All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E05.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,617 --> 00:00:03,784 My name is Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,753 I was born a Saxon, 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,856 but stolen and raised as a Dane. 4 00:00:08,858 --> 00:00:12,593 Now I find myself bound to King Alfred 5 00:00:12,595 --> 00:00:15,029 and bound by marriage to Wessex. 6 00:00:15,031 --> 00:00:19,133 I have a Christian wife, whom I care for... 7 00:00:19,135 --> 00:00:22,069 ...And a child I have never seen. 8 00:00:22,071 --> 00:00:24,939 I have land burdened with debt... 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,174 It is a substantial amount, Lord. 10 00:00:27,176 --> 00:00:28,776 Alfred could remove the debt, 11 00:00:28,778 --> 00:00:30,211 but he has chosen not to. 12 00:00:30,213 --> 00:00:33,848 ...and a sly servant I cannot trust. 13 00:00:33,850 --> 00:00:36,584 And though I miss the ways of the Danes 14 00:00:36,586 --> 00:00:39,153 and their hunger for life and for battle... 15 00:00:39,155 --> 00:00:44,725 Never cross Ubba, and never, never fight him. 16 00:00:44,727 --> 00:00:48,663 ...fate has stirred my Saxon heart for a reason. 17 00:00:48,665 --> 00:00:50,731 Ubba and his army have returned from Ireland. 18 00:00:50,733 --> 00:00:54,702 - And my fleet is where? - They left Lundene several days ago 19 00:00:54,704 --> 00:00:56,203 and are nearly here, Lord. 20 00:00:58,408 --> 00:00:59,943 Destiny is all. 21 00:00:59,944 --> 00:01:05,188 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 22 00:02:01,604 --> 00:02:07,274 Lord! Lord! When will you need assistance?! 23 00:02:14,083 --> 00:02:15,649 Mildrith! 24 00:02:15,651 --> 00:02:18,853 - Odda? - Mildrith, thank God. 25 00:02:19,315 --> 00:02:21,889 - What are you doing here? - You must come with me. 26 00:02:21,891 --> 00:02:24,024 The peace is over. We are under siege. 27 00:02:24,026 --> 00:02:26,460 - Since when? - You must gather all you need and quickly. 28 00:02:26,462 --> 00:02:28,295 The Danes could be here at any time. 29 00:02:28,297 --> 00:02:29,363 I cannot go with you. 30 00:02:29,365 --> 00:02:30,394 Yes, you can. You must. 31 00:02:30,395 --> 00:02:32,832 - If the peace is over, then what of Uhtred? - Mildrith, 32 00:02:32,833 --> 00:02:34,602 the Danes have broken the truce. 33 00:02:34,604 --> 00:02:36,437 We have killed all the hostages given to us, 34 00:02:36,439 --> 00:02:37,872 and they will have done the same. 35 00:02:37,874 --> 00:02:40,608 If Uhtred has survived, it can only be as a traitor, 36 00:02:40,610 --> 00:02:42,109 a Dane. No. 37 00:02:42,111 --> 00:02:43,911 Regardless, 38 00:02:43,913 --> 00:02:45,446 it is no longer safe for you here. 39 00:02:45,448 --> 00:02:48,249 You must come with me. 40 00:02:48,251 --> 00:02:50,618 Mildrith, I beg you, for the sake of your child. 41 00:02:53,507 --> 00:02:55,523 Do not worry about us, lady! 42 00:02:55,525 --> 00:02:58,959 We'll get ourselves and the livestock to the hills! 43 00:02:58,961 --> 00:03:02,797 Get yourself clear of this place! 44 00:03:02,799 --> 00:03:09,170 Anything of value, I will bury! 45 00:03:33,296 --> 00:03:35,729 Don't just pull at the bugger. You'll have it torn. 46 00:03:35,731 --> 00:03:37,431 Find out what holds it. 47 00:03:37,433 --> 00:03:39,300 How much for your horse? 48 00:03:45,641 --> 00:03:48,342 He's not for sale. 49 00:03:48,344 --> 00:03:51,879 I'll give you twice its worth. 50 00:03:51,881 --> 00:03:53,614 In silver. 51 00:03:59,856 --> 00:04:03,891 - Have any washed up alive? - Not on my beach. 52 00:04:03,893 --> 00:04:05,926 God's taken hundreds of the bastards. 53 00:04:05,928 --> 00:04:08,929 Though it's said hundreds more have landed safely 54 00:04:08,931 --> 00:04:10,264 further up the shore. 55 00:04:11,066 --> 00:04:13,466 Friends of yours? 56 00:04:16,004 --> 00:04:19,372 You should take your families to safety. 57 00:04:22,445 --> 00:04:24,411 Ertwit. 58 00:04:24,413 --> 00:04:27,114 He has your look... definitely. 59 00:04:27,116 --> 00:04:29,316 Little ertwit. Little ertwit. 60 00:04:32,154 --> 00:04:35,055 Well, let's hope he does not develop my constitution, hmm? 61 00:04:37,293 --> 00:04:39,994 They are here. 62 00:04:39,996 --> 00:04:41,695 Shh, shh, shh, shh. 63 00:04:43,866 --> 00:04:47,268 - Odda? Wulfhere? - Lord. Lord. 64 00:04:47,270 --> 00:04:50,604 Difficult times, which we will face head-on. 65 00:04:50,606 --> 00:04:52,206 They never rest. 66 00:04:52,208 --> 00:04:53,405 Do we march as one, Lord, 67 00:04:53,406 --> 00:04:55,242 - or are we to split? - We are split. 68 00:04:55,244 --> 00:04:56,911 You both shall ride 69 00:04:56,913 --> 00:04:58,512 towards the Severn river to face Ubba. 70 00:04:58,514 --> 00:05:00,381 I shall ride south to face Guthrum. 71 00:05:00,383 --> 00:05:02,883 Should we not all be marching to the Severn, Lord? 72 00:05:02,885 --> 00:05:04,652 If the first battle is won, 73 00:05:04,654 --> 00:05:05,920 then the Danes may not care for a second. 74 00:05:05,922 --> 00:05:08,689 Wulfhere, even in victory, we can never be sure 75 00:05:08,691 --> 00:05:10,190 of our surviving numbers. 76 00:05:10,192 --> 00:05:13,394 Some of Guthrum's ships will have made it to shore, 77 00:05:13,396 --> 00:05:16,463 and I cannot let him simply walk through Wessex. 78 00:05:16,465 --> 00:05:17,965 He must be faced. 79 00:05:17,967 --> 00:05:19,967 Odda, should either of us have luck 80 00:05:19,969 --> 00:05:21,702 and defeat our enemy quickly, 81 00:05:21,704 --> 00:05:25,139 - we will march to the other's aid. - Yes, Lord. Of course. 82 00:05:25,905 --> 00:05:27,408 Prepare. 83 00:06:03,012 --> 00:06:06,780 My God, girl. You're a lovely field to plough. 84 00:06:06,782 --> 00:06:08,949 A lovely field to plough. 