Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,502 --> 00:02:17,338
Jeg har altid elsket
lykkelige slutninger.
2
00:02:17,505 --> 00:02:20,967
De smukkeste
kærlighedshistorier er dem...
3
00:02:21,134 --> 00:02:26,180
hvor to mennesker forelsker sig, og
når den ene dør 50-60 år senere...
4
00:02:26,347 --> 00:02:32,478
dør den anden få dage efter,
fordi de ikke kan leve uden hinanden.
5
00:02:32,645 --> 00:02:36,107
Det er selvfølgelig
ikke så lykkeligt, at de dør.
6
00:02:36,274 --> 00:02:40,028
Men jeg troede,
det ville gå sådan for Katie og mig.
7
00:02:40,194 --> 00:02:44,991
Ikke at vi ville dø. Men at vi ville
være sammen for evigt.
8
00:02:47,535 --> 00:02:51,330
Nå, toppen og bunden.
Hvem begynder? Erin?
9
00:02:51,497 --> 00:02:55,710
Toppen var,
at jeg sad ved siden af Austin Butler.
10
00:02:55,877 --> 00:02:59,505
- Alle tiders.
- Ham med den trebenede hund?
11
00:02:59,672 --> 00:03:02,800
- Nej, hans skildpadde snorker.
- Og bunden?
12
00:03:02,967 --> 00:03:06,554
- Sommerlejren.
- Hvorfor nu det?
13
00:03:06,721 --> 00:03:09,974
- Det ved jeg ikke.
- Du var syg med det sidste år.
14
00:03:10,141 --> 00:03:15,813
- Det ved jeg godt.
- Er du bange for at miste Austin?
15
00:03:15,980 --> 00:03:19,067
- Det ved jeg ikke.
- I kan skrive til hinanden.
16
00:03:19,233 --> 00:03:22,403
Sæt hjerter over i'erne.
Det elsker drengene, ikke?
17
00:03:22,570 --> 00:03:28,785
- Vi kan slet ikke få nok.
- Hvad med dig? Hvad var toppen?
18
00:03:28,951 --> 00:03:33,748
Garys mor har fået en saftpresser,
og jeg drak en kylling.
19
00:03:35,166 --> 00:03:38,044
- Og bunden?
- Der er ikke nogen.
20
00:03:38,211 --> 00:03:43,049
- Det må der da være.
- Ja, men det er der altså ikke.
21
00:03:43,216 --> 00:03:47,345
- Så er kyllingesaften begge dele.
- Hvad med dig, mor?
22
00:03:48,513 --> 00:03:52,392
Jeres bryllupsdag!
Hvad skal I lave i morgen?
23
00:03:52,558 --> 00:03:58,022
Jeg inviterer din mor på middag,
og måske går vi ud og danser.
24
00:03:58,189 --> 00:04:02,443
- Men det er toppen.
- Jeg vil vildt gerne høre om bunden.
25
00:04:02,610 --> 00:04:07,865
- Men Dodgers spiller mod Giants.
- Rejs dig bare.
26
00:04:17,333 --> 00:04:23,339
Jeg er ligeglad med, hvad vi gør.
Vi kan gå på hver sin restaurant.
27
00:04:23,506 --> 00:04:29,178
Bare børnene ser os gå sammen
og komme hjem sammen.
28
00:04:32,348 --> 00:04:36,310
På vores første bryllupsdag
gav jeg Ben en plasticske.
29
00:04:36,477 --> 00:04:39,772
En engangsske fra en kinagrill.
30
00:04:39,939 --> 00:04:45,069
Vi havde delt vores
første skål wonton-suppe med den.
31
00:04:45,236 --> 00:04:49,282
Han troede, den var væk.
Han lyste virkelig op...
32
00:04:49,449 --> 00:04:55,288
da han åbnede den lille æske,
jeg havde pakket den ind i.
33
00:04:55,455 --> 00:04:59,917
Jeg spekulerer hele tiden på,
hvornår i ægteskabet det er...
34
00:05:00,084 --> 00:05:03,504
at en ske
pludselig kun er en ske?
35
00:05:09,677 --> 00:05:12,180
SPRINKLERVÆSKE
36
00:05:21,105 --> 00:05:26,361
Da vi mødtes, skrev jeg på en serie,
og hun var sekretærvikar.
37
00:05:26,527 --> 00:05:30,740
Det er svært at forklare.
Der var en øjeblikkelig forståelse.
38
00:05:30,907 --> 00:05:34,285
En sympati...
Jeg følte mig scoret.
39
00:05:34,452 --> 00:05:39,707
Og der er ikke noget federe
end at føle sig scoret.
40
00:06:40,435 --> 00:06:45,148
Den mest larmende tavshed er den,
der er spækket af det, man har sagt.
41
00:06:45,314 --> 00:06:48,192
Sagt forkert.
Sagt trehundrede gange.
42
00:06:48,359 --> 00:06:52,155
- Du hører ikke, hvad jeg siger.
- Du er så skide kritisk!
43
00:06:52,321 --> 00:06:57,785
- Jeg har ikke brug for et tredje barn.
- Du er perfekt, og jeg gør alt forkert!
44
00:06:57,952 --> 00:07:04,125
- Du hører ikke på mig.
- Du hænger dig i de mindste ting.
45
00:07:04,292 --> 00:07:08,671
- Hvorfor skulle du tage et ansvar?
- Du kritiserer fandeme alt.
46
00:07:08,838 --> 00:07:13,509
- Jeg laver alt her i huset!
- Fint!
47
00:07:14,719 --> 00:07:18,514
Skænderierne bliver reglen
snarere end undtagelsen.
48
00:07:18,681 --> 00:07:22,602
Det bliver
på umærkelig vis forholdets sprog...
49
00:07:22,769 --> 00:07:29,650
og man kan ikke gøre andet end
at fortrække til et neutralt omrade.
50
00:07:32,945 --> 00:07:35,323
- Er du et menneske?
- Ja.
51
00:07:35,490 --> 00:07:37,992
- En mand?
- Måske.
52
00:07:38,159 --> 00:07:40,953
- Har du overskæg?
- Et tæt et.
53
00:07:41,120 --> 00:07:43,748
- Tante Rose?
- Ja.
54
00:07:43,915 --> 00:07:49,337
- Gode gamle skægstubbe-Rose.
- Gud, vi kommer for sent til bussen.
55
00:07:49,504 --> 00:07:52,423
Det kalder jeg et hjem på hjul!
56
00:07:52,590 --> 00:07:56,386
- Kan du overhale det?
- De må skifte postnummer ret tit.
57
00:07:56,552 --> 00:08:00,556
Det står på i talende stund.
Se. 91604. 91604.
58
00:08:00,723 --> 00:08:04,686
- 91605!
- Postbuddet må blive tosset.
59
00:08:04,852 --> 00:08:10,733
- Børnene når ikke bussen.
- På første sal skal nogen på wc!
60
00:08:10,900 --> 00:08:16,656
- Luk vinduerne! Vi er i skudlinjen!
- Overhal så det forbandede hus!
61
00:08:23,121 --> 00:08:26,958
Se, nu drejer huset til højre.
62
00:08:29,002 --> 00:08:37,002
I college skulle vi skrive en opgave
på et filosofiseminar om den bog...
63
00:08:37,343 --> 00:08:41,556
som vi mente
udtrykte vores syn på verden bedst.
64
00:08:41,723 --> 00:08:45,476
De andre valgte bøger
af de store tænkere.
65
00:08:45,643 --> 00:08:50,148
Som Kierkegaard og Platon.
Nogle valgte Bibelen.
66
00:08:50,314 --> 00:08:53,693
Jeg skrev om
"Holger og det lilla farvekridt".
67
00:08:53,860 --> 00:08:57,071
Den håndler om en dreng,
der tegner verden...
68
00:08:57,238 --> 00:09:01,367
som han ville ønske,
den var, med sit magiske farvekridt.
69
00:09:01,534 --> 00:09:09,000
Jeg elsker den bog.
Den handler om alt det, jeg ikke er.
70
00:09:10,752 --> 00:09:15,173
Du vil altså skrive krydsogtværser?
Er det et job, nogen drømmer om?
71
00:09:15,340 --> 00:09:18,634
- Ja.
- Og det ville du få penge for?
72
00:09:18,801 --> 00:09:24,474
- Så du ved, at Ra er solguden.
- Samt radium og Regular Army.
73
00:09:24,640 --> 00:09:27,518
Det er både
imponerende og afskrækkende.
74
00:09:27,685 --> 00:09:32,273
Det er beroligende,
fordi der altid er et svar.
75
00:09:32,440 --> 00:09:35,485
Ja, men ikke
på store spørgsmål som:
76
00:09:35,651 --> 00:09:40,907
"Findes Gud?" "Hvorfor får
asparges urin til at stinke?"
77
00:09:41,074 --> 00:09:48,206
- Asparaginsyre. Derfor navnet.
- Og det virker beroligende på dig?
78
00:09:48,373 --> 00:09:51,751
Når man aldrig får svar
på de store spørgsmål...
79
00:09:51,918 --> 00:09:55,922
er det rart
at få svar på de små.
80
00:09:56,089 --> 00:10:00,843
Når man er færdig,
føles det så vidunderligt afklaret...
81
00:10:01,010 --> 00:10:05,515
når den lille verden
på papiret er perfekt.
82
00:10:11,688 --> 00:10:15,942
Der blottede du dig virkelig.
83
00:10:16,109 --> 00:10:18,945
Kom til far.
84
00:10:19,112 --> 00:10:23,616
Men problemet med et ægteskab er,
at hvis den ene altid er Holger...
85
00:10:23,783 --> 00:10:30,540
der tegner verden efter sit hoved,
må den anden tegne den, som den er.
86
00:10:30,707 --> 00:10:33,876
Derfor er der
ingen bog om Holgers kone.
87
00:10:34,043 --> 00:10:36,921
De er ved at køre!
Jeg vidste det!
88
00:10:39,757 --> 00:10:41,801
Tag taskerne!
89
00:10:41,968 --> 00:10:45,680
- Vent!
- Stop!
90
00:10:45,847 --> 00:10:48,641
Der kommer to til!
91
00:10:48,808 --> 00:10:51,728
- Tak, Marty.
- Selv tak.
92
00:10:51,894 --> 00:10:56,107
- Farvel, skat.
- Mor dig godt.
93
00:10:56,274 --> 00:11:01,779
- Farvel, skat.
- Tag din søsters taske.
94
00:11:01,946 --> 00:11:05,366
Josh, kom nu!
Jeg har holdt en plads til dig!
95
00:11:08,619 --> 00:11:10,705
Jeg elsker dig.
96
00:11:13,207 --> 00:11:16,336
Erin, vi kører nu!
97
00:11:16,502 --> 00:11:18,588
Farvel.
98
00:12:01,255 --> 00:12:05,468
Hvis du får brug for mig,
er jeg på Oceana.
99
00:12:05,635 --> 00:12:08,554
Hvis der er noget
med børnene, så ring.
100
00:12:08,721 --> 00:12:11,140
Ja, selvfølgelig.
101
00:12:14,268 --> 00:12:19,649
Er det ikke nu, en af os skal sige:
"Det er for dumt. Vi elsker hinanden."
102
00:12:19,816 --> 00:12:23,695
"Alle ægtepar oplever det her.
Lad os prøve igen."
103
00:12:46,426 --> 00:12:50,930
- Min røv var i tv i formiddags.
- Hvad er det, du siger?
104
00:12:51,097 --> 00:12:55,393
- Min røv var i tv.
- Nå ja. I det der jubilæumsprogram.
105
00:12:55,560 --> 00:12:58,563
"50 år med Stans røv".
106
00:12:58,730 --> 00:13:02,358
Jeg var til lægen.
Han tog en slange med et kamera...
107
00:13:02,525 --> 00:13:06,279
og stak det op i røven på mig,
og så sad vi og så på en skærm.
108
00:13:06,446 --> 00:13:10,992
- Du fik en rektoskopi.
- Det er sgu ikke at have røven i tv.
109
00:13:11,159 --> 00:13:15,079
- Hvorfor ikke?
- Tv-stationen kan ikke fyre din røv.
110
00:13:15,246 --> 00:13:21,878
- Du har ret.
- Hvem gider se på dit hårfagre hul?
111
00:13:22,045 --> 00:13:27,050
Vi befinder os på en restaurant.
Kan vi ikke højne niveauet lidt?
