All language subtitles for The.Pit.and.the.Pendulum.1991.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.852 --> 00:00:03.775 SPAIN - 1492 2 00:00:36.506 --> 00:00:39.971 - Be careful. - I promise not to hurt him. 3 00:00:45,718 --> 00:00:48.707 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 4 00:00:48.892 --> 00:00:51.310 Holy Mary, Mother of God, pray for us ... 5 00:00:55.197 --> 00:00:59.669 Satan is always present among us. 6 00:01:00.494 --> 00:01:04.343 Certainly, every sin, word or thought ... 7 00:01:04.528 --> 00:01:07.918 no matter how take time forgotten ... 8 00:01:08.460 --> 00:01:10,764 It must be confessed sincerely... 9 00:01:10,948 --> 00:01:12,854 and punished. 10 00:01:13,337 --> 00:01:16.043 Don Alfonso D'Alba Molina ... eleven 00:01:16,295 --> 00:01:19,956 Holy Inquisition you found guilty of heresy. 12 00:01:20.111 --> 00:01:20.862 Do not! 13 00:01:20.974 --> 00:01:25.040 And you and your descendants, They must be purified in blood! 14 00:01:52.592 --> 00:01:55.556 Don Alfonso D'Alba Molina ... fifteen 00:01:56.291 --> 00:02:00.173 the spot impurity in your blood ... 16 00:02:00.358 --> 00:02:03.764 your fortune and your heirs ... 17 00:02:03.949 --> 00:02:07.988 - Will be transferred to the Church. - Thief! 18 00:02:08.274 --> 00:02:12.276 And you're sentenced 20 lashes. 19 00:02:33.778 --> 00:02:37.055 What blows, master Mendoza! 20 00:03:04.868 --> 00:03:06.385 Twenty! 21 00:03:20.511 --> 00:03:24.786 Do you see this broad front? It is clearly a Jew. 22 00:03:25,783 --> 00:03:28.151 The Pope will hear about this. 2. 3 00:03:28.335 --> 00:03:31.389 The Pope is in Rome. 24 00:03:37.278 --> 00:03:42.985 Ashes to Ashes, dust to dust. 25 00:04:09.902 --> 00:04:13,209 The time of man on Earth it is brief ... 26 00:04:13,395 --> 00:04:17.392 but his soul endures in Heaven ... 27 00:04:17.577 --> 00:04:20.511 or in the pit of Hell. 28 00:04:53.923 --> 00:04:58.282 The Pit and the Pendulum 29 00:06:52,044 --> 00:06:55.759 Adapted tale EDGAR ALLAN POE 30 00:07:40.607 --> 00:07:42.786 Antonio! 31 00:08:18.484 --> 00:08:20.378 The bread burns. 32 00:08:20.771 --> 00:08:22.313 Let him. 33 00:08:25.634 --> 00:08:28,572 Mary, have a lifetime to love ... 3. 4 00:08:28.757 --> 00:08:31,744 but the bread is burning now. 35 00:08:56.434 --> 00:08:59.305 Pray that sell all this bread. 36 00:09:01.099 --> 00:09:05.353 I pray for the souls of those who suffer today. 37 00:09:05.538 --> 00:09:09.060 That does not mean for you to suffer. 38 00:09:10,108 --> 00:09:14,817 I see, beaten and burned ... 39 00:09:15,241 --> 00:09:18.095 and I can feel your pain ... 40 00:09:18,280 --> 00:09:21.236 as if I were He is tortured. 41 00:09:22.525 --> 00:09:25.527 - Those poor people ... - Are heretics. 42 00:09:25.711 --> 00:09:29,324 Mary, the Inquisition says that must be punished. 43 00:09:29,510 --> 00:09:32.197 But the Church also says God is merciful! 44 00:09:32.382 --> 00:09:35.021 Yes, because the Church can afford to be gracious. 4. 5 00:09:35.206 --> 00:09:36.335 We have this. 46 00:09:36.520 --> 00:09:40.004 Mary, we sell this bread in the Auto de Fe. 47 00:09:40.189 --> 00:09:44.082 But you said yourself the Auto de Fe is wrong! 48 00:09:50.169 --> 00:09:53.480 Toledo all be there. 49 00:09:55.261 --> 00:09:57.614 We need the money! 50 00:09:57.799 --> 00:09:59.272 Pork! Fresh Pork! 51 00:09:59.273 --> 00:10:01.820 Buy my fresh pork! You will love my fresh pork! 52 00:10:02.004 --> 00:10:05.440 Want to buy, mademoiselle? Look how cool it is. 53 00:10:06.424 --> 00:10:09.537 Fucking bitch! Pork! Eat pork! 54 00:10:09.722 --> 00:10:11,472 Yes, ma'am? 55 00:10:11,657 --> 00:10:13,084 Is this like? 56 00:10:13,269 --> 00:10:14,792 Goodbye, thank you very much. 57 00:10:14,977 --> 00:10:17.239 - Antonio, let's go! - Have a nice day, ma'am. 58 00:10:17.424 --> 00:10:19.696 ¿Go? Maria! We sell all the bread. 59 00:10:19.781 --> 00:10:21.602 But this People go to the Auto de Fe! 60 00:10:21.787 --> 00:10:24,300 We make money at the expense the suffering of others. 61 00:10:24.485 --> 00:10:28.647 - Give me one, please. - Thank you, Miss. 62 00:10:29.351 --> 00:10:30,566 Hears! 63 00:10:31,350 --> 00:10:32.883 Hear! 64 00:10:34.175 --> 00:10:35.421 Excuse me! 65 00:10:56.664 --> 00:10:59.498 - Get up, Antonio! - Bread! 66 00:11:00.179 --> 00:11:03.094 Let's go before it's too late! 67 00:11:05.872 --> 00:11:07.215 Antonio! 68 00:11:09.983 --> 00:11:12,160 - Maria! - Help me! 69 00:11:16,547 --> 00:11:20.006 Antonio! Antonio! 70 00:11:20.191 --> 00:11:21.308 Maria! 71 00:11:56.297 --> 00:11:57.493 Maria! 72 00:11:59.975 --> 00:12:01.148 Maria! 73 00:12:04.726 --> 00:12:05.989 Maria! 74 00:12:06.416 --> 00:12:07.513 Maria! 75 00:12:09.226 --> 00:12:11,690 All is well, my angel. 76 00:12:12,376 --> 00:12:13,714 Let's go. 77 00:12:14,433 --> 00:12:18,113 Representing the Holy Inquisition in Spain ... 78 00:12:18.297 --> 00:12:22.702 presented to Don Carlos de Leon, captain of the Civil Guard ... 79 00:12:22.886 --> 00:12:26.213 this avowed heretic to be punished. 80 00:12:26,397 --> 00:12:30.189 The Countess D'Alba Molina. 81 00:12:31.939 --> 00:12:34.725 - Where do you think they will? - At home, sir. 82 00:12:34.910 --> 00:12:37,050 - Are heretics? - Do not! 83 00:12:37.235 --> 00:12:38.715 Why do they leave? 84 00:12:38,899 --> 00:12:42.597 They witness the work of the Holy Inquisition. 85 00:12:42.882 --> 00:12:45.884 Back! Back! 86 00:12:46.169 --> 00:12:47.473 Back! 87 00:12:47.658 --> 00:12:50.480 The commend you, Captain, in the name of the Father... 88 00:12:50.665 --> 00:12:53.833 the Son and the Holy Spirit. 89 00:12:54.426 --> 00:12:57.540 - Have mercy on her. - Amen. 90 00:12:58.240 --> 00:13:03.560 This avowed opponent of the Church is convicted, according to the law. 91 00:13:03.744 --> 00:13:06.818 All praise to the Inquisition! 92 00:13:07.002 --> 00:13:13,075 All praise the Grand Inquisitor, Brother Torquemada! 93 00:13:18.093 --> 00:13:20.169 Mr. executioner ... 94 00:13:21.192 --> 00:13:22.870 Kill me quickly. 95 00:13:26.719 --> 00:13:30.849 For my merciful God, do not let burn me alive. 96 00:13:39.835 --> 00:13:42.211 All end soon. 97 00:13:55.392 --> 00:13:58.349 How can you stand it? You must do something! 98 00:13:58.534 --> 00:14:01.406 There's nothing we can do! 99 00:14:16,810 --> 00:14:18.216 Mother! 100 00:14:18,878 --> 00:14:20,594 Mother! 101 00:14:22.681 --> 00:14:26.075 Mother! Mother! 102 00:14:27.940 --> 00:14:29.626 Mother! 103 00:15:01.678 --> 00:15:05.538 Fear God! They fear his wrath! 104 00:15:06.586 --> 00:15:11,056 There is a faith, a cult ... 105 00:15:11,241 --> 00:15:14,612 a church, and everything else is sin! 106 00:15:14,798 --> 00:15:18,867 - And sin will be punished! - Stop! 107 00:15:20.847 --> 00:15:23.508 Stop! Have mercy! 108 00:15:23.693 --> 00:15:25.469 Stay away, bitch! 109 00:15:28.939 --> 00:15:30,089 Do not! 110 00:15:30.439 --> 00:15:31.612 Do not! 111 00:15:34.112 --> 00:15:36.303 He did nothing! 112 00:15:41.417 --> 00:15:43.612 - Antonio! - High! 113 00:15:52.724 --> 00:15:54.379 Antonio! 114 00:16:01.236 --> 00:16:03.117 Who you are? 115 00:16:04.796 --> 00:16:06.893 What is your name? 116 00:16:07.188 --> 00:16:09.032 Maria. 117 00:16:09.690 --> 00:16:11,519 I beg you! 118 00:16:11,670 --> 00:16:15,895 Please, we just want to live! I beg you, let's go! 119 00:16:16,080 --> 00:16:18.818 In the name of Christ, I beg you! 120 00:16:19.002 --> 00:16:21.381 Have mercy! 121 00:16:29.651 --> 00:16:32.035 - Arréstenla. - Arréstenla! 122 00:16:36.847 --> 00:16:39.254 On charges ... 123 00:16:39.439 --> 00:16:42.354 - Witchcraft. - Witch Cut it! 124 00:16:45.510 --> 00:16:46.510 Do not! 125 00:16:46.689 --> 00:16:50.561 - Wait, my husband is hurt! - Your husband is dead, witch! 126 00:16:50,746 --> 00:16:51.776 Antonio! 127 00:16:51.931 --> 00:16:54.855 Two days here will suffice so forget it. 128 00:16:55.969 --> 00:16:57.786 Antonio! 129 00:17:15.819 --> 00:17:17.308 Are you alive? 130 00:17:21.486 --> 00:17:25,514 Excuse me, sir! I thought he was dead! 131 00:17:25,700 --> 00:17:28.533 - What happened to my wife? - The witch? 132 00:17:28.718 --> 00:17:30.563 She was arrested. 133 00:17:30.748 --> 00:17:32.432 Witch Will? 134 00:17:33.785 --> 00:17:37.064 Where they took? Where is she? 135 00:17:52.873 --> 00:17:54.543 Between. 136 00:17:57.805 --> 00:18:03.735 Brother Torquemada, this Baker insists on seeing you. 137 00:18:04.157 --> 00:18:05.807 I do not want traders. 138 00:18:05.992 --> 00:18:08.388 No, this is my wife, Grand Inquisitor ... 139 00:18:08.574 --> 00:18:10,431 He was arrested at the Auto de Fe. 140 00:18:10,616 --> 00:18:13,167 - The witch? - Do not! It's not a witch! 