
after classes all day.
14
00:02:33,195 --> 00:02:34,864
But once you get your nose into a book...
15
00:02:34,947 --> 00:02:38,325
- Mama, they're going.
- Yes, dear.
16
00:02:38,409 --> 00:02:41,704
Goodbye, darling.
I'm so sorry you're not going with us.
17
00:02:41,787 --> 00:02:45,166
So am I, but you have a good time.
Don't you worry about me.
18
00:02:45,249 --> 00:02:46,292
Will you miss me?
19
00:02:46,333 --> 00:02:49,795
Every minute of the day.
Every second of the night.
20
00:02:49,879 --> 00:02:51,672
- Mama.
- Bye, sweetie.
21
00:02:51,714 --> 00:02:53,674
Kiss Daddy goodbye.
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,053
Goodbye, you little brats.
23
00:02:58,095 --> 00:02:59,805
- So long, Pops.
- So long.
24
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
And mind Mother. Both of you.
25
00:03:01,473 --> 00:03:03,684
- Yes sir.
- Watch Vicky.
26
00:03:03,726 --> 00:03:05,436
Yes, I will, dear.
27
00:03:19,992 --> 00:03:22,870
New York Telegram, World Post.
Get your papers.
28
00:03:36,759 --> 00:03:38,385
- Frank.
- What?
29
00:03:38,469 --> 00:03:39,470
Look.
30
00:03:51,857 --> 00:03:54,610
- Flirting with our sweetheart?
- Hello, Michael.
31
00:03:54,652 --> 00:03:56,320
- How are you, Frank?
- Glad to see you, Richard.
32
00:03:56,362 --> 00:03:58,364
- Who is she?
- Haven't the faintest idea.
33
00:03:58,405 --> 00:04:01,533
But we've decided she's our dream girl
just from that picture.
34
00:04:01,575 --> 00:04:03,244
That's right. We saw her first.
35
00:04:03,327 --> 00:04:05,037
Well, it's an extraordinary portrait.
36
00:04:05,120 --> 00:04:06,789
Extraordinary woman too, I bet.
37
00:04:17,258 --> 00:04:19,677
Well, what's the programme now, huh?
38
00:04:19,718 --> 00:04:22,179
Stork Club? Billy Rose's?
39
00:04:22,638 --> 00:04:27,893
Well, I hate to disappoint you, gentlemen,
but the programme as far as I'm concerned
40
00:04:27,977 --> 00:04:32,314
is one cigar, another drink
and early to bed.
41
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
I have a lecture at 9:00 tomorrow morning,
42
00:04:34,149 --> 00:04:35,776
and I expect to deliver it without sport.
43
00:04:35,818 --> 00:04:37,902
Do you mean to sit there and tell us
that on the first night
44
00:04:37,903 --> 00:04:39,280
of your summer bachelorhood,
45
00:04:39,321 --> 00:04:41,448
you're not even going
to a burlesque show?
46
00:04:41,532 --> 00:04:45,828
No, but if one of the young ladies
wishes to come over here
47
00:04:45,911 --> 00:04:48,831
and perform about there,
48
00:04:48,914 --> 00:04:50,791
I'll only be too happy to watch.
49
00:04:50,916 --> 00:04:54,795
- Incredible.
- Absolutely shameful.
50
00:04:54,920 --> 00:04:56,672
It's outraging tradition.
51
00:04:56,714 --> 00:04:59,675
Well, look, I'm a middle-aged man.
We all are.
52
00:05:00,217 --> 00:05:03,304
We are three old crocks.
That sort of shenanigan is out for us.
53
00:05:03,387 --> 00:05:04,430
Just a minute.
54
00:05:04,513 --> 00:05:07,975
I don't know if I like being described
as an old crock.
55
00:05:08,017 --> 00:05:09,977
No, Michael, he's right, I'm afraid.
56
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
And it's a darn good thing too.
Men our age...
57
00:05:12,438 --> 00:05:15,149
I didn't say that.
I didn't say it was a good thing.
58
00:05:15,232 --> 00:05:17,067
'Cause I don't know that it is.
59
00:05:17,109 --> 00:05:19,278
All I know is that I hate it.
60
00:05:19,361 --> 00:05:23,282
I hate this solidity,
the stodginess I am beginning to feel.
61
00:05:23,324 --> 00:05:26,952
To me it's the end of the brightness of
life, the end of spirit and adventure.
62
00:05:27,036 --> 00:05:28,620
Don't talk like that.
63
00:05:28,662 --> 00:05:31,081
Men of our years have no business
playing around
64
00:05:31,123 --> 00:05:33,709
with any adventure that they can avoid.
65
00:05:33,792 --> 00:05:36,295
We're like athletes
who are out of condition.
66
00:05:36,378 --> 00:05:38,213
We can't handle
that sort of thing any more.
67
00:05:38,297 --> 00:05:40,466
Life ends at 40!
68
00:05:40,507 --> 00:05:41,884
In the district attorney's office,
69
00:05:41,967 --> 00:05:45,971
we see what happens to middle-aged men
who try to act like colts.
70
00:05:46,764 --> 00:05:50,517
And I'm not joking when I tell you
that I've seen genuine, actual tragedy
71
00:05:50,601 --> 00:05:54,438
issuing directly out of pure carelessness,
out of the merest trifles.
72
00:05:54,480 --> 00:05:58,859
Casual impulse, an idle flirtation,
one drink too many.
73
00:05:58,901 --> 00:06:00,861
How many is that?
74
00:06:00,903 --> 00:06:04,198
- Third, isn't it?
- Great Scott, he's lost count already.
75
00:06:04,281 --> 00:06:06,825
He's a strictly two-drink man,
always has been for years.
76
00:06:06,867 --> 00:06:08,994
I'm sorry if I sound stuffy.
77
00:06:09,036 --> 00:06:10,996
But trouble starts, too,
from little things,
78
00:06:11,038 --> 00:06:13,499
often from some forgotten
natural tendency.
79
00:06:13,624 --> 00:06:18,045
Yes, but I have a date for an
idle flirtation with Lana Turner
80
00:06:18,087 --> 00:06:19,838
but we won't dance.
81
00:06:19,922 --> 00:06:21,006
Tomorrow night?
82
00:06:21,090 --> 00:06:23,258
Very good.
Why don't we make it every night?
83
00:06:23,300 --> 00:06:25,552
The three of us,
unless we've got something better to do.
84
00:06:25,594 --> 00:06:26,845
Fine, that's a good idea.
85
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
- I think I'll roll along with you.
- Splendid.
86
00:06:29,014 --> 00:06:32,101
Maybe Lana can dig up
Rita Hayworth for you.
87
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Well, what about me?
88
00:06:33,811 --> 00:06:35,228
Do you think it quite safe
to leave me alone
89
00:06:35,229 --> 00:06:36,729
in this somewhat rebellious state of mind?
90
00:06:36,730 --> 00:06:38,357
No, no. You'll be all right, I'm sure.
91
00:06:38,399 --> 00:06:41,402
Just you run along to bed like
a good fellow and forget the whole matter.
92
00:06:41,485 --> 00:06:44,905
He's much too old for the sort of thing
we have in mind, isn't he?
93
00:06:44,947 --> 00:06:46,907
Now, be good.
94
00:06:46,949 --> 00:06:49,535
- Dick, I really would like...
- Oh, stop worrying.
95
00:06:49,618 --> 00:06:51,745
You know, I don't agree with a word
you've said.
96
00:06:51,829 --> 00:06:54,373
But the disagreement is purely academic.
97
00:06:54,415 --> 00:06:56,458
You know, that's exactly my complaint.
98
00:06:56,542 --> 00:06:59,670
The flesh is still strong
but the spirit grows weaker by the hour.
99
00:06:59,753 --> 00:07:00,754
Good.
100
00:07:00,838 --> 00:07:04,842
You know, even if the spirit of adventure
should rise up before me and beckon,
101
00:07:04,883 --> 00:07:08,762
even in the form of that alluring
young woman in the window next door,
102
00:07:08,846 --> 00:07:11,390
I'm afraid that all I'll do is
clutch my coat a little tighter,
103
00:07:11,473 --> 00:07:13,267
mutter something idiotic
and run like the devil.
104
00:07:13,308 --> 00:07:16,145
Not before you got her number, I hope.
105
00:07:16,186 --> 00:07:17,354
Probably.
106
00:07:18,856 --> 00:07:19,982
Good night.
107
00:07:21,442 --> 00:07:24,319
You're safe, I guess. Good night, Dick.
108
00:08:35,807 --> 00:08:36,808
Oh, thank you.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,944
Would you be good enough to remind me
when it's 10:30?
110
00:08:46,985 --> 00:08:48,820
Yes, sir.
111
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
Sometimes I'm inclined
to lose track of time.
112
00:08:51,073 --> 00:08:53,325
I'll remind you, sir.
113
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Thank you, sir.
114
00:09:08,924 --> 00:09:10,592
It's 10:30, Professor Wanley.
115
00:09:12,052 --> 00:09:13,637
It's 10:30, sir.
116
00:09:18,517 --> 00:09:19,643
Would you mind
putting it back in the library?
117
00:09:19,685 --> 00:09:21,103
- Yes, sir.
- Thank you.
118
00:09:35,742 --> 00:09:37,286
My hat, please.
119
00:10:30,714 --> 00:10:34,259
I... I couldn't have drunk that much.
120
00:10:34,343 --> 00:10:36,762
You did pose for it, didn't you?
121
00:10:37,429 --> 00:10:39,723
Well, then my admiration
for the artist is definite.
122
00:10:39,765 --> 00:10:41,933
It's not only a good
painting, it's also you.
123
00:10:41,975 --> 00:10:43,685
You know that so quickly?
124
00:10:43,769 --> 00:10:46,938
I don't know it. I only know that if
I were a painter and had done this of you,
125
00:10:47,022 --> 00:10:49,107
I would be very happy about it.
126
00:10:49,191 --> 00:10:52,527
- Is it yours?
- No. I wish it were.
127
00:10:52,569 --> 00:10:56,531
Then I wouldn't have to come over here
every so often to watch people's faces.
128
00:10:56,573 --> 00:11:00,285
- Is that what you do?
- Now and then, when I'm lonely.
129
00:11:01,578 --> 00:11:03,789
- Tonight?
- I was alone.
130
00:11:03,830 --> 00:11:05,832
I don't like to be.
131
00:11:05,874 --> 00:11:08,877
Well, did you watch my face?
132
00:11:08,960 --> 00:11:10,170
Oh, yes.
133
00:11:10,212 --> 00:11:13,799
Did I react properly? Normally?
134
00:11:13,882 --> 00:11:16,968
Well, there are two general reactions.
135
00:11:17,052 --> 00:11:21,014
One is a kind of solemn stare
for the painting.
136
00:11:22,391 --> 00:11:24,351
And the other?
137
00:11:24,393 --> 00:11:27,229
The other is a long, low whistle.
138
00:11:28,438 --> 00:11:29,940
What was mine?
139
00:11:29,981 --> 00:11:31,358
I'm not sure.
140
00:11:31,441 --> 00:11:33,443
But I suspect, in another moment or two,
141
00:11:33,485 --> 00:11:37,114
you might have given
a long, low, solemn whistle.
142
00:11:39,449 --> 00:11:41,993
Well, that rather embarrasses me.
143
00:11:42,077 --> 00:11:43,245
Oh, it shouldn't.
144
00:11:43,328 --> 00:11:46,206
I regard it as
an unusually sincere compliment
145
00:11:46,248 --> 00:11:50,168
because you don't look to me like a man
much given to whistling.
146
00:11:50,877 --> 00:11:54,047
Oh, no, no. It's not that exactly,
147
00:11:54,131 --> 00:11:59,344
but if my admiration was that obvious,
I'm afraid you might misunderstand...
148
00:11:59,386 --> 00:12:01,888
- May I help you?
- Could you?
149
00:12:01,930 --> 00:12:07,519
I'm not married, I have no designs on you,
and one drink is all I'd care for.
150
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
- Is that right?
- That's right.
151
00:12:11,231 --> 00:12:13,358
Thank you very much.
152
00:12:19,906 --> 00:12:21,408
What's so funny?
153
00:12:21,491 --> 00:12:24,286
Well, I had dinner
with a couple of friends tonight.
154
00:12:24,369 --> 00:12:28,874
We discussed your portrait
with great admiration, I might say.
155
00:12:28,915 --> 00:12:32,294
I'm thinking of their faces tomorrow night
when I tell them about this.
