All language subtitles for The.Story.of.Us.1999.1080p.BluRay.x264-PSYCHD.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,502 --> 00:02:17,338 Jeg har altid elsket lykkelige slutninger. 2 00:02:17,505 --> 00:02:20,967 De smukkeste kærlighedshistorier er dem... 3 00:02:21,134 --> 00:02:26,180 hvor to mennesker forelsker sig, og når den ene dør 50-60 år senere... 4 00:02:26,347 --> 00:02:32,478 dør den anden få dage efter, fordi de ikke kan leve uden hinanden. 5 00:02:32,645 --> 00:02:36,107 Det er selvfølgelig ikke så lykkeligt, at de dør. 6 00:02:36,274 --> 00:02:40,028 Men jeg troede, det ville gå sådan for Katie og mig. 7 00:02:40,194 --> 00:02:44,991 Ikke at vi ville dø. Men at vi ville være sammen for evigt. 8 00:02:47,535 --> 00:02:51,330 Nå, toppen og bunden. Hvem begynder? Erin? 9 00:02:51,497 --> 00:02:55,710 Toppen var, at jeg sad ved siden af Austin Butler. 10 00:02:55,877 --> 00:02:59,505 - Alle tiders. - Ham med den trebenede hund? 11 00:02:59,672 --> 00:03:02,800 - Nej, hans skildpadde snorker. - Og bunden? 12 00:03:02,967 --> 00:03:06,554 - Sommerlejren. - Hvorfor nu det? 13 00:03:06,721 --> 00:03:09,974 - Det ved jeg ikke. - Du var syg med det sidste år. 14 00:03:10,141 --> 00:03:15,813 - Det ved jeg godt. - Er du bange for at miste Austin? 15 00:03:15,980 --> 00:03:19,067 - Det ved jeg ikke. - I kan skrive til hinanden. 16 00:03:19,233 --> 00:03:22,403 Sæt hjerter over i'erne. Det elsker drengene, ikke? 17 00:03:22,570 --> 00:03:28,785 - Vi kan slet ikke få nok. - Hvad med dig? Hvad var toppen? 18 00:03:28,951 --> 00:03:33,748 Garys mor har fået en saftpresser, og jeg drak en kylling. 19 00:03:35,166 --> 00:03:38,044 - Og bunden? - Der er ikke nogen. 20 00:03:38,211 --> 00:03:43,049 - Det må der da være. - Ja, men det er der altså ikke. 21 00:03:43,216 --> 00:03:47,345 - Så er kyllingesaften begge dele. - Hvad med dig, mor? 22 00:03:48,513 --> 00:03:52,392 Jeres bryllupsdag! Hvad skal I lave i morgen? 23 00:03:52,558 --> 00:03:58,022 Jeg inviterer din mor på middag, og måske går vi ud og danser. 24 00:03:58,189 --> 00:04:02,443 - Men det er toppen. - Jeg vil vildt gerne høre om bunden. 25 00:04:02,610 --> 00:04:07,865 - Men Dodgers spiller mod Giants. - Rejs dig bare. 26 00:04:17,333 --> 00:04:23,339 Jeg er ligeglad med, hvad vi gør. Vi kan gå på hver sin restaurant. 27 00:04:23,506 --> 00:04:29,178 Bare børnene ser os gå sammen og komme hjem sammen. 28 00:04:32,348 --> 00:04:36,310 På vores første bryllupsdag gav jeg Ben en plasticske. 29 00:04:36,477 --> 00:04:39,772 En engangsske fra en kinagrill. 30 00:04:39,939 --> 00:04:45,069 Vi havde delt vores første skål wonton-suppe med den. 31 00:04:45,236 --> 00:04:49,282 Han troede, den var væk. Han lyste virkelig op... 32 00:04:49,449 --> 00:04:55,288 da han åbnede den lille æske, jeg havde pakket den ind i. 33 00:04:55,455 --> 00:04:59,917 Jeg spekulerer hele tiden på, hvornår i ægteskabet det er... 34 00:05:00,084 --> 00:05:03,504 at en ske pludselig kun er en ske? 35 00:05:09,677 --> 00:05:12,180 SPRINKLERVÆSKE 36 00:05:21,105 --> 00:05:26,361 Da vi mødtes, skrev jeg på en serie, og hun var sekretærvikar. 37 00:05:26,527 --> 00:05:30,740 Det er svært at forklare. Der var en øjeblikkelig forståelse. 38 00:05:30,907 --> 00:05:34,285 En sympati... Jeg følte mig scoret. 39 00:05:34,452 --> 00:05:39,707 Og der er ikke noget federe end at føle sig scoret. 40 00:06:40,435 --> 00:06:45,148 Den mest larmende tavshed er den, der er spækket af det, man har sagt. 41 00:06:45,314 --> 00:06:48,192 Sagt forkert. Sagt trehundrede gange. 42 00:06:48,359 --> 00:06:52,155 - Du hører ikke, hvad jeg siger. - Du er så skide kritisk! 43 00:06:52,321 --> 00:06:57,785 - Jeg har ikke brug for et tredje barn. - Du er perfekt, og jeg gør alt forkert! 44 00:06:57,952 --> 00:07:04,125 - Du hører ikke på mig. - Du hænger dig i de mindste ting. 45 00:07:04,292 --> 00:07:08,671 - Hvorfor skulle du tage et ansvar? - Du kritiserer fandeme alt. 46 00:07:08,838 --> 00:07:13,509 - Jeg laver alt her i huset! - Fint! 47 00:07:14,719 --> 00:07:18,514 Skænderierne bliver reglen snarere end undtagelsen. 48 00:07:18,681 --> 00:07:22,602 Det bliver på umærkelig vis forholdets sprog... 49 00:07:22,769 --> 00:07:29,650 og man kan ikke gøre andet end at fortrække til et neutralt omrade. 50 00:07:32,945 --> 00:07:35,323 - Er du et menneske? - Ja. 51 00:07:35,490 --> 00:07:37,992 - En mand? - Måske. 52 00:07:38,159 --> 00:07:40,953 - Har du overskæg? - Et tæt et. 53 00:07:41,120 --> 00:07:43,748 - Tante Rose? - Ja. 54 00:07:43,915 --> 00:07:49,337 - Gode gamle skægstubbe-Rose. - Gud, vi kommer for sent til bussen. 55 00:07:49,504 --> 00:07:52,423 Det kalder jeg et hjem på hjul! 56 00:07:52,590 --> 00:07:56,386 - Kan du overhale det? - De må skifte postnummer ret tit. 57 00:07:56,552 --> 00:08:00,556 Det står på i talende stund. Se. 91604. 91604. 58 00:08:00,723 --> 00:08:04,686 - 91605! - Postbuddet må blive tosset. 59 00:08:04,852 --> 00:08:10,733 - Børnene når ikke bussen. - På første sal skal nogen på wc! 60 00:08:10,900 --> 00:08:16,656 - Luk vinduerne! Vi er i skudlinjen! - Overhal så det forbandede hus! 61 00:08:23,121 --> 00:08:26,958 Se, nu drejer huset til højre. 62 00:08:29,002 --> 00:08:37,002 I college skulle vi skrive en opgave på et filosofiseminar om den bog... 63 00:08:37,343 --> 00:08:41,556 som vi mente udtrykte vores syn på verden bedst. 64 00:08:41,723 --> 00:08:45,476 De andre valgte bøger af de store tænkere. 65 00:08:45,643 --> 00:08:50,148 Som Kierkegaard og Platon. Nogle valgte Bibelen. 66 00:08:50,314 --> 00:08:53,693 Jeg skrev om "Holger og det lilla farvekridt". 67 00:08:53,860 --> 00:08:57,071 Den håndler om en dreng, der tegner verden... 68 00:08:57,238 --> 00:09:01,367 som han ville ønske, den var, med sit magiske farvekridt. 69 00:09:01,534 --> 00:09:09,000 Jeg elsker den bog. Den handler om alt det, jeg ikke er. 70 00:09:10,752 --> 00:09:15,173 Du vil altså skrive krydsogtværser? Er det et job, nogen drømmer om? 71 00:09:15,340 --> 00:09:18,634 - Ja. - Og det ville du få penge for? 72 00:09:18,801 --> 00:09:24,474 - Så du ved, at Ra er solguden. - Samt radium og Regular Army. 73 00:09:24,640 --> 00:09:27,518 Det er både imponerende og afskrækkende. 74 00:09:27,685 --> 00:09:32,273 Det er beroligende, fordi der altid er et svar. 75 00:09:32,440 --> 00:09:35,485 Ja, men ikke på store spørgsmål som: 76 00:09:35,651 --> 00:09:40,907 "Findes Gud?" "Hvorfor får asparges urin til at stinke?" 77 00:09:41,074 --> 00:09:48,206 - Asparaginsyre. Derfor navnet. - Og det virker beroligende på dig? 78 00:09:48,373 --> 00:09:51,751 Når man aldrig får svar på de store spørgsmål... 79 00:09:51,918 --> 00:09:55,922 er det rart at få svar på de små. 80 00:09:56,089 --> 00:10:00,843 Når man er færdig, føles det så vidunderligt afklaret... 81 00:10:01,010 --> 00:10:05,515 når den lille verden på papiret er perfekt. 82 00:10:11,688 --> 00:10:15,942 Der blottede du dig virkelig. 83 00:10:16,109 --> 00:10:18,945 Kom til far. 84 00:10:19,112 --> 00:10:23,616 Men problemet med et ægteskab er, at hvis den ene altid er Holger... 85 00:10:23,783 --> 00:10:30,540 der tegner verden efter sit hoved, må den anden tegne den, som den er. 86 00:10:30,707 --> 00:10:33,876 Derfor er der ingen bog om Holgers kone. 87 00:10:34,043 --> 00:10:36,921 De er ved at køre! Jeg vidste det! 88 00:10:39,757 --> 00:10:41,801 Tag taskerne! 89 00:10:41,968 --> 00:10:45,680 - Vent! - Stop! 90 00:10:45,847 --> 00:10:48,641 Der kommer to til! 91 00:10:48,808 --> 00:10:51,728 - Tak, Marty. - Selv tak. 92 00:10:51,894 --> 00:10:56,107 - Farvel, skat. - Mor dig godt. 93 00:10:56,274 --> 00:11:01,779 - Farvel, skat. - Tag din søsters taske. 94 00:11:01,946 --> 00:11:05,366 Josh, kom nu! Jeg har holdt en plads til dig! 95 00:11:08,619 --> 00:11:10,705 Jeg elsker dig. 96 00:11:13,207 --> 00:11:16,336 Erin, vi kører nu! 97 00:11:16,502 --> 00:11:18,588 Farvel. 98 00:12:01,255 --> 00:12:05,468 Hvis du får brug for mig, er jeg på Oceana. 99 00:12:05,635 --> 00:12:08,554 Hvis der er noget med børnene, så ring. 100 00:12:08,721 --> 00:12:11,140 Ja, selvfølgelig. 101 00:12:14,268 --> 00:12:19,649 Er det ikke nu, en af os skal sige: "Det er for dumt. Vi elsker hinanden." 102 00:12:19,816 --> 00:12:23,695 "Alle ægtepar oplever det her. Lad os prøve igen." 103 00:12:46,426 --> 00:12:50,930 - Min røv var i tv i formiddags. - Hvad er det, du siger? 104 00:12:51,097 --> 00:12:55,393 - Min røv var i tv. - Nå ja. I det der jubilæumsprogram. 105 00:12:55,560 --> 00:12:58,563 "50 år med Stans røv". 106 00:12:58,730 --> 00:13:02,358 Jeg var til lægen. Han tog en slange med et kamera... 107 00:13:02,525 --> 00:13:06,279 og stak det op i røven på mig, og så sad vi og så på en skærm. 