85 00:06:08,951 --> 00:06:11,251 Oh, better than barley. 86 00:06:11,253 --> 00:06:13,721 Better than barley. 87 00:06:13,723 --> 00:06:17,424 By God, girl! Better than barley! 88 00:06:17,426 --> 00:06:19,293 Yeah! 89 00:06:19,295 --> 00:06:23,597 - Yeah! Better than barley! - Lord! 90 00:06:23,599 --> 00:06:26,066 Lord! Forgive me, Lord. 91 00:06:26,068 --> 00:06:27,101 It's never happened before. 92 00:06:27,103 --> 00:06:28,802 I swear it'll never happen again. 93 00:06:28,804 --> 00:06:31,205 - It was the girl's idea. - It was not. 94 00:06:31,207 --> 00:06:33,273 - Where's my wife? - It was not my idea at... 95 00:06:33,275 --> 00:06:36,510 - where is my wife and child? - Lord, wait. Wait, Lord! 96 00:06:36,512 --> 00:06:37,911 She's with Lord Odda, the younger. 97 00:06:37,913 --> 00:06:39,546 - Odda? - Yes, Lord. 98 00:06:39,548 --> 00:06:40,948 He took the lady and your son. 99 00:06:40,950 --> 00:06:42,919 She went willingly, Lord, to protect the child. 100 00:06:42,920 --> 00:06:45,819 - My son? - Yes, Lord. You have a son. 101 00:06:45,821 --> 00:06:48,122 Handsome little man he is. 102 00:06:48,124 --> 00:06:50,357 Looks like his father. 103 00:06:50,359 --> 00:06:52,993 I should really take your balls for this desecration. 104 00:06:52,995 --> 00:06:56,697 - Yes, lor... no, Lord, please. - I don't care for you, your wife, 105 00:06:56,699 --> 00:06:57,998 your children, nor your whore. 106 00:06:58,000 --> 00:07:01,001 Lord, he made me do it with the promise of a coin. 107 00:07:01,003 --> 00:07:04,204 It was false promise, Lord. I have no coin. 108 00:07:05,207 --> 00:07:06,974 I'll need a fresh horse, food, and drink. 109 00:07:06,976 --> 00:07:08,675 Yes, Lord. Your horse was returned. 110 00:07:08,677 --> 00:07:11,378 It's in the stable. 111 00:07:11,380 --> 00:07:13,047 My house is not your house. 112 00:07:13,049 --> 00:07:14,948 No, Lord. Beg your pardon, Lord. 113 00:07:14,950 --> 00:07:17,551 My land is not your land. 114 00:07:17,553 --> 00:07:19,920 Treat me as a fool again, and I'll kill you. 115 00:07:19,922 --> 00:07:21,588 Yes, Lord. 116 00:07:21,590 --> 00:07:23,257 I'll enjoy it. 117 00:07:23,259 --> 00:07:24,992 I believe you would. 118 00:07:39,875 --> 00:07:42,042 Leave me. 119 00:08:22,952 --> 00:08:26,153 We outnumber them, I feel. 120 00:08:26,155 --> 00:08:28,322 We outnumber them 121 00:08:28,324 --> 00:08:30,424 if you count the farm boys and women, Lord. 122 00:08:31,271 --> 00:08:35,994 - You fear them, Leofric? - I do not, though some do. 123 00:08:35,995 --> 00:08:37,598 It is not about fear. It's about strategy. 124 00:08:37,600 --> 00:08:40,467 We hold the high ground. They must come to us. 125 00:08:40,469 --> 00:08:42,211 And if they decide to wait, Lord? 126 00:08:42,212 --> 00:08:44,858 - Why would they? - Because we are sat isolated 127 00:08:44,859 --> 00:08:46,006 on this high ground. 128 00:08:46,008 --> 00:08:49,710 - And supplies are low. - They don't know that! 129 00:08:51,113 --> 00:08:54,515 We bide our time, hold our position. 130 00:08:54,517 --> 00:08:56,283 With luck, Alfred will see off Guthrum 131 00:08:56,285 --> 00:09:00,420 and provide us with reinforcements. 132 00:09:00,422 --> 00:09:02,022 For now, we stay put. 133 00:09:15,905 --> 00:09:17,704 Lord. 134 00:09:17,706 --> 00:09:19,873 They are gathering, and they are watching. 135 00:09:19,875 --> 00:09:22,176 They have the high ground, 136 00:09:22,178 --> 00:09:24,578 but I do not want to wait. 137 00:09:24,580 --> 00:09:29,483 So when do I attack? 138 00:09:31,120 --> 00:09:33,453 I'll cast the runes. 139 00:09:33,455 --> 00:09:36,623 Storri, I will need a clear answer. 140 00:09:36,625 --> 00:09:39,626 I will get one. 141 00:09:56,011 --> 00:09:57,311 I have your answer, Lord. 142 00:09:59,114 --> 00:10:00,180 Look. 143 00:10:00,182 --> 00:10:03,217 This is us at the base of their hill. 144 00:10:03,219 --> 00:10:04,751 They sit on top. 145 00:10:04,753 --> 00:10:08,255 But that's not an advantage. 146 00:10:09,725 --> 00:10:13,260 This is a feather from their camp. 147 00:10:13,262 --> 00:10:14,928 Bone dry and faded. 148 00:10:16,465 --> 00:10:20,400 Water runs down the hill, not up. 149 00:10:20,402 --> 00:10:23,270 You have your wish, Lord. 150 00:10:23,272 --> 00:10:24,705 An early attack is good. 151 00:10:24,707 --> 00:10:27,874 They're weak. 152 00:10:27,876 --> 00:10:30,244 They will surrender or die. 153 00:10:32,514 --> 00:10:34,915 And then we move into the heart of Wessex. 154 00:10:37,083 --> 00:10:38,650 Shield wall! 155 00:10:43,619 --> 00:10:44,870 Advance! 156 00:10:44,871 --> 00:10:47,296 One! Two! 157 00:10:47,297 --> 00:10:49,694 - Horseman approaching! - Halt! 158 00:11:04,243 --> 00:11:05,943 Go and fetch Lord Odda. 159 00:11:06,838 --> 00:11:08,445 The elder! 160 00:11:15,488 --> 00:11:17,621 It is Uhtred. 161 00:11:17,623 --> 00:11:20,391 - How could he have lived? - We will ask. 162 00:11:20,393 --> 00:11:22,326 Ealderman Uhtred. 163 00:11:22,328 --> 00:11:23,694 We feared you had been killed. 164 00:11:23,696 --> 00:11:25,162 That you were not is a miracle 165 00:11:25,164 --> 00:11:26,430 or something less godly. 166 00:11:27,533 --> 00:11:29,233 - Where is she?! - What? What? 167 00:11:29,235 --> 00:11:30,668 Where's my wife and child?! 168 00:11:30,670 --> 00:11:32,136 - She... she's safe! - You brought her here? 169 00:11:32,138 --> 00:11:33,828 - She's safe, did you not hear him? - She's safe. 170 00:11:33,829 --> 00:11:36,729 - I took her to safety, nothing more. - Mildrith is with my own wife 171 00:11:36,730 --> 00:11:39,109 on my land in my house, 172 00:11:39,111 --> 00:11:41,245 where she has lived happily in the past! 173 00:11:41,247 --> 00:11:42,413 Put away your dagger! 