156
00:12:32,377 --> 00:12:36,256
Sitting and chatting over a drink
with the charming young lady herself.
157
00:12:36,298 --> 00:12:38,759
Would you like to see
some more of his work?
158
00:12:38,842 --> 00:12:40,719
I would indeed.
159
00:12:40,761 --> 00:12:43,096
I'd like it very much.
160
00:12:43,180 --> 00:12:45,891
Then, when you've finished your drink,
you can take me home
161
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
and I'll show them to you.
162
00:12:47,559 --> 00:12:49,603
They're just sketches
but quite good, I think.
163
00:12:50,771 --> 00:12:53,565
They're of me, of course.
164
00:12:53,899 --> 00:12:55,317
A little late, isn't it?
165
00:12:55,400 --> 00:12:58,403
Is that late? 11:00?
166
00:12:59,571 --> 00:13:01,782
I don't think I should.
167
00:13:01,865 --> 00:13:05,285
You don't think you should?
What do you mean?
168
00:13:05,327 --> 00:13:07,120
I was warned.
169
00:13:07,204 --> 00:13:10,290
You mean, you're afraid? Of me?
170
00:13:10,332 --> 00:13:13,418
No, no, no. It's not that, but...
171
00:13:13,460 --> 00:13:17,589
I was warned against
the siren call of adventure
172
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
at my age.
173
00:13:19,341 --> 00:13:21,426
I should never have stopped to talk
with you.
174
00:13:21,510 --> 00:13:25,555
I should never, never have come here
to drink with you.
175
00:13:25,597 --> 00:13:26,807
Never?
176
00:13:52,249 --> 00:13:53,667
Come in.
177
00:14:22,904 --> 00:14:26,241
- May I have your hat?
- Yes, thank you.
178
00:14:26,283 --> 00:14:28,159
Make yourself at home.
179
00:14:28,785 --> 00:14:30,495
I'll be right back.
180
00:15:08,158 --> 00:15:10,452
Clemens, who did the one in the window,
did these.
181
00:15:10,535 --> 00:15:12,913
Just sketches, but nice, I think.
182
00:15:19,127 --> 00:15:20,128
Beautiful.
183
00:15:25,467 --> 00:15:28,053
Let's have another.
184
00:15:29,095 --> 00:15:31,056
I should say no, I know,
185
00:15:31,097 --> 00:15:33,224
but I haven't the slightest intention
of saying it.
186
00:15:33,266 --> 00:15:34,976
I should say not.
187
00:15:35,727 --> 00:15:38,605
This is much too pleasant to break up.
188
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
- Ouch!
- Did you cut yourself?
189
00:16:01,962 --> 00:16:04,214
No, but the wire broke.
190
00:16:04,255 --> 00:16:06,383
Have you something to cut it with?
191
00:16:06,424 --> 00:16:08,969
- Scissors all right?
- Yes, I think that will do.
192
00:16:17,644 --> 00:16:19,145
Who are you?
193
00:16:20,355 --> 00:16:22,524
- My name is...
- Frank!
194
00:16:22,607 --> 00:16:23,858
Frank, God! Listen!
195
00:16:23,942 --> 00:16:25,819
I told you, if you ever...
196
00:16:26,403 --> 00:16:29,030
- Stop that, you fool.
- Fool, huh?
197
00:16:31,408 --> 00:16:34,411
Frank! Frank! Stop!
198
00:16:35,870 --> 00:16:37,455
Stop! Frank!
199
00:17:02,731 --> 00:17:03,732
Is...
200
00:17:05,191 --> 00:17:06,192
Is he...
201
00:17:25,503 --> 00:17:26,504
What...
202
00:17:27,714 --> 00:17:29,382
What are we going to do?
203
00:17:32,677 --> 00:17:34,429
I don't know.
204
00:17:36,973 --> 00:17:39,017
Call the police, I suppose.
205
00:17:50,236 --> 00:17:51,988
What was his name?
206
00:17:53,531 --> 00:17:55,742
Howard.
207
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Frank Howard.
208
00:17:58,870 --> 00:18:00,288
That's what he told me.
209
00:18:03,291 --> 00:18:04,876
Don't you think it was?
210
00:18:06,294 --> 00:18:07,295
I don't know.
211
00:18:09,214 --> 00:18:11,925
I don't think so, but I don't know.
212
00:18:13,301 --> 00:18:15,178
He never told me anything else.
213
00:18:16,763 --> 00:18:19,349
Where he lived, what he did,
214
00:18:20,308 --> 00:18:21,893
anything-
215
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
I saw him two or three times
a week, perhaps.
216
00:18:26,940 --> 00:18:30,401
He never took me out to dinner
or a show or anything.
217
00:18:33,613 --> 00:18:35,031
What... What are you...
218
00:18:36,741 --> 00:18:38,827
Where's the telephone?
219
00:18:40,203 --> 00:18:41,746
In the bedroom.
220
00:19:27,959 --> 00:19:29,335
Operator.
221
00:19:29,419 --> 00:19:32,130
Operator, get me...
222
00:19:33,590 --> 00:19:36,634
Operator. Operator.
223
00:19:47,812 --> 00:19:52,233
You say nobody has ever
seen you with him?
224
00:19:54,694 --> 00:19:56,487
We've never been out together.
225
00:19:56,571 --> 00:19:58,489
When you met him?
226
00:19:59,282 --> 00:20:01,659
That was on a train.
227
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Why?
228
00:20:03,828 --> 00:20:06,372
Who knows at all about you and him?
229
00:20:08,833 --> 00:20:11,669
Unless he told someone,
230
00:20:11,711 --> 00:20:14,005
which I doubt,
231
00:20:14,047 --> 00:20:15,048
nobody.
232
00:20:15,924 --> 00:20:18,134
You've never mentioned him to anybody?
233
00:20:19,302 --> 00:20:20,762
Not his name.
234
00:20:22,222 --> 00:20:24,307
Not even the name he gave me.
235
00:20:26,100 --> 00:20:28,770
Do you think
there's something we can do?
236
00:20:28,853 --> 00:20:31,189
I was just wondering.
237
00:20:31,231 --> 00:20:34,150
I was wondering if anybody could have
seen him coming in here tonight.
238
00:20:34,192 --> 00:20:36,194
I'm sure not.
239
00:20:36,236 --> 00:20:39,572
He wouldn't even get out of the cab
if there was anyone around.
240
00:20:39,656 --> 00:20:40,990
Do you think
there's something we can do?
241
00:20:41,032 --> 00:20:42,951
Do you? I don't want to go to jail.
242
00:20:43,034 --> 00:20:45,203
Try to keep calm. Please.
243
00:20:45,662 --> 00:20:48,122
Let's think about it a minute.
Let's see if there is anything.
244
00:20:48,164 --> 00:20:49,540
They'll never believe us, you know.
245
00:20:49,582 --> 00:20:53,294
No, I'm afraid they won't, but even if
they did, we wouldn't be much better off.
246
00:20:53,378 --> 00:20:56,172
They'll say we can make up
any kind of story we wanted to.
247
00:20:56,214 --> 00:20:57,590
Who else saw it?
248
00:20:57,674 --> 00:20:59,549
They'll make it some kind of murder,
I know they will.
249
00:20:59,550 --> 00:21:00,635
Please.
250
00:21:10,561 --> 00:21:12,397
I have no feeling about him.
251
00:21:14,816 --> 00:21:17,026
He was trying to kill me,
there's no question about that.
252
00:21:17,068 --> 00:21:18,903
If I hadn't killed him,
he'd have killed me.
253
00:21:18,945 --> 00:21:22,240
If you hadn't given me the scissors,
I'd be dead.
254
00:21:22,282 --> 00:21:23,950
But whatever they believe,
255
00:21:24,993 --> 00:21:27,412
I'm ruined, my whole life.
256
00:21:27,453 --> 00:21:29,580
You were thinking of something.
257
00:21:29,664 --> 00:21:30,832
What was it?
258
00:21:30,915 --> 00:21:33,710
I was wondering
if we had the nerve for something,
259
00:21:33,751 --> 00:21:35,753
something pretty dangerous
260
00:21:35,837 --> 00:21:38,715
that would shut the door on us
completely if we were caught.
261
00:21:40,091 --> 00:21:41,592
Anything you say.
262
00:21:41,676 --> 00:21:43,553
I don't want to go to jail! I don't!
263
00:21:43,594 --> 00:21:44,595
It's this.
264
00:21:45,221 --> 00:21:47,682
If nobody knows about you,
265
00:21:47,765 --> 00:21:50,852
if nobody saw him coming in here tonight,
266
00:21:50,935 --> 00:21:52,812
how could either of us
be connected with it
267
00:21:52,854 --> 00:21:56,190
if his body were found
miles and miles away from here?
268
00:21:56,232 --> 00:21:57,650
But how?
269
00:22:01,029 --> 00:22:02,780
I'd have to go and get my car.
270
00:22:05,950 --> 00:22:08,453
I'll park it directly in front of the door.
271
00:22:08,536 --> 00:22:09,871
And then we'll pick our moment.
272
00:22:09,954 --> 00:22:13,416
You'll watch while I carry it out
and put it in the back.
273
00:22:13,458 --> 00:22:15,752
And then I'll dump it
somewhere in the country.
274
00:22:16,461 --> 00:22:18,170
It'll be found of course, sooner or later,
275
00:22:18,171 --> 00:22:19,297
but maybe not for a week.
276
00:22:19,380 --> 00:22:22,550
You mean, you'll go for your car
while I wait here?
277
00:22:23,593 --> 00:22:26,012
- Would you be afraid?
- Not of that.
278
00:22:26,471 --> 00:22:30,141
If you got out of here,
why should you ever come back?
279
00:22:30,224 --> 00:22:34,687
I like you. I think you're all right,
but I don't even know your name.
280
00:22:34,729 --> 00:22:36,064
And I don't think
there's a man in the world
281
00:22:36,105 --> 00:22:37,732
that wouldn't get out of a mess like this
if he could.
282
00:22:37,774 --> 00:22:39,901
Oh, we mustn't quarrel.
283
00:22:39,984 --> 00:22:42,862
If we do that, we're lost, both of us.
284
00:22:42,904 --> 00:22:44,864
Why can't I go with you?
285
00:22:46,074 --> 00:22:47,325
Well...
286
00:22:48,284 --> 00:22:51,537
I'm hoping we can get ourselves
out of this completely.
287
00:22:51,621 --> 00:22:53,539
But there's one condition.
288
00:22:53,581 --> 00:22:56,334
I won't tell you my name, what I do,
or take you to get the car,
289
00:22:56,417 --> 00:22:58,711
because then you'd know where I live.
290
00:22:58,795 --> 00:23:02,215
But if we're successful tonight,
it'll be of no importance to you.
291
00:23:04,926 --> 00:23:06,010
I'll tell you what I'll do.
292
00:23:07,845 --> 00:23:09,931
You leave something here.
293
00:23:12,058 --> 00:23:14,602
Leave your vest with me.
294
00:23:14,685 --> 00:23:17,355
That would be a clue
if you didn't come back.
295
00:23:19,065 --> 00:23:21,192
Well, that's fair enough.
296
00:23:41,379 --> 00:23:44,173
There's almost no blood outside,
fortunately.
297
00:23:52,390 --> 00:23:55,268
Have you a dark blanket
we can wrap him in?
298
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
I have one.
299
00:24:37,268 --> 00:24:41,731
The trouble is, I have no idea
what the police can do with clues.
300
00:24:43,441 --> 00:24:45,318
A great deal, I'm sure.
301
00:24:46,194 --> 00:24:48,654
I've read of things little short
of miraculous by the city police,
302
00:24:48,696 --> 00:24:52,450
as well as the FBI,
from a piece of cloth or even a button.
303
00:24:53,743 --> 00:24:55,328
1:15.
304
00:24:56,245 --> 00:24:57,330
I'll have to take the subway,
305
00:24:57,371 --> 00:25:00,708
so I probably won't be able to make it
much under three quarters of an hour.
306
00:25:00,791 --> 00:25:02,001
Maybe an hour.
307
00:25:02,043 --> 00:25:03,586
But even if I'm longer than that,
don't worry.
308
00:25:03,628 --> 00:25:05,003
Don't get panicky and call the police,
309
00:25:05,004 --> 00:25:07,673
because I promise you I'll be back.
I won't fail you.
310
00:25:07,757 --> 00:25:08,758
2:15,
311
00:25:10,885 --> 00:25:13,179
- Now, look outside, will you?
- Yes.
312
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
Nobody.
313
00:25:31,405 --> 00:25:34,075
Keep your nerve. We'll make it.
