All language subtitles for The.Haunting.of.Hill.House.S01E01.480p.WEB-DL.x264

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,620 --> 00:00:22,960 [man] No live organism can continue to exist sanely 3 00:00:23,040 --> 00:00:25,830 under conditions of absolute reality. 4 00:00:26,420 --> 00:00:30,460 Even larks and katydids are supposed by some to dream. 5 00:00:32,090 --> 00:00:34,130 Hill House, not sane... 6 00:00:34,800 --> 00:00:38,050 stood by itself against its hills holding darkness within. 7 00:00:39,010 --> 00:00:42,350 It had stood so for a hundred years before my family moved in... 8 00:00:42,730 --> 00:00:44,520 and might stand a hundred more. 9 00:00:45,940 --> 00:00:48,730 Within, walls stood upright, 10 00:00:48,810 --> 00:00:50,440 bricks met neatly, 11 00:00:51,650 --> 00:00:52,820 floors were firm. 12 00:00:53,820 --> 00:00:58,240 Silence lay steadily against the wood and stone of Hill House. 13 00:00:58,990 --> 00:01:00,410 And whatever walked there... 14 00:01:01,290 --> 00:01:02,450 walked alone. 15 00:01:16,760 --> 00:01:18,760 [cries, sobs] 16 00:01:28,310 --> 00:01:29,980 [crying, sobbing continues] 17 00:01:33,730 --> 00:01:35,490 It's okay, Theo. Go back to bed. 18 00:01:36,360 --> 00:01:37,820 Should I wake up Mom and Dad? 19 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 I've got it. 20 00:01:50,250 --> 00:01:51,460 You okay, Nellie? 21 00:01:53,250 --> 00:01:54,250 You scared? 22 00:01:56,010 --> 00:01:57,010 That's okay. 23 00:01:57,470 --> 00:01:59,090 I get scared too sometimes. 24 00:02:02,260 --> 00:02:03,510 Why are you awake, Luke? 25 00:02:03,930 --> 00:02:05,310 'Cause Nellie's awake. 26 00:02:08,730 --> 00:02:09,730 What was it? 27 00:02:09,900 --> 00:02:11,690 The Bent-Neck Lady. 28 00:02:12,150 --> 00:02:14,530 Oh, her again? 29 00:02:15,780 --> 00:02:16,820 Where was she? 30 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 Oh, boy. 31 00:02:20,530 --> 00:02:22,030 Guess we better take a look. 32 00:02:24,370 --> 00:02:25,370 Here, huh? 33 00:02:26,660 --> 00:02:28,540 Your big brother must have scared her away. 34 00:02:28,620 --> 00:02:30,250 Big brothers are good like that. 35 00:02:30,330 --> 00:02:31,670 What if she's hiding? 36 00:02:32,170 --> 00:02:33,290 She's long gone. 37 00:02:33,710 --> 00:02:35,880 I guess everybody can go back to bed now. 38 00:02:43,220 --> 00:02:44,220 There you go. 39 00:02:46,180 --> 00:02:49,230 [breathes shakily] You remember what we talked about before? 40 00:02:49,850 --> 00:02:50,850 About our dreams? 41 00:02:51,480 --> 00:02:52,650 They can spill. 42 00:02:53,560 --> 00:02:54,610 That's right. 43 00:02:54,860 --> 00:02:55,730 Yeah, 44 00:02:55,820 --> 00:02:58,490 just like a cup of water can spill sometimes. 45 00:02:59,450 --> 00:03:02,030 But kids' dreams are special. 46 00:03:02,110 --> 00:03:03,820 - They're like... - [whispers] An ocean. 47 00:03:03,910 --> 00:03:05,280 - An ocean. - That's right. 48 00:03:06,950 --> 00:03:08,410 And the big dreams... 49 00:03:09,660 --> 00:03:11,120 can spill out sometimes. 50 00:03:14,540 --> 00:03:15,710 Back to bed, Stevie. 51 00:03:20,760 --> 00:03:23,510 Now, I know that Bent-Neck Lady is really scary. 52 00:03:24,850 --> 00:03:25,970 But that's all she is. 53 00:03:26,140 --> 00:03:27,680 She's just a little spill. 54 00:03:28,350 --> 00:03:30,890 How long do we have to live here, Daddy? 55 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 Well, 56 00:03:33,730 --> 00:03:36,480 your mother and I, we have to finish fixing this house, 57 00:03:37,150 --> 00:03:38,820 and then someone has to buy it. 58 00:03:39,490 --> 00:03:40,530 Then we can go? 59 00:03:41,150 --> 00:03:44,660 Yep, and then we can go, just like the last house. 