174 00:11:42,415 --> 00:11:44,348 Swear that you haven't laid a hand on her. 175 00:11:44,350 --> 00:11:46,116 - I will do no such thing. - Swear! 176 00:11:47,920 --> 00:11:49,553 Lord? 177 00:11:49,555 --> 00:11:52,156 You will take your blade away from my Lord, 178 00:11:52,158 --> 00:11:53,557 and you will do it now. 179 00:11:54,860 --> 00:11:58,162 Arseling! 180 00:11:58,164 --> 00:11:59,496 You have my word 181 00:11:59,498 --> 00:12:03,000 that neither Mildrith nor your son have been harmed. 182 00:12:03,002 --> 00:12:06,437 I swear. Do as I ask. 183 00:12:12,145 --> 00:12:17,615 - Treason, but what can we expect? - Enough, this infighting and argument! 184 00:12:17,617 --> 00:12:23,654 Disperse, all of you! Now! 185 00:12:23,656 --> 00:12:26,490 Your wife remains my goddaughter. 186 00:12:26,492 --> 00:12:28,893 You should be thanking my son, not threatening him. 187 00:12:28,895 --> 00:12:31,429 Now, you come to me when your thinking is clear, 188 00:12:31,431 --> 00:12:32,630 and you explain to me 189 00:12:32,632 --> 00:12:34,732 why you are still breathing and stupid! 190 00:12:38,905 --> 00:12:42,807 You are back from the dead and unchanged. 191 00:12:42,809 --> 00:12:44,742 All you had to do was get down from your horse 192 00:12:44,744 --> 00:12:47,344 and ask, "have you seen my wife?" 193 00:12:52,118 --> 00:12:57,254 That would have been the better choice, yes. 194 00:12:57,256 --> 00:13:00,024 Then young Odda wouldn't have shit himself. 195 00:13:04,864 --> 00:13:08,632 - You've seen her? She's well? - Yes, she's well. 196 00:13:08,634 --> 00:13:09,867 The child, however. 197 00:13:09,869 --> 00:13:11,602 - Sickly? - Ugly. 198 00:13:11,604 --> 00:13:13,504 - Like his father. - Worse. 199 00:13:13,506 --> 00:13:17,641 - With the smallest of pebbles for a penis. - Like his father. 200 00:13:19,912 --> 00:13:22,046 If you wish to see him for yourself, arseling, 201 00:13:22,048 --> 00:13:23,647 I say you leave the way you came. 202 00:13:23,649 --> 00:13:25,716 I'm serious. 203 00:13:25,718 --> 00:13:28,986 We are stuck on this hill. And here, we will die. 204 00:13:29,521 --> 00:13:34,792 - What does Odda say? - Odda is a decent man, but as a warrior, 205 00:13:34,794 --> 00:13:36,994 he has all the guile and menace of a sheep. 206 00:13:40,433 --> 00:13:42,967 We have the ground, the slope. 207 00:13:42,969 --> 00:13:45,716 I will not surrender that advantage. 208 00:13:45,717 --> 00:13:46,963 But if food is scarce, Lord, 209 00:13:46,964 --> 00:13:49,039 - how long can we wait? - We shall find food. 210 00:13:49,041 --> 00:13:50,197 We have food for how many days? 211 00:13:50,198 --> 00:13:53,043 - Two, three, four? - Enough time for Alfred to arrive. 212 00:13:53,045 --> 00:13:55,079 You yourself have reported 213 00:13:55,081 --> 00:13:57,057 that the storms have taken most of Guthrum's ships. 214 00:13:57,058 --> 00:13:59,250 - But not all. - But enough, perhaps. 215 00:13:59,855 --> 00:14:04,255 - So we wait, hmm? - Agreed. For a time. 216 00:14:05,525 --> 00:14:08,259 We give Alfred as much time as possible. 217 00:14:12,131 --> 00:14:14,498 I will offer negotiations. 218 00:14:14,500 --> 00:14:16,934 While these negotiations are taking place, 219 00:14:16,936 --> 00:14:19,436 we will send out hunting parties... several. 220 00:14:22,074 --> 00:14:25,476 Alfred will come. 221 00:14:25,478 --> 00:14:27,678 I'll attend these negotiations with Ubba. 222 00:14:27,680 --> 00:14:29,213 You have not been invited. 223 00:14:34,120 --> 00:14:36,287 It's my right. 224 00:14:48,668 --> 00:14:50,885 If the other hostages were killed, 225 00:14:50,886 --> 00:14:54,019 - how did he survive? - He was taken as a child by the Danes, 226 00:14:54,020 --> 00:14:55,339 and he survived. 227 00:14:55,341 --> 00:14:56,841 We would do well to follow him. 228 00:14:57,192 --> 00:14:59,610 Follow him? 229 00:14:59,612 --> 00:15:04,114 Or listen to what he has to say, Lord, is what I meant. 230 00:15:21,434 --> 00:15:23,500 Lord Ubba. 231 00:15:23,502 --> 00:15:26,470 May I present the Lord Odda of Wessex. 232 00:15:26,472 --> 00:15:27,605 There never seems 233 00:15:27,607 --> 00:15:29,773 to be a meeting that you do not attend. 234 00:15:31,110 --> 00:15:34,070 - Is there more than one of you? - Lord Ubba 235 00:15:34,071 --> 00:15:37,373 is Alfred's most trusted general. 236 00:15:39,151 --> 00:15:41,385 I don't give a shit who he is. 237 00:15:41,387 --> 00:15:45,089 All he needs to do is to surrender. 238 00:15:45,091 --> 00:15:46,690 There will be no surrender. 239 00:15:46,692 --> 00:15:53,097 - What will there be? - There will be no surrender. 240 00:15:54,600 --> 00:15:57,034 Though I do invite you to return to your ships. 241 00:15:57,036 --> 00:15:58,769 Guthrum may have broken the peace, 242 00:15:58,771 --> 00:16:00,905 but there's no need for Ubba to do likewise. 243 00:16:00,907 --> 00:16:04,308 We will not be returning to our ships. 244 00:16:04,310 --> 00:16:06,110 And I shall not be moving from this hill. 245 00:16:07,413 --> 00:16:09,513 You have no business in Wessex. 246 00:16:09,515 --> 00:16:11,215 My business is to kill you. 247 00:16:13,386 --> 00:16:14,919 You may try. 248 00:16:14,921 --> 00:16:17,721 Guthrum's fleet is gone. 249 00:16:17,723 --> 00:16:19,790 Njord reached out from the deep 250 00:16:19,792 --> 00:16:22,593 and dragged Guthrum's fleet down to the seabed. 251 00:16:22,595 --> 00:16:23,594 You're lying. 252 00:16:23,596 --> 00:16:25,229 I watched the fleet die 253 00:16:25,231 --> 00:16:26,764 and its men go under. 254 00:16:26,766 --> 00:16:31,635 - Storri, what do you say? - Lord, I do not see for Guthrum. 