314
00:26:18,619 --> 00:26:20,454
I'd like my car, please.
315
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
Yes, sir.
316
00:26:23,749 --> 00:26:25,751
- Hey, Charlie.
- Yeah?
317
00:26:25,835 --> 00:26:29,046
- Professor Wanley's car.
- Right away.
318
00:26:29,130 --> 00:26:32,925
- Kind of late for you, isn't it?
- Yes, later than I expected.
319
00:26:33,009 --> 00:26:34,384
Hey, you know Mr. Warne
in your building?
320
00:26:34,385 --> 00:26:35,428
Yes.
321
00:26:35,511 --> 00:26:37,680
4:00 Sunday morning, he got in.
322
00:26:43,519 --> 00:26:47,148
Better get them brakes adjusted,
first chance you get. They're pretty loose.
323
00:26:47,231 --> 00:26:48,232
I will.
324
00:27:01,954 --> 00:27:03,914
Pull over to the curb.
325
00:27:21,265 --> 00:27:24,101
Don't you ever turn your lights on
at night?
326
00:27:24,185 --> 00:27:26,687
I'm sorry, I thought the garage man
turned them on.
327
00:27:26,771 --> 00:27:28,564
Let's see your driver's licence.
328
00:27:33,778 --> 00:27:36,447
Wanley, huh? What's that, Polish?
329
00:27:36,489 --> 00:27:40,117
- No, it's American.
- Do you have any other identification?
330
00:27:44,789 --> 00:27:47,792
I have a letter here
from the board of education.
331
00:27:51,295 --> 00:27:54,674
- Professor, huh?
- Assistant.
332
00:27:54,799 --> 00:27:57,635
Okay, but watch those lights from now on.
333
00:28:45,141 --> 00:28:47,435
- Everything all right?
- Everything is just as you left it.
334
00:28:47,476 --> 00:28:49,060
The name on the mail box is Reed,
Alice Reed,
335
00:28:49,061 --> 00:28:50,271
in case you have to come again.
336
00:28:50,354 --> 00:28:53,190
Well, if we're lucky, I don't think
there'll be any occasion for that.
337
00:28:53,858 --> 00:28:56,193
- Is that the blanket?
- Yes.
338
00:28:56,235 --> 00:29:00,030
First, I imagine we've got to get rid of
the more obvious means of identification.
339
00:29:00,072 --> 00:29:02,616
I've already done that.
340
00:29:02,700 --> 00:29:05,870
- You searched him?
- It had to be done, didn't it?
341
00:29:25,389 --> 00:29:29,185
No letters or anything with a name on it?
342
00:29:29,518 --> 00:29:30,519
No. But...
343
00:29:31,645 --> 00:29:33,606
"C.M."
344
00:29:33,689 --> 00:29:35,441
He told me Frank Howard.
That's all I know.
345
00:29:37,318 --> 00:29:39,820
All right, tie it all up
346
00:29:39,904 --> 00:29:41,447
and tomorrow get on one of the ferries,
347
00:29:41,489 --> 00:29:44,450
not during a rush hour,
and drop it overboard.
348
00:29:44,492 --> 00:29:47,870
- And be very careful that you aren't seen.
- The money, too?
349
00:29:47,912 --> 00:29:50,581
You might as well keep it.
I don't see how that can be traced.
350
00:29:50,623 --> 00:29:53,334
- What about the watch?
- Do exactly as I tell you. Please.
351
00:29:53,417 --> 00:29:56,337
Otherwise we might as well
give ourselves up now.
352
00:29:58,547 --> 00:30:00,049
We can't afford to overlook one detail.
353
00:30:00,090 --> 00:30:01,675
We've got to think of everything
in advance.
354
00:30:01,717 --> 00:30:03,677
- Remember that.
- I will.
355
00:30:05,596 --> 00:30:07,014
How about this rug?
356
00:30:07,097 --> 00:30:09,266
There's only a little spot.
I can get that out myself.
357
00:30:09,308 --> 00:30:11,227
Well, do it very thoroughly, will you?
358
00:30:11,268 --> 00:30:13,645
I've read of laboratory tests
that make the fine signs of blood
359
00:30:13,646 --> 00:30:14,814
that the naked eye could never see.
360
00:30:14,855 --> 00:30:16,065
I can clean it.
361
00:30:16,106 --> 00:30:18,108
And the scissors, you better boil them.
362
00:30:18,192 --> 00:30:19,609
Something might be left
on the mechanism.
363
00:30:19,610 --> 00:30:22,696
- All right.
- Is there anything else that we forgot?
364
00:30:24,114 --> 00:30:25,366
His hat.
365
00:30:27,159 --> 00:30:28,786
Help me with the table.
366
00:30:30,621 --> 00:30:35,084
Now, when I leave here, I want you
to go over the whole place thoroughly.
367
00:30:35,125 --> 00:30:37,211
Wash these glasses,
put them back on the shelf.
368
00:30:37,253 --> 00:30:40,464
Get rid of these bottles.
Clean everything thoroughly.
369
00:30:40,589 --> 00:30:42,841
There mustn't be one sign left
that you had any visitor tonight.
370
00:30:42,842 --> 00:30:44,969
Him, me or anybody else.
371
00:30:45,094 --> 00:30:46,846
Give me that paper.
372
00:30:55,187 --> 00:30:59,275
I'll give you the blanket back
as soon as I've got him in the car.
373
00:30:59,733 --> 00:31:01,735
They'll examine it very carefully too.
374
00:31:01,819 --> 00:31:05,656
I'll clean everything. I won't go to bed
until I've cleaned every single place.
375
00:31:11,537 --> 00:31:13,664
Now, put out the lights.
376
00:31:27,511 --> 00:31:29,096
Go out and see.
377
00:32:21,148 --> 00:32:22,232
All clear.
378
00:34:36,867 --> 00:34:38,285
Thank you.
379
00:34:40,204 --> 00:34:42,623
I won't see you again, I suppose.
380
00:34:42,873 --> 00:34:47,002
For both our sakes, I hope this ends
the whole thing completely and forever.
381
00:34:47,628 --> 00:34:50,380
All right then, goodbye.
382
00:34:51,256 --> 00:34:52,758
Goodbye.
383
00:35:41,056 --> 00:35:43,225
Hey, come back here.
384
00:35:52,985 --> 00:35:56,822
- What was it? A dime?
- Never mind. Here's another.
385
00:36:02,286 --> 00:36:04,329
Well, it couldn't have gone far.
386
00:36:04,413 --> 00:36:08,083
That's all right.
If you find it later, you can have it.
387
00:36:10,460 --> 00:36:13,881
Thanks. Hey, this is a penny.
388
00:36:15,090 --> 00:36:17,217
- Sorry.
- That's okay.
389
00:36:19,803 --> 00:36:23,265
Well, thanks for the dime if I find it.
390
00:40:22,796 --> 00:40:24,840
- Excellent port, that.
- Yes.
391
00:40:25,674 --> 00:40:29,553
- William, check please.
- Yes, sir.
392
00:40:31,054 --> 00:40:33,890
- This is mine tonight.
- Thank you.
393
00:40:36,476 --> 00:40:38,520
Did Frank say what kept him?
394
00:40:38,603 --> 00:40:41,440
Something important, I imagine.
He sounded excited.
395
00:40:41,523 --> 00:40:44,359
Well, I can't quite picture Frank excited.
396
00:40:52,659 --> 00:40:56,121
- Here you are, sir.
- Must have left mine.
397
00:40:58,999 --> 00:41:00,083
Thank you, sir.
398
00:41:00,125 --> 00:41:01,877
- Coffee in the lounge.
- Very well, sir.
399
00:41:01,918 --> 00:41:05,255
He was talking
from the police commissioner's office.
400
00:41:05,547 --> 00:41:07,340
Ah, there he is.
401
00:41:08,884 --> 00:41:10,635
Well, shall we go back?
402
00:41:10,719 --> 00:41:14,473
No, I'm not going to eat now.
I'm gonna have a drink.
403
00:41:14,556 --> 00:41:18,977
- How are you, Richard?
- Fine, thank you. Account for yourself.
404
00:41:20,187 --> 00:41:22,689
Come inside,
you'll be interested in this.
405
00:41:22,772 --> 00:41:24,149
Oh, Collins, get me an Old Fashioned,
will you?
406
00:41:24,191 --> 00:41:25,442
Yes, sir.
407
00:41:25,525 --> 00:41:28,028
- Let's go over here.
- Hot news?
408
00:41:29,779 --> 00:41:30,780
Very.
409
00:41:32,240 --> 00:41:35,577
But confidential for the moment.
Claude Mazard has disappeared.
410
00:41:35,619 --> 00:41:37,496
- Claude Mazard?
- Yes.
411
00:41:37,704 --> 00:41:40,832
But how do you
mean disappeared?
412
00:41:40,916 --> 00:41:42,834
Exactly what the word means.
413
00:41:42,918 --> 00:41:46,296
He left Washington yesterday afternoon,
and he arrived at Penn Station last night
414
00:41:46,338 --> 00:41:49,257
and from there he's literally disappeared.
415
00:41:50,425 --> 00:41:56,056
- Is that the promoter?
- My dear Richard, don't be vulgar.
416
00:41:56,139 --> 00:42:00,143
When a promoter has promoted a colossus
like World Enterprises Incorporated,
417
00:42:00,227 --> 00:42:03,313
he's no longer a promoter,
he's a financier.
418
00:42:03,355 --> 00:42:08,026
- Oh, yes, yes, of course. I remember now.
- We're gonna wait until...
419
00:42:11,821 --> 00:42:14,491
No, not for me.
I've got an Old Fashioned coming.
420
00:42:17,994 --> 00:42:20,372
Going to wait until midnight
on the odd chance he shows up.
421
00:42:20,455 --> 00:42:21,705
But if he hasn't checked in by then,
422
00:42:21,706 --> 00:42:24,084
we'll give it to the papers
and then watch the fireworks.
423
00:42:24,167 --> 00:42:25,877
- The market?
- And how.
424
00:42:25,961 --> 00:42:29,756
What did he look like? Or rather, I mean...
425
00:42:31,091 --> 00:42:34,553
- What sort of fellow was he?
- A true perfect nuisance.
426
00:42:34,636 --> 00:42:36,638
- He was a patient of mine for a while.
- For what?
427
00:42:36,680 --> 00:42:38,640
Nerves, blood pressure.
428
00:42:38,682 --> 00:42:41,184
He had the most ungovernable temper
I've ever known.
429
00:42:41,268 --> 00:42:45,647
He had no idea how pleased I was when
he called me a quack and stomped out.
430
00:42:47,107 --> 00:42:50,318
Well, just because a man doesn't show up
for a day,
431
00:42:50,443 --> 00:42:53,697
I see no reason to assume
that he's been murdered.
432
00:42:54,072 --> 00:42:56,366
I didn't say he was murdered.
433
00:42:59,703 --> 00:43:02,998
- Mr. Lalor. Oh, Mr. Lalor.
- Yes.
434
00:43:05,625 --> 00:43:08,587
- Telephone, Mr. Lalor.
- Thank you. Excuse me.
435
00:43:12,841 --> 00:43:15,260
I... I don't know why I said that.
436
00:43:16,261 --> 00:43:18,263
I suppose it's because
of his whole manner.
437
00:43:18,346 --> 00:43:20,348
The way he talked
seemed to indicate murder,
438
00:43:20,390 --> 00:43:23,977
- violence of some kind.
- It did. That's what he's suspicious of, too.
439
00:43:24,060 --> 00:43:26,229
He has an uncanny instinct
for things like that.
440
00:43:26,313 --> 00:43:28,565
The old head goes up like a bird-dog's.
441
00:43:28,607 --> 00:43:30,984
Yes, I can imagine he'd
be pretty terrifying
442
00:43:31,067 --> 00:43:32,902
once he got the scent.
443
00:43:32,944 --> 00:43:34,112
You bet.
444
00:44:34,422 --> 00:44:37,384
12:00 and the midnight
news from station WPQ
445
00:44:37,467 --> 00:44:39,344
with the courtesy of Castola Rex,
446
00:44:39,427 --> 00:44:42,430
that tangy, bracing acid remedy
for that tired feeling.
447
00:44:42,472 --> 00:44:44,557
But first, a word about Castola Rex.