141 00:18:13,352 --> 00:18:16,801 I swear. I know almost a year ago. 142 00:18:16,985 --> 00:18:19.042 And who are you? 143 00:18:19.226 --> 00:18:23.379 My name is Antonio Alvarez, I'm a baker. 144 00:18:23.564 --> 00:18:28.006 But I was cook and soldier the army of King Ferdinand. 145 00:18:28.772 --> 00:18:35.996 And this qualifies you to judge if someone has agreed or not with the Devil? 146 00:18:36.446 --> 00:18:38,040 No sir. 147 00:18:38.225 --> 00:18:40.866 But Mary is like an angel. 148 00:18:41,050 --> 00:18:44,320 Satan was an angel. 149 00:18:44.602 --> 00:18:48.471 Go home. Trust in the Church. 150 00:18:52.254 --> 00:18:53.510 My home is with my wife. 151 00:18:53.695 --> 00:18:56.143 Care, baker! Do not make me angry. 152 00:18:56.328 --> 00:19:00.815 Please. Mary loves the Church. 153 00:19:01.456 --> 00:19:03.339 She will have a trial. 154 00:19:03.523 --> 00:19:06.398 But everyone knows about the trials of the Inquisition! 155 00:19:06.583 --> 00:19:08.018 You torture people! 156 00:19:08.202 --> 00:19:12.125 If it is as virtuous as say, torture will reveal ... 157 00:19:12,310 --> 00:19:13,627 and it will be released. 158 00:19:13,811 --> 00:19:16,319 Do not! I swear! She is not a witch! 159 00:19:16.504 --> 00:19:18,574 - Distance! - Wait, please! 160 00:19:18.759 --> 00:19:20,712 You should hear my evidence! 161 00:19:20.898 --> 00:19:23.380 He has bewitched you! Your evidence speaks against them. 162 00:19:23.565 --> 00:19:24.924 Do not! 163 00:19:25.481 --> 00:19:26.918 I beg you! 164 00:19:27.103 --> 00:19:29,509 Just talk to her! Do not hurt her! 165 00:19:29.693 --> 00:19:31.648 She has never done anything wrong! 166 00:19:31.832 --> 00:19:34.025 She is innocent! 167 00:19:36.452 --> 00:19:38.732 The Inquisition will decide. 168 00:19:46.190 --> 00:19:48.004 Walk, witch. 169 00:20:54.040 --> 00:20:55.972 Desvístanla. 170 00:20:57.563 --> 00:20:58.859 Do not! 171 00:20:59.888 --> 00:21:03.915 Resistance is test of guilt. 172 00:21:29.782 --> 00:21:34.109 I swear by all the saints I'm not a witch. 173 00:21:35.815 --> 00:21:38.226 The test begins. 174 00:22:13,607 --> 00:22:16,358 What exactly What we are looking for? 175 00:22:16,542 --> 00:22:20,494 Hidden charms, hollow ... 176 00:22:20.779 --> 00:22:23,944 where a third nipple Satan could suck. 177 00:22:24,129 --> 00:22:27.689 Any hint, perhaps a brand of witches. 178 00:22:28,314 --> 00:22:32.362 It could be something small and sneaky. 179 00:22:49.757 --> 00:22:51.423 Excuse me, doctor. 180 00:22:51.607 --> 00:22:55.466 You may have hidden something evil within it. 181 00:22:55.651 --> 00:22:57.763 God would bet it is. 182 00:22:57.948 --> 00:22:59.772 Come, Grand Inquisitor! Join the hunt! 183 00:22:59.957 --> 00:23:04.453 This is not sport, Dr. Bones. We are defending the Church. 184 00:23:07.598 --> 00:23:09.288 Of course. 185 00:23:12,698 --> 00:23:14,192 There! 186 00:23:14.376 --> 00:23:16,795 - There is a mark. - Do not! 187 00:23:20,661 --> 00:23:23.596 - It was not there before. - It disappears. 188 00:23:23.781 --> 00:23:26,167 He's doing it with witchcraft. 189 00:23:26,352 --> 00:23:28.911 Is there a brand or not? 190 00:23:29.095 --> 00:23:31.243 - Yes. - If so, is the one. 191 00:23:31.428 --> 00:23:35.608 - Apart from that, it's perfect. - It bears the mark of Satan? 192 00:23:38.041 --> 00:23:40.273 See it yourself. 193 00:24:46.814 --> 00:24:48.545 Have a headache? 194 00:24:49.486 --> 00:24:52.497 We inspected looking brands also, is not it? 195 00:24:52.683 --> 00:24:57.623 They laid their hands dirty lustful throughout your body. 196 00:24:57.807 --> 00:25:01.001 Yes, good. Do not be ashamed. 197 00:25:01.185 --> 00:25:03.409 I am ashamed for them. 198 00:25:03.593 --> 00:25:05.706 What kind of man I could do that? 199 00:25:05.891 --> 00:25:08.221 You have not seen anything. 200 00:25:08.406 --> 00:25:12,262 Wait till you see what they are really capable. 201 00:25:15.763 --> 00:25:17.815 I know one thing ... 202 00:25:32.039 --> 00:25:35.213 - What are you doing? - The web stops bleeding. 203 00:25:35.397 --> 00:25:36.564 No thanks! 204 00:25:36,750 --> 00:25:40.389 That cut on the forehead is foolish superstition. 205 00:25:40.574 --> 00:25:43.224 And not even work. 206 00:25:43,409 --> 00:25:47.481 Look. You can still cast spells. 207 00:25:48.096 --> 00:25:49.766 She is a witch! 208 00:25:49,950 --> 00:25:52.239 And you are not? 209 00:25:53.142 --> 00:25:55.848 Oh, poor thing. 210 00:26:00.804 --> 00:26:06.283 I do not fly on a broom, I kissed the penis or the Devil. 211 00:26:06.964 --> 00:26:08.760 I am a midwife. 212 00:26:08.945 --> 00:26:14,350 I use my knowledge to heal the sick, the best that I can. 213 00:26:15,950 --> 00:26:18,881 And so they want to burn! 214 00:26:21,450 --> 00:26:23.166 Sorry. 215 00:26:25.977 --> 00:26:30.471 My name is Esmeralda. I did not mean to be rude to you. 216 00:26:30.656 --> 00:26:34.711 It's just that when you are as wrinkled as I ... 217 00:26:34.896 --> 00:26:37,246 and you see that operates a formula spider web ... 218 00:26:37.431 --> 00:26:42.190 believe they have ten tits and a vagina full of teeth. 219 00:26:51.922 --> 00:26:53.425 Between. 220 00:26:57.925 --> 00:27:02.975 - Yes, savior? - I told you not to call me that. 221 00:27:03.479 --> 00:27:05.362 Excuse me. 222 00:27:07.590 --> 00:27:10,452 The Lord saved you. I just showed you your sin. 223 00:27:10,636 --> 00:27:12.983 He was not worthy, he was doomed. 224 00:27:13,168 --> 00:27:17,899 Kept your penance. I had to crucify you. 225 00:27:19,160 --> 00:27:22.825 And the wound is still fresh to remind you. 226 00:27:24.041 --> 00:27:25.824 To remind you ... 227 00:27:26.009 --> 00:27:28.297 The Lord saved you! 228 00:27:29,414 --> 00:27:31.904 And now, I need I you save me. 229 00:27:32.088 --> 00:27:33.656 Anything. 230 00:27:56.450 --> 00:27:58.250 Flagélame. 231 00:28:08.415 --> 00:28:10,272 I can not... 232 00:28:10,525 --> 00:28:12,792 I order it to you! 233 00:28:19.799 --> 00:28:22,125 Please savior. 2. 3. 4 00:28:25.517 --> 00:28:27.471 Do what I say! 235 00:28:37,930 --> 00:28:39.631 Mary, mother of Christ ... 236 00:29:00.407 --> 00:29:04.040 I swear by all the saints I'm not a witch. 237 00:29:04.224 --> 00:29:07.462 I pray you leave my thoughts. 238 00:29:19.299 --> 00:29:20.983 Again? 239 00:29:25.867 --> 00:29:27.430 Do not. 240 00:29:29,585 --> 00:29:32.007 It is not necessary. 241 00:29:33,651 --> 00:29:37,030 She is a witch! 242 00:29:46.457 --> 00:29:48.056 Hello Pedro! 243 00:30:07.531 --> 00:30:09.134 Mr! 244 00:30:12,258 --> 00:30:16,704 - Can you do me a big favor. - Than? What do you want? 245 00:30:16,888 --> 00:30:19.148 Take me inside the castle. 246 00:30:19,333 --> 00:30:20.714 ¿Inside the castle? 247 00:30:20,899 --> 00:30:21,952 For no reason. 248 00:30:22.137 --> 00:30:27.139 And guide me into the dungeon where they are women accused of being witches. 249 00:30:28.856 --> 00:30:31.787 I do not know. I could lose my job. 250 00:30:36.155 --> 00:30:39.724 Or it could end up in jail. 251 00:30:45.969 --> 00:30:50,302 I'll take you in, but then you're on your own. 252 00:30:51.962 --> 00:30:53.789 Thanks friend! 253 00:30:54.137 --> 00:30:56.531 Get under! Anda! Yes Yes! 254 00:30:56.935 --> 00:30:59.350 And ... hold on ... 255 00:30:59.959 --> 00:31:01.488 friend. 256 00:31:07.154 --> 00:31:08.703 Friend! 257 00:31:37.244 --> 00:31:38,860 Thank you. 258 00:31:39.082 --> 00:31:40,927 - Gomez! - Than? 259 00:31:41.112 --> 00:31:43.453 - You play? - Why not? 260 00:31:43.639 --> 00:31:46.066 I get my salary. 261 00:31:47.092 --> 00:31:49.803 So is torture, a gamble. 262 00:31:50.245 --> 00:31:53.077 Play is the sport of the devil. 263 00:31:53.261 --> 00:31:56.601 - Helps relieve tension. - And boredom. 264 00:31:56.785 --> 00:31:59.841 The Romans played and they crucified him. 265 00:32:00.025 --> 00:32:03.801 To hell with the Romans. The Pope's stay. 266 00:32:03.987 --> 00:32:09.323 I heard that the Pope sent a bishop to stop using torture. 267 00:32:09.509 --> 00:32:11,389 - I heard he was a cardinal. - Than? Just a moment. 268 00:32:11,501 --> 00:32:14.239 Do you stop using torture? And how we do our jobs? 269 00:32:14,424 --> 00:32:17,666 Brother Torquemada will never allow it. 270 00:32:18,442 --> 00:32:21,195 The Pope is the Pope. 271 00:32:22.427 --> 00:32:28.205 And Brother Torquemada is the Grand Inquisitor of Spain. 272 00:32:28.389 --> 00:32:31,350 Salvador of true religion. 273 00:32:32.448 --> 00:32:36.904 Of pagan Moors Jews and barbarians. 274 00:32:37.089 --> 00:32:40.366 And even he can save this hand. 275 00:32:43.403 --> 00:32:44.838 I'll take three. 276 00:32:46,530 --> 00:32:50.072 Oh, please ... Give me some water! 277 00:32:50.623 --> 00:32:52.074 Silence there! 