255 00:16:31,637 --> 00:16:33,037 I see for you. 256 00:16:33,039 --> 00:16:34,476 Storri is a man who has a stick up his ass. 257 00:16:34,477 --> 00:16:38,008 - He didn't see that coming, either. - No, that's... that's a lie. 258 00:16:38,010 --> 00:16:39,743 It's all lies. Look at his eyes. 259 00:16:39,745 --> 00:16:41,135 You are next to die, Ubba. 260 00:16:41,136 --> 00:16:43,684 - And I know it. I cast the runes. - That's an even bigger lie! 261 00:16:43,685 --> 00:16:45,349 Earl Ragnar the Fearless is with the gods, 262 00:16:45,351 --> 00:16:46,583 and they're angry at you. 263 00:16:46,585 --> 00:16:48,552 You allow his death to go unpunished. 264 00:16:48,554 --> 00:16:51,956 Avenging Earl Ragnar is not my business! 265 00:16:51,958 --> 00:16:53,223 That's for his son. 266 00:16:53,225 --> 00:16:57,194 - You're next to die, Ubba. - Then fight me! 267 00:16:57,196 --> 00:16:59,196 And you'll see who is next to die. 268 00:16:59,198 --> 00:17:03,400 - Fight me! - Lord, we're negotiating. 269 00:17:03,402 --> 00:17:05,069 You will not say another word. 270 00:17:05,071 --> 00:17:09,573 - He will not say another word. - He will not, no. Best not. 271 00:17:09,575 --> 00:17:13,811 I will not say another word. 272 00:17:13,813 --> 00:17:16,113 Talking is over. 273 00:17:16,115 --> 00:17:20,884 You piece of weasel shit. 274 00:17:24,623 --> 00:17:26,390 Storri. 275 00:17:27,044 --> 00:17:29,026 Storri! 276 00:17:40,706 --> 00:17:43,107 What now, huh? 277 00:17:43,109 --> 00:17:45,788 - Where are we left standing, in shit? - Now we have time. 278 00:17:45,789 --> 00:17:48,612 How? If it's possible, you've made them want to kill us even more. 279 00:17:48,614 --> 00:17:51,215 We should attack. 280 00:18:04,964 --> 00:18:08,198 My men are good men. 281 00:18:08,200 --> 00:18:12,836 Though half of them are armed only with reaping hooks, 282 00:18:12,838 --> 00:18:14,505 they're here. 283 00:18:17,777 --> 00:18:20,744 Reaping hooks can kill. 284 00:18:24,130 --> 00:18:30,020 - How well do you know Ubba? - I've known Ubba since I was 11 years old. 285 00:18:32,091 --> 00:18:35,459 He's the greatest warrior I've ever seen. 286 00:18:35,461 --> 00:18:36,593 But he's cautious. 287 00:18:36,595 --> 00:18:38,529 He listens to the gods always. 288 00:18:38,531 --> 00:18:42,132 I goaded him only to make him doubt. 289 00:18:42,134 --> 00:18:45,569 It will take a little while for the doubt to clear. 290 00:18:45,571 --> 00:18:47,471 You have your time, 291 00:18:47,473 --> 00:18:49,339 but I say again, we should attack. 292 00:18:49,341 --> 00:18:51,575 We attack, we'll be outflanked. 293 00:18:51,577 --> 00:18:55,212 My men will die... all of them. 294 00:18:55,214 --> 00:18:56,880 I know each of them. 295 00:18:59,518 --> 00:19:00,818 I'd hoped this hill 296 00:19:00,820 --> 00:19:05,089 and Alfred might save them... us. 297 00:19:05,091 --> 00:19:08,492 What if we were able to outflank the Danes? 298 00:19:08,494 --> 00:19:11,962 - How? - We burn their ships. 299 00:19:13,766 --> 00:19:16,633 Even if it's just three or four, they'd be running to the fire. 300 00:19:16,635 --> 00:19:18,969 - Then we attack. - They'll be disorganized. 301 00:19:18,971 --> 00:19:21,038 No shield wall. 302 00:19:21,040 --> 00:19:23,140 We could be killing them before they know we're there. 303 00:19:24,315 --> 00:19:27,578 - Who would set the fires? - I will. 304 00:19:28,114 --> 00:19:31,115 Alone. 305 00:19:31,117 --> 00:19:33,484 But I'll need your word that you will attack 306 00:19:33,486 --> 00:19:35,552 as soon as the fires have taken hold. 307 00:19:38,257 --> 00:19:39,756 You have it. 308 00:19:41,894 --> 00:19:44,528 If we succeed, Lord, you'll have saved Wessex. 309 00:20:17,980 --> 00:20:21,782 If he succeeds, fires the ships, 310 00:20:21,784 --> 00:20:24,667 it will undoubtedly cause panic amongst the Danes. 311 00:20:24,668 --> 00:20:26,754 Which is the aim. 312 00:20:27,168 --> 00:20:29,824 How best do we use that panic? 313 00:20:34,964 --> 00:20:37,565 Is an attack likely to be successful? 314 00:20:39,869 --> 00:20:44,738 Would it not be better to escape this hill? 315 00:20:44,740 --> 00:20:47,074 We could return to Winchester 316 00:20:47,076 --> 00:20:48,976 without the loss of a single man. 317 00:20:48,978 --> 00:20:51,579 Excepting Uhtred. 318 00:20:53,316 --> 00:20:55,282 Father. 319 00:20:55,284 --> 00:20:57,918 If what Uhtred says about the storm is true, 320 00:20:57,920 --> 00:21:02,456 and Guthrum's fleet is all but destroyed, 321 00:21:02,458 --> 00:21:05,192 we would join forces with Alfred. 322 00:21:05,194 --> 00:21:08,729 We may well meet him on the road. 323 00:21:10,433 --> 00:21:12,867 Then we are all against Ubba. 324 00:21:14,737 --> 00:21:17,037 As a strategy, it makes sense. 325 00:21:17,039 --> 00:21:19,440 I gave him my word. 326 00:21:19,442 --> 00:21:21,008 He will die, 327 00:21:21,010 --> 00:21:24,411 and you can call him a hero. 328 00:21:26,916 --> 00:21:30,718 The others are here. 329 00:21:30,720 --> 00:21:33,320 You must decide what you will tell them. 330 00:21:45,301 --> 00:21:48,702 I have called for you to tell you to read your men, 331 00:21:48,704 --> 00:21:51,405 all men, everyone. 332 00:21:51,407 --> 00:21:53,474 We shall be moving soon. 333 00:21:53,476 --> 00:21:56,710 - Moving, Lord? - Ealderman Uhtred has volunteered himself 334 00:21:56,712 --> 00:21:58,012 to distract the Danes. 335 00:21:58,014 --> 00:21:59,980 He will endeavor to set alight a number of their ships. 336 00:21:59,982 --> 00:22:01,215 - He has gone? - Yes. 337 00:22:01,217 --> 00:22:03,484 - Alone? - Yes. 338 00:22:03,486 --> 00:22:08,355 If he should succeed in causing this distraction, we will move. 339 00:22:09,220 --> 00:22:13,093 - In which direction, Lord? - Ready your men. Tell them nothing. 340 00:22:13,095 --> 00:22:14,285 Lord Odda, with respect, 341 00:22:14,286 --> 00:22:16,430 - you told us nothing. - I've told you to ready your men. 342 00:22:16,432 --> 00:22:19,967 - Ready for battle? - Ready your men, each of you. 343 00:22:20,412 --> 00:22:21,802 Go. 344 00:22:21,804 --> 00:22:23,137 Prepare. 