60 00:03:45,950 --> 00:03:48,410 Now, you get back to sleep, both of you. 61 00:03:50,000 --> 00:03:51,080 I love you, sweetie. 62 00:03:53,000 --> 00:03:54,710 [kisses] Sweet dreams. 63 00:04:10,140 --> 00:04:11,850 [girl] Dancing in the Red Room. 64 00:04:21,440 --> 00:04:22,900 Dancing in the Red Room. 65 00:04:24,320 --> 00:04:25,570 You're dreaming, Shirl. 66 00:04:26,120 --> 00:04:27,620 The pandas aren't dreaming. 67 00:04:28,580 --> 00:04:29,580 Pandas, huh? 68 00:04:29,990 --> 00:04:31,870 Pandas don't eat macaroni. 69 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 Noted. 70 00:05:33,560 --> 00:05:36,890 - Hmm. - [clears throat] 71 00:05:41,190 --> 00:05:42,190 Everyone alive? 72 00:05:45,070 --> 00:05:47,240 - Nellie had a nightmare. - [inhales deeply] 73 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 And Shirley is sleep talking again. 74 00:05:51,370 --> 00:05:52,530 Anything good? 75 00:05:54,750 --> 00:05:57,460 - Pandas don't like macaroni, Liv. - Hmm. 76 00:06:17,270 --> 00:06:18,270 Luke? 77 00:08:08,880 --> 00:08:11,840 Carl was driving on Rural 86 during the storm. 78 00:08:11,920 --> 00:08:13,430 Do you remember that storm? 79 00:08:13,930 --> 00:08:16,930 Of course not, you were in L.A. It was a bad one. 80 00:08:17,140 --> 00:08:19,810 It was cats and dogs, the worst I'd seen in ten years. 81 00:08:21,480 --> 00:08:24,560 He was up in the boons when he lost control of the car. 82 00:08:25,480 --> 00:08:28,190 He went over a guardrail and went down a ravine. 83 00:08:28,860 --> 00:08:31,530 The car flipped over and you couldn't see it from the road, 84 00:08:31,610 --> 00:08:33,360 especially because of the rain. 85 00:08:34,200 --> 00:08:36,110 He was hanging there the whole time. 86 00:08:36,660 --> 00:08:37,660 Hours. 87 00:08:38,280 --> 00:08:40,490 Upside-down, tangled up in his seat belt. 88 00:08:41,040 --> 00:08:43,330 They said he could reach the horn, but... 89 00:08:44,080 --> 00:08:47,330 he couldn't press it for long 'cause, you see, his arm was broken. 90 00:08:51,050 --> 00:08:52,340 And that's how he died. 91 00:08:54,260 --> 00:08:57,890 Upside-down, pressing on that horn for as long as he could stand to. 92 00:09:02,350 --> 00:09:04,140 [man] So when did it start? 93 00:09:07,400 --> 00:09:08,730 The night after he died. 94 00:09:09,860 --> 00:09:12,280 It started with drops of water. 95 00:09:13,190 --> 00:09:14,700 Like raindrops... 96 00:09:15,240 --> 00:09:16,910 falling onto my face. 97 00:09:18,280 --> 00:09:20,120 I started to hear a car horn. 98 00:09:20,780 --> 00:09:22,240 Short bursts. 99 00:09:22,950 --> 00:09:25,370 Distant, I think, but close enough to wake me, 100 00:09:25,460 --> 00:09:26,870 and then, finally... 101 00:09:26,960 --> 00:09:30,040 now, this was right after the funeral itself. 102 00:09:30,790 --> 00:09:33,050 This was the night after the burial, you see. 103 00:09:36,010 --> 00:09:37,340 I felt the water... 104 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 on my cheeks, 105 00:09:39,800 --> 00:09:41,430 and I heard the car horn, 106 00:09:42,970 --> 00:09:45,770 and then I looked up at the ceiling... [breathes shakily] 107 00:09:46,640 --> 00:09:47,810 And there he was... 108 00:09:50,060 --> 00:09:51,730 [quavering] hanging there... 109 00:09:53,230 --> 00:09:54,480 upside-down. 110 00:09:57,070 --> 00:09:59,030 I could... I could see the water... 111 00:09:59,910 --> 00:10:02,080 dripping off of his hair, 112 00:10:02,450 --> 00:10:04,120 and his face was a... 113 00:10:05,790 --> 00:10:09,210 a deep purple, like the blood had all just... 114 00:10:10,130 --> 00:10:12,710 pooled into his cheeks. 