278 00:33:17.084 --> 00:33:19.307 Help me! Please help me! 279 00:33:23.194 --> 00:33:24,690 Maria? 280 00:33:38.951 --> 00:33:40.669 Thank Mrs. 281 00:33:46.658 --> 00:33:48.204 Maria! 282 00:33:49.038 --> 00:33:50.581 Mary! 283 00:33:51,650 --> 00:33:53.167 Antonio! 284 00:34:02.288 --> 00:34:04.949 He prayed that no They would have killed you! 285 00:34:05.134 --> 00:34:08.176 But now, probably, you'll wish they had done ... 286 00:34:08.360 --> 00:34:10,175 friend! 287 00:34:10,490 --> 00:34:11,975 Is the! 288 00:34:12,160 --> 00:34:13,809 Thief! 289 00:34:13,993 --> 00:34:16,532 - Pig! - Get ready! 290 00:34:16.717 --> 00:34:17,778 Aim! 291 00:34:17,951 --> 00:34:22,706 This is not the desire Inquisition! 292 00:34:27.671 --> 00:34:30.333 They're trying to escape. 293 00:34:30.685 --> 00:34:34.717 Their souls are prisoners of sin. 294 00:34:35.305 --> 00:34:38.390 Our task is to free them. 295 00:34:41.264 --> 00:34:42.963 I'll come back for you, Mary. 296 00:34:43.149 --> 00:34:45.427 - Antonio! - I'll be back! 297 00:34:54.789 --> 00:34:59,049 I tell you that he is innocent! It's not a witch! 298 00:34:59.399 --> 00:35:02.086 It will be when I confess. 299 00:35:02.272 --> 00:35:04.706 If you hurt her, I'll kill you. 300 00:35:05.399 --> 00:35:08.909 That we do here, We hurt people. 301 00:35:18.541 --> 00:35:20.344 Good morning to all! 302 00:35:22.971 --> 00:35:25.395 Sorry, I was delayed. 303 00:35:35.366 --> 00:35:36.848 You do not need all this. 304 00:35:37.032 --> 00:35:39,995 I'm willing to say whatever you want to hear. 305 00:35:40.179 --> 00:35:42.479 Only they are accepted confessions under torture. 306 00:35:42.663 --> 00:35:45.639 Otherwise, he could confess only to prevent torture ... 307 00:35:45.823 --> 00:35:48.794 and then it would not be a true confession. 308 00:35:50.743 --> 00:35:52.539 - You may proceed. - No no no. 309 00:35:52.723 --> 00:35:54.347 No, no, please! 310 00:35:54.532 --> 00:35:56.560 Please do not! Please no...! 311 00:36:01.113 --> 00:36:03.672 Ms. Esmeralda ... 312 00:36:04.591 --> 00:36:06.700 Are you a witch? 313 00:36:15,086 --> 00:36:18,496 Mendoza ... please. 314 00:36:19,881 --> 00:36:21.226 Yes. 315 00:36:22.173 --> 00:36:24.727 Yes, I am a witch! 316 00:36:26.329 --> 00:36:30.253 Do you confess the act of sorcery for which he has been charged? 317 00:36:30.527 --> 00:36:32.557 I confess, I confess. 318 00:36:33.606 --> 00:36:36.871 Name specific acts. 319 00:36:37,478 --> 00:36:39.869 I can not remember. 320 00:36:42.059 --> 00:36:45.994 Please tell me... what I did ... 321 00:36:46.558 --> 00:36:49,940 I can not think. 322 00:36:53,665 --> 00:36:55.220 Continue. 323 00:37:04.161 --> 00:37:07.635 Be careful! Just enough to drown. 324 00:37:18,336 --> 00:37:20,769 Stop! Leave her alone! 325 00:37:30,210 --> 00:37:31.430 Sergeant! 326 00:37:31.614 --> 00:37:33.394 No other more ... 327 00:37:35.506 --> 00:37:37,701 Cowards! She was killed! 328 00:37:37.987 --> 00:37:39.617 She was killed! 329 00:37:42.539 --> 00:37:44.672 You can see... 330 00:37:44.858 --> 00:37:47.320 and learn your fate. 331 00:37:48.282 --> 00:37:50.692 But stop your tongue! 332 00:37:52.039 --> 00:37:53.517 Mendoza! 333 00:37:56.021 --> 00:37:57.520 Mendoza! 334 00:37:57.880 --> 00:37:59.257 Stop! 335 00:37:59.892 --> 00:38:01.221 This... 336 00:38:01.606 --> 00:38:03.194 Doctor! 337 00:38:04.099 --> 00:38:06.434 It's just the first level! 338 00:38:07.385 --> 00:38:09.512 It is only here to watch! 339 00:38:09.698 --> 00:38:11,380 He has already looked at. 340 00:38:13,594 --> 00:38:17.021 It will be tortured when available the second level tomorrow. 341 00:38:17,206 --> 00:38:21.147 Nearly you drowned. That good that girl stopped you. 342 00:38:21,331 --> 00:38:24,301 One good turn deserves another. 343 00:38:27.128 --> 00:38:29.082 Mary ... 344 00:38:29,931 --> 00:38:31.983 I can make it out. 3. 4. 5 00:38:32,169 --> 00:38:33,749 Oh please! 346 00:38:34,490 --> 00:38:37.064 You must promise to be good. 347 00:38:37.248 --> 00:38:39.246 Mary ... 348 00:38:40.507 --> 00:38:42.125 Than? 349 00:38:42.311 --> 00:38:44.020 Where are you? 350 00:38:44.204 --> 00:38:45.994 The pain is crazy. 351 00:38:46.179 --> 00:38:49.127 Talk to the Devil. Ask questions! 352 00:38:49.312 --> 00:38:50.785 Come with me ... 353 00:38:50.969 --> 00:38:54.904 - You're a witch? - Do not! 354 00:38:56.893 --> 00:39:01.309 Mary, come with me. 355 00:39:12,058 --> 00:39:15.123 Not a pleasant place? 356 00:39:26,041 --> 00:39:28.358 - How...? - Do not look down. 357 00:39:31,640 --> 00:39:33,749 How did I get here? 358 00:39:34.356 --> 00:39:36.639 You have the gift. 359 00:39:36.898 --> 00:39:38.767 I felt it. 360 00:39:40.630 --> 00:39:42.609 But where are we? 361 00:39:43.769 --> 00:39:45.890 Away from the pain. 362 00:39:46.518 --> 00:39:50.649 You had to go there. I was killing! 363 00:39:53.917 --> 00:39:56.103 This is not real. 364 00:39:57.752 --> 00:40:01.534 It is real, if you want it to be. 365 00:40:03.050 --> 00:40:06.572 It is if you think it's real. 366 00:40:08.602 --> 00:40:11,979 Together we can be strong enough. 367 00:40:12,807 --> 00:40:16,160 There are so many things I wanted to show you. 368 00:40:17,908 --> 00:40:19,829 But Earth ... 369 00:40:20.267 --> 00:40:23.440 - I do not feel the Earth! - Do not look down! 370 00:40:33.814 --> 00:40:35.718 Release it! 371 00:40:39.725 --> 00:40:42.342 - What do you do on the rack? - It was Mendoza! 372 00:40:42.527 --> 00:40:45.216 She fainted and he insisted that should be questioned. 373 00:40:45.402 --> 00:40:47.562 - I tried to warn you, Grand Inquisitor. - He insisted! 374 00:40:47.684 --> 00:40:50.557 - As I warned ... - I tried to explain, Gran ... 375 00:40:51.459 --> 00:40:53.855 A next prisoner let it die... 376 00:40:54.040 --> 00:40:56.540 the man responsible ... 377 00:40:56.826 --> 00:40:59.853 You will be judged enemy of the Church ... 378 00:41:00.039 --> 00:41:01.949 and tortured! 379 00:41:23.776 --> 00:41:26.491 I myself take his confession. 380 00:41:44.090 --> 00:41:46.023 Husband tortured. 381 00:42:11,529 --> 00:42:16,473 Death is certain, just when it is uncertain. 382 00:42:27.056 --> 00:42:31.154 I sleep knowing that the thread can cut at any time. 383 00:42:32.156 --> 00:42:34.466 As the thread of life. 384 00:42:37.154 --> 00:42:40.733 And if I thought God done wrong, you can punish me. 385 00:42:41.152 --> 00:42:44.128 You can do so at any and at any time. 386 00:42:45.117 --> 00:42:46.576 Yes. 387 00:42:46.761 --> 00:42:49.144 So we have to fear. 388 00:42:50.033 --> 00:42:54.708 But He gives us life, because he loves us. 389 00:42:56.311 --> 00:42:58.594 That is its power. 390 00:42:58.879 --> 00:43:01.833 Love is stronger than fear. 391 00:43:12,556 --> 00:43:17.757 Then Confess you're a witch. 392 00:43:20,480 --> 00:43:23.132 And I can save your life. 393 00:43:23,751 --> 00:43:26.168 I'm not a witch! 394 00:43:26.489 --> 00:43:29.895 By blood and pain Christ, I'm not! 395 00:43:33.698 --> 00:43:37.168 If you will not see your sin ... 396 00:43:41.246 --> 00:43:44.228 then will which tell you the shown. 397 00:44:24.358 --> 00:44:26.414 Reveal and he dies. 398 00:44:44.163 --> 00:44:46.021 Please, let go! 399 00:44:46.205 --> 00:44:48.549 Why not saved your sorcery? 400 00:44:48.733 --> 00:44:50.690 Please, I confess. 401 00:44:50.874 --> 00:44:52.650 Observe. 402 00:44:56.338 --> 00:45:00.083 Soon you'll be smoking and roasted like a calf. 403 00:45:00.786 --> 00:45:01.987 Yes? 404 00:45:02.171 --> 00:45:06.244 - This does not melt the snow. - Bring the blower. 405 00:45:06.429 --> 00:45:10,433 No, if you want to bake my ass They need a real fire. 406 00:45:17.737 --> 00:45:19,453 - Sergeant ... - Do not! 407 00:45:19.639 --> 00:45:23,100 I do not need a doctor, thank you. I'm perfectly fine. 408 00:45:25.375 --> 00:45:27.213 Something's wrong. 409 00:45:27.404 --> 00:45:29.675 I'm perfectly fine! 410 00:45:31.353 --> 00:45:35.011 - He could be crazy. - Or it could be the chair. 411 00:45:39.209 --> 00:45:43.131 We'll get the devil with fire and then we'll thank. 412 00:45:43.317 --> 00:45:46.092 - Could be innocent. - Do not! 413 00:46:00.072 --> 00:46:01.418 Run, Antonio! Run! 414 00:46:01.603 --> 00:46:02.719 Maria? 415 00:46:02.904 --> 00:46:03.904 Maria! 416 00:46:04.030 --> 00:46:05.186 Run! 417 00:46:05.628 --> 00:46:06.967 Dammit. 418 00:46:14,378 --> 00:46:16.105 The book! 419 00:46:20.379 --> 00:46:22,752 What are you doing? 420 00:46:26.277 --> 00:46:28.533 Maria! Where are you? 421 00:46:35,875 --> 00:46:37.630 Guards, guards! 422 00:46:38.463 --> 00:46:39.747 Guards! 423 00:47:08.553 --> 00:47:10,168 I'm here! 424 00:47:26.479 --> 00:47:27,950 Antonio! 