108 00:13:06,446 --> 00:13:10,992 - Du fik en rektoskopi. - Det er sgu ikke at have røven i tv. 109 00:13:11,159 --> 00:13:15,079 - Hvorfor ikke? - Tv-stationen kan ikke fyre din røv. 110 00:13:15,246 --> 00:13:21,878 - Du har ret. - Hvem gider se på dit hårfagre hul? 111 00:13:22,045 --> 00:13:27,050 Vi befinder os på en restaurant. Kan vi ikke højne niveauet lidt? 112 00:13:27,216 --> 00:13:31,929 - Må jeg onanere over din sekretær? - Ja, hvorfor ikke? 113 00:13:32,096 --> 00:13:37,143 - Jeg ville bare være sikker. - Gok du bare los. 114 00:13:37,310 --> 00:13:42,315 Larry ville dyrke sex i går. Jeg fik 30-sekundersmassagen. 115 00:13:42,482 --> 00:13:47,945 Mener du den kærlige massage, der stopper, lige før man slapper af... 116 00:13:48,112 --> 00:13:51,616 hvorpå den rykker sydpå til det forjættede land? 117 00:13:51,783 --> 00:13:54,952 - Elskede I så? - Jeg var for træt. 118 00:13:55,119 --> 00:13:58,247 - Hvordan undslap du? - Jeg lod, som om jeg sov. 119 00:13:58,414 --> 00:14:02,085 - Jeg trak vejret tungt. - Tror han, du sover REM-søvn? 120 00:14:02,251 --> 00:14:05,088 Men da jeg faldt rigtigt i søvn... 121 00:14:05,254 --> 00:14:08,925 vågnede den lille, og så sov Larry rævesøvn. 122 00:14:09,092 --> 00:14:12,095 Fjols... Hvis han havde taget den lille... 123 00:14:12,261 --> 00:14:18,226 havde du truttet i hornet og givet tropperne en varm velkomst. 124 00:14:18,393 --> 00:14:22,355 - Hvordan går det med Charlene? - Vi havde en skøn aften. 125 00:14:22,522 --> 00:14:27,402 - Hævder du stadig, du ikke er utro? - Det står jeg fast på til det sidste. 126 00:14:27,568 --> 00:14:30,571 - Cybersex er ikke utroskab. - Hvordan det? 127 00:14:30,738 --> 00:14:33,866 Mens konen og børnene sover... 128 00:14:34,033 --> 00:14:37,078 knepper du med en dulle i cyberspace. 129 00:14:37,245 --> 00:14:40,665 For det første så knepper vi ikke. Vi skriver. 130 00:14:40,832 --> 00:14:46,087 For det andet så er jeg dybt stødt. Charlene er ikke nogen dulle. 131 00:14:46,254 --> 00:14:50,383 Nej, han er nok en børsmægler, der kalder sig Charlene. 132 00:14:50,550 --> 00:14:54,554 - Hvorfor pisse på noget så smukt? - Hvad har jeg nu sagt? 133 00:14:54,721 --> 00:14:58,641 Det er ikke en affære. Teresa kyssede ham bare. 134 00:14:58,808 --> 00:15:02,061 - Et kys er en affære. - Synes du det? 135 00:15:02,228 --> 00:15:09,027 Når der opstår et intimt forhold, også selv om man kun snakker... 136 00:15:09,193 --> 00:15:12,655 så må det da påvirke den, man står nærmest. 137 00:15:12,822 --> 00:15:18,161 Teresa kunne kneppe med sin mand. Hun kunne bare ikke kysse ham. 138 00:15:18,327 --> 00:15:24,542 Det kender jeg godt. Jeg har også været vred og haft det ligesådan. 139 00:15:24,709 --> 00:15:29,922 - Et kys kan være mere intimt end sex. - Ja. Men hvorfor? 140 00:15:30,089 --> 00:15:36,471 Fordi sex betyder: "Jeg elsker dig." Et kys betyder: "Jeg kan lide dig." 141 00:15:36,637 --> 00:15:43,644 Du har ret. Jeg har ikke for alvor snavet med Larry i årevis. 142 00:15:43,811 --> 00:15:47,273 - Er du ikke ked af det? - Egentlig ikke. 143 00:15:47,440 --> 00:15:49,484 Hvorfor ikke? 144 00:15:49,650 --> 00:15:53,529 - Det ved jeg ikke. - Fordi det er uundgåeligt. 145 00:15:53,696 --> 00:16:00,495 Det skyldes jobbet, bleerne, staterne, kongeriget, slægten og jeres mødre. 146 00:16:00,661 --> 00:16:07,001 Så ser man, at håndklæderne flyder, og at han klør sig med en gaffel. 147 00:16:07,168 --> 00:16:11,756 Man indser, at man umuligt kan give et tungekys til en... 148 00:16:11,923 --> 00:16:16,052 som bare stiller en ny rulle wc-papir oven på den gamle. 149 00:16:16,219 --> 00:16:22,558 Tænk, hvis han skulle skifte den! Kan han ikke se den? 150 00:16:22,934 --> 00:16:27,939 Ægteskabet er romantikkens Jack Kevorkian. 151 00:16:37,156 --> 00:16:41,494 - Han slog mig. - Nej, hun stod i vejen. 152 00:16:41,661 --> 00:16:45,289 - Det var med vilje. - Slap lige af! 153 00:16:45,456 --> 00:16:47,667 Hallo? Ben? 154 00:16:49,293 --> 00:16:55,258 Du gætter aldrig, hvor jeg er. De er ved at smadre vores gamle lejlighed. 155 00:16:55,425 --> 00:16:58,344 Hvad? Josh, slog du hende? 156 00:16:58,511 --> 00:17:02,515 Hun begyndte. Hun må ikke gå ind på mit værelse. 157 00:17:02,682 --> 00:17:06,227 Nu er det Gutierrez' lejlighed. Der røg vinduet! 158 00:17:06,394 --> 00:17:13,192 - Tog du bare hendes discman? - Hun har ikke brugt den i to dage. 159 00:17:14,610 --> 00:17:18,239 Jesse Roikmans hjem. Ham med de patriotiske orgasmer. 160 00:17:18,406 --> 00:17:21,868 "Gud bevare Amerika!" 161 00:17:22,035 --> 00:17:25,747 - må han ikke godt låne din? - Nej, jeg må aldrig låne hans. 162 00:17:25,913 --> 00:17:32,545 - Jeg kan ikke snakke nu. - Jamen det var her, vi blev til "os". 163 00:17:34,172 --> 00:17:36,966 Der røg den væg, hvor vi målte børnene. 164 00:17:37,133 --> 00:17:40,887 Du skulle ikke have slået hende. Du må ikke se tv i en uge. 165 00:17:41,054 --> 00:17:45,183 Du er så uretfærdig. Jeg siger det til far. 166 00:17:45,350 --> 00:17:47,977 Nu må jeg løbe! Kom du til skade? 167 00:17:48,144 --> 00:17:51,939 Katie! 168 00:17:52,106 --> 00:17:54,025 Satans! 169 00:17:54,192 --> 00:17:59,697 - Er fantasier ikke utroskab? - Må jeg være fri. Hvem bliver såret? 170 00:17:59,864 --> 00:18:05,161 I går mødte jeg en laber blondine ved madboderne i Beverly Center. 171 00:18:05,328 --> 00:18:08,247 Hun havde en lille ring i navlen. 172 00:18:09,082 --> 00:18:13,336 Jeg tilgav hende. Den sad jo ikke i øjenbrynet eller tungen. 173 00:18:13,503 --> 00:18:17,256 Hun var henrivende. Vi faldt i snak... 174 00:18:17,423 --> 00:18:21,678 mens vi ventede på maden. Hun smilede. Jeg smilede. 175 00:18:21,844 --> 00:18:27,850 Det lille møde vil gøre underværker, når jeg gokker sheriffen af. 176 00:18:28,017 --> 00:18:32,689 - Jeg ved præcis, hvad du mener. - Tager jeg fejl? 177 00:18:32,855 --> 00:18:37,694 Forleden fortalte jeg en vits til en mystisk kvinde på renseriet. 178 00:18:37,860 --> 00:18:42,990 I 30'erne havde hun været kommunist eller mindst sympatisør. 179 00:18:43,157 --> 00:18:49,622 Men hun lo af vitsen på samme måde, som Rachel engang lo af mine vitser. 180 00:18:49,789 --> 00:18:53,126 - Gør du noget ved det? - Nej nej. 181 00:18:53,292 --> 00:18:59,507 De ti bud var lettere at overholde, da man tog billetten som 35-årig. 182 00:18:59,674 --> 00:19:04,220 De skulle lave nogle tillæg. Ligesom til grundloven. 183 00:19:04,387 --> 00:19:08,433 "Du må ikke begære din næstes hus, hustru eller dyr." 184 00:19:08,599 --> 00:19:12,562 "Men hvis du begærer hans hustru som et dyr"... 185 00:19:12,729 --> 00:19:16,899 "så gør det uden for hans hus." Hvad er der i vejen med det tillæg? 186 00:19:17,066 --> 00:19:22,780 Det bliver vedtaget. Nævn én mand, der aldrig har været sin kone utro. 187 00:19:22,947 --> 00:19:28,745 - Jeg var ikke utro! - Du talte med en, der hed Sara! 188 00:19:28,911 --> 00:19:31,831 Om vores forhold! 189 00:19:31,998 --> 00:19:36,961 Om vores problemer! I har tydeligvis noget kørende. 190 00:19:37,128 --> 00:19:42,300 - Nej, vi har ej! Vi snakkede bare! - Om os? Om vores samliv? 191 00:19:42,467 --> 00:19:47,430 - Vi snakkede bare! - Det er et forhold! 192 00:19:47,597 --> 00:19:50,808 Hvorfor har du ikke fortalt om hende? 193 00:19:50,975 --> 00:19:56,647 - Jeg trængte til nogen at snakke med! - Hvorfor snakkede du ikke med mig? 194 00:19:56,814 --> 00:20:01,152 - Mor, jeg er tørstig! - Jeg kommer nu, skat. 195 00:20:01,319 --> 00:20:06,115 Ved du, hvorfor jeg ikke kom til dig? Du behandler mig som en plage... 196 00:20:06,282 --> 00:20:10,578 der står i vejen for, at du kan have en normal tilværelse! 197 00:20:10,745 --> 00:20:14,332 Er det aldrig faldet dig ind, at alt ikke handler om dig? 198 00:20:14,499 --> 00:20:19,253 Måske er jeg træt. Måske har jeg dødtravlt hele dagen. 199 00:20:19,420 --> 00:20:25,301 Måske behøver dine behov ikke fluks at blive tilfredsstillet! 200 00:20:25,468 --> 00:20:28,888 - Mor! - Vi har rigtige børn, Ben. 201 00:20:29,055 --> 00:20:34,268 Jeg er ikke dit tredje barn! Jeg taler ikke om at få alle behov tilfredsstillet! 202 00:20:34,435 --> 00:20:40,733 Jeg taler om forståelse! Et blik! Et tegn på, vi er på samme side! 203 00:20:40,900 --> 00:20:47,573 Tal med din veninde. Hun kan sikkert føre os sammen igen. 204 00:20:54,706 --> 00:20:59,210 Man må acceptere kløften mellem mand og kvinde. 205 00:20:59,377 --> 00:21:04,215 Manden kan bolle uenigheder væk. Kvinden boller først, når de er væk. 206 00:21:04,382 --> 00:21:08,428 - Hvorfor det? - Penissen og skeden er forskellige. 207 00:21:08,594 --> 00:21:12,515 Penissen vil frem. Den er en stormbuk. 208 00:21:12,682 --> 00:21:15,685 Den kan støde i vrede. Det kan være en fordel. 209 00:21:15,852 --> 00:21:19,939 Det er det vrede stødersyndrom. Men skeden... 210 00:21:21,107 --> 00:21:25,945 Den skal være afslappet for at åbne og tage imod. 211 00:21:26,112 --> 00:21:30,950 Den kan ikke tage imod i vrede. Det gælder også mundsex og kys. 212 00:21:31,117 --> 00:21:37,915 Enhver kvinde er nødt til at vide, at penissen har fredelige hensigter. 213 00:21:38,082 --> 00:21:42,754 - Har I Hermesetas? - Er Aspartam i orden? 214 00:21:46,883 --> 00:21:51,846 Jeg har altid følt, at lige meget hvor slemt det blev... 215 00:21:52,013 --> 00:21:56,934 at hvis vores fødder fandt sammen, selv om det kun var ganske flygtigt... 