112
00:13:27,216 --> 00:13:31,929
- Må jeg onanere over din sekretær?
- Ja, hvorfor ikke?
113
00:13:32,096 --> 00:13:37,143
- Jeg ville bare være sikker.
- Gok du bare los.
114
00:13:37,310 --> 00:13:42,315
Larry ville dyrke sex i går.
Jeg fik 30-sekundersmassagen.
115
00:13:42,482 --> 00:13:47,945
Mener du den kærlige massage,
der stopper, lige før man slapper af...
116
00:13:48,112 --> 00:13:51,616
hvorpå den rykker sydpå
til det forjættede land?
117
00:13:51,783 --> 00:13:54,952
- Elskede I så?
- Jeg var for træt.
118
00:13:55,119 --> 00:13:58,247
- Hvordan undslap du?
- Jeg lod, som om jeg sov.
119
00:13:58,414 --> 00:14:02,085
- Jeg trak vejret tungt.
- Tror han, du sover REM-søvn?
120
00:14:02,251 --> 00:14:05,088
Men da jeg faldt rigtigt i søvn...
121
00:14:05,254 --> 00:14:08,925
vågnede den lille,
og så sov Larry rævesøvn.
122
00:14:09,092 --> 00:14:12,095
Fjols...
Hvis han havde taget den lille...
123
00:14:12,261 --> 00:14:18,226
havde du truttet i hornet
og givet tropperne en varm velkomst.
124
00:14:18,393 --> 00:14:22,355
- Hvordan går det med Charlene?
- Vi havde en skøn aften.
125
00:14:22,522 --> 00:14:27,402
- Hævder du stadig, du ikke er utro?
- Det står jeg fast på til det sidste.
126
00:14:27,568 --> 00:14:30,571
- Cybersex er ikke utroskab.
- Hvordan det?
127
00:14:30,738 --> 00:14:33,866
Mens konen og børnene sover...
128
00:14:34,033 --> 00:14:37,078
knepper du
med en dulle i cyberspace.
129
00:14:37,245 --> 00:14:40,665
For det første
så knepper vi ikke. Vi skriver.
130
00:14:40,832 --> 00:14:46,087
For det andet så er jeg dybt stødt.
Charlene er ikke nogen dulle.
131
00:14:46,254 --> 00:14:50,383
Nej, han er nok en børsmægler,
der kalder sig Charlene.
132
00:14:50,550 --> 00:14:54,554
- Hvorfor pisse på noget så smukt?
- Hvad har jeg nu sagt?
133
00:14:54,721 --> 00:14:58,641
Det er ikke en affære.
Teresa kyssede ham bare.
134
00:14:58,808 --> 00:15:02,061
- Et kys er en affære.
- Synes du det?
135
00:15:02,228 --> 00:15:09,027
Når der opstår et intimt forhold,
også selv om man kun snakker...
136
00:15:09,193 --> 00:15:12,655
så må det da påvirke den,
man står nærmest.
137
00:15:12,822 --> 00:15:18,161
Teresa kunne kneppe med sin mand.
Hun kunne bare ikke kysse ham.
138
00:15:18,327 --> 00:15:24,542
Det kender jeg godt. Jeg har også
været vred og haft det ligesådan.
139
00:15:24,709 --> 00:15:29,922
- Et kys kan være mere intimt end sex.
- Ja. Men hvorfor?
140
00:15:30,089 --> 00:15:36,471
Fordi sex betyder: "Jeg elsker dig."
Et kys betyder: "Jeg kan lide dig."
141
00:15:36,637 --> 00:15:43,644
Du har ret. Jeg har ikke
for alvor snavet med Larry i årevis.
142
00:15:43,811 --> 00:15:47,273
- Er du ikke ked af det?
- Egentlig ikke.
143
00:15:47,440 --> 00:15:49,484
Hvorfor ikke?
144
00:15:49,650 --> 00:15:53,529
- Det ved jeg ikke.
- Fordi det er uundgåeligt.
145
00:15:53,696 --> 00:16:00,495
Det skyldes jobbet, bleerne, staterne,
kongeriget, slægten og jeres mødre.
146
00:16:00,661 --> 00:16:07,001
Så ser man, at håndklæderne flyder,
og at han klør sig med en gaffel.
147
00:16:07,168 --> 00:16:11,756
Man indser, at man umuligt
kan give et tungekys til en...
148
00:16:11,923 --> 00:16:16,052
som bare stiller en ny rulle
wc-papir oven på den gamle.
149
00:16:16,219 --> 00:16:22,558
Tænk, hvis han skulle skifte den!
Kan han ikke se den?
150
00:16:22,934 --> 00:16:27,939
Ægteskabet
er romantikkens Jack Kevorkian.
151
00:16:37,156 --> 00:16:41,494
- Han slog mig.
- Nej, hun stod i vejen.
152
00:16:41,661 --> 00:16:45,289
- Det var med vilje.
- Slap lige af!
153
00:16:45,456 --> 00:16:47,667
Hallo? Ben?
154
00:16:49,293 --> 00:16:55,258
Du gætter aldrig, hvor jeg er. De er
ved at smadre vores gamle lejlighed.
155
00:16:55,425 --> 00:16:58,344
Hvad?
Josh, slog du hende?
156
00:16:58,511 --> 00:17:02,515
Hun begyndte.
Hun må ikke gå ind på mit værelse.
157
00:17:02,682 --> 00:17:06,227
Nu er det Gutierrez' lejlighed.
Der røg vinduet!
158
00:17:06,394 --> 00:17:13,192
- Tog du bare hendes discman?
- Hun har ikke brugt den i to dage.
159
00:17:14,610 --> 00:17:18,239
Jesse Roikmans hjem.
Ham med de patriotiske orgasmer.
160
00:17:18,406 --> 00:17:21,868
"Gud bevare Amerika!"
161
00:17:22,035 --> 00:17:25,747
- må han ikke godt låne din?
- Nej, jeg må aldrig låne hans.
162
00:17:25,913 --> 00:17:32,545
- Jeg kan ikke snakke nu.
- Jamen det var her, vi blev til "os".
163
00:17:34,172 --> 00:17:36,966
Der røg den væg,
hvor vi målte børnene.
164
00:17:37,133 --> 00:17:40,887
Du skulle ikke have slået hende.
Du må ikke se tv i en uge.
165
00:17:41,054 --> 00:17:45,183
Du er så uretfærdig.
Jeg siger det til far.
166
00:17:45,350 --> 00:17:47,977
Nu må jeg løbe!
Kom du til skade?
167
00:17:48,144 --> 00:17:51,939
Katie!
168
00:17:52,106 --> 00:17:54,025
Satans!
169
00:17:54,192 --> 00:17:59,697
- Er fantasier ikke utroskab?
- Må jeg være fri. Hvem bliver såret?
170
00:17:59,864 --> 00:18:05,161
I går mødte jeg en laber blondine
ved madboderne i Beverly Center.
171
00:18:05,328 --> 00:18:08,247
Hun havde en lille ring i navlen.
172
00:18:09,082 --> 00:18:13,336
Jeg tilgav hende. Den sad jo
ikke i øjenbrynet eller tungen.
173
00:18:13,503 --> 00:18:17,256
Hun var henrivende.
Vi faldt i snak...
174
00:18:17,423 --> 00:18:21,678
mens vi ventede på maden.
Hun smilede. Jeg smilede.
175
00:18:21,844 --> 00:18:27,850
Det lille møde vil gøre underværker,
når jeg gokker sheriffen af.
176
00:18:28,017 --> 00:18:32,689
- Jeg ved præcis, hvad du mener.
- Tager jeg fejl?
177
00:18:32,855 --> 00:18:37,694
Forleden fortalte jeg en vits
til en mystisk kvinde på renseriet.
178
00:18:37,860 --> 00:18:42,990
I 30'erne havde hun været
kommunist eller mindst sympatisør.
179
00:18:43,157 --> 00:18:49,622
Men hun lo af vitsen på samme måde,
som Rachel engang lo af mine vitser.
180
00:18:49,789 --> 00:18:53,126
- Gør du noget ved det?
- Nej nej.
181
00:18:53,292 --> 00:18:59,507
De ti bud var lettere at overholde,
da man tog billetten som 35-årig.
182
00:18:59,674 --> 00:19:04,220
De skulle lave nogle tillæg.
Ligesom til grundloven.
183
00:19:04,387 --> 00:19:08,433
"Du må ikke begære
din næstes hus, hustru eller dyr."
184
00:19:08,599 --> 00:19:12,562
"Men hvis du begærer
hans hustru som et dyr"...
185
00:19:12,729 --> 00:19:16,899
"så gør det uden for hans hus."
Hvad er der i vejen med det tillæg?
186
00:19:17,066 --> 00:19:22,780
Det bliver vedtaget. Nævn én mand,
der aldrig har været sin kone utro.
187
00:19:22,947 --> 00:19:28,745
- Jeg var ikke utro!
- Du talte med en, der hed Sara!
188
00:19:28,911 --> 00:19:31,831
Om vores forhold!
189
00:19:31,998 --> 00:19:36,961
Om vores problemer!
I har tydeligvis noget kørende.
190
00:19:37,128 --> 00:19:42,300
- Nej, vi har ej! Vi snakkede bare!
- Om os? Om vores samliv?
191
00:19:42,467 --> 00:19:47,430
- Vi snakkede bare!
- Det er et forhold!
192
00:19:47,597 --> 00:19:50,808
Hvorfor har du ikke fortalt om hende?
193
00:19:50,975 --> 00:19:56,647
- Jeg trængte til nogen at snakke med!
- Hvorfor snakkede du ikke med mig?
194
00:19:56,814 --> 00:20:01,152
- Mor, jeg er tørstig!
- Jeg kommer nu, skat.
195
00:20:01,319 --> 00:20:06,115
Ved du, hvorfor jeg ikke kom til dig?
Du behandler mig som en plage...
196
00:20:06,282 --> 00:20:10,578
der står i vejen for,
at du kan have en normal tilværelse!
197
00:20:10,745 --> 00:20:14,332
Er det aldrig faldet dig ind,
at alt ikke handler om dig?
198
00:20:14,499 --> 00:20:19,253
Måske er jeg træt.
Måske har jeg dødtravlt hele dagen.
199
00:20:19,420 --> 00:20:25,301
Måske behøver dine behov
ikke fluks at blive tilfredsstillet!
200
00:20:25,468 --> 00:20:28,888
- Mor!
- Vi har rigtige børn, Ben.
201
00:20:29,055 --> 00:20:34,268
Jeg er ikke dit tredje barn! Jeg taler
ikke om at få alle behov tilfredsstillet!
202
00:20:34,435 --> 00:20:40,733
Jeg taler om forståelse! Et blik!
Et tegn på, vi er på samme side!
203
00:20:40,900 --> 00:20:47,573
Tal med din veninde. Hun kan
sikkert føre os sammen igen.
204
00:20:54,706 --> 00:20:59,210
Man må acceptere kløften
mellem mand og kvinde.
205
00:20:59,377 --> 00:21:04,215
Manden kan bolle uenigheder væk.
Kvinden boller først, når de er væk.
206
00:21:04,382 --> 00:21:08,428
- Hvorfor det?
- Penissen og skeden er forskellige.
207
00:21:08,594 --> 00:21:12,515
Penissen vil frem.
Den er en stormbuk.
208
00:21:12,682 --> 00:21:15,685
Den kan støde i vrede.
Det kan være en fordel.
209
00:21:15,852 --> 00:21:19,939
Det er det vrede stødersyndrom.
Men skeden...
210
00:21:21,107 --> 00:21:25,945
Den skal være afslappet
for at åbne og tage imod.
211
00:21:26,112 --> 00:21:30,950
Den kan ikke tage imod i vrede.
Det gælder også mundsex og kys.
212
00:21:31,117 --> 00:21:37,915
Enhver kvinde er nødt til at vide,
at penissen har fredelige hensigter.
213
00:21:38,082 --> 00:21:42,754
- Har I Hermesetas?
- Er Aspartam i orden?
214
00:21:46,883 --> 00:21:51,846
Jeg har altid følt,
at lige meget hvor slemt det blev...
215
00:21:52,013 --> 00:21:56,934
at hvis vores fødder fandt sammen,
selv om det kun var ganske flygtigt...
216
00:21:57,101 --> 00:22:00,188
så vidste vi,
at der var våbenhvile...
217
00:22:00,355 --> 00:22:05,693
og at vi nok skulle finde ud af det.