115 00:10:16,170 --> 00:10:19,680 It's funny, you'd think you'd scream after seeing something like that, 116 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 but you don't. 117 00:10:22,470 --> 00:10:23,510 You just stare. 118 00:10:25,140 --> 00:10:27,310 You just stare at it like you're an idiot. 119 00:10:30,480 --> 00:10:32,230 And then his mouth fell open, 120 00:10:33,070 --> 00:10:34,730 but it wasn't a scream. 121 00:10:36,360 --> 00:10:37,740 It was a car horn... 122 00:10:38,950 --> 00:10:41,030 coming from his mouth... 123 00:10:42,070 --> 00:10:43,070 so loud. 124 00:10:44,080 --> 00:10:46,160 So loud that I fell off the bed. 125 00:10:46,240 --> 00:10:48,080 And then I screamed. 126 00:10:48,160 --> 00:10:51,170 I screamed because I hit the floor and it startled me, 127 00:10:51,580 --> 00:10:54,210 and it was like I only just remembered, "Oh, right. 128 00:10:54,340 --> 00:10:55,460 I can scream. 129 00:10:55,920 --> 00:10:58,880 I should probably scream." And I screamed, all right. 130 00:10:58,970 --> 00:11:01,510 And I ran, and I tripped in the hallway, 131 00:11:01,590 --> 00:11:05,510 and I looked back and he wasn't there, and then I laid there and I cried. 132 00:11:09,770 --> 00:11:12,350 And that was the last time I've slept in that room. 133 00:11:21,070 --> 00:11:23,410 That's a very interesting story. Mrs. Walker. 134 00:11:24,530 --> 00:11:25,530 Irene. 135 00:11:27,700 --> 00:11:28,700 Irene... 136 00:11:30,370 --> 00:11:31,790 This is what I'd like to do. 137 00:11:33,170 --> 00:11:34,670 I'd like to look around your house. 138 00:11:34,750 --> 00:11:36,550 I'd like to set up some equipment. 139 00:11:37,210 --> 00:11:39,460 I'd also like to sleep in that room tonight. 140 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Goodness. 141 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 I'll be fine. 142 00:11:44,890 --> 00:11:47,350 I can't promise I'll include your story in my book. 143 00:11:47,430 --> 00:11:48,890 - Of course. - But it's possible. 144 00:11:49,980 --> 00:11:51,940 And I thank you for sharing it with me. 145 00:12:24,340 --> 00:12:26,970 I'm sorry, I should have told you I'm a fan. 146 00:12:28,560 --> 00:12:30,390 That's my favorite, the first one. 147 00:12:31,220 --> 00:12:35,810 "Silence lay steadily against the wood and stone at Hill House 148 00:12:35,900 --> 00:12:38,770 and whatever walked there walked alone." 149 00:12:40,280 --> 00:12:42,530 I can't imagine what it was like living there. 150 00:12:43,200 --> 00:12:45,530 The most famous haunted house in America. 151 00:12:47,070 --> 00:12:48,070 In fairness, 152 00:12:48,660 --> 00:12:50,370 it wasn't famous when we moved in. 153 00:12:51,870 --> 00:12:54,250 And besides, you've got me beat. 154 00:12:54,580 --> 00:12:55,670 What do you mean? 155 00:12:55,750 --> 00:12:59,340 I mean, if you actually saw your husband hanging upside-down over your bed, 156 00:12:59,420 --> 00:13:01,170 you've seen more than I ever have. 157 00:13:01,590 --> 00:13:02,800 I've never seen a ghost. 158 00:13:04,670 --> 00:13:07,390 - But your books. - Ah, not in Arlington. 159 00:13:08,140 --> 00:13:09,760 Danvers, Alcatraz, 160 00:13:10,470 --> 00:13:12,520 on the Queen Mary or in Williamsburg. 161 00:13:13,180 --> 00:13:14,390 And not in Hill House. 162 00:13:18,400 --> 00:13:20,320 The way you write, I just assumed... 163 00:13:20,400 --> 00:13:22,820 [interrupts] Other people's stories. People like you, Irene. 164 00:13:23,530 --> 00:13:25,530 I give them the right voice, that's all. 165 00:13:25,740 --> 00:13:26,740 Well... 166 00:13:27,200 --> 00:13:29,530 I hope tonight is a game-changer for you. 167 00:13:29,620 --> 00:13:31,280 - How so? - Maybe my Carl 168 00:13:31,370 --> 00:13:33,540 will finally give you a story of your own. 169 00:13:34,700 --> 00:13:37,120 You were one of his favorite writers, so maybe... 