448
00:44:44,641 --> 00:44:47,060
Wise Mother Nature has balanced
the chemical contents
449
00:44:47,102 --> 00:44:48,853
of the gastric juices so carefully
450
00:44:48,937 --> 00:44:51,773
that heart burn, acid stomach,
or an upset digestive system
451
00:44:51,815 --> 00:44:54,359
resulting from over indulgence
in food and drink
452
00:44:54,442 --> 00:44:56,444
can blight a person's
whole outlook on life.
453
00:44:56,486 --> 00:44:58,446
But why suffer when Castola Rex,
454
00:44:58,488 --> 00:45:01,783
Mother Nature's own helping hand,
is available at your nearest drug store?
455
00:45:01,825 --> 00:45:04,494
Try it today and everyday.
Now for the news.
456
00:45:04,786 --> 00:45:05,912
The police have just announced
457
00:45:05,954 --> 00:45:08,456
the mysterious disappearance
of Claude Mazard,
458
00:45:08,498 --> 00:45:12,627
founder of the fabulous public utilities
empire of World Enterprises Incorporated,
459
00:45:12,669 --> 00:45:15,004
under circumstances indicating foul play.
460
00:45:15,046 --> 00:45:17,465
At the same time,
World Enterprises Incorporated
461
00:45:17,507 --> 00:45:19,384
have offered a reward of $10,000
462
00:45:19,467 --> 00:45:22,637
for any information as to his whereabouts,
dead or alive.
463
00:45:22,679 --> 00:45:23,847
After checking a briefcase
464
00:45:23,930 --> 00:45:26,850
at Pennsylvania Station
about 10:30 last night...
465
00:46:07,182 --> 00:46:09,517
I was practising Woodcraft in the woods
466
00:46:09,559 --> 00:46:12,854
just off the Bronx River Parkway extension
467
00:46:12,896 --> 00:46:16,149
when I found Mr. Mazard's remains.
468
00:46:16,232 --> 00:46:19,652
No, I was not scared.
A Boy Scout is never scared.
469
00:46:19,736 --> 00:46:21,112
If I get the reward,
470
00:46:21,196 --> 00:46:23,782
I will send my younger brother
to some good college
471
00:46:23,865 --> 00:46:25,909
and I will go to Harvard.
472
00:46:31,080 --> 00:46:34,250
I think we can be pretty confident
about this one.
473
00:46:34,459 --> 00:46:38,087
- Looks easy to you?
- Well, not exactly easy, but not too tough.
474
00:46:38,171 --> 00:46:39,798
- Plenty of clues, eh?
- Some.
475
00:46:39,881 --> 00:46:41,591
And the circumstances add up, so far.
476
00:46:41,633 --> 00:46:43,718
For instance,
he wasn't killed in the woods, of course.
477
00:46:43,760 --> 00:46:45,094
He was killed somewhere else
478
00:46:45,136 --> 00:46:47,096
and the body taken
to the spot where it was found.
479
00:46:47,138 --> 00:46:51,017
- How do you know that?
- We got the tyre marks of a parked car.
480
00:46:51,100 --> 00:46:53,561
That's as good as a fingerprint,
so far as the car's concerned.
481
00:46:53,603 --> 00:46:55,605
But how do you know
it was the murderer's car?
482
00:46:55,688 --> 00:46:58,733
Footprints in the same soft ground
leading from the car and back to it.
483
00:46:58,775 --> 00:47:00,484
Deep prints
when he was going into the wood,
484
00:47:00,485 --> 00:47:03,822
carrying something heavy.
Lighter coming back, without his burden.
485
00:47:03,905 --> 00:47:06,366
Not much question as to that, is there?
486
00:47:06,699 --> 00:47:08,701
No, I suppose not.
487
00:47:09,077 --> 00:47:11,579
We got photographs
and plaster casts of everything.
488
00:47:11,621 --> 00:47:13,247
While that doesn't help us to name a man,
489
00:47:13,248 --> 00:47:16,960
once we've lined up on a suspect,
there'll be a positive check on him.
490
00:47:17,001 --> 00:47:19,128
Especially the shoe prints.
491
00:47:20,797 --> 00:47:22,173
How's that?
492
00:47:23,091 --> 00:47:25,051
Well, the print of new shoes
isn't of much use,
493
00:47:25,093 --> 00:47:27,846
but these were well-worn shoes,
and from the print of a worn shoe,
494
00:47:27,929 --> 00:47:31,057
we can learn a great deal
about the wearer's weight, height,
495
00:47:31,099 --> 00:47:34,227
length of stride,
any peculiarity of gait he may have.
496
00:47:34,269 --> 00:47:36,813
- Could you tell that from these?
- Yes.
497
00:47:36,896 --> 00:47:39,607
The man weighs
in the neighbourhood of 160 pounds,
498
00:47:39,649 --> 00:47:42,819
wears an eight shoe and is probably
of moderate circumstances.
499
00:47:42,861 --> 00:47:44,863
You're rather guessing at that last,
aren't you?
500
00:47:44,946 --> 00:47:46,072
No.
501
00:47:47,282 --> 00:47:48,908
The shoes have been half-soled.
502
00:47:48,992 --> 00:47:50,827
We have a number of bits of evidence
like that.
503
00:47:50,869 --> 00:47:53,120
But the trouble with them, as you say,
is they don't offer leads.
504
00:47:53,121 --> 00:47:56,416
They only offer checks,
like the kind of suit he wore.
505
00:47:56,499 --> 00:47:59,419
- Do you know that too?
- Yes, and his blood.
506
00:48:00,420 --> 00:48:02,171
The keen-eyed Inspector Jackson
507
00:48:02,255 --> 00:48:05,174
found some on a wire fence
over which the body was dropped.
508
00:48:05,216 --> 00:48:07,343
He probably scratched his hand
lifting it over.
509
00:48:07,385 --> 00:48:10,555
Yes, but a trace like that
on a barbed wire fence,
510
00:48:10,638 --> 00:48:13,141
could that be enough to be of any use?
511
00:48:13,308 --> 00:48:15,059
Did I say a barbed wire fence?
512
00:48:15,143 --> 00:48:17,061
- Didn't you?
- No.
513
00:48:18,730 --> 00:48:23,359
Well, what other kind could a man
more naturally scratch his hand on?
514
00:48:24,569 --> 00:48:26,446
It was a barbed wire fence, of course.
515
00:48:26,529 --> 00:48:28,907
I was only trying to impress you fellows
with my keenness.
516
00:48:28,948 --> 00:48:31,618
Can't a man get any credit
around here at all?
517
00:48:31,701 --> 00:48:37,040
Then in that case, I'll give you
an opportunity to impress the whole city.
518
00:48:37,999 --> 00:48:40,335
Does this suggest anything to you?
519
00:48:42,629 --> 00:48:45,840
Yes. It suggests very strongly
520
00:48:46,674 --> 00:48:48,718
that you're eaten up with envy.
521
00:48:48,760 --> 00:48:51,095
You see my name
on the front page of every paper,
522
00:48:51,137 --> 00:48:53,681
so you make a desperate effort
to elbow your way into my case
523
00:48:53,723 --> 00:48:55,683
by insinuating that you are the guilty man.
524
00:48:55,725 --> 00:48:59,020
But it's no use, my boy.
You scratched yourself for nothing.
525
00:48:59,062 --> 00:49:01,606
Did you ever see such selfishness?
526
00:49:02,941 --> 00:49:06,569
- Did you put anything on it?
- Yes, some antiseptic.
527
00:49:06,903 --> 00:49:10,698
- How did you do it?
- Last night, I cut it on a tin can.
528
00:49:11,240 --> 00:49:14,035
- Well, watch it.
- So I will.
529
00:49:14,744 --> 00:49:17,330
Would you like to hear exactly
how the police figure it happened?
530
00:49:17,372 --> 00:49:18,706
- Yes.
- You bet we would.
531
00:49:18,748 --> 00:49:20,249
Well, come in the lounge.
532
00:49:22,251 --> 00:49:23,920
- Oh, thanks.
- Good night.
533
00:49:23,962 --> 00:49:25,588
Good night, sir.
534
00:49:28,716 --> 00:49:31,427
- Coffee and cigars inside, Boris.
- Yes, sir.
535
00:49:33,972 --> 00:49:37,141
- William, check in the lounge.
- Very well, Mr. Lalor.
536
00:49:37,642 --> 00:49:39,394
We got a line on a woman this afternoon.
537
00:49:39,435 --> 00:49:41,062
- Frank?
- Yes?
538
00:49:41,104 --> 00:49:42,480
Hello, Mark.
539
00:49:42,522 --> 00:49:44,941
- May I see you for a moment?
- Certainly.
540
00:49:45,358 --> 00:49:47,110
I'll join you in a minute.
541
00:49:52,740 --> 00:49:56,452
Great stuff knowing a district attorney.
Get all the inside dope.
542
00:49:56,494 --> 00:49:57,620
Yes.
543
00:50:06,087 --> 00:50:09,132
- Frank's a very smart man.
- Yes.
544
00:50:11,843 --> 00:50:16,305
- You're a bit off your feet, aren't you?
- Just a bit, I suppose.
545
00:50:18,141 --> 00:50:20,309
Haven't been sleeping very well.
546
00:50:20,351 --> 00:50:23,187
- Missing the family, eh?
- Yes, very much.
547
00:50:23,271 --> 00:50:26,190
Yes, well,
I think you could do with a few pills.
548
00:50:26,274 --> 00:50:29,694
You're not the absent-minded-professor
type, are you?
549
00:50:30,236 --> 00:50:31,946
I've tried not to be.
550
00:50:31,988 --> 00:50:35,366
Two a day is all right.
Should pep you up considerably.
551
00:50:35,575 --> 00:50:38,911
But I'd hate to think of you wandering
foggily into the bathroom,
552
00:50:38,995 --> 00:50:40,913
popping them into your mouth
like salted peanuts.
553
00:50:43,332 --> 00:50:46,002
- Poison?
- No, not in the technical sense.
554
00:50:46,044 --> 00:50:47,754
It's a gland concentrate.
555
00:50:47,837 --> 00:50:50,715
Too much would hit the old heart
like a sledgehammer.
556
00:50:50,965 --> 00:50:52,091
Instantly?
557
00:50:52,175 --> 00:50:55,928
Well, a matter of 20 or 30 minutes
and... Bang.
558
00:50:56,429 --> 00:50:58,514
- What's that?
- Prescription for Richard.
559
00:50:58,556 --> 00:51:01,476
It not only kills you if you take
enough of it, it leaves no trace.
560
00:51:01,517 --> 00:51:04,312
"Just a case of heart disease,"
that's all they could say.
561
00:51:04,353 --> 00:51:06,564
I suppose there's no way of telling
how many of your patients
562
00:51:06,606 --> 00:51:08,566
you've disposed of in that way.
563
00:51:09,525 --> 00:51:11,402
None whatever, so forget it.
564
00:51:11,527 --> 00:51:14,530
You said they've located the woman.
565
00:51:15,031 --> 00:51:18,743
Not quite.
The police theory this afternoon was this,
566
00:51:18,826 --> 00:51:21,037
Mazard, a bachelor, had a sweetheart.
567
00:51:21,079 --> 00:51:22,704
His business associates
are quite sure of that.
568
00:51:22,705 --> 00:51:24,999
But who she is or where she lives,
they don't know.
569
00:51:25,041 --> 00:51:27,168
Pretty nervous man in romance, it seems.
570
00:51:27,210 --> 00:51:28,878
At any rate,
when he reached Penn Station,
571
00:51:28,961 --> 00:51:30,296
he went to call on her.
572
00:51:30,379 --> 00:51:33,925
Either a man was already there
or he came during Mazard's visit.
573
00:51:34,008 --> 00:51:37,136
And this man the lady preferred
over Mazard.
574
00:51:38,054 --> 00:51:39,555
Why do they think that?
575
00:51:39,639 --> 00:51:41,348
Well, otherwise,
if her true love had been killed,
576
00:51:41,349 --> 00:51:43,976
she would have most likely done
something to bring the killer to justice.
577
00:51:44,018 --> 00:51:47,063
- This is just a theory, of course?
- I said that.
578
00:51:47,146 --> 00:51:50,566
So they fought and Mazard was killed,
probably with a pair of scissors.
579
00:51:50,608 --> 00:51:52,902
That's the medical examiner's belief,
anyway.
580
00:51:52,944 --> 00:51:56,364
Then in a panic, they loaded the body
into a car, his or hers,
581
00:51:56,405 --> 00:51:59,158
and took it to the place
where it was found.
582
00:51:59,242 --> 00:52:02,912
Now these two people,
this man and this woman,
583
00:52:02,954 --> 00:52:05,957
sit hating and fearing each other,
584
00:52:06,040 --> 00:52:09,085
each wondering how long it'll be
before the other is caught
585
00:52:09,168 --> 00:52:11,170
and blabs out the whole story.