Vi var stadig "os".
218
00:22:05,860 --> 00:22:10,114
Der er visse sår på sjælen,
der aldrig går helt væk.
219
00:22:10,281 --> 00:22:14,160
Man tror, at tiden vil læge dem.
220
00:22:14,327 --> 00:22:18,039
Det gør den til en vis grad også.
Men det gør stadig ondt.
221
00:22:18,206 --> 00:22:22,543
For det gør ondt at blive såret.
222
00:22:27,382 --> 00:22:31,427
Hvis De mister nøglen,
så henvend Dem i receptionen.
223
00:22:31,594 --> 00:22:36,474
Hvis De har værdigenstande,
så læg dem i bankboksen.
224
00:22:36,641 --> 00:22:41,979
Saml familien ved poolen til
en pizza fra Wolfgang Puck Café.
225
00:22:42,146 --> 00:22:45,233
Derpå kan De
gå aftentur på stranden.
226
00:22:45,400 --> 00:22:49,445
Når børnene er urolige,
sætter bølgerne dem på plads.
227
00:23:05,086 --> 00:23:09,757
Patriotmissilet er beviset på,
at et missilforsvar virker.
228
00:23:09,924 --> 00:23:12,635
Saddam Hussein har lært os...
229
00:23:12,802 --> 00:23:18,933
Hans måde at sige "Saddam" på
gør mig endnu mere vild efter dig.
230
00:23:29,277 --> 00:23:32,363
Gud! Tandfeen!
231
00:23:32,530 --> 00:23:36,200
- Hvor?
- Vi har ikke lagt penge til Josh!
232
00:23:36,367 --> 00:23:39,954
Han sover.
Det kan vente.
233
00:23:40,121 --> 00:23:43,750
Nej, måske glemmer vi det senere.
234
00:23:45,543 --> 00:23:49,756
Hvem gør det?
Sten, papir, saks!
235
00:23:49,922 --> 00:23:52,467
Lort!
236
00:23:53,843 --> 00:23:58,056
Hr. Præsident, jeg overlader
min halvnøgne kone til Dem.
237
00:23:58,222 --> 00:24:01,893
Pas godt på hende
og på landet. Hils Barbara.
238
00:24:02,060 --> 00:24:05,229
- Der går kun et øjeblik.
- Ben!
239
00:24:12,904 --> 00:24:15,948
Der går kun et øjeblik.
240
00:25:04,414 --> 00:25:08,584
Alt, hvad der betyder noget,
er her i sengen lige nu.
241
00:25:11,295 --> 00:25:14,424
Jeg elsker dig.
242
00:25:14,590 --> 00:25:17,802
Jeg elsker også dig.
243
00:25:48,624 --> 00:25:52,628
Du har ringet til Jordan,
Jordan, Jordan og Jordan.
244
00:25:52,795 --> 00:25:57,800
Vi er her ikke. Har du en besked
til Katie, Ben, Josh eller Erin...
245
00:25:57,967 --> 00:26:03,348
hvorfor så ikke gøre det...
246
00:26:03,514 --> 00:26:10,563
Hej, det er mig. Jeg ville spørge
til børnene. Har du fået postkort?
247
00:26:10,730 --> 00:26:15,234
Hvis der sker noget, så ring.
248
00:26:15,401 --> 00:26:18,112
Hej hej.
249
00:26:32,335 --> 00:26:35,797
Hallo?
250
00:26:35,963 --> 00:26:41,094
Jeg har lige hørt din besked.
Jeg var i bad, da du ringede.
251
00:26:42,136 --> 00:26:45,848
Børnene virker glade og tilfredse.
252
00:26:46,015 --> 00:26:52,647
Jeg har lagt postkortene i en kuvert.
Du får dem nok i morgen.
253
00:26:54,148 --> 00:26:58,403
- Har du det godt?
- Ja, hvad med dig?
254
00:26:58,569 --> 00:27:01,781
Jeg har det godt.
255
00:27:03,324 --> 00:27:05,451
Godt.
256
00:27:07,662 --> 00:27:09,122
Hej.
257
00:27:10,665 --> 00:27:13,835
Hej.
258
00:27:50,830 --> 00:27:54,125
- Hallo?
- Hej, det er mig.
259
00:27:54,292 --> 00:27:56,336
Hej.
260
00:27:59,339 --> 00:28:02,800
- Hvordan går det?
- Godt. Rigtig godt.
261
00:28:02,967 --> 00:28:06,012
Godt. Hvad er der?
262
00:28:06,179 --> 00:28:08,222
Hvad er der?
263
00:28:10,725 --> 00:28:13,644
Jeg kom lige
i tanke om badeværelset.
264
00:28:13,811 --> 00:28:18,149
Husk at hyre en mand til
at tætne ved badekarret.
265
00:28:18,316 --> 00:28:22,528
Det har jeg gjort.
266
00:28:22,695 --> 00:28:25,573
Nå...
Godt.
267
00:28:29,202 --> 00:28:33,289
Så... Hej.
268
00:28:33,456 --> 00:28:35,249
Hej.
269
00:28:50,640 --> 00:28:56,187
- Hallo?
- Hvad er det, trædoktoren hedder?
270
00:28:56,354 --> 00:29:00,525
- Joey Bishop.
- Den er god med dig.
271
00:29:00,692 --> 00:29:04,237
Det var en
fra Rat Pack, ikke? Frank Sinatra?
272
00:29:04,404 --> 00:29:06,739
- Nej.
- Dean Martin?
273
00:29:06,906 --> 00:29:10,702
- Sammy Davis, Jr.?
- Netop! Joey Davis, Jr.
274
00:29:10,868 --> 00:29:16,541
Trædoktor Joey Davis, Jr. Jeg kan
stadig huske navnet på hans vogn.
275
00:29:16,708 --> 00:29:19,627
Ja... Tak.
276
00:29:19,794 --> 00:29:23,256
Godt... Hej.
277
00:29:23,423 --> 00:29:26,592
Dine skjorter
er kommet tilbage fra renseriet.
278
00:29:29,220 --> 00:29:34,058
- Fedt. Jeg kommer og henter dem.
- Jeg kan godt aflevere dem.
279
00:29:34,225 --> 00:29:38,646
Nej nej. Jeg skal nok hente dem.
Hvornår passer det dig?
280
00:29:38,813 --> 00:29:42,567
Det ved jeg ikke.
Hvad med i morgen?
281
00:29:42,734 --> 00:29:45,903
Jeg er hjemme omkring syv.
Du kan spise med.
282
00:29:47,113 --> 00:29:50,158
- Er du sikker?
- Nej.
283
00:29:50,324 --> 00:29:54,954
Fint...
Vi ses i morgen.
284
00:32:06,044 --> 00:32:09,839
Du ligner... dig selv.
285
00:32:12,383 --> 00:32:14,719
I lige måde.
286
00:32:20,516 --> 00:32:25,563
Jeg kan da godt blive stående her.
Jeg kender jo huset.
287
00:32:25,730 --> 00:32:29,108
Vi har så tit sagt:
"Vi burde bruge verandaen."
288
00:32:29,275 --> 00:32:33,738
Kom ind.
Mit hjem er bogstavelig talt dit hjem.
289
00:32:39,577 --> 00:32:43,373
- Der har vi jo mit tøj.
- Jeg lod det hænge her.
290
00:32:43,539 --> 00:32:48,544
- Godt. Så husker jeg at få det med.
- Jeg kan godt hænge det ind...
291
00:32:48,711 --> 00:32:54,509
Nej nej.
Det er det perfekte rensetøjssted.
292
00:32:54,676 --> 00:32:58,346
- Kunne du tænke dig...
- Har du lyst til...
293
00:32:58,513 --> 00:33:03,559
Har du lyst til et glas vin?
Jeg tror, jeg kan huske, hvor den er.
294
00:33:03,726 --> 00:33:06,646
- Du kan bedst lide rødvin, ikke?
- Jo.
295
00:33:06,813 --> 00:33:10,358
Nu begynder det hele at dæmre.
296
00:33:11,776 --> 00:33:15,863
Vinen er i bedre form, end jeg er.
297
00:33:17,782 --> 00:33:21,077
Gæt, hvad jeg lavede i går aftes.
298
00:33:21,244 --> 00:33:24,997
- Hvad?
- Jeg løste en af dine krydsogtværser.
299
00:33:25,164 --> 00:33:28,918
- Nej!
- Jo. Jeg har et spørgsmål.
300
00:33:29,085 --> 00:33:32,422
Hvad var 3. lodret?
Den kunne jeg ikke greje.
301
00:33:32,588 --> 00:33:35,717
Fire bogstaver.
"Psykisk nedbrudt".
302
00:33:35,883 --> 00:33:37,802
Flad.
303
00:33:37,969 --> 00:33:40,471
Flad...
304
00:33:43,099 --> 00:33:44,434
Skal.
305
00:33:44,600 --> 00:33:47,603
Skal.
306
00:33:57,989 --> 00:34:02,076
- Har den altid været her?
- Nej, jeg købte den i sidste uge.
307
00:34:04,328 --> 00:34:07,999
Er der andre nyanskaffelser,
jeg bør kende til?
308
00:34:08,166 --> 00:34:14,005
Tja, nu hvor vi åbner vores hjerter,
har jeg også købt ny hvidløgspresser.
309
00:34:14,172 --> 00:34:18,176
Liget er knap nok koldt,
og så køber hun hvidløgspressere.
310
00:34:30,772 --> 00:34:35,234
- Hvordan tror du, børnene har det?
- Det lader til, det går fint.
311
00:34:35,401 --> 00:34:40,198
- Erin savner os, men hun klarer sig.
- Ja, det virker sådan.
312
00:34:40,365 --> 00:34:43,659
- Tror du, hun klarer sig?
- Ja, det tror jeg.
313
00:34:43,826 --> 00:34:49,957
Jeg tror, hun kan mærke, den er gal,
og det er snart forældreweekend.
314
00:34:52,001 --> 00:34:58,633
Så må vi bare give hende masser
af opmærksomhed og kærlighed.
315
00:35:09,644 --> 00:35:13,314
- Skal vi spise?
- Ja, jeg er sulten.
316
00:35:16,651 --> 00:35:20,822
- Det er virkelig lækkert.
- Tak.
317
00:35:23,199 --> 00:35:27,578
- Toppen og bunden?
- Fint. Hvad er toppen?
318
00:35:27,745 --> 00:35:31,290
- Hånden på hjertet?
- Ja.
319
00:35:31,457 --> 00:35:35,920
- Dette øjeblik.
- Og bunden?
320
00:35:38,006 --> 00:35:43,511
Hvert øjeblik
de sidste 14 dage. Hvad med dig?
321
00:35:45,638 --> 00:35:50,476
Toppen må være køkkenmaskinen,
for jeg var virkelig syg efter den.
322
00:35:50,643 --> 00:35:52,687
Og bunden?
323
00:35:52,854 --> 00:35:56,983
Hvidløgspresseren.
Den er ikke så fiks, som jeg troede.
324
00:35:57,150 --> 00:36:00,778
Jeg blotter mig,
og så håner du mig med køkkenting.
325
00:36:00,945 --> 00:36:07,410
- Imens jeg gør mig til for dig.
- Er det din hensigt?
326
00:36:12,415 --> 00:36:14,792
Det ved jeg ikke.
327
00:36:14,959 --> 00:36:18,755
Nå...
Men det virker.
328
00:36:46,866 --> 00:36:50,495
Jeg har vist ikke læst ret meget.
329
00:36:55,375 --> 00:36:58,795
Nå, nu er jeg klar.
Hvad med dig?
330
00:36:58,961 --> 00:37:03,591
- Oh, jeg...
- Kom nu, Katie.
331
00:37:03,758 --> 00:37:08,721
Husk, hvad dr. Tischner sagde:
"Man kan altid få gnisten igen."
332
00:37:08,888 --> 00:37:13,142
Var det dr. Tischner
eller dr. Hopkins?
333
00:37:14,310 --> 00:37:17,772
- Hopkins?
- Ja, ham der læspede.
334
00:37:17,939 --> 00:37:21,859
Nej, han sagde "sh" i stedet for "s".
335
00:37:22,026 --> 00:37:27,740
Shex er et shymbolshk udtryk for
den følelsheshmæsshige shtatush.
336
00:37:27,907 --> 00:37:33,496
Manglende shex i længere tid
er et shymbol på fremmedgørelse.