345 00:24:37,306 --> 00:24:40,507 I see nothing on the river. 346 00:24:43,305 --> 00:24:46,847 - It will soon be first light. - Can you not speak? 347 00:24:52,188 --> 00:24:53,787 Very well. 348 00:25:01,130 --> 00:25:04,264 Ships afire! 349 00:25:04,266 --> 00:25:07,401 Ships afire! 350 00:25:07,403 --> 00:25:11,839 - What's going on? - Fetch buckets and barrels! 351 00:25:47,409 --> 00:25:51,445 Lord Odda, we are ready. But to do what? 352 00:25:56,485 --> 00:25:58,719 He's done it. 353 00:25:58,721 --> 00:26:01,321 Look. He's fired the ships. 354 00:26:06,447 --> 00:26:07,865 We attack! 355 00:26:08,314 --> 00:26:11,131 Lord? Lord, you awake? 356 00:26:11,133 --> 00:26:13,500 - Lord? - What? 357 00:26:13,502 --> 00:26:16,003 - The ships have been fired. - Oh! 358 00:26:21,010 --> 00:26:23,477 - It's him. I know it. - Yes. 359 00:26:23,479 --> 00:26:25,979 You saw them dying on the hill. 360 00:26:25,981 --> 00:26:28,182 - Did you not see a fire? - I told you. 361 00:26:28,184 --> 00:26:29,650 I can only see what the runes allow. 362 00:26:29,652 --> 00:26:31,785 - How many ships burn? - I don't know. Many. 363 00:26:31,787 --> 00:26:34,388 They are planning something. They must be. 364 00:26:45,368 --> 00:26:47,067 Lord? 365 00:26:47,069 --> 00:26:48,735 There. 366 00:26:48,737 --> 00:26:50,237 That's him. 367 00:26:51,407 --> 00:26:54,541 You! Uhtred ragnarson! 368 00:26:54,543 --> 00:26:56,043 You! 369 00:26:56,983 --> 00:26:59,846 Are you afraid of me? 370 00:26:59,848 --> 00:27:02,482 Man on man! 371 00:27:02,484 --> 00:27:05,052 I will make the square! 372 00:27:07,656 --> 00:27:11,058 Will you fight me?! 373 00:27:11,060 --> 00:27:14,561 Are you the son of Ragnar the Fearless? 374 00:27:16,398 --> 00:27:20,901 Or are you a coward?! 375 00:27:36,285 --> 00:27:39,686 I will fight you, Ubba, if that's what you want, 376 00:27:39,688 --> 00:27:41,054 but you will die. 377 00:27:42,658 --> 00:27:43,824 Fetch him a shield. 378 00:27:48,130 --> 00:27:49,997 You're half-naked, Lord. You might catch chill. 379 00:27:49,999 --> 00:27:52,666 This will not take long. 380 00:28:02,711 --> 00:28:04,878 Was it you... the fires? 381 00:28:08,083 --> 00:28:10,817 Must have been the gods. 382 00:28:10,819 --> 00:28:12,664 They're angry with you. 383 00:28:25,000 --> 00:28:29,503 First blood or to the death? 384 00:28:53,862 --> 00:28:55,762 Get up. Get up! 385 00:29:22,891 --> 00:29:27,661 You Saxon! 386 00:30:07,236 --> 00:30:09,736 Go to Valhalla, Lord. 387 00:30:44,873 --> 00:30:47,474 Shield wall! 388 00:30:49,411 --> 00:30:54,114 Now kill the bastards! 389 00:31:07,745 --> 00:31:09,437 Bind them tightly. 390 00:31:09,439 --> 00:31:12,674 If any object, march them into the river! 391 00:31:16,346 --> 00:31:20,248 Get this inside your belly, arseling. 392 00:31:21,652 --> 00:31:24,252 God knows you deserve it. 393 00:31:31,528 --> 00:31:33,094 Mm. 394 00:31:33,096 --> 00:31:35,830 Lord Odda is hurt. 395 00:31:37,034 --> 00:31:38,533 Badly. 396 00:31:41,405 --> 00:31:42,971 He kept his word. 397 00:31:42,973 --> 00:31:45,640 He would. 398 00:31:45,642 --> 00:31:48,243 He's a good man. 399 00:31:48,245 --> 00:31:49,878 A good ealderman. 400 00:31:49,880 --> 00:31:52,280 I want Ubba buried with his axe. 401 00:31:52,282 --> 00:31:53,548 His axe is gone. 402 00:31:54,551 --> 00:31:56,851 Young Odda wants him cut into pieces. 403 00:31:56,853 --> 00:31:58,386 No, that can't happen. 404 00:31:58,388 --> 00:31:59,654 He would have done the same to him. He is Ubba... 405 00:31:59,656 --> 00:32:01,890 as close as the Danes will ever come to a King. 406 00:32:03,760 --> 00:32:05,327 I'll see he's buried. 407 00:32:07,731 --> 00:32:10,999 You... you have a task ahead. 408 00:32:11,001 --> 00:32:14,369 You go directly to Alfred, and you kneel at his feet 409 00:32:14,371 --> 00:32:17,339 and tell the bastard you have saved Wessex. 410 00:32:17,341 --> 00:32:19,774 No, I'll go to Mildrith. 411 00:32:19,776 --> 00:32:22,110 If you don't do it, some other bugger will. 412 00:32:22,112 --> 00:32:23,712 And there will be reward. 413 00:32:23,714 --> 00:32:25,547 Men have seen it. They know what I have done. 414 00:32:25,549 --> 00:32:27,582 Let them tell Alfred. 415 00:32:29,419 --> 00:32:30,952 I need to see my son. 416 00:32:30,954 --> 00:32:33,655 You're a turd. 417 00:32:48,038 --> 00:32:49,938 Lord. 418 00:32:49,940 --> 00:32:55,076 I want to thank you for not abandoning me. 419 00:32:55,078 --> 00:32:57,512 I know that would have been a choice... 420 00:32:57,514 --> 00:33:01,483 a reasonable choice. 421 00:33:04,287 --> 00:33:08,523 I'll go to your estate now to see Mildrith and my son. 422 00:33:19,536 --> 00:33:23,972 You served Alfred well today. 423 00:33:26,343 --> 00:33:28,043 Thank you, Lord. 424 00:34:02,809 --> 00:34:04,612 Who's there?! 425 00:34:18,862 --> 00:34:21,029 Forgive me. 426 00:34:21,031 --> 00:34:23,231 You looked too beautiful to disturb. 427 00:34:25,268 --> 00:34:29,270 You may disturb me... Immediately. 428 00:34:39,616 --> 00:34:44,018 Uhtred, son of Uhtred. 429 00:34:44,020 --> 00:34:48,022 Who is the son of another Uhtred and another. 430 00:34:51,828 --> 00:34:54,095 He has a kingdom to inherit. 431 00:34:55,599 --> 00:34:58,333 I'll see that it happens. 432 00:34:58,335 --> 00:35:01,736 Tomorrow or the day after, we go home, 433 00:35:01,738 --> 00:35:04,239 and then to Winchester. 434 00:35:04,241 --> 00:35:07,675 The three of us. Yes. 435 00:35:07,677 --> 00:35:09,344 Oh. 436 00:35:10,547 --> 00:35:16,184 I'll go to Alfred, and he will fall at my feet. 437 00:35:16,631 --> 00:35:19,921 - He will? - He will. 438 00:35:19,923 --> 00:35:21,256 What? 439 00:35:25,929 --> 00:35:30,331 He'll free us of our debt, at the very least. 