586
00:52:11,838 --> 00:52:15,174
- Always a woman, eh?
- Wait, I'm not through.
587
00:52:15,925 --> 00:52:18,511
That, I said, was the
theory this afternoon.
588
00:52:18,845 --> 00:52:20,596
And what is it now?
589
00:52:23,099 --> 00:52:27,520
Well, now it's anybody's guess.
Something came up just as I left the office
590
00:52:27,562 --> 00:52:30,148
that pulls the rug right out
from under that theory.
591
00:52:30,231 --> 00:52:31,607
Really?
592
00:52:31,649 --> 00:52:33,151
It seems that Mazard's associates,
593
00:52:33,192 --> 00:52:35,069
always afraid he'd get into trouble
with his temper,
594
00:52:35,111 --> 00:52:39,615
had engaged a man, a bodyguard,
to follow him secretly at all times.
595
00:52:39,699 --> 00:52:42,827
- On that night, too?
- That we don't know.
596
00:52:43,286 --> 00:52:46,080
We don't know
because he's disappeared as well.
597
00:52:46,122 --> 00:52:51,294
- Then there's your murderer, isn't it?
- Could be, but not necessarily.
598
00:52:51,377 --> 00:52:53,838
Then why hasn't he shown up?
599
00:52:54,547 --> 00:52:57,800
It's not that simple.
He could have murdered Mazard, yes.
600
00:52:57,884 --> 00:53:00,428
He might have tried to blackmail him
and killed him in the fight.
601
00:53:00,469 --> 00:53:01,679
Or he might have witnessed the killing
602
00:53:01,721 --> 00:53:03,514
and is getting ready
to blackmail the killers.
603
00:53:03,598 --> 00:53:07,018
But even if he's 100% innocent,
he still won't walk in and talk.
604
00:53:07,101 --> 00:53:08,352
Why not?
605
00:53:08,436 --> 00:53:11,355
Because he's hot. He's a known crook
with a blackmailing record.
606
00:53:11,397 --> 00:53:14,650
That's why he was thrown off the force,
for shaking people down.
607
00:53:14,734 --> 00:53:16,861
He's wanted for at least two other raps.
608
00:53:16,944 --> 00:53:20,364
We'll get that gentleman
when we run him down and not before.
609
00:53:20,489 --> 00:53:22,325
Nice fellow to pick for a bodyguard.
610
00:53:22,366 --> 00:53:25,494
Oh, don't ask me why
Wall Street geniuses do anything.
611
00:53:25,536 --> 00:53:28,497
He's tough and strong, and I suppose
that's all they thought of it.
612
00:53:28,539 --> 00:53:29,873
Anyway, I'm going up tomorrow morning
613
00:53:29,874 --> 00:53:32,000
to have a look over this place
where they dumped the body.
614
00:53:32,001 --> 00:53:33,501
Either of you fellows like to go with me?
615
00:53:33,502 --> 00:53:35,588
Sorry, I wish I could,
but I'm operating in the morning.
616
00:53:35,630 --> 00:53:37,298
- Richard?
- Oh, I'm afraid that...
617
00:53:37,340 --> 00:53:38,507
Oh, you go with him.
618
00:53:38,549 --> 00:53:40,383
You've got no classes tomorrow,
you told me so.
619
00:53:40,384 --> 00:53:41,510
Yes, I know, but...
620
00:53:41,594 --> 00:53:44,680
He'll go. I'm his
physician, I order him to.
621
00:53:44,931 --> 00:53:47,433
It'll give you something to think about.
What time?
622
00:53:47,516 --> 00:53:51,687
- I'll pick you up at your apartment at 9:30.
- Very well, I'll be ready.
623
00:53:51,771 --> 00:53:55,775
Good. We'll try to show you
how the law operates to nail a man.
624
00:53:59,570 --> 00:54:00,905
Richard?
625
00:54:07,870 --> 00:54:10,039
This is quite an adventure for me.
626
00:54:10,915 --> 00:54:13,668
- Anything new?
- Nothing very important.
627
00:54:15,628 --> 00:54:16,879
- Fred.
- Yes, sir.
628
00:54:16,921 --> 00:54:20,466
- We're picking up Jackson at the toll gate.
- Right, sir.
629
00:54:26,264 --> 00:54:28,474
District attorney's office.
630
00:54:31,394 --> 00:54:32,645
Any luck?
631
00:54:35,773 --> 00:54:39,235
Fellows is not on duty.
We'll check at his home this afternoon.
632
00:54:39,735 --> 00:54:41,904
Inspector Jackson, Professor Wanley.
633
00:54:42,196 --> 00:54:44,448
- How do you do, Inspector?
- Pleased to meet you, sir.
634
00:54:44,532 --> 00:54:47,451
Excuse my left hand, I have a little cut.
635
00:54:47,493 --> 00:54:50,788
- Oh, yes. How's it coming?
- All right, it's nothing.
636
00:54:51,914 --> 00:54:53,749
How did you say you did it?
637
00:54:54,417 --> 00:54:58,337
I was opening a can in the kitchen the
other night and the can opener slipped.
638
00:54:58,421 --> 00:55:01,674
What was in the can? Poison ivy?
639
00:55:03,301 --> 00:55:06,846
I'm... I'm afraid that was pure stupidity.
640
00:55:08,514 --> 00:55:11,100
The next day
I was looking for a lost golf ball
641
00:55:11,183 --> 00:55:13,644
and evidently I got into some poison ivy.
642
00:55:13,686 --> 00:55:17,106
You must have scratched it.
That's a pretty bad infection.
643
00:55:17,148 --> 00:55:20,192
Well, it's an awful nuisance, I know that.
644
00:55:20,234 --> 00:55:22,945
- Is this your case, Inspector?
- For the moment.
645
00:55:22,987 --> 00:55:24,822
They're all his cases, all the tough ones.
646
00:55:24,864 --> 00:55:28,034
Inspector Jackson is head
of the homicide bureau.
647
00:55:28,159 --> 00:55:29,160
Oh.
648
00:55:29,827 --> 00:55:31,078
Anything new since I left?
649
00:55:31,120 --> 00:55:33,122
Well, we picked up
that woman this morning.
650
00:55:33,164 --> 00:55:35,207
Good. What's she got
to say for herself?
651
00:55:35,249 --> 00:55:38,961
Well, we'll see her
when we get there. They're bringing her up.
652
00:55:48,137 --> 00:55:50,097
- Inspector.
- Good morning, Captain.
653
00:55:50,139 --> 00:55:52,016
- You know Mr. Lalor, don't you?
- You bet.
654
00:55:52,099 --> 00:55:54,060
- Very glad to see you, Mr. Lalor.
- Glad to see you, Captain.
655
00:55:54,101 --> 00:55:56,312
- And this is Professor Wanley.
- That's right.
656
00:55:56,354 --> 00:55:58,356
- Captain Kennedy.
- Pleased to meet you, Captain.
657
00:55:58,397 --> 00:56:00,733
- Pleased to meet you, Professor.
- Is that woman here yet?
658
00:56:00,816 --> 00:56:01,901
Beck has her in the car.
659
00:56:01,984 --> 00:56:04,486
Well, let's go over this
layout first. Then we'll get to her.
660
00:56:04,487 --> 00:56:06,989
- All right, Inspector.
- Over here.
661
00:56:13,496 --> 00:56:15,664
Now, here is where he parked his car.
662
00:56:15,748 --> 00:56:19,710
The tyre tracks are gone, of course,
but we have casts and photographs.
663
00:56:19,752 --> 00:56:24,590
They're Goodrich 716s,
between 15,000 and 20,000 miles,
664
00:56:24,673 --> 00:56:27,551
standard equipment on two or three
popular make of cars.
665
00:56:27,593 --> 00:56:31,764
The motorcycle officer on duty remembers
seeing a Cadillac at the traffic signal.
666
00:56:31,847 --> 00:56:34,517
- That may be worth keeping in mind.
- Did he see who was in it?
667
00:56:34,558 --> 00:56:37,853
Yes, the driver, a man. But he doubts
very much if he could identify him.
668
00:56:37,895 --> 00:56:39,939
So I don't think
that's gonna lead us anywhere.
669
00:56:40,022 --> 00:56:42,274
Well, anyway, he got the body here.
Where'd he take it?
670
00:56:42,316 --> 00:56:43,901
I'll show you.
671
00:56:45,486 --> 00:56:48,364
We got casts of his shoes
going and coming.
672
00:56:49,073 --> 00:56:50,950
- Richard.
- What?
673
00:56:51,200 --> 00:56:53,452
You're going to be the guide?
674
00:56:55,871 --> 00:56:57,540
Am I going right?
675
00:56:59,417 --> 00:57:02,670
As straight as an arrow. Professor, eh?
676
00:57:02,962 --> 00:57:05,631
Say, you think we'd better look into this,
Mr. Lalor?
677
00:57:05,714 --> 00:57:08,592
Well, that's very funny. I wasn't even
thinking where I was going. I...
678
00:57:08,676 --> 00:57:10,886
I was just thinking
what the Inspector said.
679
00:57:10,928 --> 00:57:12,972
That's all right, Richard,
don't get excited.
680
00:57:13,055 --> 00:57:16,892
We rarely arrest people
just for knowing where the body was.
681
00:57:21,355 --> 00:57:23,774
I don't imagine our killer
was very familiar with this spot,
682
00:57:23,816 --> 00:57:27,194
because the fence was too near the road
for his purposes.
683
00:57:27,236 --> 00:57:30,906
At any rate, he couldn't go much further
without a great deal of difficulty.
684
00:57:30,948 --> 00:57:33,784
So he just dumped it over down there.
685
00:57:34,410 --> 00:57:36,745
Now, there isn't anything
in particular to see
686
00:57:36,787 --> 00:57:39,582
except you wanna keep
the whole setting in mind.
687
00:57:39,665 --> 00:57:42,334
He tore his coat, probably his sleeve,
as he lifted it over,
688
00:57:42,376 --> 00:57:44,920
because we picked up
a couple of shreds of woollen fibre.
689
00:57:45,004 --> 00:57:46,505
Couldn't have been
from Mazard's clothes?
690
00:57:46,547 --> 00:57:48,007
No, different material.
691
00:57:48,090 --> 00:57:51,302
And we got a sample of blood
from this barb.
692
00:57:51,760 --> 00:57:54,013
He certainly didn't pick himself
an easy job.
693
00:57:54,096 --> 00:57:56,015
Mazard weighed close to 200 pounds,
you know.
694
00:57:56,098 --> 00:57:58,142
Yes, it must have been pretty tough going.
695
00:57:58,225 --> 00:57:59,935
Yes, especially at night.
696
00:58:00,019 --> 00:58:04,773
- Well, yes, it may have been at night.
- I suppose so.
697
00:58:05,232 --> 00:58:08,777
But I was thinking of it as early morning,
along about daylight.
698
00:58:08,861 --> 00:58:11,822
Well, I thought the paper said night.
699
00:58:12,406 --> 00:58:13,616
Anything else, sir?
700
00:58:13,657 --> 00:58:15,993
I can't think of anything else.
You, Richard?
701
00:58:16,035 --> 00:58:18,287
Well, why ask me?
702
00:58:18,329 --> 00:58:21,040
I'm simply bowled over
by the amount of information
703
00:58:21,123 --> 00:58:24,835
the police have got out of
such apparently insignificant details.
704
00:58:24,919 --> 00:58:28,797
Well, it's hardly spectacular.
Really police routine, so far.
705
00:58:28,839 --> 00:58:30,673
But there is one thing
we have in our department
706
00:58:30,674 --> 00:58:32,968
that is really worthwhile, Professor.
707
00:58:33,010 --> 00:58:35,304
- What's that?
- Patience.
708
00:58:36,305 --> 00:58:37,973
I imagine so.
709
00:58:38,849 --> 00:58:41,602
- Wanna see the woman?
- Might as well.
710
00:58:43,604 --> 00:58:45,314
What's that for?
711
00:58:47,650 --> 00:58:49,652
Oh, I had one of the men
put that there this morning
712
00:58:49,693 --> 00:58:51,820
so you wouldn't brush against that bush.
713
00:58:51,862 --> 00:58:54,448
- It's poison ivy.
- Very thoughtful, Captain.
714
00:58:54,490 --> 00:58:57,660
- Well, too late to do me any good.
- That's right.
715
00:58:57,743 --> 00:59:01,580
Looks as if you have
a little more explaining to do, Richard.