216 00:21:57,101 --> 00:22:00,188 så vidste vi, at der var våbenhvile... 217 00:22:00,355 --> 00:22:05,693 og at vi nok skulle finde ud af det. Vi var stadig "os". 218 00:22:05,860 --> 00:22:10,114 Der er visse sår på sjælen, der aldrig går helt væk. 219 00:22:10,281 --> 00:22:14,160 Man tror, at tiden vil læge dem. 220 00:22:14,327 --> 00:22:18,039 Det gør den til en vis grad også. Men det gør stadig ondt. 221 00:22:18,206 --> 00:22:22,543 For det gør ondt at blive såret. 222 00:22:27,382 --> 00:22:31,427 Hvis De mister nøglen, så henvend Dem i receptionen. 223 00:22:31,594 --> 00:22:36,474 Hvis De har værdigenstande, så læg dem i bankboksen. 224 00:22:36,641 --> 00:22:41,979 Saml familien ved poolen til en pizza fra Wolfgang Puck Café. 225 00:22:42,146 --> 00:22:45,233 Derpå kan De gå aftentur på stranden. 226 00:22:45,400 --> 00:22:49,445 Når børnene er urolige, sætter bølgerne dem på plads. 227 00:23:05,086 --> 00:23:09,757 Patriotmissilet er beviset på, at et missilforsvar virker. 228 00:23:09,924 --> 00:23:12,635 Saddam Hussein har lært os... 229 00:23:12,802 --> 00:23:18,933 Hans måde at sige "Saddam" på gør mig endnu mere vild efter dig. 230 00:23:29,277 --> 00:23:32,363 Gud! Tandfeen! 231 00:23:32,530 --> 00:23:36,200 - Hvor? - Vi har ikke lagt penge til Josh! 232 00:23:36,367 --> 00:23:39,954 Han sover. Det kan vente. 233 00:23:40,121 --> 00:23:43,750 Nej, måske glemmer vi det senere. 234 00:23:45,543 --> 00:23:49,756 Hvem gør det? Sten, papir, saks! 235 00:23:49,922 --> 00:23:52,467 Lort! 236 00:23:53,843 --> 00:23:58,056 Hr. Præsident, jeg overlader min halvnøgne kone til Dem. 237 00:23:58,222 --> 00:24:01,893 Pas godt på hende og på landet. Hils Barbara. 238 00:24:02,060 --> 00:24:05,229 - Der går kun et øjeblik. - Ben! 239 00:24:12,904 --> 00:24:15,948 Der går kun et øjeblik. 240 00:25:04,414 --> 00:25:08,584 Alt, hvad der betyder noget, er her i sengen lige nu. 241 00:25:11,295 --> 00:25:14,424 Jeg elsker dig. 242 00:25:14,590 --> 00:25:17,802 Jeg elsker også dig. 243 00:25:48,624 --> 00:25:52,628 Du har ringet til Jordan, Jordan, Jordan og Jordan. 244 00:25:52,795 --> 00:25:57,800 Vi er her ikke. Har du en besked til Katie, Ben, Josh eller Erin... 245 00:25:57,967 --> 00:26:03,348 hvorfor så ikke gøre det... 246 00:26:03,514 --> 00:26:10,563 Hej, det er mig. Jeg ville spørge til børnene. Har du fået postkort? 247 00:26:10,730 --> 00:26:15,234 Hvis der sker noget, så ring. 248 00:26:15,401 --> 00:26:18,112 Hej hej. 249 00:26:32,335 --> 00:26:35,797 Hallo? 250 00:26:35,963 --> 00:26:41,094 Jeg har lige hørt din besked. Jeg var i bad, da du ringede. 251 00:26:42,136 --> 00:26:45,848 Børnene virker glade og tilfredse. 252 00:26:46,015 --> 00:26:52,647 Jeg har lagt postkortene i en kuvert. Du får dem nok i morgen. 253 00:26:54,148 --> 00:26:58,403 - Har du det godt? - Ja, hvad med dig? 254 00:26:58,569 --> 00:27:01,781 Jeg har det godt. 255 00:27:03,324 --> 00:27:05,451 Godt. 256 00:27:07,662 --> 00:27:09,122 Hej. 257 00:27:10,665 --> 00:27:13,835 Hej. 258 00:27:50,830 --> 00:27:54,125 - Hallo? - Hej, det er mig. 259 00:27:54,292 --> 00:27:56,336 Hej. 260 00:27:59,339 --> 00:28:02,800 - Hvordan går det? - Godt. Rigtig godt. 261 00:28:02,967 --> 00:28:06,012 Godt. Hvad er der? 262 00:28:06,179 --> 00:28:08,222 Hvad er der? 263 00:28:10,725 --> 00:28:13,644 Jeg kom lige i tanke om badeværelset. 264 00:28:13,811 --> 00:28:18,149 Husk at hyre en mand til at tætne ved badekarret. 265 00:28:18,316 --> 00:28:22,528 Det har jeg gjort. 266 00:28:22,695 --> 00:28:25,573 Nå... Godt. 267 00:28:29,202 --> 00:28:33,289 Så... Hej. 268 00:28:33,456 --> 00:28:35,249 Hej. 269 00:28:50,640 --> 00:28:56,187 - Hallo? - Hvad er det, trædoktoren hedder? 270 00:28:56,354 --> 00:29:00,525 - Joey Bishop. - Den er god med dig. 271 00:29:00,692 --> 00:29:04,237 Det var en fra Rat Pack, ikke? Frank Sinatra? 272 00:29:04,404 --> 00:29:06,739 - Nej. - Dean Martin? 273 00:29:06,906 --> 00:29:10,702 - Sammy Davis, Jr.? - Netop! Joey Davis, Jr. 274 00:29:10,868 --> 00:29:16,541 Trædoktor Joey Davis, Jr. Jeg kan stadig huske navnet på hans vogn. 275 00:29:16,708 --> 00:29:19,627 Ja... Tak. 276 00:29:19,794 --> 00:29:23,256 Godt... Hej. 277 00:29:23,423 --> 00:29:26,592 Dine skjorter er kommet tilbage fra renseriet. 278 00:29:29,220 --> 00:29:34,058 - Fedt. Jeg kommer og henter dem. - Jeg kan godt aflevere dem. 279 00:29:34,225 --> 00:29:38,646 Nej nej. Jeg skal nok hente dem. Hvornår passer det dig? 280 00:29:38,813 --> 00:29:42,567 Det ved jeg ikke. Hvad med i morgen? 281 00:29:42,734 --> 00:29:45,903 Jeg er hjemme omkring syv. Du kan spise med. 282 00:29:47,113 --> 00:29:50,158 - Er du sikker? - Nej. 283 00:29:50,324 --> 00:29:54,954 Fint... Vi ses i morgen. 284 00:32:06,044 --> 00:32:09,839 Du ligner... dig selv. 285 00:32:12,383 --> 00:32:14,719 I lige måde. 286 00:32:20,516 --> 00:32:25,563 Jeg kan da godt blive stående her. Jeg kender jo huset. 287 00:32:25,730 --> 00:32:29,108 Vi har så tit sagt: "Vi burde bruge verandaen." 288 00:32:29,275 --> 00:32:33,738 Kom ind. Mit hjem er bogstavelig talt dit hjem. 289 00:32:39,577 --> 00:32:43,373 - Der har vi jo mit tøj. - Jeg lod det hænge her. 290 00:32:43,539 --> 00:32:48,544 - Godt. Så husker jeg at få det med. - Jeg kan godt hænge det ind... 291 00:32:48,711 --> 00:32:54,509 Nej nej. Det er det perfekte rensetøjssted. 292 00:32:54,676 --> 00:32:58,346 - Kunne du tænke dig... - Har du lyst til... 293 00:32:58,513 --> 00:33:03,559 Har du lyst til et glas vin? Jeg tror, jeg kan huske, hvor den er. 294 00:33:03,726 --> 00:33:06,646 - Du kan bedst lide rødvin, ikke? - Jo. 295 00:33:06,813 --> 00:33:10,358 Nu begynder det hele at dæmre. 296 00:33:11,776 --> 00:33:15,863 Vinen er i bedre form, end jeg er. 297 00:33:17,782 --> 00:33:21,077 Gæt, hvad jeg lavede i går aftes. 298 00:33:21,244 --> 00:33:24,997 - Hvad? - Jeg løste en af dine krydsogtværser. 299 00:33:25,164 --> 00:33:28,918 - Nej! - Jo. Jeg har et spørgsmål. 300 00:33:29,085 --> 00:33:32,422 Hvad var 3. lodret? Den kunne jeg ikke greje. 301 00:33:32,588 --> 00:33:35,717 Fire bogstaver. "Psykisk nedbrudt". 302 00:33:35,883 --> 00:33:37,802 Flad. 303 00:33:37,969 --> 00:33:40,471 Flad... 304 00:33:43,099 --> 00:33:44,434 Skal. 305 00:33:44,600 --> 00:33:47,603 Skal. 306 00:33:57,989 --> 00:34:02,076 - Har den altid været her? - Nej, jeg købte den i sidste uge. 307 00:34:04,328 --> 00:34:07,999 Er der andre nyanskaffelser, jeg bør kende til? 308 00:34:08,166 --> 00:34:14,005 Tja, nu hvor vi åbner vores hjerter, har jeg også købt ny hvidløgspresser. 309 00:34:14,172 --> 00:34:18,176 Liget er knap nok koldt, og så køber hun hvidløgspressere. 310 00:34:30,772 --> 00:34:35,234 - Hvordan tror du, børnene har det? - Det lader til, det går fint. 311 00:34:35,401 --> 00:34:40,198 - Erin savner os, men hun klarer sig. - Ja, det virker sådan. 312 00:34:40,365 --> 00:34:43,659 - Tror du, hun klarer sig? - Ja, det tror jeg. 313 00:34:43,826 --> 00:34:49,957 Jeg tror, hun kan mærke, den er gal, og det er snart forældreweekend. 314 00:34:52,001 --> 00:34:58,633 Så må vi bare give hende masser af opmærksomhed og kærlighed. 315 00:35:09,644 --> 00:35:13,314 - Skal vi spise? - Ja, jeg er sulten. 316 00:35:16,651 --> 00:35:20,822 - Det er virkelig lækkert. - Tak. 317 00:35:23,199 --> 00:35:27,578 - Toppen og bunden? - Fint. Hvad er toppen? 318 00:35:27,745 --> 00:35:31,290 - Hånden på hjertet? - Ja. 319 00:35:31,457 --> 00:35:35,920 - Dette øjeblik. - Og bunden? 320 00:35:38,006 --> 00:35:43,511 Hvert øjeblik de sidste 14 dage. Hvad med dig? 321 00:35:45,638 --> 00:35:50,476 Toppen må være køkkenmaskinen, for jeg var virkelig syg efter den. 322 00:35:50,643 --> 00:35:52,687 Og bunden? 323 00:35:52,854 --> 00:35:56,983 Hvidløgspresseren. Den er ikke så fiks, som jeg troede. 324 00:35:57,150 --> 00:36:00,778 Jeg blotter mig, og så håner du mig med køkkenting. 325 00:36:00,945 --> 00:36:07,410 - Imens jeg gør mig til for dig. - Er det din hensigt? 326 00:36:12,415 --> 00:36:14,792 Det ved jeg ikke. 327 00:36:14,959 --> 00:36:18,755 Nå... Men det virker. 328 00:36:46,866 --> 00:36:50,495 Jeg har vist ikke læst ret meget. 329 00:36:55,375 --> 00:36:58,795 Nå, nu er jeg klar. Hvad med dig? 330 00:36:58,961 --> 00:37:03,591 - Oh, jeg... - Kom nu, Katie. 331 00:37:03,758 --> 00:37:08,721 Husk, hvad dr. Tischner sagde: "Man kan altid få gnisten igen." 332 00:37:08,888 --> 00:37:13,142 Var det dr. Tischner eller dr. Hopkins? 333 00:37:14,310 --> 00:37:17,772 - Hopkins? - Ja, ham der læspede. 334 00:37:17,939 --> 00:37:21,859 Nej, han sagde "sh" i stedet for "s". 335 00:37:22,026 --> 00:37:27,740 Shex er et shymbolshk udtryk for den følelsheshmæsshige shtatush. 336 00:37:27,907 --> 00:37:33,496 Manglende shex i længere tid er et shymbol på fremmedgørelse. 337 00:37:33,663 --> 00:37:36,249 Nej, det var dr. Rifkin. 338 00:37:36,416 --> 00:37:40,878 Dr. Hopkins var ham med Rorschach-mødermærket. 