440 00:35:30,333 --> 00:35:34,536 And we will build a great hall and hold a feast. 441 00:35:35,939 --> 00:35:37,872 I'd like that. 442 00:35:43,213 --> 00:35:48,550 And I'd like Uhtred to be baptized in Winchester. 443 00:35:48,552 --> 00:35:51,386 Father Beocca could perform the ceremony. 444 00:35:51,388 --> 00:35:53,454 He'd be pleased. 445 00:35:57,794 --> 00:36:00,094 Uhtred, it's what I want. 446 00:36:03,200 --> 00:36:05,600 God is good, Uhtred. 447 00:36:05,602 --> 00:36:07,468 He kept you safe. 448 00:36:07,470 --> 00:36:10,972 He brought you home to me. 449 00:36:10,974 --> 00:36:13,808 My sword kept me safe. 450 00:36:23,620 --> 00:36:27,121 They've not yet gone to battle. 451 00:36:27,123 --> 00:36:28,890 This is good. 452 00:36:28,892 --> 00:36:31,926 I alone will speak. 453 00:36:31,928 --> 00:36:34,362 Alfred is to hear one clear message. 454 00:36:34,942 --> 00:36:38,825 - How is the mood in the camp? - It's good, Lord. 455 00:36:38,826 --> 00:36:41,002 The men are well. 456 00:36:41,004 --> 00:36:45,106 - Afraid? - No, no more than usual. 457 00:36:46,108 --> 00:36:48,841 I... 458 00:36:48,842 --> 00:36:52,635 I worry that I do not inspire them, 459 00:36:53,950 --> 00:36:57,722 that they do not see me as a warrior. 460 00:36:57,887 --> 00:37:00,888 Lord... 461 00:37:05,562 --> 00:37:08,229 Lord, it is Odda. 462 00:37:10,567 --> 00:37:11,933 What is this? 463 00:37:16,673 --> 00:37:17,739 Young Odda. 464 00:37:18,339 --> 00:37:22,977 - You have news. Where is your father? - He was wounded in battle. 465 00:37:23,279 --> 00:37:26,147 A great battle at Cynuit, Lord. 466 00:37:28,551 --> 00:37:30,785 But I have a gift for you. 467 00:37:33,590 --> 00:37:35,470 Ubba is dead. 468 00:37:35,471 --> 00:37:37,258 His army is defeated. 469 00:37:40,297 --> 00:37:43,898 - This is... this is true? - It is, Lord, two days ago. 470 00:37:43,900 --> 00:37:45,600 Praise God. Praise him. 471 00:37:47,671 --> 00:37:50,271 Well, then, Wessex is saved. 472 00:37:50,273 --> 00:37:53,174 It is for a time. 473 00:37:53,176 --> 00:37:56,844 Guthrum will have no choice now but to make peace. 474 00:37:56,846 --> 00:38:00,381 While your father recovers, you will stand in his place. 475 00:38:00,383 --> 00:38:02,583 His lands will be your hands and more. 476 00:38:05,119 --> 00:38:07,197 Wessex is saved. 477 00:38:23,446 --> 00:38:26,914 Everybody's walking to the palace. 478 00:38:26,916 --> 00:38:28,582 A celebration. 479 00:38:28,583 --> 00:38:32,253 Must be. A celebration of prayers. 480 00:38:32,255 --> 00:38:34,452 Stop that! 481 00:38:35,224 --> 00:38:37,592 I believe you did this. 482 00:38:41,197 --> 00:38:43,130 The great hall is now full! 483 00:38:43,132 --> 00:38:44,599 There is no more room! 484 00:38:44,601 --> 00:38:47,068 Please, the King thanks you all for coming, 485 00:38:47,070 --> 00:38:50,037 - but you need to pray here outside. - Father Beocca! 486 00:38:50,039 --> 00:38:51,906 - The palace is full! - Father Beocca! 487 00:38:51,908 --> 00:38:53,071 There will be ale and food available 488 00:38:53,072 --> 00:38:54,515 - for everyone... - Father! 489 00:38:55,645 --> 00:38:57,056 Uhtred? 490 00:39:00,684 --> 00:39:04,709 - You are here before me now? - I am, and with my child. 491 00:39:04,754 --> 00:39:08,622 - Oh, God be praised, you are alive. - Of course, I'm alive. 492 00:39:08,623 --> 00:39:11,720 - Why shouldn't I be alive? - You were at Werham, a hostage. 493 00:39:11,721 --> 00:39:14,428 - We thought you were dead. - No, father, I was at Cynuit. 494 00:39:14,430 --> 00:39:16,764 I fought at Cynuit. 495 00:39:19,469 --> 00:39:21,068 Did they not say? 496 00:39:23,473 --> 00:39:24,972 I'll see Alfred now. 497 00:39:24,974 --> 00:39:26,068 - What is it? - Nothing 498 00:39:26,069 --> 00:39:27,908 I'm sure that cannot be resolved given time. 499 00:39:28,691 --> 00:39:30,011 Uhtred! 500 00:39:30,617 --> 00:39:34,702 - I'll see Alfred. - No, Uhtred, Alfred is at peace! 501 00:39:35,804 --> 00:39:37,518 Uhtred, please! 502 00:39:39,389 --> 00:39:41,356 Uhtred! 503 00:39:41,358 --> 00:39:43,291 Uhtred, your sword! 504 00:40:00,877 --> 00:40:02,910 Forgive me, but I am told that you believe me dead? 505 00:40:02,912 --> 00:40:04,212 Uhtred, this is not the time. 506 00:40:04,214 --> 00:40:05,980 Father Beocca here believed me dead, 507 00:40:05,982 --> 00:40:10,585 and yet, just days ago, I was at Cynuit with Lord Odda. 508 00:40:10,587 --> 00:40:13,054 It was Lord Odda and I who devised our battle plan. 509 00:40:13,056 --> 00:40:15,857 - Did the boy not say? - Uhtred, stop now. 510 00:40:15,859 --> 00:40:17,892 Perhaps you'd like to speak now. 511 00:40:17,894 --> 00:40:19,494 Odda, you will say nothing. 512 00:40:19,496 --> 00:40:21,596 Perhaps you'd like to describe Ubba's death. 513 00:40:21,598 --> 00:40:23,531 Lord, I would like to invite the ealderman here 514 00:40:23,533 --> 00:40:26,067 to join us in giving thanks and prayer. 515 00:40:26,069 --> 00:40:28,436 Giving thanks? For what? 516 00:40:28,438 --> 00:40:30,505 For victory? For the death of the pagan? 517 00:40:30,507 --> 00:40:34,442 - Who do you think killed the pagan? - I cannot save you. 518 00:40:34,444 --> 00:40:37,245 I fought Ubba, man on man, and I killed him! 519 00:40:37,247 --> 00:40:39,313 It was his axe against my sword! 520 00:40:39,315 --> 00:40:41,783 This sword! 521 00:40:41,785 --> 00:40:45,553 - Is there any man here who will deny it? - Be still. 522 00:40:45,555 --> 00:40:48,089 Everyone, be still, and be silent. 523 00:40:52,462 --> 00:40:54,495 I have heard enough. 524 00:40:54,497 --> 00:40:56,464 You have said enough. This is not seemly. 525 00:40:56,466 --> 00:40:58,095 Now sheath your sword, 526 00:40:58,096 --> 00:41:02,537 - and remember where you stand. Lord, what I'm saying to you... 527 00:41:04,207 --> 00:41:06,774 you have broken my peace. 