337
00:37:33,663 --> 00:37:36,249
Nej, det var dr. Rifkin.
338
00:37:36,416 --> 00:37:40,878
Dr. Hopkins var ham
med Rorschach-mødermærket.
339
00:37:41,045 --> 00:37:44,716
Det lignede Californien
og var stærkt distraherende.
340
00:37:44,882 --> 00:37:49,637
Det monster
af skiftende nærhed og kulde...
341
00:37:49,804 --> 00:37:53,182
Hvad sætter det i gang?
Sig, hvad der falder jer ind.
342
00:37:53,349 --> 00:37:55,601
- Sacramento.
- Guvernøren.
343
00:37:55,768 --> 00:38:01,441
Min yndling var
freudianeren med blæreproblemet.
344
00:38:01,607 --> 00:38:07,822
Når to mennesker går i seng sammen,
er der seks mennesker i sengen.
345
00:38:07,989 --> 00:38:10,867
Et øjeblik.
346
00:38:12,035 --> 00:38:17,123
- Må vi snakke, mens han er væk?
- Det ved jeg ikke.
347
00:38:17,290 --> 00:38:22,045
- Hvad tror du?
- Vi må hellere lade være.
348
00:38:28,801 --> 00:38:31,763
De seks mennesker
i sengen er jer to...
349
00:38:31,929 --> 00:38:36,017
og dine forældre
og dine forældre.
350
00:38:36,184 --> 00:38:39,145
Fidusen er...
351
00:38:39,312 --> 00:38:41,397
Et øjeblik.
352
00:38:44,609 --> 00:38:50,573
- Tænk, at han tog fuld pris for det.
- Han tissede på vores regning.
353
00:38:53,368 --> 00:38:58,956
- Al den terapi var spild af penge.
- Hvad fik vi ud af al den terapi?
354
00:38:59,123 --> 00:39:02,377
- Vi sidder her og griner af det.
- Han har ret.
355
00:39:02,543 --> 00:39:08,216
- Det bliver aldrig godt igen.
- Dronningen har talt.
356
00:39:08,383 --> 00:39:11,469
- Måske er det for tidligt.
- Hvad mener du?
357
00:39:11,636 --> 00:39:16,057
Formålet med at skændes er
at gøre det frække bagefter.
358
00:39:16,224 --> 00:39:20,228
- Der kan du selv se.
- Lad kriserne føre jer sammen.
359
00:39:20,395 --> 00:39:23,856
Kan kriserne ikke føre os sammen?
360
00:39:24,023 --> 00:39:29,153
Det er ligesom Andrews Sisters for
"Don't Sit Under the Apple Tree".
361
00:39:29,320 --> 00:39:35,868
- Der var de helt nede at bunde.
- Det er ligesom Andrews Sisters.
362
00:39:36,035 --> 00:39:41,207
De lod sig ikke slå ud af et par flop.
De blev ved. Resten er musikhistorie.
363
00:39:43,042 --> 00:39:46,295
Hvorfor bringer du
Andrews Sisters på bane?
364
00:39:46,462 --> 00:39:50,633
Du synger bare!
De er i knibe, og så synger du bare?
365
00:39:50,800 --> 00:39:54,804
Dot, spred benene nu og da.
Så bliver du mindre sur at se på.
366
00:39:54,971 --> 00:40:00,476
- Tøjte.
- Hvad kommer deres karriere os ved?
367
00:40:00,643 --> 00:40:05,773
Hvad skal vi gøre? Gøre sagen værre
ved at hænge os i alt resten af livet?
368
00:40:05,940 --> 00:40:09,527
- Er det sådan, du opfatter mig?
- Du er et barn, Harry.
369
00:40:09,694 --> 00:40:13,614
- Hænger jeg mig i alt?
- Et pattebarn på 72.
370
00:40:13,781 --> 00:40:18,995
- Vi har alvorlige problemer!
- Tror du ikke, jeg ved det?
371
00:40:19,162 --> 00:40:23,791
Hvad er der sket?
Hvor er den sjove pige med hjelmen?
372
00:40:23,958 --> 00:40:27,170
Tror du ikke, jeg spekulerer på det?
373
00:40:27,337 --> 00:40:32,425
- Du har fordrevet hende!
- Du tror, at alt er tant og fjas, Harry.
374
00:40:32,592 --> 00:40:39,223
Det er altså min skyld, du hænger
dig i alt og aldrig giver los?
375
00:40:39,390 --> 00:40:45,396
Er det min skyld,
du er endt som din skide mor?
376
00:41:30,233 --> 00:41:34,237
- Jeg tror stadig, vi kan...
- Du elsker det, vi var.
377
00:41:34,404 --> 00:41:38,199
Du kan umuligt elske det,
vi er blevet til.
378
00:41:38,366 --> 00:41:42,578
Jeg fik øje på "os" under middagen.
379
00:41:42,745 --> 00:41:48,501
Vi kan ikke blive sammen,
fordi vi får et glimt af "os" nu og da.
380
00:41:48,668 --> 00:41:53,006
Det er under et kvarter siden.
381
00:41:53,172 --> 00:41:57,260
Vi beviste kun,
at vi godt kan klare en middag.
382
00:41:57,427 --> 00:42:01,389
Det er ikke et ægteskab.
383
00:42:05,476 --> 00:42:07,854
Det er slut.
384
00:42:44,849 --> 00:42:48,478
- Skriver du en bog om din mormor?
- Ja, hun var enestående.
385
00:42:48,644 --> 00:42:51,522
Var hun i bukserne på en præsident?
386
00:42:51,689 --> 00:42:55,818
- Nej.
- Opdagede hun uranet?
387
00:42:55,985 --> 00:43:02,241
Eller en kur mod kræft? Heller ikke?
Hvorfor skulle folk så læse om hende?
388
00:43:02,408 --> 00:43:06,079
Hun var 1,45 m høj.
Hun emigrerede fra Europa som lille.
389
00:43:06,245 --> 00:43:09,290
Hun syede knaphuller
14 timer om dagen...
390
00:43:09,457 --> 00:43:14,128
men opfostrede alligevel fem børn
og var gift med den samme i 57 år.
391
00:43:14,295 --> 00:43:19,133
Det er
verdens bedste kærlighedshistorie.
392
00:43:19,300 --> 00:43:24,764
Nu skal jeg forklare dig noget.
Ikke som din agent. Som din ven.
393
00:43:27,642 --> 00:43:31,145
Kom her.
394
00:43:31,312 --> 00:43:35,858
Kan du se alle de mennesker?
De går ind i husene. De kører i bil.
395
00:43:36,025 --> 00:43:39,153
De går over gaden.
De spadserer.
396
00:43:39,320 --> 00:43:45,827
De skal alle sammen dø en dag.
Og det ved de godt.
397
00:43:47,078 --> 00:43:52,750
Derfor er deres tid
på jorden dyrebar for dem.
398
00:43:52,917 --> 00:43:57,130
De bruger deres tid på en masse ting,
de ikke har lyst til.
399
00:43:57,296 --> 00:44:00,842
De skal arbejde
og klæde sig på og stå i kø...
400
00:44:01,009 --> 00:44:05,722
og ordne have
og købe batterier og gå til øjenlæge.
401
00:44:05,888 --> 00:44:09,100
De har travlt.
Hvis du lægger det til den tid...
402
00:44:09,267 --> 00:44:12,103
de bruger på at sove og spise...
403
00:44:12,270 --> 00:44:17,525
og vaske op og stemme
og købe gaver til folk, de afskyr...
404
00:44:17,692 --> 00:44:22,822
så vil du forstå, hvorfor de
er så selektive med deres fritid.
405
00:44:22,989 --> 00:44:27,702
Så vil du forstå, at medmindre hun
suttede den af på en stor kanon...
406
00:44:27,869 --> 00:44:34,876
ville de aldrig spilde deres tid på
at læse en bog om din skide mormor!
407
00:44:36,419 --> 00:44:40,673
- Du kan vist ikke lide min idé.
- Det er ikke det.
408
00:44:51,392 --> 00:44:55,396
Arianaen dufter
meget bedre end rafaelaen.
409
00:44:55,563 --> 00:44:58,941
Ari...
Det må jeg skrive mig bag oret.
410
00:44:59,108 --> 00:45:05,156
- Hvordan går det?
- Fint. Tak, fordi du standsede bussen.
411
00:45:05,323 --> 00:45:09,660
Du kan altid regne med mig.
Erins tænder er pæne.
412
00:45:09,827 --> 00:45:13,831
- Takket være dig.
- Bare hun bruger natbøjlen.
413
00:45:13,998 --> 00:45:19,796
- Du ved, hvordan de er på lejren.
- Kevin dropper straks bideskinnen.
414
00:45:19,962 --> 00:45:23,257
- Er den til dig selv?
- Ja.
415
00:45:23,424 --> 00:45:27,053
Da vi blev skilt,
besluttede jeg at lære at lave mad.
416
00:45:27,220 --> 00:45:33,851
- "Thaimadens wokkede verden".
- Jeg går til thai-madlavning.
417
00:45:34,018 --> 00:45:37,397
Jeg har altid
været interesseret i orientalsk mad.
418
00:45:37,563 --> 00:45:40,525
Har du det?
Vil du så ikke med?
419
00:45:43,152 --> 00:45:48,783
Når nu jeg tænker over det,
var det sjældnere og sjældnere...
420
00:45:48,950 --> 00:45:52,704
at Ben og jeg
så hinanden i øjnene.
421
00:45:52,870 --> 00:45:55,581
Du gætter aldrig...
422
00:45:55,748 --> 00:45:59,627
- Hvad er der?
- Han sover næsten.
423
00:45:59,794 --> 00:46:03,881
Måske er livet bare sådan.
Hvem følger Erin i skole?
424
00:46:04,048 --> 00:46:07,468
Hvis tur er det til at hente Josh?
425
00:46:07,635 --> 00:46:12,724
Men efter et stykke tid er det nemt
ikke at have med hinanden at gøre.
426
00:46:12,890 --> 00:46:16,936
Man bliver bare
vant til fremmedgørelsen.
427
00:46:17,103 --> 00:46:21,899
Om aftenen, når vi endelig havde tid,
fandt vi ikke sammen.
428
00:46:22,066 --> 00:46:25,194
Ja, vi var trætte.
Men jeg tror, vi frygtede...
429
00:46:25,361 --> 00:46:28,865
at hvis vi så hinanden i øjnene,
var der ingenting.
430
00:46:29,032 --> 00:46:33,369
- Vi skal lave meekrob i næste uge.
- Meekrob?
431
00:46:33,536 --> 00:46:37,081
Du hører fra mig.
432
00:46:37,248 --> 00:46:39,667
Her.
433
00:46:39,834 --> 00:46:44,005
Jeg ringer.
Nå nej. Du ringer til mig.
434
00:46:47,842 --> 00:46:52,680
På vej hen til sommerlejren
var jeg dødnervøs for at se børnene.
435
00:46:52,847 --> 00:46:57,060
Det taler man med sin bedste ven
om. Men det havde været Katie.
436
00:46:57,226 --> 00:47:02,315
Nu vidste jeg ikke, hvad vi var.
På nær Josh ' og Erins forældre.
437
00:47:28,800 --> 00:47:31,761
Hvad er der?
438
00:47:31,928 --> 00:47:34,013
Ingenting.
439
00:47:36,099 --> 00:47:38,518
Er det ingenting?
440
00:47:38,685 --> 00:47:41,896
Det her bliver ikke let.
441
00:47:42,897 --> 00:47:47,985
Vi må ikke belaste børnene med det.
De har halvdelen af ferien tilbage.
442
00:47:48,152 --> 00:47:53,950
Som om jeg havde tænkt mig det.
Hav dog en smule tiltro til mig.
443
00:47:54,117 --> 00:47:56,994
- Mor!
- Far!
444
00:48:01,207 --> 00:48:06,546
Jeg har savnet dig.
Jeg har virkelig savnet jer begge to.
445
00:48:07,797 --> 00:48:11,551
Far... Tag dig sammen.
446
00:48:11,718 --> 00:48:14,929
Slip mig!
447
00:48:15,805 --> 00:48:18,766
Hvor ser I godt ud.
Vis os jeres køjesenge.
448
00:48:18,933 --> 00:48:23,938
- Jeg vil også se jeres køjesenge.
- Har I fået Agernhytten?
449
00:48:24,105 --> 00:48:29,444
- Ja, det har vi.