339 00:37:41,045 --> 00:37:44,716 Det lignede Californien og var stærkt distraherende. 340 00:37:44,882 --> 00:37:49,637 Det monster af skiftende nærhed og kulde... 341 00:37:49,804 --> 00:37:53,182 Hvad sætter det i gang? Sig, hvad der falder jer ind. 342 00:37:53,349 --> 00:37:55,601 - Sacramento. - Guvernøren. 343 00:37:55,768 --> 00:38:01,441 Min yndling var freudianeren med blæreproblemet. 344 00:38:01,607 --> 00:38:07,822 Når to mennesker går i seng sammen, er der seks mennesker i sengen. 345 00:38:07,989 --> 00:38:10,867 Et øjeblik. 346 00:38:12,035 --> 00:38:17,123 - Må vi snakke, mens han er væk? - Det ved jeg ikke. 347 00:38:17,290 --> 00:38:22,045 - Hvad tror du? - Vi må hellere lade være. 348 00:38:28,801 --> 00:38:31,763 De seks mennesker i sengen er jer to... 349 00:38:31,929 --> 00:38:36,017 og dine forældre og dine forældre. 350 00:38:36,184 --> 00:38:39,145 Fidusen er... 351 00:38:39,312 --> 00:38:41,397 Et øjeblik. 352 00:38:44,609 --> 00:38:50,573 - Tænk, at han tog fuld pris for det. - Han tissede på vores regning. 353 00:38:53,368 --> 00:38:58,956 - Al den terapi var spild af penge. - Hvad fik vi ud af al den terapi? 354 00:38:59,123 --> 00:39:02,377 - Vi sidder her og griner af det. - Han har ret. 355 00:39:02,543 --> 00:39:08,216 - Det bliver aldrig godt igen. - Dronningen har talt. 356 00:39:08,383 --> 00:39:11,469 - Måske er det for tidligt. - Hvad mener du? 357 00:39:11,636 --> 00:39:16,057 Formålet med at skændes er at gøre det frække bagefter. 358 00:39:16,224 --> 00:39:20,228 - Der kan du selv se. - Lad kriserne føre jer sammen. 359 00:39:20,395 --> 00:39:23,856 Kan kriserne ikke føre os sammen? 360 00:39:24,023 --> 00:39:29,153 Det er ligesom Andrews Sisters for "Don't Sit Under the Apple Tree". 361 00:39:29,320 --> 00:39:35,868 - Der var de helt nede at bunde. - Det er ligesom Andrews Sisters. 362 00:39:36,035 --> 00:39:41,207 De lod sig ikke slå ud af et par flop. De blev ved. Resten er musikhistorie. 363 00:39:43,042 --> 00:39:46,295 Hvorfor bringer du Andrews Sisters på bane? 364 00:39:46,462 --> 00:39:50,633 Du synger bare! De er i knibe, og så synger du bare? 365 00:39:50,800 --> 00:39:54,804 Dot, spred benene nu og da. Så bliver du mindre sur at se på. 366 00:39:54,971 --> 00:40:00,476 - Tøjte. - Hvad kommer deres karriere os ved? 367 00:40:00,643 --> 00:40:05,773 Hvad skal vi gøre? Gøre sagen værre ved at hænge os i alt resten af livet? 368 00:40:05,940 --> 00:40:09,527 - Er det sådan, du opfatter mig? - Du er et barn, Harry. 369 00:40:09,694 --> 00:40:13,614 - Hænger jeg mig i alt? - Et pattebarn på 72. 370 00:40:13,781 --> 00:40:18,995 - Vi har alvorlige problemer! - Tror du ikke, jeg ved det? 371 00:40:19,162 --> 00:40:23,791 Hvad er der sket? Hvor er den sjove pige med hjelmen? 372 00:40:23,958 --> 00:40:27,170 Tror du ikke, jeg spekulerer på det? 373 00:40:27,337 --> 00:40:32,425 - Du har fordrevet hende! - Du tror, at alt er tant og fjas, Harry. 374 00:40:32,592 --> 00:40:39,223 Det er altså min skyld, du hænger dig i alt og aldrig giver los? 375 00:40:39,390 --> 00:40:45,396 Er det min skyld, du er endt som din skide mor? 376 00:41:30,233 --> 00:41:34,237 - Jeg tror stadig, vi kan... - Du elsker det, vi var. 377 00:41:34,404 --> 00:41:38,199 Du kan umuligt elske det, vi er blevet til. 378 00:41:38,366 --> 00:41:42,578 Jeg fik øje på "os" under middagen. 379 00:41:42,745 --> 00:41:48,501 Vi kan ikke blive sammen, fordi vi får et glimt af "os" nu og da. 380 00:41:48,668 --> 00:41:53,006 Det er under et kvarter siden. 381 00:41:53,172 --> 00:41:57,260 Vi beviste kun, at vi godt kan klare en middag. 382 00:41:57,427 --> 00:42:01,389 Det er ikke et ægteskab. 383 00:42:05,476 --> 00:42:07,854 Det er slut. 384 00:42:44,849 --> 00:42:48,478 - Skriver du en bog om din mormor? - Ja, hun var enestående. 385 00:42:48,644 --> 00:42:51,522 Var hun i bukserne på en præsident? 386 00:42:51,689 --> 00:42:55,818 - Nej. - Opdagede hun uranet? 387 00:42:55,985 --> 00:43:02,241 Eller en kur mod kræft? Heller ikke? Hvorfor skulle folk så læse om hende? 388 00:43:02,408 --> 00:43:06,079 Hun var 1,45 m høj. Hun emigrerede fra Europa som lille. 389 00:43:06,245 --> 00:43:09,290 Hun syede knaphuller 14 timer om dagen... 390 00:43:09,457 --> 00:43:14,128 men opfostrede alligevel fem børn og var gift med den samme i 57 år. 391 00:43:14,295 --> 00:43:19,133 Det er verdens bedste kærlighedshistorie. 392 00:43:19,300 --> 00:43:24,764 Nu skal jeg forklare dig noget. Ikke som din agent. Som din ven. 393 00:43:27,642 --> 00:43:31,145 Kom her. 394 00:43:31,312 --> 00:43:35,858 Kan du se alle de mennesker? De går ind i husene. De kører i bil. 395 00:43:36,025 --> 00:43:39,153 De går over gaden. De spadserer. 396 00:43:39,320 --> 00:43:45,827 De skal alle sammen dø en dag. Og det ved de godt. 397 00:43:47,078 --> 00:43:52,750 Derfor er deres tid på jorden dyrebar for dem. 398 00:43:52,917 --> 00:43:57,130 De bruger deres tid på en masse ting, de ikke har lyst til. 399 00:43:57,296 --> 00:44:00,842 De skal arbejde og klæde sig på og stå i kø... 400 00:44:01,009 --> 00:44:05,722 og ordne have og købe batterier og gå til øjenlæge. 401 00:44:05,888 --> 00:44:09,100 De har travlt. Hvis du lægger det til den tid... 402 00:44:09,267 --> 00:44:12,103 de bruger på at sove og spise... 403 00:44:12,270 --> 00:44:17,525 og vaske op og stemme og købe gaver til folk, de afskyr... 404 00:44:17,692 --> 00:44:22,822 så vil du forstå, hvorfor de er så selektive med deres fritid. 405 00:44:22,989 --> 00:44:27,702 Så vil du forstå, at medmindre hun suttede den af på en stor kanon... 406 00:44:27,869 --> 00:44:34,876 ville de aldrig spilde deres tid på at læse en bog om din skide mormor! 407 00:44:36,419 --> 00:44:40,673 - Du kan vist ikke lide min idé. - Det er ikke det. 408 00:44:51,392 --> 00:44:55,396 Arianaen dufter meget bedre end rafaelaen. 409 00:44:55,563 --> 00:44:58,941 Ari... Det må jeg skrive mig bag oret. 410 00:44:59,108 --> 00:45:05,156 - Hvordan går det? - Fint. Tak, fordi du standsede bussen. 411 00:45:05,323 --> 00:45:09,660 Du kan altid regne med mig. Erins tænder er pæne. 412 00:45:09,827 --> 00:45:13,831 - Takket være dig. - Bare hun bruger natbøjlen. 413 00:45:13,998 --> 00:45:19,796 - Du ved, hvordan de er på lejren. - Kevin dropper straks bideskinnen. 414 00:45:19,962 --> 00:45:23,257 - Er den til dig selv? - Ja. 415 00:45:23,424 --> 00:45:27,053 Da vi blev skilt, besluttede jeg at lære at lave mad. 416 00:45:27,220 --> 00:45:33,851 - "Thaimadens wokkede verden". - Jeg går til thai-madlavning. 417 00:45:34,018 --> 00:45:37,397 Jeg har altid været interesseret i orientalsk mad. 418 00:45:37,563 --> 00:45:40,525 Har du det? Vil du så ikke med? 419 00:45:43,152 --> 00:45:48,783 Når nu jeg tænker over det, var det sjældnere og sjældnere... 420 00:45:48,950 --> 00:45:52,704 at Ben og jeg så hinanden i øjnene. 421 00:45:52,870 --> 00:45:55,581 Du gætter aldrig... 422 00:45:55,748 --> 00:45:59,627 - Hvad er der? - Han sover næsten. 423 00:45:59,794 --> 00:46:03,881 Måske er livet bare sådan. Hvem følger Erin i skole? 424 00:46:04,048 --> 00:46:07,468 Hvis tur er det til at hente Josh? 425 00:46:07,635 --> 00:46:12,724 Men efter et stykke tid er det nemt ikke at have med hinanden at gøre. 426 00:46:12,890 --> 00:46:16,936 Man bliver bare vant til fremmedgørelsen. 427 00:46:17,103 --> 00:46:21,899 Om aftenen, når vi endelig havde tid, fandt vi ikke sammen. 428 00:46:22,066 --> 00:46:25,194 Ja, vi var trætte. Men jeg tror, vi frygtede... 429 00:46:25,361 --> 00:46:28,865 at hvis vi så hinanden i øjnene, var der ingenting. 430 00:46:29,032 --> 00:46:33,369 - Vi skal lave meekrob i næste uge. - Meekrob? 431 00:46:33,536 --> 00:46:37,081 Du hører fra mig. 432 00:46:37,248 --> 00:46:39,667 Her. 433 00:46:39,834 --> 00:46:44,005 Jeg ringer. Nå nej. Du ringer til mig. 434 00:46:47,842 --> 00:46:52,680 På vej hen til sommerlejren var jeg dødnervøs for at se børnene. 435 00:46:52,847 --> 00:46:57,060 Det taler man med sin bedste ven om. Men det havde været Katie. 436 00:46:57,226 --> 00:47:02,315 Nu vidste jeg ikke, hvad vi var. På nær Josh ' og Erins forældre. 437 00:47:28,800 --> 00:47:31,761 Hvad er der? 438 00:47:31,928 --> 00:47:34,013 Ingenting. 439 00:47:36,099 --> 00:47:38,518 Er det ingenting? 440 00:47:38,685 --> 00:47:41,896 Det her bliver ikke let. 441 00:47:42,897 --> 00:47:47,985 Vi må ikke belaste børnene med det. De har halvdelen af ferien tilbage. 442 00:47:48,152 --> 00:47:53,950 Som om jeg havde tænkt mig det. Hav dog en smule tiltro til mig. 443 00:47:54,117 --> 00:47:56,994 - Mor! - Far! 444 00:48:01,207 --> 00:48:06,546 Jeg har savnet dig. Jeg har virkelig savnet jer begge to. 445 00:48:07,797 --> 00:48:11,551 Far... Tag dig sammen. 446 00:48:11,718 --> 00:48:14,929 Slip mig! 447 00:48:15,805 --> 00:48:18,766 Hvor ser I godt ud. Vis os jeres køjesenge. 448 00:48:18,933 --> 00:48:23,938 - Jeg vil også se jeres køjesenge. - Har I fået Agernhytten? 