All language subtitles for The.Undateables.E20.Viki angol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,290 [Episode 20] 2 00:00:12,740 --> 00:00:15,830 Why did you tell me to come so early? 3 00:00:16,930 --> 00:00:18,340 Here. 4 00:00:19,930 --> 00:00:22,170 You don't like sandwiches. 5 00:00:22,170 --> 00:00:24,650 I really like sandwiches. 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,330 You even eat cup ramen these days, right? 7 00:00:28,330 --> 00:00:30,120 Every single day. 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,110 Really? 9 00:00:33,110 --> 00:00:35,150 Do you want a sandwich, too? 10 00:00:35,150 --> 00:00:36,520 No. 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,780 I'll eat crab meat, this is enough. 12 00:00:47,950 --> 00:00:52,160 Anyway, why did you tell me to come here so early in the morning? 13 00:00:55,350 --> 00:00:57,800 What? What is this? 14 00:00:57,800 --> 00:01:00,770 You already drew it? 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,600 As expected, you only act like you're complaining. 16 00:01:04,600 --> 00:01:06,640 You're actually so warm on the inside. 17 00:01:06,640 --> 00:01:09,230 Please take care of Cracorn. 18 00:01:09,230 --> 00:01:12,890 - Cracorn? - Yes, that's the character's name. 19 00:01:14,490 --> 00:01:17,010 Cracorn... Okay. 20 00:01:17,010 --> 00:01:20,620 What kind of a character is Cracorn? 21 00:01:20,620 --> 00:01:25,070 You have to explain it to me so I can use it in the story. 22 00:01:25,070 --> 00:01:26,430 Cracorn? 23 00:01:27,750 --> 00:01:30,880 Cracorn is... 24 00:01:34,930 --> 00:01:38,190 Deul? Wow! That's a pretty name. 25 00:01:38,190 --> 00:01:40,120 Really affectionate. 26 00:01:40,120 --> 00:01:44,310 Didn't you say it was one part for each couple? 27 00:01:44,310 --> 00:01:46,470 You've worked hard. 28 00:01:47,560 --> 00:01:50,080 Has a warm heart. 29 00:01:50,080 --> 00:01:52,310 How did you fall? 30 00:01:52,310 --> 00:01:54,550 Where's your mommy? 31 00:01:54,550 --> 00:01:56,910 Is nosy. 32 00:01:58,480 --> 00:02:00,330 Stamp! 33 00:02:01,770 --> 00:02:04,260 Cute... 34 00:02:05,370 --> 00:02:07,340 This is strangely addicting. 35 00:02:07,340 --> 00:02:09,740 Not thinking about anything... 36 00:02:09,740 --> 00:02:11,890 I like that! 37 00:02:13,890 --> 00:02:16,370 Energetic... 38 00:02:17,220 --> 00:02:18,880 Just... 39 00:02:21,330 --> 00:02:23,650 She's a really good woman. 40 00:02:24,780 --> 00:02:26,840 Woman? 41 00:02:30,550 --> 00:02:32,500 It's a female cat. 42 00:02:35,280 --> 00:02:37,970 You're in love with that woman. 43 00:02:46,260 --> 00:02:48,320 You fell in love, you really did. 44 00:02:48,320 --> 00:02:50,940 What are you going to do? 45 00:02:54,440 --> 00:02:58,370 Love is not something that you do 46 00:02:58,370 --> 00:03:01,220 but something you fall into. 47 00:03:12,300 --> 00:03:14,480 You found Kim So Eul? [Geum Sang Chum Hwa] 48 00:03:14,480 --> 00:03:17,680 Yes, a report came in to the company. 49 00:03:17,680 --> 00:03:18,810 To the company? 