- Ja, vi har fået Agernhytten.
450
00:49:15,406 --> 00:49:18,534
- Jeg hader at lyve for dem.
- Det gør jeg også.
451
00:49:18,701 --> 00:49:22,914
- Vi er ikke engang gode til det.
- De ville fornemme det alligevel.
452
00:49:46,396 --> 00:49:49,315
- Hvad er det?
- Hvad?
453
00:49:49,482 --> 00:49:52,735
- Den dims, du tog i munden.
- Det er min bideskinne.
454
00:49:52,902 --> 00:49:56,072
- Bideskinne?
- Ja, det er min bideskinne.
455
00:49:56,239 --> 00:49:58,991
- Hvad gør den godt for?
- Mit bid.
456
00:49:59,158 --> 00:50:04,288
- Hvad er der i vejen med dit bid?
- Det er skævt.
457
00:50:04,455 --> 00:50:07,709
- Skævt?
- Ja, det er skævt.
458
00:50:07,875 --> 00:50:11,087
Så det der
er et forsøg på at gøre det uskævt?
459
00:50:11,254 --> 00:50:12,547
Ja.
460
00:50:16,467 --> 00:50:20,054
- Har du bestilt roomservice?
- Nej.
461
00:50:23,516 --> 00:50:25,893
Erin!
462
00:50:26,060 --> 00:50:28,438
- Hvad er der?
- Ikke noget.
463
00:50:28,604 --> 00:50:32,150
- Er alt i orden?
- Ja ja.
464
00:50:32,316 --> 00:50:38,156
Jeg kunne bare ikke sove.
Nej, jeg ville sove hos jer.
465
00:50:40,450 --> 00:50:44,454
Helt i orden.
Jeg ringer til kontoret og siger det.
466
00:50:49,208 --> 00:50:53,713
Hvorfor er der redt op på sofaen?
467
00:50:53,880 --> 00:50:57,842
Jeg ville bare læse lidt
uden at vække mor.
468
00:51:30,416 --> 00:51:33,378
Nogle gange
kan man ikke komme op af dybet.
469
00:51:33,544 --> 00:51:39,550
Jeg tænkte på året før, hvor vi håbede,
at hvis vi fandt et idyllisk sted...
470
00:51:39,717 --> 00:51:43,471
kunne vi lette stemningen
og kickstarte ægteskabet...
471
00:51:43,638 --> 00:51:47,517
og måske huske,
hvorfor vi engang blev forelskede.
472
00:51:47,684 --> 00:51:52,855
Så sidste år tænkte vi,
at på et trattoria i Venedig...
473
00:51:53,022 --> 00:51:59,362
med fed udsigt og vin på bordet,
ville vi måske finde nogle startkabler.
474
00:52:01,030 --> 00:52:03,950
Hej med dig.
To italienske is, tak.
475
00:52:04,117 --> 00:52:08,246
Du behøver ikke
at sige "italienske" . Det ved de godt.
476
00:52:08,413 --> 00:52:12,500
Så man får belgiske vafler
i Belgien ved at bede om en vaffel?
477
00:52:12,667 --> 00:52:17,547
Ja, og i Irland får man
irsk stuvning ved at bede om stuvning.
478
00:52:17,714 --> 00:52:22,343
Og i Kina
får man kinamad ved at sige: "Servér".
479
00:52:23,344 --> 00:52:29,350
Vi kunne ikke undgå at høre jer. Vi er
mr. Og mrs. Kirby fra Cleveland. Og De?
480
00:52:29,517 --> 00:52:31,853
- Mr. og mrs. Manson.
- Fra Spahn Ranch.
481
00:52:35,898 --> 00:52:39,277
Den var god.
482
00:52:53,082 --> 00:52:56,169
Se der, skat.
Den røde kappe.
483
00:52:56,336 --> 00:52:58,421
Buongiorno!
484
00:53:00,214 --> 00:53:04,552
Hej! Det er jo... jer to!
485
00:53:04,719 --> 00:53:07,889
- Mr. og mrs. Kirby.
- Joanie og Eddie.
486
00:53:08,056 --> 00:53:11,392
Hvordan kunne vi glemme det?
Vi taler altid om jer.
487
00:53:11,559 --> 00:53:14,812
Det må være skæbnebestemt.
Vi må spise sammen.
488
00:53:14,979 --> 00:53:21,402
- Vi bor på Hotel Pasta e Fagioli.
- Ring til os. Vi bor på Europa Regina.
489
00:53:21,569 --> 00:53:25,782
Alle tiders.
Vi ringer til jer.
490
00:53:27,992 --> 00:53:31,788
- Se der.
- Hvor er det smukt.
491
00:53:31,954 --> 00:53:35,041
Lige ud til kanalen.
Glimrende.
492
00:53:35,208 --> 00:53:37,210
- Grazie.
- Prego.
493
00:53:37,377 --> 00:53:39,295
Gud!
494
00:53:40,505 --> 00:53:44,717
- Det er skæbnebestemt.
- Kismet! Kismet!
495
00:53:44,884 --> 00:53:49,013
Vi har ledt efter jeres hotel,
men vi kunne ikke finde det.
496
00:53:49,180 --> 00:53:54,227
- Det er ret svært at finde.
- Når enden er god, er alting godt.
497
00:53:55,269 --> 00:53:58,815
Skæbnen ville, at jeg traf Joanie.
498
00:53:58,981 --> 00:54:03,403
Jeg var hos Prudential på sjette,
Eddie hos Allied Mutual på fjerde.
499
00:54:03,569 --> 00:54:07,865
- Hver dag i cafeteriet...
- så jeg Joanie ved salatbordet.
500
00:54:08,032 --> 00:54:13,287
Hun smilede. Det var
ikke bare et smil, men et stort smil.
501
00:54:13,454 --> 00:54:18,668
En dag stod jeg ved salatbordet på et
bøfhus og troede, jeg så hende der.
502
00:54:18,835 --> 00:54:22,088
- Men det var ikke mig.
- Det var ikke Joanie.
503
00:54:22,255 --> 00:54:28,261
Hvad er oddsene for at møde en, der
ligner Joanie uden at være Joanie?
504
00:54:28,428 --> 00:54:33,474
- En billion til en?
- Måske højere endnu.
505
00:54:33,641 --> 00:54:37,895
Da det gik op for mig, det ikke
var Joanie, blev jeg så skuffet.
506
00:54:38,062 --> 00:54:42,025
Jeg havde sådan håbet,
det var Joanie.
507
00:54:42,191 --> 00:54:45,570
Men I havde stadig ikke
hilst på hinanden?
508
00:54:45,737 --> 00:54:49,574
Jeg kunne slet ikke
komme mig over skuffelsen.
509
00:54:49,741 --> 00:54:52,660
Det var det afgørende øjeblik.
510
00:54:52,827 --> 00:54:56,080
Da jeg gik tilbage til min kone...
511
00:54:56,247 --> 00:55:01,252
var jeg mere livlig ved tanken om
en fremmed, jeg troede, var Joanie...
512
00:55:01,419 --> 00:55:04,464
end ved min kone,
der var mig fremmed.
513
00:55:04,630 --> 00:55:09,427
- Vi var vokset fra vores ægteskaber.
- Måske ville jeg ikke indrømme det.
514
00:55:09,594 --> 00:55:13,931
Måske holdt jeg ikke nok af mig selv
til at vælge en, der holdt af mig.
515
00:55:14,098 --> 00:55:17,143
Hvem ville ikke holde af Eddie Kirby?
516
00:55:17,310 --> 00:55:21,230
- Så perfekt er jeg heller ikke.
- Du tager fejl.
517
00:55:21,397 --> 00:55:26,486
Det år fattede vi begge to mod til
at gå fra vores ægtefæller.
518
00:55:26,652 --> 00:55:30,406
- Så da havde I hilst på hinanden?
- Nej.
519
00:55:30,573 --> 00:55:35,203
Nej. Når man har haft
et rædsomt ægteskab...
520
00:55:35,370 --> 00:55:38,456
vil man nødig begå
den samme fejl igen.
521
00:55:38,623 --> 00:55:41,209
Jeg indgik en pagt med mig selv:
522
00:55:41,376 --> 00:55:47,006
"Eddie Kirby, du må aldrig mere blive
så bitter, at du afskyr din ægtefælle."
523
00:55:47,173 --> 00:55:52,470
- Jeg indgik den samme pagt.
- "gå aldrig vred i seng."
524
00:55:52,637 --> 00:55:59,143
Nu taler vi alt igennem. Vi vil ikke
have nogen ært under madrassen.
525
00:55:59,310 --> 00:56:02,522
Det er derfor,
vi aldrig spiser i sengen.
526
00:56:02,689 --> 00:56:05,274
JEG HADER
MR. OG MRS. KIRBY
527
00:56:05,441 --> 00:56:08,152
Det gør jeg også.
528
00:56:10,571 --> 00:56:18,162
Tænk, at mr. Og mrs. Kirby ville
være verdens bedste elskovsmiddel.
529
00:56:43,604 --> 00:56:48,693
Bare man kunne fylde
den løssluppenhed på flaske.
530
00:56:48,860 --> 00:56:52,613
Så man kunne holde fast i den.
Bare en dag.
531
00:56:52,780 --> 00:56:55,575
En aften. En time.
532
00:56:55,742 --> 00:57:01,748
Sidste år, da vi kom hjem fra Italien,
gjorde vi virkelig et forsøg.
533
00:57:15,803 --> 00:57:18,723
Se her.
Mens vi var væk...
534
00:57:18,890 --> 00:57:26,105
er der kommet brev fra Dalai Lama.
Han vil starte et softballhold.
535
00:57:27,648 --> 00:57:32,528
Skal vi ikke skrive
til børnene sammen?
536
00:57:36,949 --> 00:57:42,413
"Kære Josh og Erin."
537
00:57:42,580 --> 00:57:46,125
selvfølgelig.
Du tog det letteste.
538
00:57:48,878 --> 00:57:52,840
"Vi er kommet hjem."
539
00:57:55,760 --> 00:58:00,056
"Fra Europa."
540
00:58:00,223 --> 00:58:05,603
- Det er ikke en sætning.
- Jo, jeg slettede dit punktum.
541
00:58:05,770 --> 00:58:08,940
"Vi er kommet hjem fra Europa."
så er det dig.
542
00:58:10,900 --> 00:58:15,029
Punktum, punktum, komma streg.
543
00:58:15,196 --> 00:58:22,453
"Men jeg vil ikke tale om grammatik."
544
00:58:22,620 --> 00:58:25,748
Kolon.
"Jeg vil..."
545
00:58:25,915 --> 00:58:28,960
"elske..."
546
00:58:29,127 --> 00:58:36,259
- "... med jeres mor."
- Det skrev du ikke!
547
00:58:36,426 --> 00:58:38,886
Ben!
548
00:58:39,053 --> 00:58:41,848
Hvad er der?
Jeg mener det.
549
00:58:42,015 --> 00:58:45,768
- Når vi er færdige.
- Nej, lad os gøre det nu.
550
00:58:45,935 --> 00:58:51,691
- Først elsker vi, og så skriver vi.
- Vi manglede kun et par sætninger.
551
00:58:51,858 --> 00:58:55,445
I Europa ville du have elsket først.
552
00:58:55,611 --> 00:58:58,448
- Hvad mener du med det?
- Ingenting.
553
00:58:58,614 --> 00:59:01,617
- At jeg ikke er spontan?
- Det sagde jeg ikke.
554
00:59:01,784 --> 00:59:05,872
Det var det, du mente.
At jeg ville have elsket i Europa...
555
00:59:06,039 --> 00:59:11,919
Det må bare ikke komme så vidt,
at vi kun elsker på hoteller i udlandet.
556
00:59:12,086 --> 00:59:18,259
Bare fordi jeg ville skrive til børnene,
som jeg ikke har set...
557
00:59:18,426 --> 00:59:24,474
- Tror du, jeg er ligeglad med dem?
- Bagefter kan jeg være mere spontan.
558
00:59:24,640 --> 00:59:29,854
Det er ikke at være spontan.
Jeg ville have uorganiseret kærlighed.
559
00:59:30,021 --> 00:59:35,360
Men uha! Vi er hjemme igen.
Alt skal organiseres.
560
00:59:35,526 --> 00:59:41,699
Du skulle prøve at opfostre børn,
når alt er uorganiseret og spontant!
561
00:59:41,866 --> 00:59:45,203
Ved du hvad?