449 00:48:24,105 --> 00:48:29,444 - Ja, det har vi. - Ja, vi har fået Agernhytten. 450 00:49:15,406 --> 00:49:18,534 - Jeg hader at lyve for dem. - Det gør jeg også. 451 00:49:18,701 --> 00:49:22,914 - Vi er ikke engang gode til det. - De ville fornemme det alligevel. 452 00:49:46,396 --> 00:49:49,315 - Hvad er det? - Hvad? 453 00:49:49,482 --> 00:49:52,735 - Den dims, du tog i munden. - Det er min bideskinne. 454 00:49:52,902 --> 00:49:56,072 - Bideskinne? - Ja, det er min bideskinne. 455 00:49:56,239 --> 00:49:58,991 - Hvad gør den godt for? - Mit bid. 456 00:49:59,158 --> 00:50:04,288 - Hvad er der i vejen med dit bid? - Det er skævt. 457 00:50:04,455 --> 00:50:07,709 - Skævt? - Ja, det er skævt. 458 00:50:07,875 --> 00:50:11,087 Så det der er et forsøg på at gøre det uskævt? 459 00:50:11,254 --> 00:50:12,547 Ja. 460 00:50:16,467 --> 00:50:20,054 - Har du bestilt roomservice? - Nej. 461 00:50:23,516 --> 00:50:25,893 Erin! 462 00:50:26,060 --> 00:50:28,438 - Hvad er der? - Ikke noget. 463 00:50:28,604 --> 00:50:32,150 - Er alt i orden? - Ja ja. 464 00:50:32,316 --> 00:50:38,156 Jeg kunne bare ikke sove. Nej, jeg ville sove hos jer. 465 00:50:40,450 --> 00:50:44,454 Helt i orden. Jeg ringer til kontoret og siger det. 466 00:50:49,208 --> 00:50:53,713 Hvorfor er der redt op på sofaen? 467 00:50:53,880 --> 00:50:57,842 Jeg ville bare læse lidt uden at vække mor. 468 00:51:30,416 --> 00:51:33,378 Nogle gange kan man ikke komme op af dybet. 469 00:51:33,544 --> 00:51:39,550 Jeg tænkte på året før, hvor vi håbede, at hvis vi fandt et idyllisk sted... 470 00:51:39,717 --> 00:51:43,471 kunne vi lette stemningen og kickstarte ægteskabet... 471 00:51:43,638 --> 00:51:47,517 og måske huske, hvorfor vi engang blev forelskede. 472 00:51:47,684 --> 00:51:52,855 Så sidste år tænkte vi, at på et trattoria i Venedig... 473 00:51:53,022 --> 00:51:59,362 med fed udsigt og vin på bordet, ville vi måske finde nogle startkabler. 474 00:52:01,030 --> 00:52:03,950 Hej med dig. To italienske is, tak. 475 00:52:04,117 --> 00:52:08,246 Du behøver ikke at sige "italienske" . Det ved de godt. 476 00:52:08,413 --> 00:52:12,500 Så man får belgiske vafler i Belgien ved at bede om en vaffel? 477 00:52:12,667 --> 00:52:17,547 Ja, og i Irland får man irsk stuvning ved at bede om stuvning. 478 00:52:17,714 --> 00:52:22,343 Og i Kina får man kinamad ved at sige: "Servér". 479 00:52:23,344 --> 00:52:29,350 Vi kunne ikke undgå at høre jer. Vi er mr. Og mrs. Kirby fra Cleveland. Og De? 480 00:52:29,517 --> 00:52:31,853 - Mr. og mrs. Manson. - Fra Spahn Ranch. 481 00:52:35,898 --> 00:52:39,277 Den var god. 482 00:52:53,082 --> 00:52:56,169 Se der, skat. Den røde kappe. 483 00:52:56,336 --> 00:52:58,421 Buongiorno! 484 00:53:00,214 --> 00:53:04,552 Hej! Det er jo... jer to! 485 00:53:04,719 --> 00:53:07,889 - Mr. og mrs. Kirby. - Joanie og Eddie. 486 00:53:08,056 --> 00:53:11,392 Hvordan kunne vi glemme det? Vi taler altid om jer. 487 00:53:11,559 --> 00:53:14,812 Det må være skæbnebestemt. Vi må spise sammen. 488 00:53:14,979 --> 00:53:21,402 - Vi bor på Hotel Pasta e Fagioli. - Ring til os. Vi bor på Europa Regina. 489 00:53:21,569 --> 00:53:25,782 Alle tiders. Vi ringer til jer. 490 00:53:27,992 --> 00:53:31,788 - Se der. - Hvor er det smukt. 491 00:53:31,954 --> 00:53:35,041 Lige ud til kanalen. Glimrende. 492 00:53:35,208 --> 00:53:37,210 - Grazie. - Prego. 493 00:53:37,377 --> 00:53:39,295 Gud! 494 00:53:40,505 --> 00:53:44,717 - Det er skæbnebestemt. - Kismet! Kismet! 495 00:53:44,884 --> 00:53:49,013 Vi har ledt efter jeres hotel, men vi kunne ikke finde det. 496 00:53:49,180 --> 00:53:54,227 - Det er ret svært at finde. - Når enden er god, er alting godt. 497 00:53:55,269 --> 00:53:58,815 Skæbnen ville, at jeg traf Joanie. 498 00:53:58,981 --> 00:54:03,403 Jeg var hos Prudential på sjette, Eddie hos Allied Mutual på fjerde. 499 00:54:03,569 --> 00:54:07,865 - Hver dag i cafeteriet... - så jeg Joanie ved salatbordet. 500 00:54:08,032 --> 00:54:13,287 Hun smilede. Det var ikke bare et smil, men et stort smil. 501 00:54:13,454 --> 00:54:18,668 En dag stod jeg ved salatbordet på et bøfhus og troede, jeg så hende der. 502 00:54:18,835 --> 00:54:22,088 - Men det var ikke mig. - Det var ikke Joanie. 503 00:54:22,255 --> 00:54:28,261 Hvad er oddsene for at møde en, der ligner Joanie uden at være Joanie? 504 00:54:28,428 --> 00:54:33,474 - En billion til en? - Måske højere endnu. 505 00:54:33,641 --> 00:54:37,895 Da det gik op for mig, det ikke var Joanie, blev jeg så skuffet. 506 00:54:38,062 --> 00:54:42,025 Jeg havde sådan håbet, det var Joanie. 507 00:54:42,191 --> 00:54:45,570 Men I havde stadig ikke hilst på hinanden? 508 00:54:45,737 --> 00:54:49,574 Jeg kunne slet ikke komme mig over skuffelsen. 509 00:54:49,741 --> 00:54:52,660 Det var det afgørende øjeblik. 510 00:54:52,827 --> 00:54:56,080 Da jeg gik tilbage til min kone... 511 00:54:56,247 --> 00:55:01,252 var jeg mere livlig ved tanken om en fremmed, jeg troede, var Joanie... 512 00:55:01,419 --> 00:55:04,464 end ved min kone, der var mig fremmed. 513 00:55:04,630 --> 00:55:09,427 - Vi var vokset fra vores ægteskaber. - Måske ville jeg ikke indrømme det. 514 00:55:09,594 --> 00:55:13,931 Måske holdt jeg ikke nok af mig selv til at vælge en, der holdt af mig. 515 00:55:14,098 --> 00:55:17,143 Hvem ville ikke holde af Eddie Kirby? 516 00:55:17,310 --> 00:55:21,230 - Så perfekt er jeg heller ikke. - Du tager fejl. 517 00:55:21,397 --> 00:55:26,486 Det år fattede vi begge to mod til at gå fra vores ægtefæller. 518 00:55:26,652 --> 00:55:30,406 - Så da havde I hilst på hinanden? - Nej. 519 00:55:30,573 --> 00:55:35,203 Nej. Når man har haft et rædsomt ægteskab... 520 00:55:35,370 --> 00:55:38,456 vil man nødig begå den samme fejl igen. 521 00:55:38,623 --> 00:55:41,209 Jeg indgik en pagt med mig selv: 522 00:55:41,376 --> 00:55:47,006 "Eddie Kirby, du må aldrig mere blive så bitter, at du afskyr din ægtefælle." 523 00:55:47,173 --> 00:55:52,470 - Jeg indgik den samme pagt. - "gå aldrig vred i seng." 524 00:55:52,637 --> 00:55:59,143 Nu taler vi alt igennem. Vi vil ikke have nogen ært under madrassen. 525 00:55:59,310 --> 00:56:02,522 Det er derfor, vi aldrig spiser i sengen. 526 00:56:02,689 --> 00:56:05,274 JEG HADER MR. OG MRS. KIRBY 527 00:56:05,441 --> 00:56:08,152 Det gør jeg også. 528 00:56:10,571 --> 00:56:18,162 Tænk, at mr. Og mrs. Kirby ville være verdens bedste elskovsmiddel. 529 00:56:43,604 --> 00:56:48,693 Bare man kunne fylde den løssluppenhed på flaske. 530 00:56:48,860 --> 00:56:52,613 Så man kunne holde fast i den. Bare en dag. 531 00:56:52,780 --> 00:56:55,575 En aften. En time. 532 00:56:55,742 --> 00:57:01,748 Sidste år, da vi kom hjem fra Italien, gjorde vi virkelig et forsøg. 533 00:57:15,803 --> 00:57:18,723 Se her. Mens vi var væk... 534 00:57:18,890 --> 00:57:26,105 er der kommet brev fra Dalai Lama. Han vil starte et softballhold. 535 00:57:27,648 --> 00:57:32,528 Skal vi ikke skrive til børnene sammen? 536 00:57:36,949 --> 00:57:42,413 "Kære Josh og Erin." 537 00:57:42,580 --> 00:57:46,125 selvfølgelig. Du tog det letteste. 538 00:57:48,878 --> 00:57:52,840 "Vi er kommet hjem." 539 00:57:55,760 --> 00:58:00,056 "Fra Europa." 540 00:58:00,223 --> 00:58:05,603 - Det er ikke en sætning. - Jo, jeg slettede dit punktum. 541 00:58:05,770 --> 00:58:08,940 "Vi er kommet hjem fra Europa." så er det dig. 542 00:58:10,900 --> 00:58:15,029 Punktum, punktum, komma streg. 543 00:58:15,196 --> 00:58:22,453 "Men jeg vil ikke tale om grammatik." 544 00:58:22,620 --> 00:58:25,748 Kolon. "Jeg vil..." 545 00:58:25,915 --> 00:58:28,960 "elske..." 546 00:58:29,127 --> 00:58:36,259 - "... med jeres mor." - Det skrev du ikke! 547 00:58:36,426 --> 00:58:38,886 Ben! 548 00:58:39,053 --> 00:58:41,848 Hvad er der? Jeg mener det. 549 00:58:42,015 --> 00:58:45,768 - Når vi er færdige. - Nej, lad os gøre det nu. 550 00:58:45,935 --> 00:58:51,691 - Først elsker vi, og så skriver vi. - Vi manglede kun et par sætninger. 551 00:58:51,858 --> 00:58:55,445 I Europa ville du have elsket først. 552 00:58:55,611 --> 00:58:58,448 - Hvad mener du med det? - Ingenting. 553 00:58:58,614 --> 00:59:01,617 - At jeg ikke er spontan? - Det sagde jeg ikke. 554 00:59:01,784 --> 00:59:05,872 Det var det, du mente. At jeg ville have elsket i Europa... 555 00:59:06,039 --> 00:59:11,919 Det må bare ikke komme så vidt, at vi kun elsker på hoteller i udlandet. 556 00:59:12,086 --> 00:59:18,259 Bare fordi jeg ville skrive til børnene, som jeg ikke har set... 557 00:59:18,426 --> 00:59:24,474 - Tror du, jeg er ligeglad med dem? - Bagefter kan jeg være mere spontan. 558 00:59:24,640 --> 00:59:29,854 Det er ikke at være spontan. Jeg ville have uorganiseret kærlighed. 559 00:59:30,021 --> 00:59:35,360 Men uha! Vi er hjemme igen. Alt skal organiseres. 560 00:59:35,526 --> 00:59:41,699 Du skulle prøve at opfostre børn, når alt er uorganiseret og spontant! 561 00:59:41,866 --> 00:59:45,203 Ved du hvad? Børnene har behov for spontanitet. 