528 00:41:06,776 --> 00:41:08,042 You have broken the peace of Christ, 529 00:41:08,044 --> 00:41:10,077 and you have brought weapons into a sacred place. 530 00:41:10,078 --> 00:41:13,053 - Lord, I'm telling you the truth. - You will go directly to the courtyard, 531 00:41:13,054 --> 00:41:15,116 and you will wait for me to pass judgment! 532 00:41:15,118 --> 00:41:17,228 Judgment? For what? 533 00:41:17,229 --> 00:41:21,222 - I've done nothing wrong. - You will be quiet! 534 00:41:42,812 --> 00:41:45,813 We will... 535 00:41:45,815 --> 00:41:48,816 We will continue with a moment of silence 536 00:41:48,818 --> 00:41:53,387 to help find the peace once more. 537 00:42:07,804 --> 00:42:12,106 This interruption cannot be allowed to go unpunished. 538 00:42:12,108 --> 00:42:14,275 It must be death. 539 00:42:15,545 --> 00:42:17,311 Peace be with you, my dear. 540 00:42:47,544 --> 00:42:49,102 Why are you unable to reason, 541 00:42:49,103 --> 00:42:52,079 - to show patience? - All I expect is justice. 542 00:42:52,081 --> 00:42:56,017 - But it comes to those who have faith. - Now is not the time to talk of faith. 543 00:42:56,019 --> 00:42:57,718 Now is precisely the time. 544 00:42:57,720 --> 00:42:59,287 Now is when it's needed. 545 00:42:59,289 --> 00:43:01,155 I'll have none of it. 546 00:43:04,260 --> 00:43:06,694 You're too ready with anger. 547 00:43:08,898 --> 00:43:11,198 There's a bad spirit within you that needs to be exorcised. 548 00:43:12,702 --> 00:43:15,570 You should look to God. 549 00:43:15,572 --> 00:43:18,139 I'll pray for you. 550 00:43:18,141 --> 00:43:21,309 - Humility is what you need. - What I need, woman, is justice! 551 00:43:46,369 --> 00:43:48,002 Ohh! 552 00:43:48,961 --> 00:43:51,505 - You sober? - Delicate. 553 00:43:51,507 --> 00:43:54,609 You are to grovel. 554 00:43:57,580 --> 00:44:00,147 - What, again? - With me. 555 00:44:03,419 --> 00:44:07,488 All I did was abscond from a monastery. 556 00:44:16,232 --> 00:44:17,298 Ealderman Wulfhere. 557 00:44:17,300 --> 00:44:19,166 You know this wretch, I believe. 558 00:44:19,168 --> 00:44:21,202 We've met. 559 00:44:21,204 --> 00:44:23,137 The King has sent me to punish you 560 00:44:23,139 --> 00:44:24,572 along with Aethelwold here. 561 00:44:24,574 --> 00:44:25,973 What his wife would like 562 00:44:25,975 --> 00:44:28,175 is for me to pull your guts through your smelly ass. 563 00:44:28,177 --> 00:44:31,545 Aelswith is forever inventive. 564 00:44:31,547 --> 00:44:34,015 Lady, you are to go to Aelswith for comfort. 565 00:44:34,017 --> 00:44:35,383 She waits in the chapel. 566 00:44:40,490 --> 00:44:42,890 Do you know what the punishment is 567 00:44:42,892 --> 00:44:47,094 - for drawing your sword before the King? - A fine. 568 00:44:47,096 --> 00:44:49,797 - Payable to the church, no doubt. - Death. 569 00:44:51,934 --> 00:44:53,501 But Alfred is feeling merciful. 570 00:44:53,503 --> 00:44:57,338 You will not dangle... not today. 571 00:44:57,340 --> 00:45:00,007 He wants your assurance you will keep the peace. 572 00:45:00,426 --> 00:45:03,008 - What peace? - His peace, you fool. 573 00:45:05,548 --> 00:45:08,849 It does not matter a gnat's dick that you killed Ubba. 574 00:45:08,851 --> 00:45:11,786 What matters is that Odda the younger 575 00:45:11,788 --> 00:45:13,821 has claimed the credit. 576 00:45:13,823 --> 00:45:16,090 Should his father die from his wounds, 577 00:45:16,092 --> 00:45:18,192 Odda becomes one of the richest men in Wessex, 578 00:45:18,194 --> 00:45:20,127 and men will want to praise his bravery. 579 00:45:20,129 --> 00:45:21,128 My bravery. 580 00:45:21,130 --> 00:45:23,364 Not a gnat's dick. 581 00:45:23,366 --> 00:45:26,067 The sun now shines from Odda the younger's arsehole, 582 00:45:26,069 --> 00:45:29,570 and it is blinding. 583 00:45:29,572 --> 00:45:30,538 Do you understand me? 584 00:45:32,442 --> 00:45:33,774 Good. 585 00:45:33,776 --> 00:45:36,077 You are to do penance. 586 00:45:36,448 --> 00:45:39,577 - I'm to do what? - Grovel. 587 00:45:40,083 --> 00:45:42,616 You are to dress like a girl, 588 00:45:42,618 --> 00:45:45,086 go on your knees, and be humiliated. 589 00:45:45,088 --> 00:45:46,554 I won't grovel. 590 00:45:46,556 --> 00:45:47,755 Then Aelswith gets her wish, 591 00:45:47,757 --> 00:45:49,623 and I'll pull your guts through your arse. 592 00:45:49,625 --> 00:45:51,225 Which will it be? 593 00:45:53,103 --> 00:45:55,270 On your knees. 594 00:46:00,077 --> 00:46:04,813 Now you will crawl all the way to the palace 595 00:46:04,815 --> 00:46:08,016 where you will kiss the cross 596 00:46:08,018 --> 00:46:11,219 and lie flat down on your face. 597 00:46:11,221 --> 00:46:16,157 - And then what? - God and the King will forgive you. 598 00:46:17,627 --> 00:46:18,827 Go. 599 00:46:23,333 --> 00:46:25,333 Go! 600 00:47:20,724 --> 00:47:23,057 I will lead. 601 00:47:23,059 --> 00:47:25,994 But you owe me. 602 00:47:26,550 --> 00:47:29,288 - What? - Oh! 603 00:47:31,668 --> 00:47:34,836 Oh, Lord, I am a sinner! 604 00:47:34,838 --> 00:47:37,338 - Do not look at me! - You are! 605 00:47:37,340 --> 00:47:39,140 I am a sinner, Lord, 606 00:47:39,142 --> 00:47:42,443 as big a sinner as you will ever see! 607 00:47:44,014 --> 00:47:46,147 I have known women, Lord, 608 00:47:46,149 --> 00:47:50,985 - lots and lots of women! - Lucky bugger. 609 00:47:53,123 --> 00:47:54,889 Women of all sizes. 610 00:47:54,891 --> 00:47:57,692 The big tits, small tits. 611 00:47:57,694 --> 00:48:01,696 I have squeezed and kissed them all. 612 00:48:01,698 --> 00:48:03,932 I have rested my head 613 00:48:03,934 --> 00:48:09,938 on the bosoms of beautiful, but bad, bad women, Lord. 614 00:48:09,940 --> 00:48:11,372 Forgive me! 615 00:48:11,374 --> 00:48:13,508 I have lost count 616 00:48:13,510 --> 00:48:15,343 of the number of women I have had, 617 00:48:15,345 --> 00:48:16,945 but I know it is exactly half 618 00:48:16,947 --> 00:48:19,781 the number of tits I have caressed. 