Børnene har behov for spontanitet.
562
00:59:45,370 --> 00:59:52,001
Det ved jeg godt! Jeg er bare dødtræt
af at være ægteskabets chauffør!
563
00:59:52,168 --> 00:59:57,548
- Du har selv valgt den rolle.
- Nej! Du gav mig den rolle!
564
00:59:57,715 --> 01:00:01,928
For guderne forbyde, at Ben
skulle huske at afbestille aviserne...
565
01:00:02,095 --> 01:00:06,974
fylde sprinklervæske på bilen eller
deltage i opdragelsen af sine børn...
566
01:00:07,141 --> 01:00:10,311
frem for at flirte
med en dulle i telefonen!
567
01:00:10,478 --> 01:00:14,732
- Hiver du nu det frem igen?
- Ja, det kan du bande på!
568
01:00:14,899 --> 01:00:19,612
- Vi har ikke talt sammen et halvt år!
- Du har aldrig set det fra min side!
569
01:00:19,779 --> 01:00:24,492
Vi har ikke en ært under madrassen.
Vi har en skide vandmelon!
570
01:00:24,659 --> 01:00:28,955
- Og du lukker øjnene for den.
- Arh, rend mig!
571
01:00:29,122 --> 01:00:31,207
Vorherre bevares!
572
01:00:38,715 --> 01:00:41,009
Velkommen hjem.
573
01:00:48,224 --> 01:00:53,021
- Farvel, far.
- Jeg elsker dig.
574
01:00:53,187 --> 01:00:59,318
- Farvel, mor.
- Jeg elsker dig.
575
01:00:59,485 --> 01:01:02,697
Vi ses om en måned.
576
01:01:06,242 --> 01:01:10,038
- Hej.
- Hej med jer.
577
01:01:10,204 --> 01:01:14,000
- Hej, far.
- Vi ses om 14 dage.
578
01:01:14,167 --> 01:01:17,503
Farvel.
579
01:01:31,392 --> 01:01:35,563
Skal vi hyre en eller to advokater?
580
01:01:38,524 --> 01:01:41,110
En.
581
01:01:41,277 --> 01:01:45,448
Måske kan vi
i det mindste gøre det her...
582
01:01:46,741 --> 01:01:51,954
Det skal bare være
så smertefrit for børnene som muligt.
583
01:01:55,458 --> 01:01:59,962
De så vel, at fliserne
i badeværelset er originale?
584
01:02:00,129 --> 01:02:04,717
- Ja, det var pænt.
- Der er en ting, De vil sætte pris på.
585
01:02:04,884 --> 01:02:11,391
Bette Davis' chaufførs søster fejrede
engang taksigelsesfest ved siden af.
586
01:02:11,557 --> 01:02:16,270
- Er det rigtigt? Er der andre børn?
- Masser.
587
01:02:16,437 --> 01:02:20,400
Blandt andet en nevø
af den skuespiller...
588
01:02:20,566 --> 01:02:26,698
der som den tredje sprang
i den fjerde redningsbåd i "Titanic".
589
01:02:26,864 --> 01:02:30,993
Der kommer nogen senere,
men hvis De er interesseret...
590
01:02:31,160 --> 01:02:34,372
reserverer jeg den,
til Deres kone har set den.
591
01:02:34,539 --> 01:02:39,627
- Jeg er interesseret.
- Hvem ville ikke være det? Se lyset!
592
01:02:39,794 --> 01:02:45,299
Da jeg viste lejligheden til ham, der
lagde stemme til Tunfisken Charlie...
593
01:02:45,466 --> 01:02:51,597
sagde han, citat:
"Fedt" . Citat slut. Dermed er alt sagt.
594
01:02:53,683 --> 01:03:00,314
Start med olivenolie, hvidløg og tofu.
Svits det, til hvidløget er lysebrunt.
595
01:03:00,481 --> 01:03:04,152
Sørg for,
der er fuldt blus under wokken.
596
01:03:04,318 --> 01:03:08,031
Slå et æg ud i olien.
597
01:03:09,323 --> 01:03:13,953
Sørg for,
alle ingredienserne er gennemstegt.
598
01:03:14,120 --> 01:03:18,750
- Er alt i orden?
- Ja.
599
01:03:18,916 --> 01:03:21,919
Nu putter vi bad thai nudlerne i.
600
01:03:22,920 --> 01:03:26,924
Jeg så Deirdre
på sommerlejren, men ikke dig.
601
01:03:27,091 --> 01:03:30,261
Jeg var der ugen for.
Siden vi blev skilt...
602
01:03:30,428 --> 01:03:34,974
er det nemmere,
at vi er der på forskellige tidspunkter.
603
01:03:35,141 --> 01:03:40,480
Kevin og jeg gik op til vandfaldet.
Gjorde du og Ben også det?
604
01:03:40,646 --> 01:03:46,069
- Ja, det var smukt.
- Så krydrer vi det med chili.
605
01:03:46,235 --> 01:03:51,824
Stærk mad gør en til en bedre elsker.
Jo mere chili, des vildere bliver man.
606
01:03:52,909 --> 01:03:55,828
Jo stærkere, des bedre for mig.
607
01:04:02,502 --> 01:04:06,589
Kan Ben lide thaimad?
608
01:04:06,756 --> 01:04:12,387
- Har I været på Tommy Tang's?
- Vi er... separeret.
609
01:04:12,553 --> 01:04:17,517
- Gud, det anede jeg ikke.
- Det er ikke officielt endnu.
610
01:04:17,684 --> 01:04:22,230
Det gør mig ondt.
Hvor længe siden er det?
611
01:04:23,147 --> 01:04:29,946
72 timer, fire uger, fem år...
Det afhænger af, hvor man tæller fra.
612
01:04:30,113 --> 01:04:34,659
Det gør mig ondt.
Jeg ved, hvor svært det er.
613
01:04:36,202 --> 01:04:39,747
Det lyder tosset.
614
01:04:39,914 --> 01:04:44,585
Jeg har altid nydt, når dine børn kom,
fordi jeg kunne lære dig at kende.
615
01:04:44,752 --> 01:04:48,131
Men da du ringede om dit bid...
616
01:04:48,297 --> 01:04:52,760
glædede jeg mig virkelig til
at være alene med dig.
617
01:04:54,095 --> 01:04:57,098
Bare sig til,
hvis det er for tidligt.
618
01:04:57,265 --> 01:05:01,477
Skal vi ikke
spise sammen en af dagene?
619
01:05:03,438 --> 01:05:06,899
Vi spiser sammen om lidt.
620
01:05:07,066 --> 01:05:10,236
Jeg mente uden en lærer i nærheden.
621
01:05:10,403 --> 01:05:13,990
Nu er I færdige.
Pa thai nudler.
622
01:05:14,157 --> 01:05:18,828
Folk siger altid: "De blev
for længe i et dårligt ægteskab."
623
01:05:18,995 --> 01:05:22,623
I lang tid opfattede jeg ikke
mit ægteskab som dårligt.
624
01:05:22,790 --> 01:05:28,755
Jeg troede bare, det gik op og ned.
Du ved, bjerge og dale...
625
01:05:28,921 --> 01:05:34,385
Men efter nogen tid
bliver bjergene lavere og sjældnere.
626
01:05:34,552 --> 01:05:38,598
En skønne dag tænker man:
"Er jeg virkelig sådan?"
627
01:05:38,765 --> 01:05:42,268
"Er jeg flyttet
permanent ned i dalen?"
628
01:05:42,435 --> 01:05:47,065
"Eller er jeg bare
sådan sammen med ham?"
629
01:05:47,231 --> 01:05:50,151
Og det rejser et spørgsmål:
630
01:05:50,318 --> 01:05:53,988
"Måske er der
en anden version af mit liv og mig "...
631
01:05:54,155 --> 01:05:57,450
"som er lykkeligere."
632
01:05:57,617 --> 01:06:01,412
Yossel så Minnie i øjnene
og blev... blød i knæene.
633
01:06:04,499 --> 01:06:07,418
Urolig.
634
01:06:10,421 --> 01:06:12,924
Angst.
635
01:06:13,091 --> 01:06:16,594
Pladder.
636
01:06:16,761 --> 01:06:20,348
Yossel så Minnie
i øjnene og følte...
637
01:06:20,515 --> 01:06:23,142
slet ingenting.
638
01:06:23,309 --> 01:06:27,522
De havde været væk
fra hinanden i to år.
639
01:06:27,689 --> 01:06:31,025
Og nu, da hun steg af båden...
640
01:06:31,192 --> 01:06:35,613
indså han,
at han så ind i øjnene på en...
641
01:06:35,780 --> 01:06:41,619
fremmed.
En pige, han ikke kendte mere.
642
01:06:41,786 --> 01:06:46,332
Han var blevet amerikaner.
643
01:06:46,499 --> 01:06:51,212
Hun var stadig den fattige...
644
01:06:54,173 --> 01:06:57,093
kolde...
645
01:06:57,260 --> 01:07:00,013
datter af en...
646
01:07:00,179 --> 01:07:04,684
blind litauisk violinbygger.
647
01:07:05,059 --> 01:07:09,105
Nej, det var angst,
der holdt sammen på dem.
648
01:07:09,272 --> 01:07:12,483
Jeg har idealiseret
mine bedsteforældre.
649
01:07:12,650 --> 01:07:18,823
Det var ikke den store kærlighed.
De blev sammen af skræk.
650
01:07:18,990 --> 01:07:22,201
Af angst for ensomhed,
fiasko og det ukendte.
651
01:07:22,368 --> 01:07:25,872
Ja, angst.
Den er drivkraften bag alt.
652
01:07:26,039 --> 01:07:29,667
Angst og skyldfølelse
holder samfundet i gang.
653
01:07:29,834 --> 01:07:33,296
- Bliver I sammen af angst?
- Med et ord: Ja.
654
01:07:33,463 --> 01:07:37,008
- Er det i orden med dig?
- Med tre ord: Ja og nej.
655
01:07:37,175 --> 01:07:41,179
Det er ikke så enkelt.
Du vil have færdigstrikkede løsninger.
656
01:07:41,346 --> 01:07:44,807
De findes ikke.
Livet er ikke færdigstrikket.
657
01:07:44,974 --> 01:07:50,229
Livet er gråt.
Lad mig give et eksempel.
658
01:07:50,396 --> 01:07:55,443
- Hvad er det her?
- Hvad er det, du spørger mig om?
659
01:07:55,610 --> 01:07:59,572
- Hvad ser du?
- Din røv.
660
01:07:59,739 --> 01:08:05,370
Ja, det tror du.
Men der er ikke nogen røv.
661
01:08:05,536 --> 01:08:10,166
- Hvad f...? Hvad er det, du siger?
- Der er ikke nogen røv.
662
01:08:10,333 --> 01:08:13,503
Kun nogle fedtpuder
oven på hvert ben...
663
01:08:13,670 --> 01:08:17,840
som ender ved siden af hinanden.
Derfor hedder den "enden".
664
01:08:18,007 --> 01:08:23,471
Så det, vi har med at gøre,
er bare en forlængelse af benene.
665
01:08:23,638 --> 01:08:26,641
Nu har du hægtet mig helt af.
666
01:08:26,808 --> 01:08:30,603
Ben, det hele er en illusion.
Der findes ingen røv.
667
01:08:30,770 --> 01:08:35,316
Ligesom der ikke findes
perfekte ægteskaber, job eller børn.
668
01:08:35,483 --> 01:08:41,280
Forestillingen om at leve lykkeligt
til sine dages ende er en illusion.
669
01:08:41,447 --> 01:08:45,284
Du tror altså ikke
på evig kærlighed?
670
01:08:45,451 --> 01:08:50,039
Nu ser du igen røven
og ikke toppen af benene.
671
01:08:50,206 --> 01:08:53,501
Kærlighed er brunst i forklædning.
672
01:08:53,668 --> 01:08:58,339
Og brunsten blegner. Så man skal
sgu finde en, der kan holde en ud.
673
01:08:58,506 --> 01:09:03,803
Vi har for længst forladt den tilstand.
Vi befinder os i had-fasen.
674
01:09:03,970 --> 01:09:07,682
Pyt med det. Had blegner.
675
01:09:07,849 --> 01:09:11,644
Had blegner?
676
01:09:11,811 --> 01:09:15,857
Er det dit råd?
Sender du mig ud i verden med det?
677
01:09:16,024 --> 01:09:20,820
"Had blegner. Kærlighed er brunst.