562 00:59:45,370 --> 00:59:52,001 Det ved jeg godt! Jeg er bare dødtræt af at være ægteskabets chauffør! 563 00:59:52,168 --> 00:59:57,548 - Du har selv valgt den rolle. - Nej! Du gav mig den rolle! 564 00:59:57,715 --> 01:00:01,928 For guderne forbyde, at Ben skulle huske at afbestille aviserne... 565 01:00:02,095 --> 01:00:06,974 fylde sprinklervæske på bilen eller deltage i opdragelsen af sine børn... 566 01:00:07,141 --> 01:00:10,311 frem for at flirte med en dulle i telefonen! 567 01:00:10,478 --> 01:00:14,732 - Hiver du nu det frem igen? - Ja, det kan du bande på! 568 01:00:14,899 --> 01:00:19,612 - Vi har ikke talt sammen et halvt år! - Du har aldrig set det fra min side! 569 01:00:19,779 --> 01:00:24,492 Vi har ikke en ært under madrassen. Vi har en skide vandmelon! 570 01:00:24,659 --> 01:00:28,955 - Og du lukker øjnene for den. - Arh, rend mig! 571 01:00:29,122 --> 01:00:31,207 Vorherre bevares! 572 01:00:38,715 --> 01:00:41,009 Velkommen hjem. 573 01:00:48,224 --> 01:00:53,021 - Farvel, far. - Jeg elsker dig. 574 01:00:53,187 --> 01:00:59,318 - Farvel, mor. - Jeg elsker dig. 575 01:00:59,485 --> 01:01:02,697 Vi ses om en måned. 576 01:01:06,242 --> 01:01:10,038 - Hej. - Hej med jer. 577 01:01:10,204 --> 01:01:14,000 - Hej, far. - Vi ses om 14 dage. 578 01:01:14,167 --> 01:01:17,503 Farvel. 579 01:01:31,392 --> 01:01:35,563 Skal vi hyre en eller to advokater? 580 01:01:38,524 --> 01:01:41,110 En. 581 01:01:41,277 --> 01:01:45,448 Måske kan vi i det mindste gøre det her... 582 01:01:46,741 --> 01:01:51,954 Det skal bare være så smertefrit for børnene som muligt. 583 01:01:55,458 --> 01:01:59,962 De så vel, at fliserne i badeværelset er originale? 584 01:02:00,129 --> 01:02:04,717 - Ja, det var pænt. - Der er en ting, De vil sætte pris på. 585 01:02:04,884 --> 01:02:11,391 Bette Davis' chaufførs søster fejrede engang taksigelsesfest ved siden af. 586 01:02:11,557 --> 01:02:16,270 - Er det rigtigt? Er der andre børn? - Masser. 587 01:02:16,437 --> 01:02:20,400 Blandt andet en nevø af den skuespiller... 588 01:02:20,566 --> 01:02:26,698 der som den tredje sprang i den fjerde redningsbåd i "Titanic". 589 01:02:26,864 --> 01:02:30,993 Der kommer nogen senere, men hvis De er interesseret... 590 01:02:31,160 --> 01:02:34,372 reserverer jeg den, til Deres kone har set den. 591 01:02:34,539 --> 01:02:39,627 - Jeg er interesseret. - Hvem ville ikke være det? Se lyset! 592 01:02:39,794 --> 01:02:45,299 Da jeg viste lejligheden til ham, der lagde stemme til Tunfisken Charlie... 593 01:02:45,466 --> 01:02:51,597 sagde han, citat: "Fedt" . Citat slut. Dermed er alt sagt. 594 01:02:53,683 --> 01:03:00,314 Start med olivenolie, hvidløg og tofu. Svits det, til hvidløget er lysebrunt. 595 01:03:00,481 --> 01:03:04,152 Sørg for, der er fuldt blus under wokken. 596 01:03:04,318 --> 01:03:08,031 Slå et æg ud i olien. 597 01:03:09,323 --> 01:03:13,953 Sørg for, alle ingredienserne er gennemstegt. 598 01:03:14,120 --> 01:03:18,750 - Er alt i orden? - Ja. 599 01:03:18,916 --> 01:03:21,919 Nu putter vi bad thai nudlerne i. 600 01:03:22,920 --> 01:03:26,924 Jeg så Deirdre på sommerlejren, men ikke dig. 601 01:03:27,091 --> 01:03:30,261 Jeg var der ugen for. Siden vi blev skilt... 602 01:03:30,428 --> 01:03:34,974 er det nemmere, at vi er der på forskellige tidspunkter. 603 01:03:35,141 --> 01:03:40,480 Kevin og jeg gik op til vandfaldet. Gjorde du og Ben også det? 604 01:03:40,646 --> 01:03:46,069 - Ja, det var smukt. - Så krydrer vi det med chili. 605 01:03:46,235 --> 01:03:51,824 Stærk mad gør en til en bedre elsker. Jo mere chili, des vildere bliver man. 606 01:03:52,909 --> 01:03:55,828 Jo stærkere, des bedre for mig. 607 01:04:02,502 --> 01:04:06,589 Kan Ben lide thaimad? 608 01:04:06,756 --> 01:04:12,387 - Har I været på Tommy Tang's? - Vi er... separeret. 609 01:04:12,553 --> 01:04:17,517 - Gud, det anede jeg ikke. - Det er ikke officielt endnu. 610 01:04:17,684 --> 01:04:22,230 Det gør mig ondt. Hvor længe siden er det? 611 01:04:23,147 --> 01:04:29,946 72 timer, fire uger, fem år... Det afhænger af, hvor man tæller fra. 612 01:04:30,113 --> 01:04:34,659 Det gør mig ondt. Jeg ved, hvor svært det er. 613 01:04:36,202 --> 01:04:39,747 Det lyder tosset. 614 01:04:39,914 --> 01:04:44,585 Jeg har altid nydt, når dine børn kom, fordi jeg kunne lære dig at kende. 615 01:04:44,752 --> 01:04:48,131 Men da du ringede om dit bid... 616 01:04:48,297 --> 01:04:52,760 glædede jeg mig virkelig til at være alene med dig. 617 01:04:54,095 --> 01:04:57,098 Bare sig til, hvis det er for tidligt. 618 01:04:57,265 --> 01:05:01,477 Skal vi ikke spise sammen en af dagene? 619 01:05:03,438 --> 01:05:06,899 Vi spiser sammen om lidt. 620 01:05:07,066 --> 01:05:10,236 Jeg mente uden en lærer i nærheden. 621 01:05:10,403 --> 01:05:13,990 Nu er I færdige. Pa thai nudler. 622 01:05:14,157 --> 01:05:18,828 Folk siger altid: "De blev for længe i et dårligt ægteskab." 623 01:05:18,995 --> 01:05:22,623 I lang tid opfattede jeg ikke mit ægteskab som dårligt. 624 01:05:22,790 --> 01:05:28,755 Jeg troede bare, det gik op og ned. Du ved, bjerge og dale... 625 01:05:28,921 --> 01:05:34,385 Men efter nogen tid bliver bjergene lavere og sjældnere. 626 01:05:34,552 --> 01:05:38,598 En skønne dag tænker man: "Er jeg virkelig sådan?" 627 01:05:38,765 --> 01:05:42,268 "Er jeg flyttet permanent ned i dalen?" 628 01:05:42,435 --> 01:05:47,065 "Eller er jeg bare sådan sammen med ham?" 629 01:05:47,231 --> 01:05:50,151 Og det rejser et spørgsmål: 630 01:05:50,318 --> 01:05:53,988 "Måske er der en anden version af mit liv og mig "... 631 01:05:54,155 --> 01:05:57,450 "som er lykkeligere." 632 01:05:57,617 --> 01:06:01,412 Yossel så Minnie i øjnene og blev... blød i knæene. 633 01:06:04,499 --> 01:06:07,418 Urolig. 634 01:06:10,421 --> 01:06:12,924 Angst. 635 01:06:13,091 --> 01:06:16,594 Pladder. 636 01:06:16,761 --> 01:06:20,348 Yossel så Minnie i øjnene og følte... 637 01:06:20,515 --> 01:06:23,142 slet ingenting. 638 01:06:23,309 --> 01:06:27,522 De havde været væk fra hinanden i to år. 639 01:06:27,689 --> 01:06:31,025 Og nu, da hun steg af båden... 640 01:06:31,192 --> 01:06:35,613 indså han, at han så ind i øjnene på en... 641 01:06:35,780 --> 01:06:41,619 fremmed. En pige, han ikke kendte mere. 642 01:06:41,786 --> 01:06:46,332 Han var blevet amerikaner. 643 01:06:46,499 --> 01:06:51,212 Hun var stadig den fattige... 644 01:06:54,173 --> 01:06:57,093 kolde... 645 01:06:57,260 --> 01:07:00,013 datter af en... 646 01:07:00,179 --> 01:07:04,684 blind litauisk violinbygger. 647 01:07:05,059 --> 01:07:09,105 Nej, det var angst, der holdt sammen på dem. 648 01:07:09,272 --> 01:07:12,483 Jeg har idealiseret mine bedsteforældre. 649 01:07:12,650 --> 01:07:18,823 Det var ikke den store kærlighed. De blev sammen af skræk. 650 01:07:18,990 --> 01:07:22,201 Af angst for ensomhed, fiasko og det ukendte. 651 01:07:22,368 --> 01:07:25,872 Ja, angst. Den er drivkraften bag alt. 652 01:07:26,039 --> 01:07:29,667 Angst og skyldfølelse holder samfundet i gang. 653 01:07:29,834 --> 01:07:33,296 - Bliver I sammen af angst? - Med et ord: Ja. 654 01:07:33,463 --> 01:07:37,008 - Er det i orden med dig? - Med tre ord: Ja og nej. 655 01:07:37,175 --> 01:07:41,179 Det er ikke så enkelt. Du vil have færdigstrikkede løsninger. 656 01:07:41,346 --> 01:07:44,807 De findes ikke. Livet er ikke færdigstrikket. 657 01:07:44,974 --> 01:07:50,229 Livet er gråt. Lad mig give et eksempel. 658 01:07:50,396 --> 01:07:55,443 - Hvad er det her? - Hvad er det, du spørger mig om? 659 01:07:55,610 --> 01:07:59,572 - Hvad ser du? - Din røv. 660 01:07:59,739 --> 01:08:05,370 Ja, det tror du. Men der er ikke nogen røv. 661 01:08:05,536 --> 01:08:10,166 - Hvad f...? Hvad er det, du siger? - Der er ikke nogen røv. 662 01:08:10,333 --> 01:08:13,503 Kun nogle fedtpuder oven på hvert ben... 663 01:08:13,670 --> 01:08:17,840 som ender ved siden af hinanden. Derfor hedder den "enden". 664 01:08:18,007 --> 01:08:23,471 Så det, vi har med at gøre, er bare en forlængelse af benene. 665 01:08:23,638 --> 01:08:26,641 Nu har du hægtet mig helt af. 666 01:08:26,808 --> 01:08:30,603 Ben, det hele er en illusion. Der findes ingen røv. 667 01:08:30,770 --> 01:08:35,316 Ligesom der ikke findes perfekte ægteskaber, job eller børn. 668 01:08:35,483 --> 01:08:41,280 Forestillingen om at leve lykkeligt til sine dages ende er en illusion. 669 01:08:41,447 --> 01:08:45,284 Du tror altså ikke på evig kærlighed? 670 01:08:45,451 --> 01:08:50,039 Nu ser du igen røven og ikke toppen af benene. 671 01:08:50,206 --> 01:08:53,501 Kærlighed er brunst i forklædning. 672 01:08:53,668 --> 01:08:58,339 Og brunsten blegner. Så man skal sgu finde en, der kan holde en ud. 673 01:08:58,506 --> 01:09:03,803 Vi har for længst forladt den tilstand. Vi befinder os i had-fasen. 674 01:09:03,970 --> 01:09:07,682 Pyt med det. Had blegner. 675 01:09:07,849 --> 01:09:11,644 Had blegner? 