425 00:47:28.537 --> 00:47:29.868 Maria! 426 00:47:30.594 --> 00:47:32.139 Maria! 427 00:47:41.001 --> 00:47:42.798 Leave it! 428 00:47:46,601 --> 00:47:48.125 Hold it! 429 00:47:51.273 --> 00:47:53.111 Or I'll kill him. 430 00:48:07.966 --> 00:48:10,393 Kill me ... 431 00:48:10,577 --> 00:48:13,066 Send my soul to Heaven. 432 00:48:14,134 --> 00:48:18.505 Where can I sublimarme, in glory, forever. 433 00:48:18.689 --> 00:48:22.229 And then, my guards will they will slice you and your wife. 434 00:48:22.414 --> 00:48:24.088 Stay back! 435 00:48:24.272 --> 00:48:29.423 Or send your soul on the way Wherever you go. 436 00:48:36.962 --> 00:48:41.520 Have mercy with a servant of the church ... 437 00:48:41.706 --> 00:48:44.244 and the Church will pity on you. 438 00:48:46.861 --> 00:48:48.769 No. I do not trust you. 439 00:48:52.567 --> 00:48:56.105 Stay back or he dies! 440 00:49:00.809 --> 00:49:05.431 Humans have the opportunity to choose their faith. 441 00:49:05.718 --> 00:49:07.886 - Trust in the Church. - Hear, Antonio! 442 00:49:08.071 --> 00:49:10,334 He's a murderer! 443 00:49:11,558 --> 00:49:13,919 Make your business, baker. 444 00:49:14,103 --> 00:49:19.089 Death by death, mercy for mercy. 445 00:49:19.274 --> 00:49:21.939 He is a man of God, You can not lie. 446 00:49:22,123 --> 00:49:24.881 I swear by all the saints. 447 00:49:25.066 --> 00:49:28.247 You are not a murderer! Please! 448 00:49:37.038 --> 00:49:39.120 Take them to the dungeons. 449 00:49:40.465 --> 00:49:42.854 He swore show mercy! 450 00:49:43.039 --> 00:49:45.724 Here, death is mercy. 451 00:49:48.195 --> 00:49:49.677 Liar! 452 00:49:49.862 --> 00:49:51.752 Blasphemous! 453 00:49:53.139 --> 00:49:56.732 Grand Inquisitor, He has reached an emissary of Rome. 454 00:49:56.917 --> 00:49:59.253 Bring the seal of the Pope. 455 00:50:00.833 --> 00:50:04.784 The mountain came to Mohammed. 456 00:50:18,704 --> 00:50:22.576 How can conceive or bear ... 457 00:50:23,027 --> 00:50:25.538 such an atrocity? 458 00:50:26,577 --> 00:50:29.829 Some souls have so far from God ... 459 00:50:30,015 --> 00:50:33,235 that pain is the only way to attract them back. 460 00:50:36.679 --> 00:50:39,500 The only word they understand. 461 00:50:42.604 --> 00:50:43.943 Yes. 462 00:50:50,398 --> 00:50:52.328 Amontillado. 463 00:50:53.735 --> 00:50:56.955 - Not with me, Father? - I do not drink. 464 00:50:57.958 --> 00:50:59.641 I am Italian. 465 00:51:00.185 --> 00:51:02.656 May the grace of God be with us. 466 00:51:08.296 --> 00:51:09.921 Another, Your Eminence? 467 00:51:10,105 --> 00:51:13,818 Yes. Did not try something in Rome. 468 00:51:15.128 --> 00:51:18.216 They say kicking as an angry mule. 469 00:51:20.917 --> 00:51:23.285 Or a nun monastery. 470 00:51:30.190 --> 00:51:32.825 It is owned by the Inquisition? 471 00:51:33.176 --> 00:51:35.215 It belongs to the Church. 472 00:51:35,400 --> 00:51:37.584 One of our many treasures confiscated ... 473 00:51:37.770 --> 00:51:40.418 during our holy work. 474 00:51:43.416 --> 00:51:48.304 It is a treasure, but His Holiness He is not happy and so ... 475 00:51:48.488 --> 00:51:50.024 He sent me. 476 00:51:50.576 --> 00:51:54.695 He wants the Auto de Fe be discontinued immediately. 477 00:51:55.504 --> 00:51:57.404 Rome understands sure ... 478 00:51:57.588 --> 00:52:01.239 public executions They have discouraged sin. 479 00:52:05.786 --> 00:52:08.826 The good Lord He does not worry about that. 480 00:52:09.010 --> 00:52:13,075 He wants us to love our neighbors ... 481 00:52:13,260 --> 00:52:17,366 not that we roast. Not that we roast. 482 00:52:17.551 --> 00:52:21.543 Your Eminence, what love It may be larger ... 483 00:52:21,929 --> 00:52:26,030 to manifest God's justice? 484 00:52:28.554 --> 00:52:33.453 The Pope also wants to stop use of torture in the Inquisition ... 485 00:52:34.139 --> 00:52:37.794 and declare an amnesty ... 486 00:52:37.979 --> 00:52:41.663 for all heretics and witches. 487 00:52:42,195 --> 00:52:44.877 Rome is outdated. 488 00:52:45.062 --> 00:52:48.313 His Holiness is old and he has lost his mind. 489 00:52:48.498 --> 00:52:50.240 He is the Pope! 490 00:52:50.425 --> 00:52:52,872 And I'm the Inquisitor. 491 00:52:53.057 --> 00:52:58.387 His Holiness also orders you return me to Rome ... 492 00:52:58.572 --> 00:53:02.399 - For an audience. - I have not received such an order. 493 00:53:06.354 --> 00:53:08.324 I just give it. 494 00:53:11,793 --> 00:53:14.153 His Eminence never came. 495 00:53:16.078 --> 00:53:18,240 He had an accident on the road. 496 00:53:18.424 --> 00:53:20.797 Mendoza Gomez! 497 00:53:22.381 --> 00:53:24.058 Position the seal of the Pope! 498 00:53:24.243 --> 00:53:27,100 Salvador, he wears the red robe. 499 00:53:27.285 --> 00:53:31.308 Fanaticism. We must wage the Church of fans. 5 o'clock 00:53:33.054 --> 00:53:34.484 Do not! 501 00:53:34.669 --> 00:53:37.025 No no! No, it's saying! 502 00:53:37,210 --> 00:53:39.930 - I have the seal of the Pope! - It has the seal of the Pope! 503 00:53:40.115 --> 00:53:43,250 - Do not! Help me! - Help me! 504 00:53:43.435 --> 00:53:45.651 - Someone help me! - Someone help me! 505 00:53:45.836 --> 00:53:46.836 - Do not! - Enters! 506 00:53:46.965 --> 00:53:48.635 Do not! 507 00:53:48.820 --> 00:53:50.379 I say no! 508 00:53:50.564 --> 00:53:52.628 Do not! Help me! 509 00:53:53.226 --> 00:53:56.073 Someone help me! 510 00:54:05.444 --> 00:54:07.259 - Do not! - Yes! 511 00:54:07.444 --> 00:54:09.890 - Do not! What do they do? - Yes... 512 00:54:10,075 --> 00:54:12,207 Do not do this! 513 00:54:12,804 --> 00:54:13.461 Do not! 514 00:54:13,462 --> 00:54:17,364 No matter how terrible torture, people get used to it. 515 00:54:18,011 --> 00:54:21.419 Over time, it loses its terror. 516 00:54:22.548 --> 00:54:27.721 I must invent new and more terrible tortures ... 517 00:54:28.207 --> 00:54:32.888 to instill fear in the hearts of sinners. 518 00:54:35.386 --> 00:54:37.394 To save their souls. 519 00:54:37.579 --> 00:54:39.120 No no. 520 00:54:39.776 --> 00:54:42.721 No. I'll tell the Pope whatever you want. 521 00:54:42.907 --> 00:54:45.204 I'll tell you was away. 522 00:54:45.389 --> 00:54:47.296 He will never know. 523 00:54:48.456 --> 00:54:51.835 Please no! 524 00:54:52.889 --> 00:54:54.706 No he can not... 525 00:54:59.458 --> 00:55:01.956 526 00:55:02,704 --> 00:55:05,772 Sí, por el amor de Dios. 527 00:55:19,089 --> 00:55:21,002 Lento y constante. 528 00:55:22,852 --> 00:55:24,902 Padre... 529 00:55:25,087 --> 00:55:28,462 Confieso honesta y completamente... 530 00:55:28,746 --> 00:55:31,854 por todos los pecados de que he sido acusada. 531 00:55:32,039 --> 00:55:36,142 Soy una bruja, arrojo hechizos y embrujo a los hombres. 532 00:55:36,327 --> 00:55:41,532 - ¿Me embrujaste a mí? - Sí. Lo que diga, lo confieso. 533 00:55:41,717 --> 00:55:43,868 Solo yo soy responsable. 534 00:55:44,053 --> 00:55:47,218 ¿Quieres salvar a tu esposo del justo castigo de la Inquisición? 535 00:55:47,403 --> 00:55:49,851 Y cuando vea en tus ojos, quiero la verdad. 536 00:55:50,036 --> 00:55:53,168 - Sí. - ¿Me arrojaste un hechizo? 537 00:55:53,477 --> 00:55:55,467 Sí... ¡Sí! 538 00:55:55,652 --> 00:55:58,660 Por favor, déjelo ir. 539 00:56:00,462 --> 00:56:02,832 Te has confesado conmigo. 540 00:56:03,117 --> 00:56:05,785 Ahora, debo confesarme contigo. 541 00:56:05,970 --> 00:56:07,844 María... 542 00:56:11,281 --> 00:56:13,221 Te amo. 543 00:56:15,737 --> 00:56:17,671 Por supuesto... 544 00:56:18,000 --> 00:56:22,730 Usted es un hombre santo... ¡Ama a todos los pecadores! 545 00:56:23,270 --> 00:56:26,900 ¡No de esa manera! ¡Solo a ti! 546 00:56:29,140 --> 00:56:31,090 Debes ayudarme. 547 00:56:32,831 --> 00:56:36,674 Yo no sé hacer esta clase de amor. 548 00:56:36,859 --> 00:56:38,216 Por favor... 549 00:56:40,410 --> 00:56:42,289 ¡Soy una mujer casada! 550 00:56:42,474 --> 00:56:44,281 - ¡Tu esposo morirá mañana! - ¡No! 551 00:56:44,466 --> 00:56:45,539 - ¡Por la mañana! - No... 552 00:56:45,724 --> 00:56:47,401 - ¡Sí! - Oh, Dios... 553 00:56:47,586 --> 00:56:50,514 ¡Haré cualquier cosa! Por favor... 554 00:56:50,798 --> 00:56:52,940 ¡Por favor, déjelo ir! 555 00:56:54,178 --> 00:56:56,349 A cambio de liberarlo... 556 00:56:56,534 --> 00:57:00,175 no volverás a verlo nunca más. 557 00:57:00,460 --> 00:57:02,069 Nunca más. 558 00:57:03,472 --> 00:57:05,572 Sí... Sí. 559 00:57:05,757 --> 00:57:07,814 Por favor, libérelo. 560 00:57:11,265 --> 00:57:15,882 ¿Me amarás... a mí? 561 00:57:21,810 --> 00:57:23,277 Sí... 562 00:57:24,298 --> 00:57:25,776 Sí. 563 00:57:25,961 --> 00:57:28,673 Si lo deja vivir. 564 00:58:08,142 --> 00:58:10,131 Lo juro... 565 00:58:10,583 --> 00:58:15,140 por mi amor por la bendita santa Virgen. 