50 00:03:18,810 --> 00:03:21,990 I was on my way to Mt. Jiri and came back after hearing this news. 51 00:03:21,990 --> 00:03:23,940 Where is he? Is it far? 52 00:03:23,940 --> 00:03:27,790 No, he's near Seoul. 53 00:03:27,790 --> 00:03:30,760 - Seoul? - Yes. 54 00:03:30,760 --> 00:03:33,510 That place is... 55 00:03:42,150 --> 00:03:46,320 So Kim So Eul is here. 56 00:04:08,660 --> 00:04:11,670 I came to meet Kim So Eul, too. 57 00:04:12,820 --> 00:04:16,410 I haven't gotten all the pieces of the tin man yet. 58 00:04:19,610 --> 00:04:22,530 The person who contacted the company... 59 00:04:22,530 --> 00:04:25,380 Because you won't answer my calls— 60 00:05:09,700 --> 00:05:11,570 So Eul. 61 00:05:21,310 --> 00:05:23,720 Have you been well? 62 00:05:23,720 --> 00:05:26,480 We've been looking hard for you. 63 00:05:27,280 --> 00:05:30,660 You look comfortable and healthy. 64 00:05:31,850 --> 00:05:34,430 So Eul, if you're okay with it, 65 00:05:34,430 --> 00:05:38,070 can you please give me some time? 66 00:05:41,540 --> 00:05:44,030 I have something I need to tell you. 67 00:05:44,030 --> 00:05:47,290 Can we go sit somewhere? 68 00:05:52,900 --> 00:05:54,430 So Eul. 69 00:05:54,430 --> 00:05:57,670 He's supposed to be silent until 4 p.m. 70 00:06:04,000 --> 00:06:07,650 Shall we talk until then? 71 00:06:10,480 --> 00:06:13,360 I'll help you. 72 00:07:38,780 --> 00:07:42,970 ♫ Lately, I'm getting curious about you ♫ 73 00:07:42,970 --> 00:07:47,830 ♫ I want to know you more ♫ 74 00:07:48,490 --> 00:07:52,820 ♫ I become your other half in your head ♫ 75 00:07:52,820 --> 00:07:57,390 ♫ I awkwardly imagine ♫ 76 00:07:57,390 --> 00:08:03,170 ♫ Slowly, slowly ♫ 77 00:08:03,170 --> 00:08:07,260 ♫ Can I carefully knock on your heart? ♫ 78 00:08:07,260 --> 00:08:13,020 ♫ Slowly, slowly so you won't be startled ♫ 79 00:08:13,020 --> 00:08:17,300 ♫ Can I pass on my heart? ♫ 80 00:08:17,300 --> 00:08:22,180 ♫ My awkward image ♫ 81 00:08:22,180 --> 00:08:26,910 ♫ Stuffy, regretful ♫ 82 00:08:26,910 --> 00:08:32,610 ♫ Oh slowly, slowly ♫ 83 00:08:32,610 --> 00:08:37,730 ♫ Even if it's slow, it gets deeper ♫ 84 00:08:46,540 --> 00:08:52,120 ♫ Slowly, slowly ♫ 85 00:08:52,120 --> 00:08:56,190 ♫ Can I carefully knock on your heart? ♫ 86 00:08:56,190 --> 00:09:01,950 ♫ Slowly, slowly even if it's slow ♫ 87 00:09:01,950 --> 00:09:07,490 ♫ It gets deeper, I'll give you love ♫ 88 00:10:04,700 --> 00:10:07,830 I'll ask this favor of you. 89 00:10:12,380 --> 00:10:13,930 Yes. 90 00:10:42,370 --> 00:10:44,000 Jung Eum. 91 00:10:50,740 --> 00:10:53,330 I was wrong. I'm sorry. 92 00:10:54,720 --> 00:10:58,730 I know that there's nothing I can say to make you forgive me, but 93 00:11:12,280 --> 00:11:17,820 I've lived my whole life thinking I could control my emotions. 94 00:11:19,450 --> 00:11:23,150 So, I didn't know that what I felt for you was love. 95 00:11:24,410 --> 00:11:29,190 I made a bet like a fool. I'm sorry. 96 00:11:29,190 --> 00:11:31,560 I was immature. 97 00:11:32,500 --> 00:11:35,660 Liking someone... 98 00:11:38,560 --> 00:11:41,610 I really didn't know what that was. 99 00:11:43,570 --> 00:11:46,030 After meeting you, 100 00:11:48,780 --> 00:11:53,190 I rode a bicycle, which I never knew how to before, because of you. 101 00:11:53,190 --> 00:12:00,070 Because of you, I ate ramen, which I'd never had before. 