676 01:09:11,811 --> 01:09:15,857 Er det dit råd? Sender du mig ud i verden med det? 677 01:09:16,024 --> 01:09:20,820 "Had blegner. Kærlighed er brunst. Der er ingen røv." 678 01:09:20,987 --> 01:09:24,657 Du er vel nok en skuffelse. 679 01:09:26,743 --> 01:09:32,331 Bare lov mig en ting. Lov, at du ikke siger det til Rachel. 680 01:09:32,498 --> 01:09:35,585 Min mund er lukket med syv segl. 681 01:09:35,960 --> 01:09:38,796 Da Stan ringede, var jeg målløs. 682 01:09:38,963 --> 01:09:44,260 - Jeg vidste, der var problemer... - Vi ville vente, til vi var sikre. 683 01:09:44,427 --> 01:09:46,512 Ih, du milde. 684 01:09:48,639 --> 01:09:53,019 - Hvordan klarer du dig? - Jeg troede, jeg ville være knust. 685 01:09:53,186 --> 01:09:56,898 Måske er det ikke gledet ind endnu. 686 01:09:57,940 --> 01:10:01,569 - Du har en affære. - Hvad mener du? 687 01:10:01,736 --> 01:10:06,407 - Ellers ville du være knust. - Jeg har ikke en anden. 688 01:10:06,574 --> 01:10:11,120 - Er det alvor med ham? - Han er ikke som Ben. 689 01:10:11,287 --> 01:10:16,167 Han er ansvarsbevidst og fremsynet og vil tilmed lave middag til mig. 690 01:10:16,334 --> 01:10:23,633 Han er en sandsæk. Han holder bare sammenbruddet på afstand. 691 01:10:26,552 --> 01:10:29,681 Rachel, er du dårlig? 692 01:10:34,811 --> 01:10:37,522 Undskyld. 693 01:10:37,689 --> 01:10:43,319 Jeg burde holde dig i hånden, men jeg har det forfærdeligt. 694 01:10:43,486 --> 01:10:48,908 Tanken om, at I går hver til sit... I er vores bedste venner! 695 01:10:49,075 --> 01:10:53,663 Nationaldagen, taksigelsesfesten og julen... 696 01:10:53,830 --> 01:10:56,833 I var vores Fred og Ethel Mertz. 697 01:10:56,999 --> 01:11:00,128 Vi troede, I var vores Fred og Ethel Mertz. 698 01:11:00,294 --> 01:11:02,880 Er det rigtigt? 699 01:11:03,047 --> 01:11:07,051 Jeg havde aldrig troet, det ville overgå os. 700 01:11:07,218 --> 01:11:11,014 Jeg troede, vi ville stå distancen. 701 01:11:11,180 --> 01:11:15,935 Men jeg kunne ikke få ham til at lægge det lilla farvekridt væk. 702 01:11:16,102 --> 01:11:20,857 Men sådan er Ben jo. Det var det, du faldt for. 703 01:11:21,024 --> 01:11:26,779 Når man er 80, er man, som da man var 8. Man forandrer sig ikke. 704 01:11:27,196 --> 01:11:31,242 Man forandrer sig med tiden. Det må man regne med. 705 01:11:31,409 --> 01:11:35,538 I et ægteskab skal man modnes og forandre sig sammen. 706 01:11:36,330 --> 01:11:38,750 Mr. og mrs. Kogen. Mr. Jordan. 707 01:11:38,916 --> 01:11:44,589 - Kommer mrs. Jordan ikke i aften? - Nej. 708 01:11:44,756 --> 01:11:48,176 - Du skulle kun reservere til tre! - Det glemte jeg. 709 01:11:48,343 --> 01:11:52,805 - Hvordan kunne du glemme det? - Højere. Alle har ikke hørt dig. 710 01:11:52,972 --> 01:11:57,643 - Jeg talte da ikke så højt. - Denne vej. 711 01:12:00,813 --> 01:12:04,650 - Så I 7. lodret i søndags? - Nej, desværre. 712 01:12:04,817 --> 01:12:10,698 Fem bogstaver. "Trang, fornødenhed. Rimer på røv." 713 01:12:10,865 --> 01:12:15,161 - Behov? - Netop. Det var et angreb på mig. 714 01:12:15,328 --> 01:12:19,582 Ben, nu er du fjollet. Det var bare en krydsogtværs. 715 01:12:19,749 --> 01:12:24,170 Jeg kender min kone. Hun angreb mig med vilje. 716 01:12:24,337 --> 01:12:27,674 Og for hvad? Fordi jeg har visse behov. 717 01:12:27,840 --> 01:12:34,055 Som om det var så forfærdeligt. Er der nogen, der ikke har det? 718 01:12:36,432 --> 01:12:41,562 Ben, prøv at dyppe brødet i olien. Det er lækkert. Stan, giv ham brødet. 719 01:12:41,729 --> 01:12:45,525 - Hvorfor råber du altid? - Hvem råber? 720 01:12:45,692 --> 01:12:50,655 - Han tror altid, jeg råber. - Du råbte ifølge ethvert råbometer. 721 01:12:50,822 --> 01:12:55,368 Råbte jeg? Det mener han ikke. Det er hans mor, han hører. 722 01:12:55,535 --> 01:12:59,497 - Nej, for du overdøver hende. - Det er nu sandt nok. 723 01:12:59,664 --> 01:13:06,254 Hver gang Katie åbnede munden, hørte jeg hendes mor. Dot. 724 01:13:06,421 --> 01:13:12,218 Det kan ikke have været let for Katie at have sådan en kompliceret mor. 725 01:13:12,385 --> 01:13:17,765 Hun var bare en idiot, der gjorde alle andres liv kompliceret. 726 01:13:17,932 --> 01:13:23,604 I drømmer ikke om, hvilket smukt, psykisk arvegods hun efterlod sig. 727 01:13:23,771 --> 01:13:30,737 Alt skal være i en pæn lille æske. Med en lille blå sløjfe på. Præcist. 728 01:13:30,903 --> 01:13:35,616 Pertentligt. Guderne forbyde, der skulle ske noget uventet. 729 01:13:35,783 --> 01:13:42,123 Som tilfældigheder, sammentræf, venstresving eller lykketræf! 730 01:13:42,290 --> 01:13:47,670 Ikke på vilkår! Det er forbudt! Beskidt tackling! Straffespark! 731 01:13:47,837 --> 01:13:51,966 Rødt kort! Du var alt for spontan! 732 01:13:52,133 --> 01:13:55,261 Alt skal være Disciplin, Orden og Tugt! 733 01:13:55,428 --> 01:14:01,434 Måske er det derfor, hun hed Dot. Bid mærke i, at hun ikke hed Lykke. 734 01:14:01,601 --> 01:14:05,813 - Spis brød til. - Man boller kun, når alt er perfekt. 735 01:14:05,980 --> 01:14:10,777 Det er som et fly, der skal til at lette. Er vinduerne lukket? 736 01:14:10,943 --> 01:14:14,614 Er dørene lukket? Er der varme på? 737 01:14:14,781 --> 01:14:19,410 Har vi nu belyst hver eneste grund til, at det hele er min skyld? 738 01:14:19,577 --> 01:14:24,248 Houston, vi har et problem, og det hedder Dot! 739 01:14:24,415 --> 01:14:27,335 - Brød. - Der er folk som Katie og Dot. 740 01:14:27,502 --> 01:14:31,839 De maler kun inden for stregerne. Folk som dig klatter over det hele. 741 01:14:32,006 --> 01:14:35,635 Det kan være charmerende. Katie faldt for det. 742 01:14:35,802 --> 01:14:42,266 - Men når man får børn... - Jeg er ikke det tredje barn! 743 01:14:42,433 --> 01:14:46,187 Det er helt i orden. Men nogen skal sætte grænser. 744 01:14:46,354 --> 01:14:51,192 - Mener du, at det er min skyld? - Nej, det er ikke nogens skyld. 745 01:14:51,359 --> 01:14:56,447 Når folk siger det, mener de, at det er ens skyld. 746 01:14:56,614 --> 01:15:02,120 Uforskyldte ting er sådan noget som orkaner, jordskælv og tornadoer! 747 01:15:02,286 --> 01:15:07,750 Men når et ægteskab går itu, er det nogens skyld. Og det er ikke min! 748 01:15:08,876 --> 01:15:12,422 Tag det lortebrod og stik det op i toppen af benene! 749 01:15:55,548 --> 01:15:59,969 Måske er jeg træt! Måske har jeg dødtravlt hele dagen! 750 01:16:00,136 --> 01:16:05,266 Måske behøver dine behov ikke fluks at blive tilfredsstillet! 751 01:16:05,433 --> 01:16:09,228 Jeg er dødtræt af at være chauffør for det her ægteskab! 752 01:16:09,395 --> 01:16:15,568 - Du har selv valgt den rolle. - Du har aldrig set det fra min side! 753 01:16:15,735 --> 01:16:21,157 Vi har ikke en ært under madrassen. Vi har en skide vandmelon! 754 01:16:31,709 --> 01:16:37,548 - Klarer du dig? - Kor mig hen til Katie. 755 01:16:40,677 --> 01:16:46,432 - Ben, hvad laver du her? - Jeg ville høre, hvad toppen var. 756 01:16:47,892 --> 01:16:52,772 - Du skulle have ringet. - For mig var det tanken om dig. 757 01:16:54,857 --> 01:16:58,820 Jeg så mig selv med dine øjne. 758 01:17:03,282 --> 01:17:05,368 Om forladelse. 759 01:17:05,535 --> 01:17:13,251 Katie, jeg tror, det bliver lækkert, hvis vi putter jordnødder i sesam... 760 01:17:16,462 --> 01:17:20,425 Vi må tale om, hvordan vi siger det til børnene. 761 01:17:51,622 --> 01:17:54,751 Hej. Kom indenfor. 762 01:17:54,917 --> 01:18:00,923 - Hvor er her rart. - Tak. Det er tæt på parken. 763 01:18:01,090 --> 01:18:05,094 - Vil du have noget at drikke? - Vand, hvis der ikke er andet. 764 01:18:05,261 --> 01:18:08,681 Der er... 765 01:18:08,848 --> 01:18:10,975 alt muligt. 766 01:18:11,142 --> 01:18:15,480 Ol, Gatorade, juice, iste... 767 01:18:15,646 --> 01:18:19,233 Iste, tak. 768 01:18:24,781 --> 01:18:28,201 - Værsgo. - Du har fået et ur. 769 01:18:28,368 --> 01:18:31,788 Ja. Kom med mig. 770 01:18:33,539 --> 01:18:36,334 Sæt dig ned. 771 01:18:45,134 --> 01:18:49,013 Jeg synes, vi skal... 772 01:18:49,180 --> 01:18:54,394 når vi henter børnene på torsdag, skal vi sige det. 773 01:18:54,602 --> 01:18:58,856 - Ikke med det samme. - Hvorfor ikke? 774 01:18:59,023 --> 01:19:03,736 Hvad kan forandre sig inden torsdag? 775 01:19:03,903 --> 01:19:08,449 - Katie, du har en kæreste. - Han er ikke min kæreste. 776 01:19:08,616 --> 01:19:11,494 Vi snakker bare. 777 01:19:11,661 --> 01:19:14,622 Helt sikkert. 778 01:19:17,125 --> 01:19:20,753 Jeg vil ikke fylde børnene med løgn mere. 779 01:19:20,920 --> 01:19:24,674 Vi går på Chow Fun's. Vi siger det der. 780 01:19:24,841 --> 01:19:27,635 Vi kan ikke snakke der. 781 01:19:27,802 --> 01:19:31,514 - Så under middagen derhjemme. - Bagefter. 782 01:19:31,681 --> 01:19:38,062 Vi sætter os ned sammen og... Hvordan får vi det sagt? 783 01:19:40,398 --> 01:19:45,194 Vi fortæller dem bare, hvor højt vi elsker dem. 784 01:19:45,361 --> 01:19:50,867 Hvor fantastiske de er. Så de ikke får den tanke, at det er deres skyld. 785 01:19:51,034 --> 01:19:54,579 Det er det vigtigste. 786 01:19:54,746 --> 01:20:00,126 Vi siger bare, at mor og far... 787 01:20:00,293 --> 01:20:03,212 eller deres forældre? 