170 00:13:37,870 --> 00:13:40,540 that's the reason... for all this. 171 00:13:42,380 --> 00:13:45,090 You know, I can tell you one thing about Hill House 172 00:13:45,170 --> 00:13:46,510 that isn't in the book. 173 00:13:46,590 --> 00:13:47,760 Yes, please. 174 00:13:47,840 --> 00:13:50,430 All those years trying to understand what happened in that house, 175 00:13:50,510 --> 00:13:51,890 you know what I never found? 176 00:13:53,100 --> 00:13:54,100 A reason. 177 00:13:55,600 --> 00:13:56,690 So, don't expect one. 178 00:14:00,270 --> 00:14:04,320 How are your brother and sisters doing, I wondered, since the book? 179 00:14:04,400 --> 00:14:06,190 How are they doing these days? 180 00:14:07,200 --> 00:14:09,070 You know who I wish would write a book? 181 00:14:09,160 --> 00:14:10,320 Your dad. 182 00:14:16,540 --> 00:14:17,540 [boy] Just tonight. 183 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 [woman] Won't you miss your brother? 184 00:14:19,750 --> 00:14:21,460 I'd rather sleep here, 185 00:14:22,290 --> 00:14:24,340 in case she comes back. 186 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 Alright. 187 00:14:29,430 --> 00:14:30,590 Just tonight then. 188 00:14:30,680 --> 00:14:31,930 I'll stay with her a bit. 189 00:14:33,850 --> 00:14:34,850 Goodnight. 190 00:14:37,930 --> 00:14:39,520 Hey, will you grab her blanket? 191 00:14:39,900 --> 00:14:40,980 - Yeah. - Thanks. 192 00:15:20,020 --> 00:15:21,350 [exhales sharply] 193 00:15:34,410 --> 00:15:35,740 [kisses] 194 00:16:00,060 --> 00:16:02,060 [breathes shakily] 195 00:16:14,780 --> 00:16:17,330 [pants, whimpers] 196 00:16:30,380 --> 00:16:31,760 I'm sorry. Uh... 197 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 So... 198 00:16:34,720 --> 00:16:37,100 Are you saying you'd prefer not to do a viewing? 199 00:16:37,180 --> 00:16:38,180 No. 200 00:16:39,220 --> 00:16:41,100 We want to. It's not that. 201 00:16:41,180 --> 00:16:43,826 It's part of your mother's pre-need, so, it's already taken care of. 202 00:16:43,850 --> 00:16:44,850 And we want to. 203 00:16:46,730 --> 00:16:47,730 It's Max. 204 00:16:48,570 --> 00:16:51,740 - I think he's just a little, um... - A little nervous about it? 205 00:16:52,190 --> 00:16:53,820 I'd say adamantly opposed. 206 00:16:58,950 --> 00:17:00,080 Sorry, excuse me. 207 00:17:02,080 --> 00:17:04,040 Hi, Max. I'm Shirley. 208 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 Harris Funeral Home. 209 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 I know this might be a little weird for you, 210 00:17:09,960 --> 00:17:11,880 but I promise it's all normal. 211 00:17:12,590 --> 00:17:14,590 The reason Mommy and Daddy are here 212 00:17:14,840 --> 00:17:17,550 is because it's important to say goodbye to Grandma. 213 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 A viewing is just a way to do that, to... 214 00:17:21,560 --> 00:17:23,770 to see her one last time and tell her you love her. 215 00:17:24,180 --> 00:17:25,810 I don't need to say goodbye. 216 00:17:28,560 --> 00:17:30,440 A lot of people feel that way at first, 217 00:17:30,520 --> 00:17:32,900 but then they feel much better when they do. 218 00:17:32,980 --> 00:17:34,400 That's what Mommy said. 219 00:17:35,530 --> 00:17:36,650 But she was wrong. 220 00:17:38,160 --> 00:17:40,120 Grammy keeps sitting on my bed at night... 221 00:17:40,700 --> 00:17:41,910 and touching my hair. 222 00:17:42,870 --> 00:17:44,160 She just stares at me. 223 00:17:46,330 --> 00:17:47,540 And her eyes must hurt. 224 00:17:49,170 --> 00:17:50,170 Why? 225 00:17:51,170 --> 00:17:52,670 Because she doesn't blink. 