Der er ingen røv."
678
01:09:20,987 --> 01:09:24,657
Du er vel nok en skuffelse.
679
01:09:26,743 --> 01:09:32,331
Bare lov mig en ting.
Lov, at du ikke siger det til Rachel.
680
01:09:32,498 --> 01:09:35,585
Min mund er lukket med syv segl.
681
01:09:35,960 --> 01:09:38,796
Da Stan ringede, var jeg målløs.
682
01:09:38,963 --> 01:09:44,260
- Jeg vidste, der var problemer...
- Vi ville vente, til vi var sikre.
683
01:09:44,427 --> 01:09:46,512
Ih, du milde.
684
01:09:48,639 --> 01:09:53,019
- Hvordan klarer du dig?
- Jeg troede, jeg ville være knust.
685
01:09:53,186 --> 01:09:56,898
Måske er det ikke gledet ind endnu.
686
01:09:57,940 --> 01:10:01,569
- Du har en affære.
- Hvad mener du?
687
01:10:01,736 --> 01:10:06,407
- Ellers ville du være knust.
- Jeg har ikke en anden.
688
01:10:06,574 --> 01:10:11,120
- Er det alvor med ham?
- Han er ikke som Ben.
689
01:10:11,287 --> 01:10:16,167
Han er ansvarsbevidst og fremsynet
og vil tilmed lave middag til mig.
690
01:10:16,334 --> 01:10:23,633
Han er en sandsæk. Han holder
bare sammenbruddet på afstand.
691
01:10:26,552 --> 01:10:29,681
Rachel, er du dårlig?
692
01:10:34,811 --> 01:10:37,522
Undskyld.
693
01:10:37,689 --> 01:10:43,319
Jeg burde holde dig i hånden,
men jeg har det forfærdeligt.
694
01:10:43,486 --> 01:10:48,908
Tanken om, at I går hver til sit...
I er vores bedste venner!
695
01:10:49,075 --> 01:10:53,663
Nationaldagen,
taksigelsesfesten og julen...
696
01:10:53,830 --> 01:10:56,833
I var vores Fred og Ethel Mertz.
697
01:10:56,999 --> 01:11:00,128
Vi troede,
I var vores Fred og Ethel Mertz.
698
01:11:00,294 --> 01:11:02,880
Er det rigtigt?
699
01:11:03,047 --> 01:11:07,051
Jeg havde aldrig troet,
det ville overgå os.
700
01:11:07,218 --> 01:11:11,014
Jeg troede, vi ville stå distancen.
701
01:11:11,180 --> 01:11:15,935
Men jeg kunne ikke få ham til
at lægge det lilla farvekridt væk.
702
01:11:16,102 --> 01:11:20,857
Men sådan er Ben jo.
Det var det, du faldt for.
703
01:11:21,024 --> 01:11:26,779
Når man er 80, er man, som
da man var 8. Man forandrer sig ikke.
704
01:11:27,196 --> 01:11:31,242
Man forandrer sig med tiden.
Det må man regne med.
705
01:11:31,409 --> 01:11:35,538
I et ægteskab skal man
modnes og forandre sig sammen.
706
01:11:36,330 --> 01:11:38,750
Mr. og mrs. Kogen.
Mr. Jordan.
707
01:11:38,916 --> 01:11:44,589
- Kommer mrs. Jordan ikke i aften?
- Nej.
708
01:11:44,756 --> 01:11:48,176
- Du skulle kun reservere til tre!
- Det glemte jeg.
709
01:11:48,343 --> 01:11:52,805
- Hvordan kunne du glemme det?
- Højere. Alle har ikke hørt dig.
710
01:11:52,972 --> 01:11:57,643
- Jeg talte da ikke så højt.
- Denne vej.
711
01:12:00,813 --> 01:12:04,650
- Så I 7. lodret i søndags?
- Nej, desværre.
712
01:12:04,817 --> 01:12:10,698
Fem bogstaver.
"Trang, fornødenhed. Rimer på røv."
713
01:12:10,865 --> 01:12:15,161
- Behov?
- Netop. Det var et angreb på mig.
714
01:12:15,328 --> 01:12:19,582
Ben, nu er du fjollet.
Det var bare en krydsogtværs.
715
01:12:19,749 --> 01:12:24,170
Jeg kender min kone.
Hun angreb mig med vilje.
716
01:12:24,337 --> 01:12:27,674
Og for hvad?
Fordi jeg har visse behov.
717
01:12:27,840 --> 01:12:34,055
Som om det var så forfærdeligt.
Er der nogen, der ikke har det?
718
01:12:36,432 --> 01:12:41,562
Ben, prøv at dyppe brødet i olien.
Det er lækkert. Stan, giv ham brødet.
719
01:12:41,729 --> 01:12:45,525
- Hvorfor råber du altid?
- Hvem råber?
720
01:12:45,692 --> 01:12:50,655
- Han tror altid, jeg råber.
- Du råbte ifølge ethvert råbometer.
721
01:12:50,822 --> 01:12:55,368
Råbte jeg? Det mener han ikke.
Det er hans mor, han hører.
722
01:12:55,535 --> 01:12:59,497
- Nej, for du overdøver hende.
- Det er nu sandt nok.
723
01:12:59,664 --> 01:13:06,254
Hver gang Katie åbnede munden,
hørte jeg hendes mor. Dot.
724
01:13:06,421 --> 01:13:12,218
Det kan ikke have været let for Katie
at have sådan en kompliceret mor.
725
01:13:12,385 --> 01:13:17,765
Hun var bare en idiot,
der gjorde alle andres liv kompliceret.
726
01:13:17,932 --> 01:13:23,604
I drømmer ikke om, hvilket smukt,
psykisk arvegods hun efterlod sig.
727
01:13:23,771 --> 01:13:30,737
Alt skal være i en pæn lille æske.
Med en lille blå sløjfe på. Præcist.
728
01:13:30,903 --> 01:13:35,616
Pertentligt. Guderne forbyde,
der skulle ske noget uventet.
729
01:13:35,783 --> 01:13:42,123
Som tilfældigheder, sammentræf,
venstresving eller lykketræf!
730
01:13:42,290 --> 01:13:47,670
Ikke på vilkår! Det er forbudt!
Beskidt tackling! Straffespark!
731
01:13:47,837 --> 01:13:51,966
Rødt kort!
Du var alt for spontan!
732
01:13:52,133 --> 01:13:55,261
Alt skal være
Disciplin, Orden og Tugt!
733
01:13:55,428 --> 01:14:01,434
Måske er det derfor, hun hed Dot.
Bid mærke i, at hun ikke hed Lykke.
734
01:14:01,601 --> 01:14:05,813
- Spis brød til.
- Man boller kun, når alt er perfekt.
735
01:14:05,980 --> 01:14:10,777
Det er som et fly, der skal til at lette.
Er vinduerne lukket?
736
01:14:10,943 --> 01:14:14,614
Er dørene lukket?
Er der varme på?
737
01:14:14,781 --> 01:14:19,410
Har vi nu belyst hver eneste grund til,
at det hele er min skyld?
738
01:14:19,577 --> 01:14:24,248
Houston,
vi har et problem, og det hedder Dot!
739
01:14:24,415 --> 01:14:27,335
- Brød.
- Der er folk som Katie og Dot.
740
01:14:27,502 --> 01:14:31,839
De maler kun inden for stregerne.
Folk som dig klatter over det hele.
741
01:14:32,006 --> 01:14:35,635
Det kan være charmerende.
Katie faldt for det.
742
01:14:35,802 --> 01:14:42,266
- Men når man får børn...
- Jeg er ikke det tredje barn!
743
01:14:42,433 --> 01:14:46,187
Det er helt i orden.
Men nogen skal sætte grænser.
744
01:14:46,354 --> 01:14:51,192
- Mener du, at det er min skyld?
- Nej, det er ikke nogens skyld.
745
01:14:51,359 --> 01:14:56,447
Når folk siger det,
mener de, at det er ens skyld.
746
01:14:56,614 --> 01:15:02,120
Uforskyldte ting er sådan noget
som orkaner, jordskælv og tornadoer!
747
01:15:02,286 --> 01:15:07,750
Men når et ægteskab går itu, er det
nogens skyld. Og det er ikke min!
748
01:15:08,876 --> 01:15:12,422
Tag det lortebrod
og stik det op i toppen af benene!
749
01:15:55,548 --> 01:15:59,969
Måske er jeg træt!
Måske har jeg dødtravlt hele dagen!
750
01:16:00,136 --> 01:16:05,266
Måske behøver dine behov
ikke fluks at blive tilfredsstillet!
751
01:16:05,433 --> 01:16:09,228
Jeg er dødtræt af at være chauffør
for det her ægteskab!
752
01:16:09,395 --> 01:16:15,568
- Du har selv valgt den rolle.
- Du har aldrig set det fra min side!
753
01:16:15,735 --> 01:16:21,157
Vi har ikke en ært under madrassen.
Vi har en skide vandmelon!
754
01:16:31,709 --> 01:16:37,548
- Klarer du dig?
- Kor mig hen til Katie.
755
01:16:40,677 --> 01:16:46,432
- Ben, hvad laver du her?
- Jeg ville høre, hvad toppen var.
756
01:16:47,892 --> 01:16:52,772
- Du skulle have ringet.
- For mig var det tanken om dig.
757
01:16:54,857 --> 01:16:58,820
Jeg så mig selv med dine øjne.
758
01:17:03,282 --> 01:17:05,368
Om forladelse.
759
01:17:05,535 --> 01:17:13,251
Katie, jeg tror, det bliver lækkert,
hvis vi putter jordnødder i sesam...
760
01:17:16,462 --> 01:17:20,425
Vi må tale om,
hvordan vi siger det til børnene.
761
01:17:51,622 --> 01:17:54,751
Hej. Kom indenfor.
762
01:17:54,917 --> 01:18:00,923
- Hvor er her rart.
- Tak. Det er tæt på parken.
763
01:18:01,090 --> 01:18:05,094
- Vil du have noget at drikke?
- Vand, hvis der ikke er andet.
764
01:18:05,261 --> 01:18:08,681
Der er...
765
01:18:08,848 --> 01:18:10,975
alt muligt.
766
01:18:11,142 --> 01:18:15,480
Ol, Gatorade, juice, iste...
767
01:18:15,646 --> 01:18:19,233
Iste, tak.
768
01:18:24,781 --> 01:18:28,201
- Værsgo.
- Du har fået et ur.
769
01:18:28,368 --> 01:18:31,788
Ja.
Kom med mig.
770
01:18:33,539 --> 01:18:36,334
Sæt dig ned.
771
01:18:45,134 --> 01:18:49,013
Jeg synes, vi skal...
772
01:18:49,180 --> 01:18:54,394
når vi henter børnene på torsdag,
skal vi sige det.
773
01:18:54,602 --> 01:18:58,856
- Ikke med det samme.
- Hvorfor ikke?
774
01:18:59,023 --> 01:19:03,736
Hvad kan forandre sig inden torsdag?
775
01:19:03,903 --> 01:19:08,449
- Katie, du har en kæreste.
- Han er ikke min kæreste.
776
01:19:08,616 --> 01:19:11,494
Vi snakker bare.
777
01:19:11,661 --> 01:19:14,622
Helt sikkert.
778
01:19:17,125 --> 01:19:20,753
Jeg vil ikke
fylde børnene med løgn mere.
779
01:19:20,920 --> 01:19:24,674
Vi går på Chow Fun's.
Vi siger det der.
780
01:19:24,841 --> 01:19:27,635
Vi kan ikke snakke der.
781
01:19:27,802 --> 01:19:31,514
- Så under middagen derhjemme.
- Bagefter.
782
01:19:31,681 --> 01:19:38,062
Vi sætter os ned sammen og...
Hvordan får vi det sagt?
783
01:19:40,398 --> 01:19:45,194
Vi fortæller dem bare,
hvor højt vi elsker dem.
784
01:19:45,361 --> 01:19:50,867
Hvor fantastiske de er. Så de ikke
får den tanke, at det er deres skyld.
785
01:19:51,034 --> 01:19:54,579
Det er det vigtigste.
786
01:19:54,746 --> 01:20:00,126
Vi siger bare, at mor og far...
787
01:20:00,293 --> 01:20:03,212
eller deres forældre?
788
01:20:03,379 --> 01:20:06,090
- Hvad synes du?
- Mor og far.