566 00:58:24,231 --> 00:58:26,707 Recuéstate conmigo bajo la espada. 567 00:58:41,007 --> 00:58:43,411 Recuéstate o él muere. 568 01:00:21,329 --> 01:00:24,663 Dios, ayúdame. 569 01:00:24,849 --> 01:00:26,264 Por favor... 570 01:00:26,649 --> 01:00:28,349 Por favor... 571 01:00:29,168 --> 01:00:30,708 Por favor... 572 01:00:31,228 --> 01:00:33,224 Por favor, Dios... 573 01:00:34,140 --> 01:00:35,592 Por favor... 574 01:00:37,664 --> 01:00:39,355 Por favor... 575 01:00:59,940 --> 01:01:02,521 El amor es más fuerte que el miedo. 576 01:01:03,414 --> 01:01:05,525 ¿Es eso lo que dijiste? 577 01:01:06,005 --> 01:01:07,768 ¿Es eso lo que dijiste? 578 01:01:07,953 --> 01:01:10,608 - Lo dejé tener... - ¡Cállate! 579 01:01:11,471 --> 01:01:15,134 ¡Lo que sea, pero cumpla su promesa! 580 01:01:15,519 --> 01:01:18,668 Vendiste tu cuerpo por una promesa... ¡Ramera! 581 01:01:18,853 --> 01:01:21,000 ¡Deje ir a mi esposo! 582 01:01:21,185 --> 01:01:23,373 Has hechizado mi virilidad. 583 01:01:23,559 --> 01:01:27,014 ¡No es mi culpa que usted no pueda amar! 584 01:01:27,199 --> 01:01:30,131 Eres la única que sabe eso. 585 01:01:32,115 --> 01:01:35,073 ¿Desacreditarías la Inquisición... 586 01:01:35,377 --> 01:01:38,605 y por ende, la Santa Voluntad de Dios? 587 01:01:44,707 --> 01:01:48,143 ¡Dios... ayúdame! 588 01:01:54,434 --> 01:01:58,125 Dios... ha hablado. 589 01:02:02,815 --> 01:02:05,074 No quiere que te mate. 590 01:02:09,957 --> 01:02:12,020 Pero no puedo dejarte ir. 591 01:02:40,958 --> 01:02:44,467 Dios, perdóname por lo que voy a hacer. 592 01:03:04,478 --> 01:03:05,896 ¡Oh, no! 593 01:03:07,384 --> 01:03:10,271 ¡Oh, María! ¡Oh, Dios mío! 594 01:03:10,456 --> 01:03:13,786 ¡Oh, María! ¿Qué te han hecho? 595 01:03:18,707 --> 01:03:21,566 ¡Oh, Dios, María! 596 01:03:22,759 --> 01:03:24,126 No, no lo hagas. 597 01:03:24,377 --> 01:03:26,478 ¡No lo hagas! No es necesario. 598 01:03:26,663 --> 01:03:28,581 No lo intentes. 599 01:03:30,593 --> 01:03:32,248 Escúchame... 600 01:03:32,432 --> 01:03:36,920 ¡Escúchame! No necesitas una lengua para tener una voz. 601 01:03:37,104 --> 01:03:41,905 Puedes hablar con tu mente y tu corazón. 602 01:03:42,357 --> 01:03:45,153 ¡Oh, Dios! ¡Pobre María! 603 01:03:45,338 --> 01:03:48,523 Te llevaré a la pradera donde nos encontramos antes. 604 01:03:48,708 --> 01:03:50,967 No puedo... ¡No! 605 01:03:51,152 --> 01:03:55,134 Antonio aún te amará. ¡Oh, Dios mío! 606 01:03:55,319 --> 01:03:59,003 Él aún te amará, pero debes mantenerte viva. 607 01:03:59,188 --> 01:04:01,572 Si te quedas aquí, morirás. 608 01:04:04,266 --> 01:04:07,899 Tu cuerpo es débil... 609 01:04:08,084 --> 01:04:10,417 pero tú eres fuerte. 610 01:04:10,868 --> 01:04:15,081 Irás a un lugar donde podrás sanar... 611 01:04:15,302 --> 01:04:17,825 y aprender a usar tu don. 612 01:04:18,010 --> 01:04:22,745 Para cuando regreses, estarás saludable y sabia. 613 01:04:25,198 --> 01:04:27,545 Y lista. 614 01:04:28,289 --> 01:04:31,954 Ahora, vete... Vete... 615 01:04:33,404 --> 01:04:35,072 Vete... 616 01:04:36,957 --> 01:04:38,714 Vete... 617 01:04:44,204 --> 01:04:47,268 Descansarás tan profundamente... 618 01:04:47,622 --> 01:04:50,075 tan lejos... 619 01:04:50,261 --> 01:04:53,118 que tu vida parecerá perdida. 620 01:04:53,439 --> 01:04:55,901 Pensarán que estás muerta... 621 01:04:56,086 --> 01:05:00,561 y te llevarán de este calabozo hacia una tumba abierta. 622 01:05:01,952 --> 01:05:05,147 Estarás entre los muertos... 623 01:05:05,431 --> 01:05:08,264 pero estarás viva. 624 01:05:09,469 --> 01:05:12,344 Y despertarás... 625 01:05:13,165 --> 01:05:15,649 para ser libre. 626 01:05:22,940 --> 01:05:24,541 Adiós. 627 01:05:29,934 --> 01:05:31,390 ¡Guardia! 628 01:05:32,596 --> 01:05:35,072 ¡Sucio guardia bastardo! 629 01:05:35,371 --> 01:05:38,640 - ¡Cállate, bruja! - Asesinaron a otra más. 630 01:05:40,969 --> 01:05:46,881 ¡Los hombres más correctos de Toledo asesinaron a otra mujer! 631 01:05:51,367 --> 01:05:52,764 ¡Maldición! 632 01:05:53,051 --> 01:05:56,665 ¡Idiotas! ¿Por qué le cortaron la lengua? 633 01:05:56,851 --> 01:05:59,138 ¡No lo hicimos! ¡No cortamos lenguas! 634 01:05:59,323 --> 01:06:00,612 Claro que no. 635 01:06:00,797 --> 01:06:04,076 ¿Cómo podrían confesar si no tienen lenguas? 636 01:06:07,768 --> 01:06:10,627 Él debe haberlo hecho. 637 01:06:12,415 --> 01:06:14,489 ¡Maravilloso! 638 01:06:16,105 --> 01:06:17,452 ¿De qué está hablando? 639 01:06:17,637 --> 01:06:21,309 ¡Ella está muerta y nosotros no lo hicimos! 640 01:06:21,758 --> 01:06:25,777 "A la próxima prisionera que muera, el hombre responsable... 641 01:06:25,961 --> 01:06:29,430 será un enemigo de la Iglesia y torturado". 642 01:06:29,614 --> 01:06:32,923 ¡Sí! ¡Yo tampoco la maté! 643 01:06:36,826 --> 01:06:39,124 ¿Y quién va a decírselo? 644 01:06:40,007 --> 01:06:43,563 ¡Llévense de aquí este cadáver! ¡Atraerá a las ratas! 645 01:06:43,748 --> 01:06:45,575 ¡Ya comienza a apestar! 646 01:06:45,760 --> 01:06:48,160 - ¡Sáquenla del castillo! - ¡Silencio! 647 01:06:50,359 --> 01:06:52,091 Gómez... 648 01:06:52,355 --> 01:06:54,509 Oh, no... no. 649 01:06:54,694 --> 01:06:57,416 Deshazte del cadáver. 650 01:07:02,153 --> 01:07:04,022 Yo se lo diré. 651 01:07:22,766 --> 01:07:24,303 ¿María? 652 01:07:28,907 --> 01:07:30,803 María... 653 01:07:33,251 --> 01:07:37,132 ¡María! 654 01:07:57,416 --> 01:07:59,164 ¡Alto! 655 01:08:18,942 --> 01:08:21,016 ¿Quién la mató? 656 01:08:25,472 --> 01:08:27,955 Fran... Francisco dijo que... 657 01:08:28,140 --> 01:08:29,596 - Yo no fui. - Sí, tú... 658 01:08:29,780 --> 01:08:31,196 - ¡Mendoza! - Mendoza... 659 01:08:31,382 --> 01:08:32,817 Él dijo que... 660 01:08:33,002 --> 01:08:35,168 Bueno, él me contó que... 661 01:08:35,911 --> 01:08:38,977 - Que usted... - ¡Tontos! 662 01:08:42,361 --> 01:08:44,442 ¿Por qué la mataría? 663 01:08:45,800 --> 01:08:47,966 Ella era... 664 01:08:49,934 --> 01:08:51,838 ¡Inocente! 665 01:08:53,330 --> 01:08:54,995 ¿Inocente? 666 01:08:56,066 --> 01:08:58,360 Yo tomé su confesión. 667 01:08:59,081 --> 01:09:01,170 Ella no era una bruja. 668 01:09:05,164 --> 01:09:06,381 Nosotros no fuimos. 669 01:09:06,566 --> 01:09:10,241 Fue la vieja. Nos embrujó a todos... 670 01:09:10,426 --> 01:09:13,299 y se quemará en la estaca esta noche. 671 01:09:13,585 --> 01:09:15,937 En nombre del Padre... 672 01:09:16,590 --> 01:09:18,878 del Hijo... 673 01:09:19,718 --> 01:09:24,634 y del Espíritu Santo. 674 01:09:24,955 --> 01:09:26,632 - Amén. - Amén. 675 01:09:41,256 --> 01:09:45,948 Este será un templo para ti, María. 676 01:10:14,551 --> 01:10:16,287 ¡Pólvora! 677 01:10:16,471 --> 01:10:20,239 ¡Cristianos de la santa ciudad de Toledo! 678 01:10:21,447 --> 01:10:25,062 Esta noche, liberaremos a nuestro país... 679 01:10:25,247 --> 01:10:28,966 de una de las más peligrosas y malvadas mujeres: 680 01:10:29,150 --> 01:10:31,596 ¡La Sra. Esmeralda! 681 01:10:32,285 --> 01:10:39,378 Ella ha traído a muchos hijos de Satán a este mundo... 682 01:10:39,563 --> 01:10:43,424 y los ha cambiado por bebés cristianos! 683 01:10:43,744 --> 01:10:45,622 ¡Capitán de la guardia! 684 01:10:46,104 --> 01:10:51,718 ¡La Inquisición de España encomienda a la bruja, Esmeralda... 685 01:10:51,902 --> 01:10:55,286 a las autoridades civiles para ser castigada! 686 01:10:57,443 --> 01:11:00,471 - Sea misericordioso con ella. - Amén. 687 01:11:00,821 --> 01:11:03,443 Que esta rival confesa de la Iglesia... 688 01:11:03,628 --> 01:11:05,788 sea condenada, de acuerdo a la ley... 689 01:11:05,974 --> 01:11:08,843 y ejecutada públicamente. 690 01:11:09,028 --> 01:11:11,727 ¡Todos alaben a la Inquisición! 691 01:11:11,912 --> 01:11:17,460 ¡Y todos alaben al Gran Inquisidor: el Hermano Torquemada! 692 01:11:17,645 --> 01:11:20,484 Lamento, señora, que no pudiera confesarse apropiadamente. 693 01:11:20,670 --> 01:11:23,076 No hubo el tiempo suficiente para torturarla. 694 01:11:23,261 --> 01:11:25,077 Gracias de todos modos. 695 01:11:46,255 --> 01:11:50,459 ¿Quieren a una bruja? ¡Yo soy una bruja! 696 01:11:50,939 --> 01:11:53,163 ¡Y los maldigo! 697 01:11:53,348 --> 01:11:57,861 Los maldigo a que sufran la misma muerte que yo. 698 01:11:58,343 --> 01:12:00,404 Sí. Sí... ¡Sí! 699 01:12:00,589 --> 01:12:02,635 Acérquense... ¡Acérquense! 700 01:12:02,820 --> 01:12:05,292 Denle una buena mirada a su propia muerte. 701 01:12:06,253 --> 01:12:08,289 ¡Miren de cerca! 702 01:12:09,123 --> 01:12:11,868 Podrían perderse el sufrimiento. 703 01:12:12,489 --> 01:12:13,743 ¡Verdugo! 704 01:12:14,128 --> 01:12:19,218 Te condeno a morir por la llama en tu mano. 705 01:12:31,632 --> 01:12:34,428 ¡Los justos prevalecerán y los culpables serán castigados! 706 01:12:34,613 --> 01:12:39,339 ¡Torquemada, hipócrita! ¡Tirano! 