102 00:12:00,070 --> 00:12:03,470 Even sandwiches, which I used hate, 103 00:12:03,470 --> 00:12:07,650 became the most delicious food in the world. 104 00:12:07,650 --> 00:12:10,550 I can't even eat alone anymore. 105 00:12:12,090 --> 00:12:16,300 When I walk by and see a pretty flower, I wonder what kind it is. 106 00:12:16,300 --> 00:12:18,890 I think of you first. 107 00:12:22,900 --> 00:12:26,340 I only think of you all day long. 108 00:12:26,340 --> 00:12:28,830 What should I do? 109 00:12:33,060 --> 00:12:36,830 I'm going crazy because I miss you. 110 00:12:36,830 --> 00:12:39,330 What should I do? 111 00:12:41,590 --> 00:12:43,210 Jung Eum. 112 00:12:45,640 --> 00:12:49,430 How can I prove my sincerity? 113 00:12:55,440 --> 00:12:58,440 Give me one more chance. 114 00:13:00,760 --> 00:13:03,470 Let's try it one more time. 115 00:13:06,360 --> 00:13:09,020 Even if you're scared, don't avoid me. 116 00:13:17,870 --> 00:13:21,220 You can't do this here. 117 00:13:44,400 --> 00:13:47,030 I told you to meet me outside. 118 00:13:47,030 --> 00:13:49,270 I wanted to talk about work with you. 119 00:13:49,270 --> 00:13:51,000 With me? 120 00:13:51,000 --> 00:13:55,780 After the "Most Wanted Man" article we are planning a production of the "Most Wanted Woman." 121 00:13:55,780 --> 00:13:58,210 You're perfect as the "Most Wanted Woman." 122 00:13:58,210 --> 00:14:03,470 I am the "Most Wanted Woman", but it's annoying. I don't want to do it. 123 00:14:03,470 --> 00:14:06,240 Hey, if you get picked as the best this time, 124 00:14:06,240 --> 00:14:09,140 there's even a special event for the "Most Wanted Man" and "Most Wanted Woman." 125 00:14:09,140 --> 00:14:11,630 Who is the most wanted man? 126 00:14:12,690 --> 00:14:15,360 - Choi Joon Soo? - Of course. 127 00:14:15,360 --> 00:14:17,080 Oh, really? 128 00:14:18,970 --> 00:14:22,100 Then... I'll think about it. 129 00:14:22,100 --> 00:14:25,000 Okay, things are working out slowly. 130 00:14:25,000 --> 00:14:27,510 Let's go out to buy some clothes. 131 00:14:27,510 --> 00:14:30,700 I think I'll have a reason to wear business suit soon. 132 00:14:30,700 --> 00:14:32,210 Business suit? 133 00:14:32,210 --> 00:14:34,690 Yes, I went home. 134 00:14:34,690 --> 00:14:36,980 - What? When? Why? - Right away. 135 00:14:36,980 --> 00:14:40,230 No wonder, this is a surprise attack. 136 00:14:40,230 --> 00:14:43,990 I was wondering why you needed a business suit, is there an event going on at home? 137 00:14:43,990 --> 00:14:46,130 I want to wear it when both families meet. 138 00:14:46,130 --> 00:14:47,910 When both families meet? 139 00:14:49,230 --> 00:14:51,800 What!? Both families!? 140 00:14:56,970 --> 00:15:00,470 It's nice. The aftertaste is a bit different. 141 00:15:00,470 --> 00:15:05,830 We have to recognize how sensitive your taste buds are, Madam Jung. 142 00:15:05,830 --> 00:15:09,540 My husband brought them from Italy 143 00:15:09,540 --> 00:15:11,290 when he went on a business trip there. 