716
00:59:02,081 --> 00:59:04,083
Closing in on me, huh?
717
00:59:05,709 --> 00:59:09,922
If you'll only confess, Professor, we could
wrap up this whole case before noon.
718
00:59:10,005 --> 00:59:13,676
Well, not me. I'm afraid you'll have
to work for this one, Inspector.
719
00:59:13,717 --> 00:59:14,969
There you go,
720
00:59:15,010 --> 00:59:17,972
you've never any consideration
for us poor cops.
721
00:59:24,687 --> 00:59:26,981
- Let's have the woman.
- Yes, sir.
722
00:59:27,022 --> 00:59:28,899
- All right?
- All right.
723
00:59:40,578 --> 00:59:44,123
If you don't mind, I'll go and sit
in the car for a little while.
724
00:59:44,206 --> 00:59:46,292
I'm not feeling very well.
725
00:59:46,458 --> 00:59:48,376
What's the matter, Richard?
It's not serious, is it?
726
00:59:48,377 --> 00:59:51,964
Oh, no, no, no, not at all.
You go on, I'll be all right.
727
01:00:02,141 --> 01:00:03,559
Well, if you need me...
728
01:00:03,601 --> 01:00:05,394
No, no, you go right ahead.
729
01:00:55,152 --> 01:00:56,779
Well, that's all.
730
01:00:57,696 --> 01:00:58,781
We can go now.
731
01:00:58,947 --> 01:01:01,867
Well, goodbye, Professor.
Hope you'll be feeling better soon.
732
01:01:02,076 --> 01:01:03,077
Thank you.
733
01:01:20,052 --> 01:01:21,553
Well, what do you think?
734
01:01:22,471 --> 01:01:23,472
The woman?
735
01:01:24,139 --> 01:01:25,808
You think she's the one?
736
01:01:26,892 --> 01:01:27,976
I don't know.
737
01:01:30,688 --> 01:01:32,731
She's got something on her conscience.
738
01:01:33,315 --> 01:01:34,775
But what woman hasn't?
739
01:01:35,609 --> 01:01:37,820
Yes. Where did they find her?
740
01:01:38,821 --> 01:01:41,156
Second-class hotel off Broadway.
741
01:01:44,159 --> 01:01:47,621
I don't know.
She seems a bit dingy to me for Mazard.
742
01:01:48,247 --> 01:01:50,249
He'd do better than that, I'm sure.
743
01:01:54,002 --> 01:01:55,629
Cheap-looking?
744
01:01:56,338 --> 01:01:58,006
Bottom of the barrel.
745
01:01:59,133 --> 01:02:01,760
It's the bodyguard who is hot now,
anyway.
746
01:02:20,946 --> 01:02:21,947
Hello?
747
01:02:25,659 --> 01:02:26,660
How...
748
01:02:27,369 --> 01:02:28,704
How did you find...
749
01:02:28,996 --> 01:02:30,998
Have you seen the early editions?
750
01:02:33,250 --> 01:02:35,544
- No.
- Your picture's in The Times.
751
01:02:36,545 --> 01:02:38,046
Congratulations.
752
01:02:41,550 --> 01:02:43,552
Will you tell me what you mean?
753
01:02:43,635 --> 01:02:44,845
Listen.
754
01:02:48,056 --> 01:02:51,477
"Dr. George Felix Reynolds,
president of Gotham College,"
755
01:02:51,685 --> 01:02:54,062
"yesterday announced the promotion
of Dr. Richard Wanley"
756
01:02:54,146 --> 01:02:56,523
"to head of
the Department of Psychology."
757
01:02:57,441 --> 01:02:58,442
Oh.
758
01:02:58,567 --> 01:03:01,403
Oh, of course, I wasn't
expecting it before.
759
01:03:02,154 --> 01:03:03,489
Did I frighten you?
760
01:03:04,448 --> 01:03:05,657
A bit.
761
01:03:06,325 --> 01:03:09,536
Is everything all right?
762
01:03:10,996 --> 01:03:12,164
I suppose so.
763
01:03:13,081 --> 01:03:16,210
You've heard nothing from anybody?
764
01:03:16,502 --> 01:03:17,628
Have you?
765
01:03:18,003 --> 01:03:19,004
No.
766
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
Not so far.
767
01:03:20,881 --> 01:03:22,633
Oh, I'm not worrying now.
768
01:03:23,926 --> 01:03:25,594
I'm sure we're out of it.
769
01:03:26,178 --> 01:03:27,763
Aren't you?
770
01:03:28,347 --> 01:03:30,808
I hope so.
771
01:03:31,433 --> 01:03:33,977
And I'm not going to bother you,
believe me.
772
01:03:34,603 --> 01:03:36,480
Oh, it's quite all right.
773
01:03:36,814 --> 01:03:39,358
I'm rather glad that I've heard from you.
774
01:03:40,943 --> 01:03:42,778
Good night and thank you.
775
01:03:43,070 --> 01:03:44,112
Good night.
776
01:03:52,496 --> 01:03:54,540
- Yes?
- Miss Reed?
777
01:03:54,790 --> 01:03:56,750
- Who is this?
- Open up.
778
01:03:56,959 --> 01:03:58,752
I wanna have a little talk with you
779
01:03:58,794 --> 01:04:00,921
about our friend Mr. Mazard.
780
01:04:13,100 --> 01:04:16,019
I don't know you and I don't know
your friend Mr. Mazard,
781
01:04:16,061 --> 01:04:17,354
so beat it.
782
01:04:17,646 --> 01:04:20,023
Listen, you don't want me to get tough,
do you?
783
01:04:20,274 --> 01:04:23,527
I don't care how tough you get.
You're not coming in here at this hour.
784
01:04:23,861 --> 01:04:25,737
I'm not kidding, lady.
785
01:04:25,863 --> 01:04:28,657
Either you open this door,
or I'm going to the police.
786
01:04:58,687 --> 01:05:01,648
Well, will you say what you've got to say
and get out of here?
787
01:05:01,690 --> 01:05:02,691
Sure.
788
01:05:03,317 --> 01:05:06,028
If you didn't hear it,
it was on the radio tonight.
789
01:05:06,361 --> 01:05:10,532
Another reward for $10,000
for any information leading to the arrest
790
01:05:10,616 --> 01:05:12,743
of the murderer of Claude Mazard.
791
01:05:13,410 --> 01:05:14,703
You didn't hear it?
792
01:05:14,786 --> 01:05:17,456
And if I had,
it wouldn't have meant one thing to me.
793
01:05:17,539 --> 01:05:19,917
Now, if you're gonna start claiming
you never knew him,
794
01:05:20,000 --> 01:05:21,335
you can save your breath.
795
01:05:21,376 --> 01:05:23,545
Because I've been tailing him for months,
796
01:05:23,629 --> 01:05:26,256
and I've tailed him here many a time.
797
01:05:30,636 --> 01:05:31,887
He's been here.
798
01:05:32,387 --> 01:05:33,931
But not under that name.
799
01:05:34,181 --> 01:05:37,726
I never knew anything about who he was
until I saw his picture in the paper,
800
01:05:37,809 --> 01:05:39,645
after he was killed.
801
01:05:40,228 --> 01:05:42,940
So you're the one
that's wasting your breath.
802
01:05:44,066 --> 01:05:45,859
Well, let's see if I am.
803
01:05:46,902 --> 01:05:48,862
Don't mind
my looking around a little, do you?
804
01:05:48,904 --> 01:05:49,988
You bet I do!
805
01:05:50,072 --> 01:05:51,782
I know nothing whatever about
the death of Mr. Mazard,
806
01:05:51,823 --> 01:05:54,076
- and you've got no right to...
- Listen.
807
01:05:54,159 --> 01:05:55,702
Take it easy, will you?
808
01:05:56,244 --> 01:05:59,206
It's been in the papers that
they're looking for some woman he knew.
809
01:05:59,247 --> 01:06:01,625
And I'm telling you you're the only one.
810
01:06:02,459 --> 01:06:04,127
But have you been to them
and explained to them
811
01:06:04,169 --> 01:06:05,587
how you had nothing to do with it?
812
01:06:05,629 --> 01:06:07,839
Of course not!
It's not me they're looking for.
813
01:06:07,923 --> 01:06:10,133
Oh, come now, Miss Reed.
814
01:06:31,613 --> 01:06:33,115
What are you looking for?
815
01:06:33,240 --> 01:06:35,200
I can't tell you till I find it.
816
01:06:39,788 --> 01:06:42,374
I'd settle for some blood
817
01:06:42,416 --> 01:06:44,084
or a photograph.
818
01:06:45,544 --> 01:06:47,504
Or a confession.
819
01:06:57,764 --> 01:06:59,307
Or some hairs.
820
01:07:02,436 --> 01:07:04,646
Any little thing like that.
821
01:07:05,731 --> 01:07:08,400
Some brown, some black.
822
01:07:10,986 --> 01:07:13,321
Mr. Mazard's was brown.
823
01:07:36,011 --> 01:07:37,012
No.
824
01:07:48,023 --> 01:07:50,192
All wiped clean, huh?
825
01:07:50,859 --> 01:07:52,903
Pretty good housekeeper, I guess.
826
01:08:01,203 --> 01:08:03,163
Yes, sir, clean as a whistle.
827
01:08:03,497 --> 01:08:05,540
Not a finger mark anywhere.
828
01:08:07,042 --> 01:08:09,711
Not even where
you'd think they'd be naturally.
829
01:08:35,987 --> 01:08:37,656
Could be, you know.
830
01:08:38,448 --> 01:08:40,367
Those little stabs.
831
01:09:27,164 --> 01:09:28,832
"R.W."
832
01:09:31,209 --> 01:09:33,336
That ain't Claude Mazard,
833
01:09:34,337 --> 01:09:36,464
and it ain't Alice Reed.
834
01:09:37,215 --> 01:09:38,967
And you had it hid, too.
835
01:09:41,970 --> 01:09:43,597
What's his first name?
836
01:09:43,722 --> 01:09:44,848
Robert?
837
01:09:45,307 --> 01:09:46,391
Richard?
838
01:09:46,933 --> 01:09:50,645
Oh, I'm getting warm, all right.
No question about that in my mind.
839
01:09:53,940 --> 01:09:56,318
All right. What do you want?
840
01:09:58,195 --> 01:09:59,988
Now you're talking.
841
01:10:00,572 --> 01:10:02,824
I don't want to make trouble for anybody.
842
01:10:02,991 --> 01:10:05,160
I can, of course, but I don't want to.
843
01:10:07,913 --> 01:10:09,372
But the way I figure it,
844
01:10:09,664 --> 01:10:13,168
you just don't want the police
nosing around in any of your business.
845
01:10:13,335 --> 01:10:14,544
Isn't that right?
846
01:10:14,711 --> 01:10:16,588
- Who does?
- That's what I mean.
847
01:10:16,880 --> 01:10:18,423
So I'll tell you how we can fix it.
848
01:10:19,090 --> 01:10:23,178
There's a $10,000 reward out
for just the kind of information I've got.
849
01:10:23,720 --> 01:10:25,305
But I don't see it that way.
850
01:10:25,639 --> 01:10:29,226
The way I see it, if I got $5,000 from you,
851
01:10:29,976 --> 01:10:32,562
that'd be the end of it,
so far as I'm concerned.
852
01:10:33,021 --> 01:10:35,774
- Are you nuts?
- From you and the guy I mean.
853
01:10:36,316 --> 01:10:39,027
I haven't got $5,000
and there isn't any guy to get it from,
854
01:10:39,110 --> 01:10:40,569
So you may as well
go right along to the police
855
01:10:40,570 --> 01:10:41,737
and tell them whatever you wish.
856
01:10:41,738 --> 01:10:44,241
Now, you don't want me
to do a thing like that, Miss Reed.
857
01:10:44,407 --> 01:10:46,326
Mr. Mazard was a very rich man,
858
01:10:46,368 --> 01:10:48,745
and you can't tell me
you didn't get something off him.
859
01:10:49,162 --> 01:10:50,163
And don't forget,
860
01:10:50,538 --> 01:10:54,417
you'll be a lot better off dealing with me
than you would with the homicide squad.
861
01:11:02,634 --> 01:11:05,178
You don't want to go to the chair, do you?
862
01:11:05,887 --> 01:11:07,472
I want you out of here.
863
01:11:08,348 --> 01:11:09,683
That's all I want.
864
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
I've a pin and bracelet he gave me
worth more than $1,000.
865
01:11:12,936 --> 01:11:14,688
Will you take them and get out of here?