619 00:48:22,118 --> 00:48:25,119 Oh, God, I love tits! 620 00:48:25,121 --> 00:48:29,157 Send me an angel, Lord! 621 00:48:29,159 --> 00:48:32,994 So you can hump her?! 622 00:48:32,996 --> 00:48:37,632 A... a titless angel to guide me! 623 00:48:37,634 --> 00:48:41,836 No more servant girls in my bedchamber, Lord. 624 00:48:42,642 --> 00:48:44,706 Please. 625 00:48:44,708 --> 00:48:47,442 I beg you. 626 00:49:03,893 --> 00:49:07,528 You must lay flat, kiss the cross. 627 00:49:13,003 --> 00:49:15,136 Kiss my arse. 628 00:49:15,138 --> 00:49:16,971 You and your God. 629 00:49:23,647 --> 00:49:25,380 Uhtred. 630 00:49:25,382 --> 00:49:27,548 - Uhtred, stop! - We're leaving this place. 631 00:49:27,550 --> 00:49:28,583 We can't. 632 00:49:28,585 --> 00:49:30,218 We're leaving. Collect your belongings. 633 00:49:30,220 --> 00:49:34,289 It'll be dark soon, and there's the baptism. 634 00:49:34,291 --> 00:49:35,323 It's important. 635 00:49:35,325 --> 00:49:37,520 My son will not be baptized. 636 00:49:37,521 --> 00:49:40,061 No priest will whisper lies and deceit into his ears 637 00:49:40,063 --> 00:49:42,544 - and half-drown him in water. - Stop it. Stop it. You're just angry! 638 00:49:42,545 --> 00:49:45,333 - He will be a pagan, like his father! - Shh! 639 00:49:47,159 --> 00:49:50,932 - Why are you saying this? - We'll stay tonight, no longer. 640 00:49:50,933 --> 00:49:52,759 I'll find you in the morning. 641 00:49:52,760 --> 00:49:57,367 - Where are you going? - Drinking and whoring. 642 00:49:57,646 --> 00:49:59,547 I love tits! 643 00:50:00,884 --> 00:50:04,619 And we appreciate the finer points of the tit. 644 00:50:04,621 --> 00:50:07,388 The smaller tits, the manageable tit, 645 00:50:07,390 --> 00:50:09,324 the pert, eager, delighted tit. 646 00:50:09,326 --> 00:50:11,492 The soft, enveloping tit, 647 00:50:11,494 --> 00:50:14,362 the tit that makes you feel at home. 648 00:50:15,365 --> 00:50:17,265 How are your knees? 649 00:50:18,768 --> 00:50:20,802 I can't laugh about it. 650 00:50:22,872 --> 00:50:26,374 There's no justice here. Only the church. 651 00:50:26,376 --> 00:50:27,909 You knew that. 652 00:50:31,614 --> 00:50:34,182 I hear you're young Odda's man now. 653 00:50:37,454 --> 00:50:42,390 I'm passed from father to son, yes, like the land. 654 00:50:42,392 --> 00:50:44,092 I can't stay in Wessex. 655 00:50:44,094 --> 00:50:45,793 You have a wife, 656 00:50:45,795 --> 00:50:47,829 a child you could not wait to see. 657 00:50:48,277 --> 00:50:50,211 Where would you go? 658 00:50:53,937 --> 00:50:55,903 Odda is afraid that you will kill him. 659 00:50:55,905 --> 00:50:58,306 Tell him I might. 660 00:50:58,308 --> 00:51:00,208 Tell him each night before he goes to bed. 661 00:51:02,512 --> 00:51:04,212 I need to find wealth, 662 00:51:04,214 --> 00:51:06,381 but here, it's impossible. 663 00:51:06,383 --> 00:51:08,449 The Danes, they would see it and take it. 664 00:51:09,652 --> 00:51:10,918 Then that is what we do. 665 00:51:12,689 --> 00:51:15,223 We become Danes, and we plunder. 666 00:51:15,225 --> 00:51:18,025 Men will follow you. 667 00:51:18,027 --> 00:51:20,628 Those men we have schooled, others who were at Cynuit, 668 00:51:20,630 --> 00:51:21,729 they will follow you. 669 00:51:26,336 --> 00:51:32,607 - You're saying that we raid? - We find wealth, and we take it. 670 00:51:32,609 --> 00:51:35,009 - Here in Wessex? - No. 671 00:51:35,011 --> 00:51:37,845 You do not shit at your own table. 672 00:51:37,847 --> 00:51:39,213 Cornwalum. 673 00:51:39,215 --> 00:51:40,515 We take it from the Britons. 674 00:51:42,085 --> 00:51:44,118 Do not say yes. 675 00:51:44,120 --> 00:51:47,221 Not yet. Think. 676 00:51:47,223 --> 00:51:50,158 I'll do the same. 677 00:51:50,160 --> 00:51:52,760 But why should Odda be rewarded and not us? 678 00:52:33,636 --> 00:52:35,670 Lord. 679 00:52:35,672 --> 00:52:36,838 Welcome. 680 00:52:36,840 --> 00:52:40,975 I was not expecting you home so soon. 681 00:52:41,359 --> 00:52:45,492 - Did the baptism go well? - That's a fine tree. 682 00:52:48,435 --> 00:52:50,897 - Good day, lady. - A miserable day. 683 00:52:50,898 --> 00:52:54,649 - Where was it felled, this tree? - On the top Ridge, Lord. 684 00:52:54,650 --> 00:52:56,640 - On my land? - Yes, Lord. 685 00:52:56,641 --> 00:52:59,160 I'm taking it to Wigulf's mill for splitting. 686 00:52:59,162 --> 00:53:01,998 - He buys it? - He splits it, Lord. 687 00:53:02,233 --> 00:53:05,600 We need... we need timber for repairs. 688 00:53:05,602 --> 00:53:08,941 - He takes his payments in split wood. - We need timber, 689 00:53:08,942 --> 00:53:12,513 - why not split it ourselves? - Wigulf's always done it, Lord. 690 00:53:12,514 --> 00:53:15,009 So if I go to Wigulf, he'll tell me 691 00:53:15,011 --> 00:53:17,945 how many such trees he has split, 692 00:53:17,947 --> 00:53:19,853 and you'll show me the timber? 693 00:53:21,150 --> 00:53:22,683 How much is a tree like this worth? 694 00:53:23,285 --> 00:53:27,194 - 8, 9 shillings? - I'm not certain, Lord. 695 00:53:27,195 --> 00:53:31,260 - How much does he pay you for my timber? - Lord, it is one tree. 696 00:53:31,261 --> 00:53:33,751 - How much does he pay you? - Lady, please. 697 00:53:35,131 --> 00:53:38,466 How much does he pay you for my timber? 698 00:53:38,468 --> 00:53:41,942 - Uhtred, no! - You be quiet! 699 00:53:45,542 --> 00:53:46,607 Uhtred! 700 00:53:52,815 --> 00:53:54,515 Uhtred! 701 00:54:19,876 --> 00:54:22,644 That was justice. 702 00:54:22,645 --> 00:54:23,884 - Synced and corrected by skoad - www.addic7ed.com 50116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.