144 00:15:11,290 --> 00:15:13,840 You know that I like tea. 145 00:15:13,840 --> 00:15:18,020 Whenever he goes overseas, he brings me the best. 146 00:15:18,020 --> 00:15:22,090 Ah, he's handsome and considerate, too. 147 00:15:22,090 --> 00:15:24,870 I'm envious. 148 00:15:24,870 --> 00:15:30,130 I apologize for having you come to my home. I have to be careful about meeting with people outside. 149 00:15:30,130 --> 00:15:32,550 The assemblyman's election is only a few days away. 150 00:15:32,550 --> 00:15:35,000 He's pretty much confirmed to be elected, right? 151 00:15:35,000 --> 00:15:37,170 We will have to count the votes to know. 152 00:15:37,170 --> 00:15:39,530 Congratulations. 153 00:15:40,890 --> 00:15:43,840 So, now you only need to get your second son married. 154 00:15:43,840 --> 00:15:46,610 I would try to get him married, but only if he actually wanted to. 155 00:15:46,610 --> 00:15:50,450 How many of our children get married because they want to? 156 00:15:50,450 --> 00:15:55,100 Marriage is something the parents need to take care of. 157 00:15:55,100 --> 00:16:00,230 That's right. When he gets elected, you should try getting involved. 158 00:16:00,230 --> 00:16:04,160 You love your second son so much, but why don't you care about him getting married? 159 00:16:04,160 --> 00:16:06,660 If he doesn't want to get married, what can I do? 160 00:16:06,660 --> 00:16:08,580 But you never know. 161 00:16:08,580 --> 00:16:11,630 I know my son the most. Who else would? 162 00:16:11,630 --> 00:16:18,220 I know him the most and he's not the type of person who would ever date anyone. 163 00:16:21,360 --> 00:16:23,380 Jung Eum. 164 00:16:23,380 --> 00:16:26,530 Yoo Jung Eum. Cracorn! 165 00:16:28,520 --> 00:16:32,570 Yoo Jung Eum. Cracorn! 166 00:16:35,610 --> 00:16:37,430 [Tips on how to make your lover not be mad anymore] [Chapter 1: Nothing beats acting cute] [Chapter. 2: Shake them up with an unexpected physical touch!] 167 00:16:37,430 --> 00:16:38,620 [Tips on how to make your lover not be mad anymore] 168 00:16:38,620 --> 00:16:40,470 [Tips on how to make your lover not be mad anymore] [Chapter 3: Make her laugh without stopping] 169 00:16:41,230 --> 00:16:44,130 [Ways to make Jung Eum feel better] 170 00:16:50,790 --> 00:16:52,810 Jung Eum! 171 00:16:52,810 --> 00:16:56,050 Tips on how to make your lover not be mad anymore. 172 00:16:56,050 --> 00:16:59,520 Chapter 1: Nothing beats acting cute. 173 00:16:59,520 --> 00:17:03,460 Hoon Nam is really hurt from getting hit. 174 00:17:03,460 --> 00:17:05,660 Blow on it, please. 175 00:17:05,660 --> 00:17:08,900 Please, blow on it. It hurts. 176 00:17:08,900 --> 00:17:10,150 Do you want to get hit again? 177 00:17:10,150 --> 00:17:12,470 Get hit again? 178 00:17:25,850 --> 00:17:31,560 Chapter. 2: Shake them up with an unexpected physical touch! 179 00:17:37,800 --> 00:17:39,870 Do you want to die? 180 00:17:44,440 --> 00:17:49,360 Chapter 3: Make her laugh without stopping 181 00:17:49,360 --> 00:17:55,900 Don't you think you are too much! I have two holes in my heart! 182 00:17:55,900 --> 00:18:00,970 There's two and this is mimicking! 