866
01:11:15,188 --> 01:11:17,357
No, ma'am. Nothing like that.
867
01:11:17,816 --> 01:11:19,234
Nothing but cash.
868
01:11:20,026 --> 01:11:21,444
Five grand.
869
01:11:22,320 --> 01:11:23,321
Cash.
870
01:11:25,490 --> 01:11:27,534
As a matter of fact,
you're simply bluffing.
871
01:11:28,368 --> 01:11:30,912
If you can get $10,000 from the police,
872
01:11:31,413 --> 01:11:34,624
why would you be satisfied
with $5,000 from me?
873
01:11:37,210 --> 01:11:40,505
What if I told you to just get out of here
and go whistle for it?
874
01:11:41,923 --> 01:11:43,800
You want to take a chance on that?
875
01:11:48,555 --> 01:11:51,516
You see, honey, you did it,
you and this guy.
876
01:11:52,058 --> 01:11:54,769
Otherwise, you wouldn't even
be talking to me about it.
877
01:11:54,978 --> 01:11:56,855
If you had been in the clear,
you would have called the cops
878
01:11:56,938 --> 01:11:59,816
the minute I walked in. I know that.
879
01:12:00,317 --> 01:12:02,861
So you got to look at it my way,
don't you see?
880
01:12:03,862 --> 01:12:05,322
I have to think it over.
881
01:12:05,488 --> 01:12:07,032
I have to have some time.
882
01:12:07,866 --> 01:12:09,868
That's okay, I'm not pushing you.
883
01:12:10,452 --> 01:12:13,621
Take tonight and tomorrow.
Think it over, see if I am right.
884
01:12:14,331 --> 01:12:16,333
See the guy, explain it to him.
885
01:12:16,791 --> 01:12:20,170
And I'll be back here tomorrow night
at 8:30 for the dough.
886
01:12:21,004 --> 01:12:22,005
Cash.
887
01:12:23,715 --> 01:12:27,177
But don't try to run away
or pull any tricks like that,
888
01:12:27,260 --> 01:12:30,263
because I'll be keeping an eye
on things pretty close.
889
01:12:30,972 --> 01:12:32,849
Good night, and don't fret.
890
01:12:33,266 --> 01:12:36,519
You get the money
and that'll be the end of the whole thing.
891
01:13:10,220 --> 01:13:13,139
Something's happened.
I've got to see you right away.
892
01:13:15,683 --> 01:13:17,185
What else did he find?
893
01:13:19,479 --> 01:13:20,647
Your pencil.
894
01:13:22,315 --> 01:13:24,025
I kept it because...
895
01:13:25,193 --> 01:13:27,737
Because I wasn't sure of you then.
896
01:13:27,946 --> 01:13:29,406
I wanted something.
897
01:13:29,906 --> 01:13:31,741
Oh, well, it's done now.
898
01:13:33,159 --> 01:13:36,121
- Are you angry with me?
- About the man?
899
01:13:36,246 --> 01:13:39,707
No, I can't think of anything else
you could have done.
900
01:13:40,125 --> 01:13:42,210
I don't expect you to pay all the money.
901
01:13:42,419 --> 01:13:44,838
I have a little and I can raise
a little more on that bracelet,
902
01:13:44,879 --> 01:13:47,507
and some other things
Mr. Mazard gave me.
903
01:13:48,258 --> 01:13:50,593
You're very fair, Alice. Quite generous.
904
01:13:51,511 --> 01:13:53,388
It's worth it to get rid of him.
905
01:13:53,430 --> 01:13:56,057
Well, paying him $5,000
isn't getting rid of him.
906
01:13:56,307 --> 01:13:58,268
That's just the first instalment.
907
01:13:58,893 --> 01:14:01,771
If we pay him once,
it'll go on as long as we live.
908
01:14:02,689 --> 01:14:04,190
But we've got to, haven't we?
909
01:14:04,232 --> 01:14:06,609
If we don't, he'll set the cops on us.
I'm sure of it.
910
01:14:06,734 --> 01:14:09,446
So am I. That's what blackmail means.
911
01:14:10,405 --> 01:14:12,323
You pay or the blow falls.
912
01:14:13,199 --> 01:14:14,534
What can we do?
913
01:14:15,326 --> 01:14:18,079
There are only three ways
to deal with a blackmailer.
914
01:14:19,664 --> 01:14:23,418
You can pay him and pay him and pay him
until you're penniless.
915
01:14:24,002 --> 01:14:27,964
Or you can call the police yourself
916
01:14:29,090 --> 01:14:31,968
and let your secret be known to the world.
917
01:14:35,889 --> 01:14:37,432
Or you can kill him.
918
01:14:46,274 --> 01:14:48,443
- Good evening.
- Good evening.
919
01:14:49,736 --> 01:14:51,154
Will this take long?
920
01:14:51,946 --> 01:14:53,740
I have it ready in powders.
921
01:14:53,907 --> 01:14:55,700
- Will that be all right?
- Yes, I suppose so.
922
01:14:55,742 --> 01:14:57,452
Same dosage.
923
01:15:18,681 --> 01:15:20,225
You needn't wrap it.
924
01:15:22,769 --> 01:15:24,771
- How much?
- Three and a quarter.
925
01:15:24,979 --> 01:15:28,483
If you got any children, you better not
leave that laying around loose.
926
01:15:29,192 --> 01:15:30,485
I won't.
927
01:15:51,339 --> 01:15:53,007
Down.
928
01:16:11,818 --> 01:16:12,819
Sorry.
929
01:16:22,704 --> 01:16:23,871
Down.
930
01:16:37,885 --> 01:16:39,554
Were you followed? Do you know?
931
01:16:39,846 --> 01:16:41,556
- I don't think so.
- Did you look?
932
01:16:41,806 --> 01:16:44,267
Yes, but there wasn't anybody, I'm sure.
933
01:16:44,892 --> 01:16:47,270
- Is it the police?
- Now, please, Alice.
934
01:16:49,522 --> 01:16:52,358
If you want to play,
you must do your homework first.
935
01:16:54,819 --> 01:16:56,779
If you do your homework
first then you can go...
936
01:16:56,863 --> 01:16:57,905
Mom.
937
01:17:00,950 --> 01:17:02,827
- Down.
- Up.
938
01:17:06,247 --> 01:17:07,373
I give you my word of honour
939
01:17:07,415 --> 01:17:09,959
that there isn't the faintest
sign the police know we're alive.
940
01:17:10,043 --> 01:17:13,254
- Believe me, please.
- I'm all right, go on.
941
01:17:14,172 --> 01:17:19,093
There's $5,000 in that package,
but if you run into any kind of difficulty,
942
01:17:19,260 --> 01:17:20,970
don't let him have but part of it.
943
01:17:21,054 --> 01:17:22,180
Tell him that's all you could get today,
944
01:17:22,263 --> 01:17:24,806
that he'll have to come back sometime
tomorrow evening for the rest.
945
01:17:24,807 --> 01:17:27,352
- Do you understand?
- I understand.
946
01:17:29,437 --> 01:17:30,813
What about the...
947
01:17:32,106 --> 01:17:35,193
That's in there, too. It's a powder.
948
01:17:35,485 --> 01:17:39,280
But you needn't worry about his seeing it
because it dissolves almost instantly.
949
01:17:40,156 --> 01:17:43,284
- How much?
- You'll find a note about that in there.
950
01:17:44,077 --> 01:17:46,579
I don't know what else we can do, Alice.
951
01:17:47,413 --> 01:17:49,374
But if you don't think
you can go through with it,
952
01:17:50,083 --> 01:17:52,335
we'll try and think out another plan.
953
01:17:52,960 --> 01:17:54,712
There's nothing else we can do.
954
01:17:55,630 --> 01:17:56,631
I know that.
955
01:17:59,092 --> 01:18:00,468
How soon does it work?
956
01:18:02,804 --> 01:18:06,307
It takes effect, I'm told,
in 20 or 25 minutes.
957
01:18:07,225 --> 01:18:09,936
So you better make sure
he's out of your apartment.
958
01:18:11,604 --> 01:18:12,814
All right.
959
01:18:15,983 --> 01:18:17,485
You better go now.
960
01:18:19,737 --> 01:18:21,155
Wish me luck.
961
01:18:22,949 --> 01:18:23,950
Good luck.
962
01:18:25,034 --> 01:18:26,828
If you lose your nerve,
don't get frightened.
963
01:18:26,869 --> 01:18:28,413
We'll find another way.
964
01:18:28,913 --> 01:18:30,373
I won't lose my nerve.
965
01:19:04,824 --> 01:19:06,409
- Miss Reed?
- Yes?
966
01:19:06,617 --> 01:19:08,369
It's me, open up.
967
01:19:20,298 --> 01:19:22,383
- Who else you got here?
- Nobody.
968
01:19:55,708 --> 01:19:58,127
I didn't know but what
you might have got some cute idea.
969
01:19:58,211 --> 01:19:59,420
No.
970
01:20:00,421 --> 01:20:03,257
Pretty dolled up, huh? Is that for me?
971
01:20:03,633 --> 01:20:06,511
- I'm glad if you like it, of course.
- It's okay.
972
01:20:06,636 --> 01:20:09,180
That Mazard knew
how to pick 'em, all right.
973
01:20:13,226 --> 01:20:15,061
Will you sit down for a minute?
974
01:20:15,478 --> 01:20:18,356
Sure, but make it short, will you?
975
01:20:21,359 --> 01:20:23,277
- $5,000 is a lot of money.
- Uh-oh.
976
01:20:23,319 --> 01:20:26,781
It's a lot for me anyhow and I haven't been
able to raise it on such short notice.
977
01:20:26,864 --> 01:20:29,116
And what am I supposed to do about that?
978
01:20:30,618 --> 01:20:32,912
I only want you to be reasonable,
that's all.
979
01:20:33,079 --> 01:20:35,289
I want you to give me a little more time.
980
01:20:35,331 --> 01:20:36,999
How much have you got?
981
01:20:37,959 --> 01:20:39,502
$2,900.
982
01:20:41,796 --> 01:20:44,966
- That's what I thought.
- What do you mean?
983
01:20:46,259 --> 01:20:50,346
That's the kind of a figure, I'd say,
if I had some other idea in mind.
984
01:20:50,847 --> 01:20:52,849
Not too little, not too big.
985
01:20:54,517 --> 01:20:57,353
- Don't you believe me?
- Stop kidding.
986
01:20:58,855 --> 01:21:00,147
Let's have it.
987
01:21:01,482 --> 01:21:02,483
Come on.
988
01:21:06,654 --> 01:21:10,116
I can get the rest by tomorrow night,
if it's all right with you.
989
01:21:11,617 --> 01:21:13,536
Who told you to say all this?
990
01:21:14,287 --> 01:21:15,288
Nobody.
991
01:21:15,955 --> 01:21:17,415
Nobody, huh?
992
01:21:17,790 --> 01:21:19,333
Is it all right?
993
01:21:20,835 --> 01:21:22,962
You're pretty cute, you know that?
994
01:21:23,546 --> 01:21:24,922
Is it all right?
995
01:21:25,006 --> 01:21:27,717
Well, what else can I do
if you haven't got it?
996
01:21:30,553 --> 01:21:32,388
I think I need a drink.
997
01:21:33,890 --> 01:21:36,309
- Would you like one?
- I don't mind. What do you got?
998
01:21:36,350 --> 01:21:39,687
- I'm going to have a scotch and soda.
- Make it two.
999
01:22:10,301 --> 01:22:12,553
Where's the boyfriend all this time?
1000
01:22:14,388 --> 01:22:16,390
There isn't any boyfriend.
1001
01:22:17,141 --> 01:22:19,769
- I told you that.
- Isn't he kicking in?
1002
01:22:24,315 --> 01:22:26,859
You don't believe a thing I say, do you?
1003
01:22:29,487 --> 01:22:32,740
I'm just naturally
what they call a cynic, honey.
1004
01:22:38,579 --> 01:22:40,748
What kind of a guy is he, anyway,
1005
01:22:40,790 --> 01:22:43,376
shoving a nice kid like you out in front?
1006
01:22:44,251 --> 01:22:47,254
What's the use of
my trying to tell you anything?
1007
01:22:51,759 --> 01:22:53,010
So all right.
1008
01:22:53,386 --> 01:22:54,971
If everything's so kosher,
1009
01:22:55,137 --> 01:22:57,348
what are you giving me this dough for?
1010
01:22:58,516 --> 01:23:00,518
Just because you like me?