788 01:20:03,379 --> 01:20:06,090 - Hvad synes du? - Mor og far. 789 01:20:06,257 --> 01:20:10,511 Vi siger, at mor og far er vokset fra hinanden. 790 01:20:10,678 --> 01:20:15,183 Jeg kan se Erin for mig. Hun siger sikkert: 791 01:20:15,350 --> 01:20:19,395 "Der må være noget godt ved jer"... 792 01:20:19,562 --> 01:20:23,483 "når I har kunnet få sådan nogle fantastiske børn." 793 01:20:26,694 --> 01:20:30,448 Hun kan godt finde på at sige noget i den retning. 794 01:20:38,706 --> 01:20:42,627 Så siger vi bare til hende... 795 01:20:42,794 --> 01:20:47,757 at de er kærlighedsbørn, men at vi ikke elsker hinanden mere. 796 01:20:49,592 --> 01:20:53,763 Er det ikke bedre, at vi siger... 797 01:20:56,557 --> 01:21:01,729 at vi stadig elsker hinanden, men på en anden måde? 798 01:21:01,896 --> 01:21:03,398 Fint. 799 01:21:03,564 --> 01:21:06,901 - Skal vi ikke sige det? - Jeg sagde fint. 800 01:21:07,068 --> 01:21:11,239 Ja, men det lod underligt. 801 01:21:11,406 --> 01:21:16,411 Skal jeg være ellevild af glæde over, vi elsker hinanden på en anden måde? 802 01:21:27,714 --> 01:21:30,550 - Hvem er det? - Vi kommer med sofaen. 803 01:21:30,717 --> 01:21:33,803 Hvor har I været? Kom ind. 804 01:21:35,138 --> 01:21:38,182 De skulle have været her i morges. 805 01:21:44,188 --> 01:21:47,191 Så henter jeg dig klokken fem på torsdag. 806 01:21:59,537 --> 01:22:02,665 Er der... 807 01:22:03,958 --> 01:22:07,420 - mere, vi skal snakke om? - Hvad skulle det være? 808 01:22:10,548 --> 01:22:13,176 Ikke noget. 809 01:22:14,886 --> 01:22:16,971 Farvel. 810 01:22:37,617 --> 01:22:42,622 Hvad er der sket? Hvor er den sjove pige med hjelmen? 811 01:22:42,789 --> 01:22:46,959 Tror du ikke, jeg spekulerer på det hver eneste dag? 812 01:22:47,126 --> 01:22:50,004 Jeg taler om forståelse! Et blik! 813 01:22:50,171 --> 01:22:54,175 Et tegn på, at vi er på samme side! 814 01:22:54,342 --> 01:22:59,180 Er det ikke nu, en af os skal sige: "Det er for dumt. Vi elsker hinanden." 815 01:22:59,347 --> 01:23:04,185 "Alle ægtepar oplever det her. Lad os prøve igen." 816 01:23:15,571 --> 01:23:18,866 Det skulle have regnet i dag. 817 01:23:19,033 --> 01:23:24,288 - Det er jeg glad for, det ikke gør. - Det er jeg også. 818 01:23:26,708 --> 01:23:29,627 Drej af her. Hvis du tager Sepulveda... 819 01:23:32,130 --> 01:23:34,465 Hvad? 820 01:23:34,632 --> 01:23:37,635 Ingenting. 821 01:23:49,313 --> 01:23:52,108 Katie, vil du have Ben... 822 01:23:52,275 --> 01:23:56,654 som hos dig står i sygdom og sundhed... 823 01:23:56,821 --> 01:24:00,366 og i medgang og modgang, til døden jer skiller? 824 01:24:00,533 --> 01:24:02,535 Ja. 825 01:24:04,787 --> 01:24:06,998 - En dreng. - En pige. 826 01:24:07,165 --> 01:24:09,709 - En kanin! - En homerun! 827 01:24:09,876 --> 01:24:12,253 - Skoldkopper. - Det er slut. 828 01:24:12,420 --> 01:24:15,923 Jeg elsker dig. Fanden tage dig! 829 01:24:16,883 --> 01:24:20,803 Satans! Jeg elsker dig. 830 01:24:20,970 --> 01:24:24,515 - Jeg hader dig! - Knep mig. 831 01:24:24,682 --> 01:24:28,853 Rend mig! 832 01:24:29,020 --> 01:24:31,397 - Jeg elsker dig. - Jeg er gravid. 833 01:24:31,564 --> 01:24:34,067 - Guldfisken er død. - Hamsteren er død! 834 01:24:34,233 --> 01:24:38,029 - Min far ligger for døden. - Jeg er gravid. 835 01:24:56,756 --> 01:24:58,758 Måske skal vi gå hver til sit. 836 01:24:58,925 --> 01:25:01,636 Vil du gifte dig med mig? 837 01:25:17,443 --> 01:25:19,821 SPRINKLERVÆSKE 838 01:25:40,591 --> 01:25:44,178 - Er du parat? - Ja. 839 01:25:46,973 --> 01:25:53,104 - Hej, hvor er det fedt at se jer! - Hvad er der, mor? 840 01:25:53,271 --> 01:25:58,526 - Hun har bare savnet jer. - Hvor er I blevet store! 841 01:25:58,693 --> 01:26:03,531 Man kan næsten ikke genkende jer. Hov, hvem af jer er Erin? 842 01:26:04,449 --> 01:26:08,244 - Se her, far. - Nu ved vi, hvad toppen er for dig. 843 01:26:08,411 --> 01:26:13,499 "Bedste lejrdeltager". Tillykke! Det skal fejres. 844 01:26:13,666 --> 01:26:15,626 Riverdance! 845 01:26:15,793 --> 01:26:18,796 Jeg er den bedste til at danse Riverdance. 846 01:26:18,963 --> 01:26:24,635 Der blev det helt latinamerikansk. Nu kommer finalen! 847 01:26:24,802 --> 01:26:28,556 Far! Jeg skal herop igen næste sommer. 848 01:26:28,723 --> 01:26:33,061 Kom nu, far. Vi er sultne. 849 01:26:38,733 --> 01:26:42,028 Så tager vi hjem. 850 01:26:52,205 --> 01:26:55,500 Jeg synes, vi skal gå på Chow Fun's. 851 01:27:03,341 --> 01:27:06,761 Chow Fun's? 852 01:27:06,928 --> 01:27:09,931 Vi kan jo ikke snakke der. 853 01:27:10,098 --> 01:27:14,686 - Det ved jeg godt. - Hvad er det, du siger? 854 01:27:14,852 --> 01:27:17,939 Jeg siger Chow Fun's. 855 01:27:21,192 --> 01:27:27,156 Fordi du ikke kan magte at sige det? For så skal du ikke sige Chow Fun's. 856 01:27:27,323 --> 01:27:32,787 Det er ikke derfor. Det er, fordi der findes et "os". 857 01:27:32,954 --> 01:27:38,251 Vi har en fælles historie. De opstår ikke fra den ene dag til den anden. 858 01:27:38,418 --> 01:27:41,963 I Mesopotamien eller det gamle Troja... 859 01:27:42,130 --> 01:27:45,008 bygger man nye byer oven på de gamle. 860 01:27:45,174 --> 01:27:48,636 Men jeg vil ikke bygge en ny by. 861 01:27:48,803 --> 01:27:54,058 Jeg ved, hvor desinfektionsmidlet er, og hvordan du har det, når du vågner. 862 01:27:54,225 --> 01:27:58,938 Du ved, jeg er stille om morgenen og tager hensyn til det. 863 01:27:59,105 --> 01:28:04,986 Det er en dans, man lærer med tiden. Den er svær. Sværere end jeg troede. 864 01:28:05,153 --> 01:28:09,574 Men der er mere godt end skidt. Man giver ikke bare op. 865 01:28:09,741 --> 01:28:14,287 Og det er ikke for børnenes skyld. Men de er alle tiders, ikke? 866 01:28:14,454 --> 01:28:17,457 Vi har skabt dem. Tænk på det. 867 01:28:17,623 --> 01:28:22,003 Der var ingen, og pludselig var der nogen. De voksede. 868 01:28:23,087 --> 01:28:26,924 Jeg kan ikke sige til en fremmed: "Josh har dine hænder." 869 01:28:27,091 --> 01:28:30,720 "Kan du huske, da Erin kastede op på Lincoln Memorial?" 870 01:28:30,887 --> 01:28:33,848 Jeg skal nok prøve at slappe af. 871 01:28:34,891 --> 01:28:41,230 Alle har træk, der går en på nerverne. Det kan lige så godt være dine træk. 872 01:28:41,397 --> 01:28:46,569 Jeg er jo ikke som en dag på stranden. Men jeg er i stand til at finde den. 873 01:28:46,736 --> 01:28:52,867 Det er ikke en kritik. Det er bare en styrke, jeg har. 874 01:28:53,034 --> 01:28:58,873 Du er en god ven, og de hænger ikke på træerne. 875 01:28:59,040 --> 01:29:03,795 Det står i "Grisen, der fik lov at leve". Jeg elsker, når du læser den højt. 876 01:29:03,961 --> 01:29:06,964 Du spiller grisen med liv og sjæl... 877 01:29:07,131 --> 01:29:12,011 selv når du er dødtræt. Det siger en masse om dig. 878 01:29:12,178 --> 01:29:16,933 Og er det ikke det væsentlige? Hvem man er? 879 01:29:17,100 --> 01:29:22,772 For pigen med hjelmen er stadig herinde. 880 01:29:25,692 --> 01:29:29,112 Jeg vidste ikke, hun fandtes, før jeg traf dig. 881 01:29:29,278 --> 01:29:34,325 Jeg frygter, at hvis du går din vej, så ser jeg hende aldrig mere. 882 01:29:34,492 --> 01:29:40,748 Selv om jeg sagde, du fordrev hende. Er det ikke paradokset? 883 01:29:40,915 --> 01:29:45,420 Det sure med det søde. Yin og yang. Den bedste tid og den værste tid. 884 01:29:45,586 --> 01:29:49,257 Jack Sprat talte ikke fedt. Hans kone talte ikke andet. 885 01:29:49,424 --> 01:29:55,096 Men det kommer ikke os ved. Jeg prøver vist at sige... 886 01:29:55,263 --> 01:30:00,435 at jeg siger Chow Fun's, fordi jeg elsker dig. 887 01:30:08,109 --> 01:30:10,987 Jeg elsker også dig. 888 01:30:18,411 --> 01:30:24,042 Hørte I det? Mor vil på Chow Fun's! 889 01:30:24,208 --> 01:30:27,128 Er det ikke fedt! Jeg elsker Chow Fun's! 890 01:30:27,295 --> 01:30:31,924 - Så gode er æggerullerne altså ikke. - De er fantastiske! 891 01:30:32,091 --> 01:30:37,180 De er varme, sprøde og drypper af friturefedt. 892 01:30:37,347 --> 01:30:42,352 - Toppen og bunden. Erin først. - Austin Butler skrev 111 gange. 893 01:30:42,518 --> 01:30:46,356 - Hvordan fandt du på den leg? - Det ved jeg ikke. 894 01:30:46,522 --> 01:30:50,443 Jeg har fundet på en ny leg. Jeg tænker på syv ord. Hvilke? 895 01:30:50,610 --> 01:30:53,780 - Får jeg hjælp? En kategori? - Nej. 896 01:30:53,946 --> 01:30:59,369 Så det kan være hvilke som helst syv ord i sproget. 897 01:30:59,535 --> 01:31:05,541 MacArthur Park står og smelter i mørket. 898 01:31:05,708 --> 01:31:09,462 De levede lykkeligt til evig tid. 899 01:31:09,629 --> 01:31:13,299 Det var seks ord, men tampen brænder. 900 01:31:13,466 --> 01:31:17,470 De levede oftest lykkeligt til evig tid? 901 01:31:17,637 --> 01:31:22,975 - Det håber jeg. - Det tror jeg. 902 01:31:23,142 --> 01:31:27,397 - Tror du det? - Ja. 903 01:31:27,563 --> 01:31:31,234 Ja... Jeg med. 904 01:35:26,010 --> 01:35:27,770 Danish Translation by Oversat af: Lise Jensen 905 01:35:28,096 --> 01:35:30,296 Danish Subtitles Adapted by Tilrettelæggelse: Gelula/SDI 77984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.