789
01:20:06,257 --> 01:20:10,511
Vi siger, at mor og far
er vokset fra hinanden.
790
01:20:10,678 --> 01:20:15,183
Jeg kan se Erin for mig.
Hun siger sikkert:
791
01:20:15,350 --> 01:20:19,395
"Der må være
noget godt ved jer"...
792
01:20:19,562 --> 01:20:23,483
"når I har kunnet få
sådan nogle fantastiske børn."
793
01:20:26,694 --> 01:20:30,448
Hun kan godt finde på
at sige noget i den retning.
794
01:20:38,706 --> 01:20:42,627
Så siger vi bare til hende...
795
01:20:42,794 --> 01:20:47,757
at de er kærlighedsbørn,
men at vi ikke elsker hinanden mere.
796
01:20:49,592 --> 01:20:53,763
Er det ikke bedre, at vi siger...
797
01:20:56,557 --> 01:21:01,729
at vi stadig elsker hinanden,
men på en anden måde?
798
01:21:01,896 --> 01:21:03,398
Fint.
799
01:21:03,564 --> 01:21:06,901
- Skal vi ikke sige det?
- Jeg sagde fint.
800
01:21:07,068 --> 01:21:11,239
Ja, men det lod underligt.
801
01:21:11,406 --> 01:21:16,411
Skal jeg være ellevild af glæde over,
vi elsker hinanden på en anden måde?
802
01:21:27,714 --> 01:21:30,550
- Hvem er det?
- Vi kommer med sofaen.
803
01:21:30,717 --> 01:21:33,803
Hvor har I været? Kom ind.
804
01:21:35,138 --> 01:21:38,182
De skulle have været her i morges.
805
01:21:44,188 --> 01:21:47,191
Så henter jeg dig
klokken fem på torsdag.
806
01:21:59,537 --> 01:22:02,665
Er der...
807
01:22:03,958 --> 01:22:07,420
- mere, vi skal snakke om?
- Hvad skulle det være?
808
01:22:10,548 --> 01:22:13,176
Ikke noget.
809
01:22:14,886 --> 01:22:16,971
Farvel.
810
01:22:37,617 --> 01:22:42,622
Hvad er der sket?
Hvor er den sjove pige med hjelmen?
811
01:22:42,789 --> 01:22:46,959
Tror du ikke, jeg spekulerer
på det hver eneste dag?
812
01:22:47,126 --> 01:22:50,004
Jeg taler om forståelse! Et blik!
813
01:22:50,171 --> 01:22:54,175
Et tegn på, at vi er på samme side!
814
01:22:54,342 --> 01:22:59,180
Er det ikke nu, en af os skal sige:
"Det er for dumt. Vi elsker hinanden."
815
01:22:59,347 --> 01:23:04,185
"Alle ægtepar oplever det her.
Lad os prøve igen."
816
01:23:15,571 --> 01:23:18,866
Det skulle have regnet i dag.
817
01:23:19,033 --> 01:23:24,288
- Det er jeg glad for, det ikke gør.
- Det er jeg også.
818
01:23:26,708 --> 01:23:29,627
Drej af her.
Hvis du tager Sepulveda...
819
01:23:32,130 --> 01:23:34,465
Hvad?
820
01:23:34,632 --> 01:23:37,635
Ingenting.
821
01:23:49,313 --> 01:23:52,108
Katie, vil du have Ben...
822
01:23:52,275 --> 01:23:56,654
som hos dig står
i sygdom og sundhed...
823
01:23:56,821 --> 01:24:00,366
og i medgang og modgang,
til døden jer skiller?
824
01:24:00,533 --> 01:24:02,535
Ja.
825
01:24:04,787 --> 01:24:06,998
- En dreng.
- En pige.
826
01:24:07,165 --> 01:24:09,709
- En kanin!
- En homerun!
827
01:24:09,876 --> 01:24:12,253
- Skoldkopper.
- Det er slut.
828
01:24:12,420 --> 01:24:15,923
Jeg elsker dig.
Fanden tage dig!
829
01:24:16,883 --> 01:24:20,803
Satans!
Jeg elsker dig.
830
01:24:20,970 --> 01:24:24,515
- Jeg hader dig!
- Knep mig.
831
01:24:24,682 --> 01:24:28,853
Rend mig!
832
01:24:29,020 --> 01:24:31,397
- Jeg elsker dig.
- Jeg er gravid.
833
01:24:31,564 --> 01:24:34,067
- Guldfisken er død.
- Hamsteren er død!
834
01:24:34,233 --> 01:24:38,029
- Min far ligger for døden.
- Jeg er gravid.
835
01:24:56,756 --> 01:24:58,758
Måske skal vi gå hver til sit.
836
01:24:58,925 --> 01:25:01,636
Vil du gifte dig med mig?
837
01:25:17,443 --> 01:25:19,821
SPRINKLERVÆSKE
838
01:25:40,591 --> 01:25:44,178
- Er du parat?
- Ja.
839
01:25:46,973 --> 01:25:53,104
- Hej, hvor er det fedt at se jer!
- Hvad er der, mor?
840
01:25:53,271 --> 01:25:58,526
- Hun har bare savnet jer.
- Hvor er I blevet store!
841
01:25:58,693 --> 01:26:03,531
Man kan næsten ikke genkende jer.
Hov, hvem af jer er Erin?
842
01:26:04,449 --> 01:26:08,244
- Se her, far.
- Nu ved vi, hvad toppen er for dig.
843
01:26:08,411 --> 01:26:13,499
"Bedste lejrdeltager".
Tillykke! Det skal fejres.
844
01:26:13,666 --> 01:26:15,626
Riverdance!
845
01:26:15,793 --> 01:26:18,796
Jeg er den bedste til
at danse Riverdance.
846
01:26:18,963 --> 01:26:24,635
Der blev det helt latinamerikansk.
Nu kommer finalen!
847
01:26:24,802 --> 01:26:28,556
Far!
Jeg skal herop igen næste sommer.
848
01:26:28,723 --> 01:26:33,061
Kom nu, far. Vi er sultne.
849
01:26:38,733 --> 01:26:42,028
Så tager vi hjem.
850
01:26:52,205 --> 01:26:55,500
Jeg synes,
vi skal gå på Chow Fun's.
851
01:27:03,341 --> 01:27:06,761
Chow Fun's?
852
01:27:06,928 --> 01:27:09,931
Vi kan jo ikke snakke der.
853
01:27:10,098 --> 01:27:14,686
- Det ved jeg godt.
- Hvad er det, du siger?
854
01:27:14,852 --> 01:27:17,939
Jeg siger Chow Fun's.
855
01:27:21,192 --> 01:27:27,156
Fordi du ikke kan magte at sige det?
For så skal du ikke sige Chow Fun's.
856
01:27:27,323 --> 01:27:32,787
Det er ikke derfor.
Det er, fordi der findes et "os".
857
01:27:32,954 --> 01:27:38,251
Vi har en fælles historie. De opstår
ikke fra den ene dag til den anden.
858
01:27:38,418 --> 01:27:41,963
I Mesopotamien
eller det gamle Troja...
859
01:27:42,130 --> 01:27:45,008
bygger man nye byer
oven på de gamle.
860
01:27:45,174 --> 01:27:48,636
Men jeg vil ikke bygge en ny by.
861
01:27:48,803 --> 01:27:54,058
Jeg ved, hvor desinfektionsmidlet er,
og hvordan du har det, når du vågner.
862
01:27:54,225 --> 01:27:58,938
Du ved, jeg er stille
om morgenen og tager hensyn til det.
863
01:27:59,105 --> 01:28:04,986
Det er en dans, man lærer med tiden.
Den er svær. Sværere end jeg troede.
864
01:28:05,153 --> 01:28:09,574
Men der er mere godt end skidt.
Man giver ikke bare op.
865
01:28:09,741 --> 01:28:14,287
Og det er ikke for børnenes skyld.
Men de er alle tiders, ikke?
866
01:28:14,454 --> 01:28:17,457
Vi har skabt dem.
Tænk på det.
867
01:28:17,623 --> 01:28:22,003
Der var ingen, og pludselig
var der nogen. De voksede.
868
01:28:23,087 --> 01:28:26,924
Jeg kan ikke sige til en fremmed:
"Josh har dine hænder."
869
01:28:27,091 --> 01:28:30,720
"Kan du huske, da Erin kastede op
på Lincoln Memorial?"
870
01:28:30,887 --> 01:28:33,848
Jeg skal nok prøve at slappe af.
871
01:28:34,891 --> 01:28:41,230
Alle har træk, der går en på nerverne.
Det kan lige så godt være dine træk.
872
01:28:41,397 --> 01:28:46,569
Jeg er jo ikke som en dag på stranden.
Men jeg er i stand til at finde den.
873
01:28:46,736 --> 01:28:52,867
Det er ikke en kritik.
Det er bare en styrke, jeg har.
874
01:28:53,034 --> 01:28:58,873
Du er en god ven,
og de hænger ikke på træerne.
875
01:28:59,040 --> 01:29:03,795
Det står i "Grisen, der fik lov at leve".
Jeg elsker, når du læser den højt.
876
01:29:03,961 --> 01:29:06,964
Du spiller grisen med liv og sjæl...
877
01:29:07,131 --> 01:29:12,011
selv når du er dødtræt.
Det siger en masse om dig.
878
01:29:12,178 --> 01:29:16,933
Og er det ikke det væsentlige?
Hvem man er?
879
01:29:17,100 --> 01:29:22,772
For pigen
med hjelmen er stadig herinde.
880
01:29:25,692 --> 01:29:29,112
Jeg vidste ikke,
hun fandtes, før jeg traf dig.
881
01:29:29,278 --> 01:29:34,325
Jeg frygter, at hvis du går din vej,
så ser jeg hende aldrig mere.
882
01:29:34,492 --> 01:29:40,748
Selv om jeg sagde, du fordrev hende.
Er det ikke paradokset?
883
01:29:40,915 --> 01:29:45,420
Det sure med det søde. Yin og yang.
Den bedste tid og den værste tid.
884
01:29:45,586 --> 01:29:49,257
Jack Sprat talte ikke fedt.
Hans kone talte ikke andet.
885
01:29:49,424 --> 01:29:55,096
Men det kommer ikke os ved.
Jeg prøver vist at sige...
886
01:29:55,263 --> 01:30:00,435
at jeg siger Chow Fun's,
fordi jeg elsker dig.
887
01:30:08,109 --> 01:30:10,987
Jeg elsker også dig.
888
01:30:18,411 --> 01:30:24,042
Hørte I det?
Mor vil på Chow Fun's!
889
01:30:24,208 --> 01:30:27,128
Er det ikke fedt!
Jeg elsker Chow Fun's!
890
01:30:27,295 --> 01:30:31,924
- Så gode er æggerullerne altså ikke.
- De er fantastiske!
891
01:30:32,091 --> 01:30:37,180
De er varme,
sprøde og drypper af friturefedt.
892
01:30:37,347 --> 01:30:42,352
- Toppen og bunden. Erin først.
- Austin Butler skrev 111 gange.
893
01:30:42,518 --> 01:30:46,356
- Hvordan fandt du på den leg?
- Det ved jeg ikke.
894
01:30:46,522 --> 01:30:50,443
Jeg har fundet på en ny leg.
Jeg tænker på syv ord. Hvilke?
895
01:30:50,610 --> 01:30:53,780
- Får jeg hjælp? En kategori?
- Nej.
896
01:30:53,946 --> 01:30:59,369
Så det kan være
hvilke som helst syv ord i sproget.
897
01:30:59,535 --> 01:31:05,541
MacArthur Park står
og smelter i mørket.
898
01:31:05,708 --> 01:31:09,462
De levede lykkeligt til evig tid.
899
01:31:09,629 --> 01:31:13,299
Det var seks ord,
men tampen brænder.
900
01:31:13,466 --> 01:31:17,470
De levede oftest
lykkeligt til evig tid?
901
01:31:17,637 --> 01:31:22,975
- Det håber jeg.
- Det tror jeg.
902
01:31:23,142 --> 01:31:27,397
- Tror du det?
- Ja.
903
01:31:27,563 --> 01:31:31,234
Ja... Jeg med.
904
01:35:26,010 --> 01:35:27,770
Danish Translation by
Oversat af: Lise Jensen
905
01:35:28,096 --> 01:35:30,296
Danish Subtitles Adapted by
Tilrettelæggelse: Gelula/SDI
77984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.