1011
01:23:00,810 --> 01:23:04,105
I'm giving it to you because I don't want
to be mixed up in this thing in any way.
1012
01:23:04,146 --> 01:23:06,774
- Not because I had anything to do with it.
- Oh, indeed.
1013
01:23:06,816 --> 01:23:07,942
But because in my position,
1014
01:23:07,984 --> 01:23:10,653
you can't tell
what they'll try to hang on me.
1015
01:23:22,540 --> 01:23:25,292
How would you like
to get out of this whole thing?
1016
01:23:26,293 --> 01:23:28,671
- What do you mean?
- Exactly what I'm saying.
1017
01:23:28,796 --> 01:23:31,048
Get out of it, completely.
1018
01:23:31,841 --> 01:23:32,925
How?
1019
01:23:33,551 --> 01:23:35,011
Go away with me.
1020
01:23:40,349 --> 01:23:41,851
Think about it for a minute.
1021
01:23:43,144 --> 01:23:45,146
I don't have to think about it.
1022
01:23:45,312 --> 01:23:47,440
I'm not such a bad guy, you know.
1023
01:23:47,815 --> 01:23:49,483
I didn't say you were.
1024
01:23:49,984 --> 01:23:51,736
But what's more important,
1025
01:23:51,819 --> 01:23:54,488
outside of this boyfriend
that you haven't got,
1026
01:23:54,739 --> 01:23:58,868
I'm the only person in the whole world
who knows you even knew Mazard.
1027
01:24:04,415 --> 01:24:06,500
Think about it that way for a minute.
1028
01:24:34,028 --> 01:24:36,614
From Havana,
it'll be a cinch to make South America.
1029
01:24:36,697 --> 01:24:38,616
And that's all there is to it.
1030
01:24:43,287 --> 01:24:45,456
- If I thought...
- If you thought what?
1031
01:24:46,207 --> 01:24:47,541
If you thought what?
1032
01:24:48,709 --> 01:24:50,920
Have you any more money than that?
1033
01:24:53,047 --> 01:24:55,633
- Keep it.
- Why?
1034
01:24:56,884 --> 01:25:00,346
Take a look in the mirror, beautiful,
and if you're thinking of somebody else,
1035
01:25:00,387 --> 01:25:01,472
don't be a sucker.
1036
01:25:01,555 --> 01:25:04,600
In a jam like this,
you've got to look out for yourself first.
1037
01:25:05,935 --> 01:25:07,103
I suppose so.
1038
01:25:08,479 --> 01:25:11,148
Do you think he'd think of you
if he had an out?
1039
01:25:12,817 --> 01:25:14,777
- When would we leave?
- The sooner the better.
1040
01:25:14,819 --> 01:25:16,028
Tomorrow morning?
1041
01:25:17,488 --> 01:25:18,989
Tonight would be better.
1042
01:25:19,073 --> 01:25:20,908
Would it make a great deal of difference?
1043
01:25:20,950 --> 01:25:23,035
Not if it's positive for tomorrow morning.
1044
01:25:23,077 --> 01:25:24,411
I'll have to do some phoning.
1045
01:25:24,495 --> 01:25:26,579
I can't have some people I know
running around to the police
1046
01:25:26,580 --> 01:25:28,582
and getting excited
about a disappearance.
1047
01:25:28,666 --> 01:25:30,251
Yeah, you'll have to watch that.
1048
01:25:30,292 --> 01:25:32,128
I'll have to think of
some kind of explanation.
1049
01:25:32,253 --> 01:25:33,754
Is it a deal then?
1050
01:25:36,173 --> 01:25:37,341
I guess so.
1051
01:25:38,425 --> 01:25:39,510
I guess it is.
1052
01:25:39,969 --> 01:25:41,679
All right, give me a kiss.
1053
01:25:47,768 --> 01:25:49,812
You're not still worried, are you?
1054
01:25:50,437 --> 01:25:52,064
Oh, I suppose not.
1055
01:25:52,940 --> 01:25:55,442
You leave it to me, we'll do all right.
1056
01:25:56,485 --> 01:25:58,070
Apparently, I'll have to.
1057
01:25:58,821 --> 01:26:01,282
I don't seem to have any other choice.
1058
01:26:02,533 --> 01:26:04,034
Don't you want your drink?
1059
01:26:05,119 --> 01:26:06,704
I don't think so.
1060
01:26:06,787 --> 01:26:08,581
I'll put some more ice in it.
1061
01:26:16,088 --> 01:26:19,133
I suppose I could say
I was going to the coast.
1062
01:26:23,554 --> 01:26:25,306
Well, here we go.
1063
01:26:26,307 --> 01:26:28,517
Do you really want me to drink this?
1064
01:26:28,934 --> 01:26:30,102
Why not?
1065
01:26:30,394 --> 01:26:33,397
- It's all settled, isn't it?
- That's what I thought.
1066
01:26:34,273 --> 01:26:36,609
- What do you mean?
- You take it.
1067
01:26:37,902 --> 01:26:41,989
- I've got mine.
- You take this one, I'll take yours.
1068
01:26:43,199 --> 01:26:45,034
Go ahead. What's the matter?
1069
01:26:45,284 --> 01:26:47,453
- Nothing.
- All right, then.
1070
01:26:47,745 --> 01:26:49,038
Drink it.
1071
01:26:55,586 --> 01:26:56,587
Drink it.
1072
01:26:58,380 --> 01:27:01,008
- What do you take me for, some kid?
- I don't know what you mean.
1073
01:27:01,091 --> 01:27:02,884
And all this time
I've been trying to give you a break,
1074
01:27:02,885 --> 01:27:04,720
trying to get you out of this jam.
1075
01:27:04,845 --> 01:27:07,223
I've got a good mind to break your neck.
1076
01:27:07,264 --> 01:27:08,974
You're crazy.
I don't know what you're talking about.
1077
01:27:09,016 --> 01:27:10,976
No, then why wouldn't you drink it?
1078
01:27:23,030 --> 01:27:24,782
Now, let's have the rest of it.
1079
01:27:24,865 --> 01:27:27,408
- There isn't any more.
- Will you stop acting like I'm a school kid?
1080
01:27:27,409 --> 01:27:29,703
Get the rest of that
dough and get it quick.
1081
01:27:30,871 --> 01:27:31,997
Come on.
1082
01:27:46,971 --> 01:27:48,722
Not under the mattress.
1083
01:27:59,900 --> 01:28:01,986
You amateurs.
1084
01:28:04,989 --> 01:28:06,573
What else you got here?
1085
01:28:13,539 --> 01:28:15,958
How could you lie to Pappy like that?
1086
01:28:16,417 --> 01:28:19,086
How did you think
you could get away with it?
1087
01:28:19,211 --> 01:28:20,421
Will you go now?
1088
01:28:20,963 --> 01:28:22,923
- Will you go?
- Sure.
1089
01:28:23,465 --> 01:28:26,176
But first, because you've been
such a smart little double-crosser,
1090
01:28:26,343 --> 01:28:28,804
I'm going to give you
another little job to do.
1091
01:28:28,929 --> 01:28:31,598
I'm going to let you dig up
some more dough for Pappy.
1092
01:28:31,682 --> 01:28:34,768
Another five grand by tomorrow night.
1093
01:28:35,561 --> 01:28:37,104
How do you like that?
1094
01:28:37,521 --> 01:28:38,731
It's no use.
1095
01:28:39,398 --> 01:28:40,399
I can't do it.
1096
01:28:40,858 --> 01:28:42,318
I think you can.
1097
01:28:42,484 --> 01:28:44,111
You try anyway.
1098
01:28:44,153 --> 01:28:48,073
And I'll be around again tomorrow night,
just to see what luck you have.
1099
01:28:49,783 --> 01:28:50,868
So long.
1100
01:29:27,780 --> 01:29:29,406
Professor?
1101
01:29:31,909 --> 01:29:32,910
He's gone.
1102
01:29:33,744 --> 01:29:36,163
Gone? How?
1103
01:29:46,757 --> 01:29:47,925
I see.
1104
01:29:49,218 --> 01:29:50,302
Yes.
1105
01:29:52,679 --> 01:29:54,473
I don't know, I'm not sure.
1106
01:29:56,183 --> 01:29:58,727
I haven't much more collateral.
1107
01:30:00,229 --> 01:30:01,397
I'm sorry.
1108
01:30:04,024 --> 01:30:06,527
But I don't know
what else I could have done.
1109
01:30:07,027 --> 01:30:08,237
I was so scared.
1110
01:30:09,863 --> 01:30:11,907
I'm sure you did all you could.
1111
01:30:13,409 --> 01:30:17,538
We're just not very skilful
at that sort of thing.
1112
01:30:18,705 --> 01:30:20,249
What can we do now?
1113
01:30:21,333 --> 01:30:23,669
I don't know, I haven't any idea.
1114
01:30:25,546 --> 01:30:29,425
I'm afraid I'm too tired
to think about it any more tonight.
1115
01:30:33,262 --> 01:30:34,596
Too tired.
1116
01:32:37,177 --> 01:32:39,513
- Who's that?
- It's Flinn, sir. I think he got him.
1117
01:32:40,931 --> 01:32:42,391
Did you get him?
1118
01:32:43,100 --> 01:32:44,393
Looks like it.
1119
01:32:55,362 --> 01:32:56,863
- Is that him?
- Yes, sir.
1120
01:32:57,197 --> 01:32:59,115
Some fellow saw him in
this neighbourhood last night,
1121
01:32:59,116 --> 01:33:01,827
and I was patrolling along in the car
when I spotted him back there.
1122
01:33:02,077 --> 01:33:05,247
So I called him to halt,
and what does he do but start shooting.
1123
01:33:05,455 --> 01:33:06,999
Let's take a look.
1124
01:33:35,402 --> 01:33:37,070
He's our man, all right.
1125
01:33:39,364 --> 01:33:41,575
Did he come out of one of these houses?
Did you see?
1126
01:33:41,658 --> 01:33:45,245
If he did, I didn't see him.
He was just walking along when...
1127
01:33:47,164 --> 01:33:49,082
He's done alright for himself, huh?
1128
01:33:51,627 --> 01:33:54,379
What I can't figure
is what he started shooting for.
1129
01:33:59,926 --> 01:34:02,929
He just didn't like the idea of burning,
I guess.
1130
01:34:03,764 --> 01:34:04,973
Mazard's.
1131
01:34:10,395 --> 01:34:11,772
That's very funny.
1132
01:34:12,064 --> 01:34:14,983
I was beginning to get
an entirely different idea about this.
1133
01:34:15,442 --> 01:34:17,944
All right folks, break it up. Break it up.
1134
01:34:18,278 --> 01:34:20,113
It's all over, break it up!
1135
01:35:10,205 --> 01:35:13,583
Operator, is Morning Side 5354
out of order?
1136
01:35:13,667 --> 01:35:15,252
I've been ringing it.
1137
01:35:15,627 --> 01:35:18,839
Will you try it, please? Will you?
It's very important.
1138
01:36:19,649 --> 01:36:21,610
It's 10:30, Professor Wanley.
1139
01:36:27,449 --> 01:36:29,409
It's 10:30, sir.
1140
01:36:38,877 --> 01:36:42,214
Oh, yes. Yes, thank you.
1141
01:36:45,425 --> 01:36:48,345
- I fell asleep.
- Are you all right, sir?
1142
01:36:49,221 --> 01:36:50,806
Oh, yes, quite.
1143
01:36:51,973 --> 01:36:54,643
- Good night, Collins.
- Good night, sir.
1144
01:37:02,984 --> 01:37:04,653
My hat, please.
1145
01:37:20,544 --> 01:37:22,295
Here you are, sir.
1146
01:37:23,255 --> 01:37:26,007
- Charlie?
- Yes, Professor.
1147
01:37:30,846 --> 01:37:36,017
I can't tell you how happy I am
to see you alive and in such good health.
1148
01:37:36,852 --> 01:37:38,895
Oh, thank you, Professor.
1149
01:37:53,326 --> 01:37:55,161
- Taxi, Professor?
- No.
1150
01:38:03,211 --> 01:38:04,838
No, thanks.
1151
01:38:08,091 --> 01:38:10,677
- Good night, Ted.
- Good night, sir.
1152
01:38:43,877 --> 01:38:46,671
Pardon me, will you give me a light?
1153
01:38:49,466 --> 01:38:50,467
No.
1154
01:38:51,051 --> 01:38:53,720
Oh, no. Thank you, indeed.
1155
01:38:55,889 --> 01:38:57,766
Not for a million dollars!
90196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.