183 00:18:22,840 --> 00:18:27,510 Chapter 4: Just ask for forgiveness 184 00:18:27,510 --> 00:18:31,440 I surrender. I'll submit. 185 00:18:35,570 --> 00:18:37,730 Are you joking? 186 00:18:43,840 --> 00:18:48,440 My methods... were just theoretical. 187 00:19:06,110 --> 00:19:08,390 It's fate. 188 00:19:08,390 --> 00:19:11,040 It's not fate. 189 00:19:11,040 --> 00:19:13,810 It's fate. 190 00:19:13,810 --> 00:19:16,740 It's not fate. 191 00:19:16,740 --> 00:19:18,670 It's fate. 192 00:19:18,670 --> 00:19:21,450 It's not fate. 193 00:19:21,450 --> 00:19:23,150 So Eul. 194 00:19:26,980 --> 00:19:29,190 You came. 195 00:19:29,190 --> 00:19:31,240 Have you been doing well? 196 00:19:31,240 --> 00:19:33,480 As you can see. 197 00:19:33,480 --> 00:19:37,400 What were you trying to find out? 198 00:19:37,400 --> 00:19:41,060 I was asking about fate in this world. 199 00:19:42,480 --> 00:19:45,430 Fate in this world... 200 00:19:50,680 --> 00:19:52,890 Have you ever thought 201 00:19:52,890 --> 00:19:57,600 that Oh Doo Ri might be your fate? 202 00:19:57,600 --> 00:20:03,790 To tell you the truth, Oh Doo Ri wants to meet you again. 203 00:20:04,780 --> 00:20:10,880 What do you think about making fate with Oh Doo Ri? 204 00:20:10,880 --> 00:20:14,860 I thought that she didn't like me. 205 00:20:14,860 --> 00:20:17,440 I may not have manners! 206 00:20:17,440 --> 00:20:21,240 But, you don't even have any hair! 207 00:20:21,240 --> 00:20:23,530 No, no, I don't like this house. 208 00:20:23,530 --> 00:20:27,650 Don't stand there like a kid and come sit up here. 209 00:20:27,650 --> 00:20:31,530 I've only lived a stand-up lifestyle. 210 00:20:31,530 --> 00:20:34,340 Whenever I eat pasta, 211 00:20:34,340 --> 00:20:36,810 I have to drink coffee. 212 00:20:36,810 --> 00:20:41,310 I'm sure it's hard to find things like that here in the countryside. 213 00:20:41,310 --> 00:20:46,730 No, she was doing that because she was shy. 214 00:20:46,730 --> 00:20:52,600 She regrets her mistakes on the first night two you met. 215 00:20:52,600 --> 00:20:55,470 Is that so? 216 00:20:55,470 --> 00:20:58,990 Yes. 217 00:20:58,990 --> 00:21:02,600 She misses you a lot. 218 00:21:02,600 --> 00:21:05,120 She wants to see you. 219 00:21:11,180 --> 00:21:16,820 Would you like to meet her again? 220 00:21:18,080 --> 00:21:21,670 However, I have cut off fate from my body. 221 00:21:21,670 --> 00:21:27,020 I'm afraid of being meaningful to someone. 222 00:21:33,180 --> 00:21:35,350 A long time ago, someone 223 00:21:35,350 --> 00:21:40,100 grew weeds without knowing they were weeds. 224 00:21:40,100 --> 00:21:42,580 They worked hard growing them 225 00:21:42,580 --> 00:21:44,890 and then they found out one day that they were just weeds. 226 00:21:44,890 --> 00:21:50,040 With a disappointed heart he told a monk, and the monk told him that 227 00:21:50,040 --> 00:21:54,830 the minute he'd decided to grow them, 228 00:21:54,830 --> 00:21:57,850 they'd stopped being just weeds. 229 00:21:58,900 --> 00:22:02,570 Even if you pour your heart into growing a weed, 230 00:22:02,570 --> 00:22:06,750 it will have a meaning, so what would it be like if you did that for a person? 