707 01:12:39,523 --> 01:12:43,309 ¡Te condeno a morir por tus propias torturas... 708 01:12:43,494 --> 01:12:47,886 en manos de todas las almas inocentes que has torturado y asesinado! 709 01:12:48,071 --> 01:12:49,825 ¡Blasfema! 710 01:12:50,010 --> 01:12:51,697 ¡Blasfemo! 711 01:12:55,148 --> 01:12:56,799 ¡Quémate, bruja! ¡Quémate! 712 01:12:57,631 --> 01:12:59,825 ¡Tú la mataste! 713 01:13:00,637 --> 01:13:03,021 ¡Bruja embustera! 714 01:13:07,897 --> 01:13:09,696 Soy un fiel hombre cristiano. 715 01:13:09,881 --> 01:13:13,728 ¡Si estoy mintiendo, que mi lengua sea...! 716 01:13:21,123 --> 01:13:22,263 ¡No! 717 01:13:23,544 --> 01:13:27,262 Dios, si oyes las súplicas de las brujas... 718 01:13:27,447 --> 01:13:29,118 permite que María viva. 719 01:13:29,304 --> 01:13:31,948 ¡Quémate, bruja! ¡Quémate en el Infierno! 720 01:13:35,810 --> 01:13:38,943 ¡Vean su Infierno! 721 01:14:18,972 --> 01:14:20,657 María... 722 01:14:22,736 --> 01:14:24,523 perdóname. 723 01:14:30,314 --> 01:14:32,399 Yo te amaba... 724 01:14:34,615 --> 01:14:36,596 y te maté. 725 01:14:41,925 --> 01:14:43,871 Perdóname. 726 01:15:26,309 --> 01:15:29,959 Panadero, he decidido no matarte. 727 01:15:30,309 --> 01:15:31,613 No aún. 728 01:15:34,679 --> 01:15:37,288 Puedes torturarme... 729 01:15:37,473 --> 01:15:41,706 Ya no importa. ¡Me da lo mismo! 730 01:15:42,041 --> 01:15:43,698 ¡Mira arriba! 731 01:15:47,315 --> 01:15:49,238 Afilado como una navaja. 732 01:15:49,424 --> 01:15:52,710 ¡El mejor acero de Toledo! 733 01:15:53,341 --> 01:15:57,274 Bautizaré mi nuevo artefacto con tu sangre. 734 01:16:52,273 --> 01:16:54,602 Antonio... 735 01:16:58,212 --> 01:17:00,641 ¡Ayúdame! 736 01:17:01,288 --> 01:17:02,941 María... 737 01:17:05,006 --> 01:17:07,639 - ¿Dónde está mi esposa? - Muerta. 738 01:17:08,123 --> 01:17:09,969 ¡Mientes! 739 01:17:10,154 --> 01:17:12,930 Muerta y sepultada. 740 01:17:13,214 --> 01:17:16,225 Tal como estarás tú. 741 01:17:31,303 --> 01:17:33,959 ¡María! 742 01:18:26,370 --> 01:18:28,403 ¡No, rata estúpida! 743 01:18:28,589 --> 01:18:31,263 ¡No mi cara, las cuerdas! 744 01:19:44,656 --> 01:19:46,301 Salvador. 745 01:19:47,441 --> 01:19:49,193 ¿Qué haces aquí? 746 01:19:49,857 --> 01:19:51,908 ¿Por qué no vas a torturar herejes? 747 01:19:52,093 --> 01:19:55,612 Torturé a la esposa del panadero y era inocente. 748 01:19:55,797 --> 01:19:56,856 ¡Vete! 749 01:19:57,041 --> 01:19:59,970 Usted me torturó y yo era inocente. 750 01:20:00,154 --> 01:20:01,709 Yo fui tu salvador. 751 01:20:01,894 --> 01:20:04,955 - ¡No dejaré que lo asesine! - ¡No! 752 01:20:39,990 --> 01:20:43,894 Eran inocentes. ¡Todas las mujeres y niños! 753 01:21:10,072 --> 01:21:12,475 Que Dios se apiade de tu alma. 754 01:21:23,026 --> 01:21:24,962 ¡Maldito seas en el Infierno! 755 01:21:59,280 --> 01:22:02,193 ¡No! ¡Nadie escapa! 756 01:22:02,378 --> 01:22:03,792 ¡Nadie! 757 01:22:19,535 --> 01:22:21,124 ¡Prepárense! 758 01:22:23,958 --> 01:22:25,456 ¡Apunten! 759 01:22:26,042 --> 01:22:27,315 ¡Fuego! 760 01:22:28,052 --> 01:22:29,333 ¡Recarguen! 761 01:22:32,978 --> 01:22:36,080 ¡Usen sus espadas, maldición! ¡Sus espadas! 762 01:22:36,403 --> 01:22:39,725 ¡Mátenlo, tontos, o los haré quemar! 763 01:22:41,553 --> 01:22:42,963 ¡Acábenlo! 764 01:22:48,949 --> 01:22:50,411 ¡Mátenlo! 765 01:22:52,368 --> 01:22:53,790 ¡Tras él! 766 01:23:06,141 --> 01:23:07,534 ¡Mátalo! 767 01:23:24,089 --> 01:23:26,170 ¡No puede ser! 768 01:23:50,612 --> 01:23:52,313 ¡María! 769 01:24:37,454 --> 01:24:39,750 ¡No la toques! 770 01:24:41,725 --> 01:24:45,679 Es mi esposa, monje. 771 01:24:46,039 --> 01:24:48,750 Y no puedes tenerla. 772 01:24:48,936 --> 01:24:52,556 - Ni siquiera en la muerte. - ¡Entonces, únete a ella! 773 01:25:13,459 --> 01:25:14,540 ¡No! 774 01:25:14,725 --> 01:25:17,650 Torquemada... 775 01:25:19,066 --> 01:25:21,233 ¡No, por favor! 776 01:25:21,417 --> 01:25:23,576 Asesino... 777 01:25:23,761 --> 01:25:26,448 ¡No quise matarte! 778 01:25:28,517 --> 01:25:30,769 ¡Te amaba! 779 01:25:33,020 --> 01:25:35,259 Lo juro... 780 01:25:37,505 --> 01:25:41,162 Blasfemo... 781 01:25:44,014 --> 01:25:46,481 ¡La maldición de la vieja! 782 01:25:47,721 --> 01:25:49,317 ¡La vieja! 783 01:26:13,370 --> 01:26:18,281 Aquí morirás, por tus propias torturas. 784 01:26:18,466 --> 01:26:19,532 ¡Déjame, bruja! 785 01:26:19,717 --> 01:26:26,865 En manos de todas las almas inocentes que has torturado y asesinado. 786 01:26:38,828 --> 01:26:40,411 Perdona nuestras ofensas... 787 01:26:40,597 --> 01:26:43,287 como nosotros perdonamos a quienes nos ofenden. 788 01:26:43,673 --> 01:26:46,022 Ave María, llena eres de gracia, bendita eres entre todas las mujeres... 789 01:26:46,208 --> 01:26:48,451 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 790 01:26:48,635 --> 01:26:51,565 Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros, los pecadores... 791 01:26:52,908 --> 01:26:55,328 Ave María, llena eres de gracia, bendita eres entre todas las mujeres... 792 01:26:55,512 --> 01:26:57,776 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 793 01:26:57,960 --> 01:27:00,117 Santa María, madre de Dios... 794 01:27:01,570 --> 01:27:03,074 Amén. 795 01:27:03,260 --> 01:27:05,836 Ave María, llena eres de gracia, bendita eres entre todas las mujeres... 796 01:27:06,021 --> 01:27:08,512 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 797 01:28:00,104 --> 01:28:01,285 Atrás... 798 01:28:05,792 --> 01:28:07,872 Asesino... 799 01:28:08,753 --> 01:28:10,303 Tirano... 800 01:28:10,487 --> 01:28:14,854 Blasfemo... 801 01:28:16,106 --> 01:28:17,890 ¡Blasfemo! 802 01:28:19,543 --> 01:28:23,506 ¡Hipócrita! ¡Blasfemo! 803 01:28:24,176 --> 01:28:25,661 ¡Asesino! ¡Tirano! 804 01:28:25,846 --> 01:28:27,161 ¡Blasfemo! 805 01:28:29,657 --> 01:28:30,728 ¡Blasfemo! 806 01:28:30,912 --> 01:28:32,555 ¡Tirano! ¡Asesino! 807 01:28:37,233 --> 01:28:38,690 ¡Blasfemo! ¡Tirano! 808 01:28:40,414 --> 01:28:42,342 ¡Blasfemo! ¡Asesino! 809 01:28:44,087 --> 01:28:45,735 ¡Hipócrita! 810 01:28:59,119 --> 01:29:00,552 ¡No! 811 01:29:00,737 --> 01:29:02,642 ¡Tengan misericordia! 812 01:29:04,021 --> 01:29:07,072 ¡Misericordia! ¡Tengan misericordia! 813 01:29:11,088 --> 01:29:13,033 Ustedes... 814 01:29:14,422 --> 01:29:16,815 confesaron sus pecados. 815 01:29:17,000 --> 01:29:21,412 ¡Todos merecían morir! 816 01:29:22,887 --> 01:29:28,955 Sus corazones están ennegrecidos por el pecado. 817 01:29:30,402 --> 01:29:33,328 Por el amor de Dios... 818 01:29:35,724 --> 01:29:37,344 Por favor... 819 01:29:38,551 --> 01:29:39,679 ¡No! 820 01:30:32,566 --> 01:30:36,689 Perdóname, yo... nunca debí lastimarte. 821 01:30:36,873 --> 01:30:39,995 Nunca debí permitir que te lastimaran. 822 01:30:41,859 --> 01:30:44,225 - ¿Qué te hicieron? - Él... 823 01:30:44,411 --> 01:30:46,967 le cortó la lengua. 824 01:30:48,976 --> 01:30:52,537 Éramos inocentes... 825 01:31:04,045 --> 01:31:06,611 ¡Me llamaste por mi nombre! 826 01:31:07,532 --> 01:31:10,028 ¡Te oí hablar! 827 01:31:11,600 --> 01:31:13,890 Te amo. 828 01:31:16,887 --> 01:31:18,275 ¿Cómo...? 829 01:32:26,670 --> 01:32:28,200 ¡Tú estás muerta! 830 01:32:32,610 --> 01:32:34,442 ¡Regresen a sus celdas! 831 01:32:34,627 --> 01:32:37,883 ¡Regresen a sus...! ¡Dije que volvieran a sus celdas! 832 01:32:38,971 --> 01:32:41,544 ¿Por qué no los detienen? ¡Regresen! 833 01:32:41,728 --> 01:32:43,032 ¡Vayan, deben...! 834 01:32:43,217 --> 01:32:47,305 ¡Deténganlos! ¡Que alguien los detenga! 835 01:32:48,577 --> 01:32:50,385 ¡Déjenlos ir! 836 01:32:57,568 --> 01:33:01,024 El mismo Gran Inquisidor dijo que ella es inocente. 837 01:33:01,208 --> 01:33:03,245 ¡El panadero y su esposa son libres para irse! 838 01:33:03,429 --> 01:33:04,582 ¡Pero los otros...! 839 01:33:06,002 --> 01:33:07,966 Siempre habrá otros. 526 00:55:02.704 --> 00:55:05.772 Yes, for the love of god. 527 00:55:19.089 --> 00:55:21.002 Slow and steady. 528 00:55:22.852 --> 00:55:24.902 Father... 529 00:55:25.087 --> 00:55:28.462 I confess honestly and completely ... 530 00:55:28.746 --> 00:55:31.854 for all the sins that I have been accused. 531 00:55:32.039 --> 00:55:36.142 I am a witch, I cast spells and bewitching men. 532 00:55:36.327 --> 00:55:41,532 - Am I bewitched me? - Yeah. Whatever you say, I confess. 533 00:55:41.717 --> 00:55:43.868 I alone am responsible. 534 00:55:44.053 --> 00:55:47.218 Do you want to save your husband's I just punishment of the Inquisition? 535 00:55:47.403 --> 00:55:49.851 And when you see it in your eyes, I want the truth. 536 00:55:50.036 --> 00:55:53.168 - Yes. - I threw a spell? 537 00:55:53.477 --> 00:55:55.467 Yes Yes! 538 00:55:55.652 --> 00:55:58.660 Please let him go. 539 00:56:00.462 --> 00:56:02.832 You've confessed to me. 540 00:56:03.117 --> 00:56:05.785 Now, I must confess to you. 541 00:56:05.970 --> 00:56:07.844 Maria... 