231 00:22:06,750 --> 00:22:11,360 Being meaningful to someone 232 00:22:11,360 --> 00:22:13,630 is scary. 233 00:22:18,080 --> 00:22:21,410 Let's try it one more time. 234 00:22:21,410 --> 00:22:24,170 Even if you're scared, don't avoid me. 235 00:22:26,280 --> 00:22:31,130 What do you think about trying it? 236 00:22:32,480 --> 00:22:35,720 Even if you're scared, don't avoid it. 237 00:22:37,380 --> 00:22:42,420 Jung Eum, give me just one more chance. 238 00:22:43,880 --> 00:22:48,310 What about giving her another chance? 239 00:22:48,310 --> 00:22:51,030 Since the other person really wants it. 240 00:22:51,030 --> 00:22:54,430 What do I have to do for you to understand my sincerity? 241 00:22:56,980 --> 00:23:00,810 What do you think about listening to 242 00:23:00,810 --> 00:23:03,780 Oh Doo Ri's sincerity just once? 243 00:23:26,380 --> 00:23:29,060 Are you going to run away again? 244 00:23:56,980 --> 00:23:59,130 I'll eat well. 245 00:24:09,480 --> 00:24:10,320 Syrup? 246 00:24:10,320 --> 00:24:11,690 Two. 247 00:24:17,280 --> 00:24:20,540 Where are you trying to run away to this time? 248 00:24:22,780 --> 00:24:26,040 I was on my way back. 249 00:24:44,380 --> 00:24:46,720 You remembered. 250 00:24:54,580 --> 00:24:59,910 Seeing that we've met once again, it must be fate. 251 00:25:09,650 --> 00:25:11,790 I missed you. 252 00:25:30,880 --> 00:25:34,240 I don't know! I really don't know! 253 00:25:34,240 --> 00:25:36,320 Do you know how much I waited? 254 00:25:36,320 --> 00:25:38,720 Why are you doing this? 255 00:25:57,680 --> 00:26:01,840 When did you contact Oh Doo Ri? 256 00:26:01,840 --> 00:26:04,880 I only reported the information. 257 00:26:10,880 --> 00:26:15,010 We should probably go, right? 258 00:26:15,010 --> 00:26:16,850 Should we? 259 00:26:30,280 --> 00:26:33,080 Looks like they will do great, right? 260 00:26:34,080 --> 00:26:36,260 Probably. 261 00:26:40,080 --> 00:26:43,740 Can we talk for a second? 262 00:26:43,740 --> 00:26:45,680 Should we? 263 00:26:50,780 --> 00:26:52,830 Last time... 264 00:26:57,180 --> 00:27:02,900 I'm sorry about asking to break up in front of other people. 265 00:27:04,480 --> 00:27:08,250 No, it's okay. It was my fault. 266 00:27:27,280 --> 00:27:33,250 Thank you for everything until now. 267 00:27:49,780 --> 00:27:58,380 Let's really break up now. 268 00:28:06,090 --> 00:28:12,780 Subtitles brought to you by The Undateables Team @ Viki.com 269 00:28:12,780 --> 00:28:19,630 ♫ My greed keeps growing ♫ 270 00:28:19,630 --> 00:28:22,990 ♫ How much you must have hurt ♫ 271 00:28:22,990 --> 00:28:27,940 Fate becomes a farewell, and a farewell becomes fate 272 00:28:27,940 --> 00:28:32,320 Nothing works out my way. 273 00:28:32,320 --> 00:28:35,030 Dating is like The Story of the Green Frog. 274 00:28:35,030 --> 00:28:41,520 ♫ It forms on your lips and finds you ♫ 275 00:28:41,520 --> 00:28:48,250 ♫ I call you, I call you ♫ 276 00:28:48,250 --> 00:28:55,700 ♫ I call you like this ♫ 277 00:28:55,700 --> 00:29:03,000 ♫ I'm even scared to sleep and dream ♫ 278 00:29:03,000 --> 00:29:08,480 ♫ In case we drift apart ♫ 20686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.