542 00:56:11,281 --> 00:56:13,221 I love you. 543 00:56:15,737 --> 00:56:17.671 Of course ... 544 00:56:18,000 --> 00:56:22,730 You are a holy man ... She loves all sinners! 545 00:56:23.270 --> 00:56:26,900 Not that way! Only you! 546 00:56:29,140 --> 00:56:31.090 You must help me. 547 00:56:32.831 --> 00:56:36.674 I do not know this kind of love. 548 00:56:36.859 --> 00:56:38.216 Please... 549 00:56:40.410 --> 00:56:42.289 I am a married woman! 550 00:56:42.474 --> 00:56:44.281 - Your husband will die tomorrow! - Do not! 551 00:56:44.466 --> 00:56:45.539 - In the morning! - Do not... 552 00:56:45.724 --> 00:56:47.401 - Yes! - Oh God... 553 00:56:47.586 --> 00:56:50.514 I'll do anything! Please... 554 00:56:50.798 --> 00:56:52.940 Please, let go! 555 00:56:54.178 --> 00:56:56.349 In exchange for release ... 556 00:56:56.534 --> 00:57:00.175 you'll never see him again. 557 00:57:00.460 --> 00:57:02.069 Never more. 558 00:57:03.472 --> 00:57:05.572 Yes Yes. 559 00:57:05.757 --> 00:57:07.814 Please release it. 560 00:57:11,265 --> 00:57:15,882 Would I will love ... me? 561 00:57:21,810 --> 00:57:23.277 Yes... 562 00:57:24.298 --> 00:57:25,776 Yes. 563 00:57:25.961 --> 00:57:28.673 If left to live. 564 00:58:08.142 --> 00:58:10,131 I swear... 565 00:58:10,583 --> 00:58:15,140 for my love Blessed Holy Virgin. 566 00:58:24,231 --> 00:58:26.707 Lie to me by the sword. 567 00:58:41.007 --> 00:58:43.411 Lie or he dies. 568 01:00:21,329 --> 01:00:24.663 God help me. 569 01:00:24,849 --> 01:00:26.264 Please... 570 01:00:26.649 --> 01:00:28.349 Please... 571 01:00:29,168 --> 01:00:30.708 Please... 572 01:00:31.228 --> 01:00:33.224 Please God... 573 01:00:34,140 --> 01:00:35.592 Please... 574 01:00:37.664 --> 01:00:39.355 Please... 575 01:00:59,940 --> 01:01:02.521 Love is stronger that fear. 576 01:01:03.414 --> 01:01:05.525 Is that what you said? 577 01:01:06.005 --> 01:01:07.768 Is that what you said? 578 01:01:07.953 --> 01:01:10,608 - I let him have ... - Shut! 579 01:01:11,471 --> 01:01:15.134 Whatever, but keep your promise! 580 01:01:15.519 --> 01:01:18,668 You sold your body a promise ... Whore! 581 01:01:18,853 --> 01:01:21,000 Let go of my husband! 582 01:01:21.185 --> 01:01:23.373 You have bewitched my manhood. 583 01:01:23.559 --> 01:01:27.014 It's not my fault You can not love! 584 01:01:27.199 --> 01:01:30.131 You're the only one who knows that. 585 01:01:32.115 --> 01:01:35.073 ¿Desacreditarías the Inquisition ... 586 01:01:35.377 --> 01:01:38.605 and hence, the Holy Will of God? 587 01:01:44.707 --> 01:01:48.143 God help me! 588 01:01:54.434 --> 01:01:58,125 ... God has spoken. 589 01:02:02.815 --> 01:02:05.074 He does not want to kill you. 590 01:02:09.957 --> 01:02:12,020 But I can not let you go. 591 01:02:40.958 --> 01:02:44,467 God forgive me so I'm going to do. 592 01:03:04.478 --> 01:03:05.896 Oh no! 593 01:03:07.384 --> 01:03:10,271 Oh, Mary! Oh my God! 594 01:03:10,456 --> 01:03:13.786 Oh, Mary! What have they done? 595 01:03:18.707 --> 01:03:21.566 Oh, God, Mary! 596 01:03:22.759 --> 01:03:24.126 No, do not do it. 597 01:03:24.377 --> 01:03:26.478 Do not do it! It is not necessary. 598 01:03:26,663 --> 01:03:28.581 Do not try. 599 01:03:30.593 --> 01:03:32.248 Listen me... 6 o'clock 01:03:32.432 --> 01:03:36,920 Listen me! You do not need a language to have a voice. 601 01:03:37.104 --> 01:03:41.905 You can talk to your mind and your heart. 602 01:03:42.357 --> 01:03:45.153 Oh God! Poor Maria! 603 01:03:45.338 --> 01:03:48.523 I'll take you to where the prairie we met before. 604 01:03:48.708 --> 01:03:50.967 I can not ... No! 605 01:03:51.152 --> 01:03:55.134 Antonio still love you. Oh my God! 606 01:03:55.319 --> 01:03:59.003 He will still love him, but You must stay alive. 607 01:03:59.188 --> 01:04:01.572 If you stay here, you will die. 608 01:04:04.266 --> 01:04:07.899 Your body is weak ... 609 01:04:08.084 --> 01:04:10,417 but you are strong. 610 01:04:10,868 --> 01:04:15,081 You go to a place where you'll heal ... 611 01:04:15.302 --> 01:04:17,825 and learn to use your gift. 612 01:04:18.010 --> 01:04:22,745 For when you return, you will be healthy and wise. 613 01:04:25.198 --> 01:04:27.545 And list. 614 01:04:28.289 --> 01:04:31,954 Now go ... Go ... 615 01:04:33.404 --> 01:04:35.072 Leave away... 616 01:04:36,957 --> 01:04:38.714 Leave away... 617 01:04:44.204 --> 01:04:47.268 You will rest so deeply ... 618 01:04:47.622 --> 01:04:50.075 so far... 619 01:04:50.261 --> 01:04:53.118 your life will seem lost. 620 01:04:53.439 --> 01:04:55.901 They think you're dead ... 621 01:04:56.086 --> 01:05:00.561 and will take you from this dungeon into an open grave. 622 01:05:01.952 --> 01:05:05.147 You're from the dead ... 623 01:05:05.431 --> 01:05:08.264 but you'll be alive. 624 01:05:09.469 --> 01:05:12,344 And you wake up ... 625 01:05:13,165 --> 01:05:15,649 to be free. 626 01:05:22,940 --> 01:05:24.541 Goodbye. 627 01:05:29.934 --> 01:05:31.390 Guard! 628 01:05:32.596 --> 01:05:35.072 Dirty bastard guard! 629 01:05:35.371 --> 01:05:38,640 - Shut up, bitch! - They murdered another. 630 01:05:40.969 --> 01:05:46,881 Men's correct Toledo murdered another woman! 631 01:05:51.367 --> 01:05:52.764 Curse! 632 01:05:53.051 --> 01:05:56,665 Idiots! Why they cut your tongue? 633 01:05:56.851 --> 01:05:59.138 We did not do! No cut tongues! 634 01:05:59.323 --> 01:06:00.612 Of course not. 635 01:06:00.797 --> 01:06:04.076 How could confess if they have no tongues? 636 01:06:07.768 --> 01:06:10,627 He must have. 637 01:06:12,415 --> 01:06:14,489 Wonderful! 638 01:06:16.105 --> 01:06:17,452 What are you talking about? 639 01:06:17.637 --> 01:06:21.309 She is dead and we did! 640 01:06:21,758 --> 01:06:25.777 "In the next prisoner to die, the man responsible ... 641 01:06:25.961 --> 01:06:29,430 will be an enemy Church and tortured. " 642 01:06:29.614 --> 01:06:32.923 Yes! I did not kill her! 643 01:06:36.826 --> 01:06:39.124 And who's going to tell him? 644 01:06:40.007 --> 01:06:43.563 Take away the corpse here! It will attract rats! 645 01:06:43.748 --> 01:06:45.575 Now you begin to stink! 646 01:06:45.760 --> 01:06:48.160 - Get her out of the castle! - Be quiet! 647 01:06:50.359 --> 01:06:52.091 Gomez ... 648 01:06:52.355 --> 01:06:54.509 Oh, no ... no. 649 01:06:54.694 --> 01:06:57.416 Get rid of the corpse. 650 01:07:02.153 --> 01:07:04.022 I will tell you. 651 01:07:22.766 --> 01:07:24.303 Maria? 652 01:07:28.907 --> 01:07:30.803 Maria... 653 01:07:33.251 --> 01:07:37,132 Maria! 654 01:07:57.416 --> 01:07:59.164 High! 655 01:08:18.942 --> 01:08:21.016 Who killed her? 656 01:08:25,472 --> 01:08:27.955 Fran ... Francis said ... 657 01:08:28,140 --> 01:08:29.596 - It was not me. - If you... 658 01:08:29.780 --> 01:08:31.196 - Mendoza! - Mendoza ... 659 01:08:31.382 --> 01:08:32.817 He said that... 660 01:08:33.002 --> 01:08:35.168 Well, he told me that ... 661 01:08:35.911 --> 01:08:38.977 - That you... - Fools! 662 01:08:42.361 --> 01:08:44.442 Why kill? 663 01:08:45,800 --> 01:08:47.966 She was... 664 01:08:49.934 --> 01:08:51.838 Innocent! 665 01:08:53.330 --> 01:08:54,995 Innocent? 666 01:08:56.066 --> 01:08:58,360 I took her confession. 667 01:08:59.081 --> 01:09:01.170 She was not a witch. 668 01:09:05.164 --> 01:09:06.381 We did not go. 669 01:09:06.566 --> 01:09:10,241 It was old. Bewitched us all ... 670 01:09:10,426 --> 01:09:13,299 and will burn in stake tonight. 671 01:09:13,585 --> 01:09:15.937 In the name of the Father... 672 01:09:16,590 --> 01:09:18,878 Son ... 673 01:09:19.718 --> 01:09:24.634 and the Holy Spirit. 674 01:09:24,955 --> 01:09:26.632 - Amen. - Amen. 675 01:09:41.256 --> 01:09:45.948 This will be a temple for you, Mary. 676 01:10:14,551 --> 01:10:16,287 Powder! 677 01:10:16.471 --> 01:10:20.239 Christians of the Holy Toledo! 678 01:10:21,447 --> 01:10:25,062 Tonight, we will free our country ... 679 01:10:25.247 --> 01:10:28,966 of one of the dangerous and wicked women: 680 01:10:29,150 --> 01:10:31.596 The Ms. Esmeralda! 681 01:10:32.285 --> 01:10:39.378 She has brought many children of Satan in this world ... 682 01:10:39.563 --> 01:10:43.424 and has changed by Christian babies! 683 01:10:43.744 --> 01:10:45.622 Captain of the guard! 684 01:10:46.104 --> 01:10:51.718 The Inquisition in Spain entrusts the witch Esmeralda ... 685 01:10:51.902 --> 01:10:55.286 civil authorities to be punished! 686 01:10:57.443 --> 01:11:00.471 - Be merciful to her. - Amen. 687 01:11:00.821 --> 01:11:03.443 This avowed opponent of the church... 688 01:11:03.628 --> 01:11:05.788 is convicted, according to the law ... 689 01:11:05.974 --> 01:11:08.843 and publicly executed. 690 01:11:09.028 --> 01:11:11,727 All praise to the Inquisition! 691 01:11:11,912 --> 01:11:17,460 And all praise the Grand Inquisitor: Brother Torquemada! 692 01:11:17,645 --> 01:11:20,484 Sorry, ma'am, that could not confess properly. 693 01:11:20,670 --> 01:11:23.076 There was not enough time to torture. 694 01:11:23.261 --> 01:11:25.077 Thank you anyway. 695 01:11:46.255 --> 01:11:50.459 You want a witch? I am a witch! 696 01:11:50.939 --> 01:11:53.163 And the curse! 697 01:11:53.348 --> 01:11:57.861 The curse suffering I even death. 698 01:11:58.343 --> 01:12:00.404 Yes Yes Yes! 699 01:12:00.589 --> 01:12:02.635 Come here ... Come here! 700 01:12:02.820 --> 01:12:05.292 Give him a good look his own death. 701 01:12:06.253 --> 01:12:08.289 Look closely! 702 01:12:09.123 --> 01:12:11,868 They might miss the suffering. 703 01:12:12,489 --> 01:12:13,743 Verdugo! 704 01:12:14,128 --> 01:12:19,218 I sentence you to death by the flame in your hand. 705 01:12:31.632 --> 01:12:34.428 The righteous will prevail and the guilty will be punished! 706 01:12:34.613 --> 01:12:39.339 Torquemada, hypocrite! Tirano! 707 01:12:39.523 --> 01:12:43.309 I sentence you to death by your own torture ... 708 01:12:43.494 --> 01:12:47.886 in the hands of all souls innocent you've tortured and killed! 709 01:12:48.071 --> 01:12:49.825 Blasphemous! 710 01:12:50.010 --> 01:12:51.697 Blasphemous! 711 01:12:55.148 --> 01:12:56.799 Burn, witch! Burn! 712 01:12:57.631 --> 01:12:59,825 You killed her! 713 01:13:00.637 --> 01:13:03.021 Witch liar! 714 01:13:07.897 --> 01:13:09.696 I am a faithful Christian man. 715 01:13:09.881 --> 01:13:13,728 If I'm lying, my tongue ...! 716 01:13:21,123 --> 01:13:22.263 Do not! 717 01:13:23.544 --> 01:13:27.262 God, if you hear the pleas Witches ... 718 01:13:27.447 --> 01:13:29.118 allows Mary alive. 719 01:13:29.304 --> 01:13:31.948 Burn, witch! Burn in Hell! 720 01:13:35,810 --> 01:13:38.943 See your Hell! 721 01:14:18.972 --> 01:14:20,657 Maria... 722 01:14:22,736 --> 01:14:24.523 excuse me. 723 01:14:30.314 --> 01:14:32.399 I loved you... 724 01:14:34.615 --> 01:14:36.596 and I killed you. 725 01:14:41.925 --> 01:14:43.871 Excuse me. 726 01:15:26.309 --> 01:15:29.959 Baker, I decided not kill you. 727 01:15:30.309 --> 01:15:31.613 Not yet. 728 01:15:34.679 --> 01:15:37.288 You can torture me ... 729 01:15:37.473 --> 01:15:41.706 It does not matter. I do not care! 730 01:15:42.041 --> 01:15:43.698 Look up! 731 01:15:47.315 --> 01:15:49.238 Sharp as a razor. 732 01:15:49.424 --> 01:15:52.710 Best Toledo steel! 733 01:15:53.341 --> 01:15:57.274 I baptize my new device with your blood. 734 01:16:52.273 --> 01:16:54.602 Antonio ... 735 01:16:58.212 --> 01:17:00.641 Help me! 736 01:17:01.288 --> 01:17:02.941 Maria... 737 01:17:05.006 --> 01:17:07.639 - Where's my wife? - Dead. 738 01:17:08.123 --> 01:17:09.969 You lie! 739 01:17:10,154 --> 01:17:12,930 Dead and buried. 740 01:17:13.214 --> 01:17:16,225 As you will be you. 741 01:17:31.303 --> 01:17:33,959 Maria! 742 01:18:26.370 --> 01:18:28.403 No, stupid rat! 743 01:18:28.589 --> 01:18:31.263 Not my face, the ropes! 744 01:19:44.656 --> 01:19:46.301 Salvador. 745 01:19:47.441 --> 01:19:49.193 What are you doing here? 746 01:19:49.857 --> 01:19:51.908 Why do not you go torturing heretics? 747 01:19:52.093 --> 01:19:55.612 I tortured the wife of Baker and was innocent. 748 01:19:55.797 --> 01:19:56.856 Leave away! 749 01:19:57.041 --> 01:19:59.970 You tortured me and I was innocent. 750 01:20:00.154 --> 01:20:01.709 I was your savior. 751 01:20:01.894 --> 01:20:04.955 - I will not let you murder! - Do not! 752 01:20:39,990 --> 01:20:43.894 They were innocent. All the women and children! 753 01:21:10,072 --> 01:21:12,475 May God have mercy on your soul. 754 01:21:23.026 --> 01:21:24.962 Damn you to hell! 755 01:21:59.280 --> 01:22:02.193 Do not! No one escapes! 756 01:22:02.378 --> 01:22:03.792 Anyone! 757 01:22:19.535 --> 01:22:21.124 Get ready! 758 01:22:23,958 --> 01:22:25.456 Aim! 759 01:22:26.042 --> 01:22:27,315 Fire! 760 01:22:28.052 --> 01:22:29.333 Recharge! 761 01:22:32.978 --> 01:22:36.080 Use your sword, dammit! Their swords! 762 01:22:36.403 --> 01:22:39.725 Kill him, silly, or I will burn! 763 01:22:41.553 --> 01:22:42.963 Acábenlo! 764 01:22:48.949 --> 01:22:50.411 Kill him! 765 01:22:52.368 --> 01:22:53.790 Behind him! 766 01:23:06.141 --> 01:23:07.534 Kill him! 767 01:23:24.089 --> 01:23:26.170 Can not be! 768 01:23:50.612 --> 01:23:52.313 Maria! 769 01:24:37.454 --> 01:24:39,750 Do not touch! 770 01:24:41.725 --> 01:24:45.679 She's my wife, monk. 771 01:24:46.039 --> 01:24:48.750 And you can not have it. 772 01:24:48.936 --> 01:24:52.556 - Not even in death. - Then join her! 773 01:25:13,459 --> 01:25:14,540 Do not! 774 01:25:14,725 --> 01:25:17,650 Torquemada ... 775 01:25:19.066 --> 01:25:21.233 No Please! 776 01:25:21.417 --> 01:25:23,576 Murderer ... 777 01:25:23.761 --> 01:25:26.448 I did not kill you! 778 01:25:28.517 --> 01:25:30.769 I loved you! 779 01:25:33,020 --> 01:25:35.259 I swear... 780 01:25:37.505 --> 01:25:41.162 Blasphemous ... 781 01:25:44,014 --> 01:25:46.481 The curse of the old! 782 01:25:47.721 --> 01:25:49.317 The old! 783 01:26:13,370 --> 01:26:18.281 Here die for your own torture. 784 01:26:18.466 --> 01:26:19,532 Let me, witch! 785 01:26:19.717 --> 01:26:26,865 In the hands of all the innocent souls you've tortured and killed. 786 01:26:38.828 --> 01:26:40.411 Forgive us our trespasses ... 787 01:26:40.597 --> 01:26:43.287 as we forgive those who trespass against us. 788 01:26:43,673 --> 01:26:46.022 Ave Maria Full of Grace, Blessed art thou among women ... 789 01:26:46.208 --> 01:26:48.451 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 790 01:26:48.635 --> 01:26:51.565 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners ... 791 01:26:52.908 --> 01:26:55.328 Ave Maria Full of Grace, Blessed art thou among women ... 792 01:26:55.512 --> 01:26:57.776 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 793 01:26:57.960 --> 01:27:00.117 Holy Mary, Mother of God ... 794 01:27:01.570 --> 01:27:03.074 Amen. 795 01:27:03.260 --> 01:27:05.836 Ave Maria Full of Grace, Blessed art thou among women ... 796 01:27:06.021 --> 01:27:08.512 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 797 01:28:00.104 --> 01:28:01.285 Back... 798 01:28:05.792 --> 01:28:07.872 Murderer ... 799 01:28:08.753 --> 01:28:10,303 Tirano ... 800 01:28:10,487 --> 01:28:14.854 Blasphemous ... 801 01:28:16,106 --> 01:28:17,890 Blasphemous! 802 01:28:19.543 --> 01:28:23.506 Hypocrite! Blasphemous! 803 01:28:24.176 --> 01:28:25.661 Murderer! Tirano! 804 01:28:25.846 --> 01:28:27.161 Blasphemous! 805 01:28:29.657 --> 01:28:30.728 Blasphemous! 806 01:28:30.912 --> 01:28:32,555 Tirano! Murderer! 807 01:28:37,233 --> 01:28:38.690 Blasphemous! Tirano! 808 01:28:40.414 --> 01:28:42.342 Blasphemous! Murderer! 809 01:28:44.087 --> 01:28:45.735 Hypocrite! 810 01:28:59.119 --> 01:29:00.552 Do not! 811 01:29:00.737 --> 01:29:02.642 Have mercy! 812 01:29:04.021 --> 01:29:07.072 Mercy! Have mercy! 813 01:29:11,088 --> 01:29:13,033 You guys... 814 01:29:14,422 --> 01:29:16,815 they confessed their sins. 815 01:29:17,000 --> 01:29:21.412 All deserve to die! 816 01:29:22,887 --> 01:29:28,955 Their hearts are blackened by sin. 817 01:29:30.402 --> 01:29:33.328 For the love of God... 818 01:29:35.724 --> 01:29:37.344 Please... 819 01:29:38,551 --> 01:29:39.679 Do not! 820 01:30:32.566 --> 01:30:36.689 Forgive me, I ... I should never hurt. 821 01:30:36,873 --> 01:30:39,995 I should never allow They hurt you. 822 01:30:41.859 --> 01:30:44.225 - What did they do? - He... 823 01:30:44.411 --> 01:30:46.967 he cut the tongue. 824 01:30:48.976 --> 01:30:52.537 We were innocent ... 825 01:31:04.045 --> 01:31:06.611 You called me by my name! 826 01:31:07.532 --> 01:31:10,028 I heard! 827 01:31:11,600 --> 01:31:13,890 I love you. 828 01:31:16.887 --> 01:31:18.275 How...? 829 01:32:26.670 --> 01:32:28,200 You're dead! 830 01:32:32.610 --> 01:32:34.442 Return to your cells! 831 01:32:34.627 --> 01:32:37.883 Return to your ...! I said to return to their cells! 832 01:32:38.971 --> 01:32:41,544 Why do not you stop? Come back! 833 01:32:41.728 --> 01:32:43.032 Go, be ...! 834 01:32:43.217 --> 01:32:47.305 Stop them! Somebody stop them! 835 01:32:48.577 --> 01:32:50.385 Let them go! 836 01:32:57.568 --> 01:33:01.024 The same Grand Inquisitor She said she is innocent. 837 01:33:01.208 --> 01:33:03.245 The baker and his wife they are free to go! 838 01:33:03.429 --> 01:33:04.582 But the others ...! 839 01:33:06.002 --> 01:33:07.966 There will always be others.76942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.