226 00:18:04,970 --> 00:18:07,690 It's Nell. I need you to call me. 227 00:18:08,350 --> 00:18:10,940 It's hard to understand, everything's so twisted... 228 00:18:11,020 --> 00:18:13,270 and it's hard to explain, but... 229 00:18:14,820 --> 00:18:15,990 I'm worried about Luke. 230 00:18:16,490 --> 00:18:18,150 Have you talked to him? 231 00:18:18,490 --> 00:18:19,490 Call me. 232 00:18:26,040 --> 00:18:27,040 It's here. 233 00:18:28,330 --> 00:18:29,330 It's great. 234 00:18:35,340 --> 00:18:37,260 Hi, this is Nell. Please leave a message... 235 00:18:37,340 --> 00:18:38,550 I think you really nailed it. 236 00:18:38,630 --> 00:18:40,090 It really sends a message. 237 00:18:40,180 --> 00:18:43,680 We should put it on the website. I think it'd work great in print, too. 238 00:18:43,930 --> 00:18:45,810 If people still read papers, that is. 239 00:18:56,360 --> 00:18:58,070 Oh... [groaning] God. 240 00:18:58,280 --> 00:19:01,530 - [coughs] - This damn flue is a disaster. 241 00:19:02,200 --> 00:19:04,080 This is supposed to be the easy part. 242 00:19:04,240 --> 00:19:06,540 [clears throat] There's nothing easy about this house. 243 00:19:07,290 --> 00:19:08,710 - You okay, Daddy? - [man chuckles] 244 00:19:08,830 --> 00:19:11,500 Just trying to fix a flue. The house doesn't like it, I guess. 245 00:19:12,790 --> 00:19:15,750 Oh... Mr. Dudley found something for you. 246 00:19:17,170 --> 00:19:20,510 I don't know if this is going to work, young lady. 247 00:19:22,470 --> 00:19:23,970 And I'm gonna need it back. 248 00:19:44,490 --> 00:19:45,490 I got it. 249 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Open it! 250 00:19:48,160 --> 00:19:50,500 Mr. Dudley says this is a master key, 251 00:19:50,580 --> 00:19:52,750 so, it's supposed to open any door in the house. 252 00:19:52,830 --> 00:19:54,000 He's a weirdo. 253 00:19:54,500 --> 00:19:55,750 So is that lady. 254 00:19:56,130 --> 00:19:59,420 Daddy says they've been taking care of this house for years and years, 255 00:19:59,510 --> 00:20:01,930 so, if anyone would know where the key is... 256 00:20:02,010 --> 00:20:03,720 What do you think is in there? 257 00:20:04,760 --> 00:20:06,760 What if it's a cotton candy machine? 258 00:20:07,310 --> 00:20:08,390 That'd be something. 259 00:20:08,470 --> 00:20:09,680 Or a pony? 260 00:20:09,770 --> 00:20:10,930 Not a pony. 261 00:20:11,020 --> 00:20:12,140 This isn't working. 262 00:20:12,230 --> 00:20:13,650 It could be a pony. 263 00:20:13,940 --> 00:20:15,270 Something was moving. 264 00:20:15,690 --> 00:20:17,820 I saw the shadow under the door. 265 00:20:17,900 --> 00:20:21,190 This door's been locked for years and years and years and years, so... 266 00:20:21,280 --> 00:20:24,030 [inhales sharply] if there's a pony in there, it's dead. 267 00:20:29,410 --> 00:20:30,910 This one doesn't work either. 268 00:20:31,160 --> 00:20:32,710 Where's the friggin' key? 269 00:20:32,790 --> 00:20:34,540 - Don't say that word. - You say it. 270 00:20:34,620 --> 00:20:36,330 The keys never work. 271 00:20:36,580 --> 00:20:38,540 Can't he just use that big hammer? 272 00:20:38,920 --> 00:20:39,920 We'll find the key. 273 00:20:41,300 --> 00:20:42,800 I want to see what's in there, too. 274 00:20:43,130 --> 00:20:45,130 Let's go see if Daddy has any more keys. 275 00:20:45,220 --> 00:20:47,510 Daddy! We need more keys! 276 00:20:47,600 --> 00:20:49,430 It's an emergency! 277 00:20:54,350 --> 00:20:56,246 [Steven] I know you don't need me to tell you this, 278 00:20:56,270 --> 00:20:58,690 but literally everything is an emergency with Nell. 279 00:20:58,770 --> 00:21:00,730 [Shirley] I know, but she sounded rough. 280 00:21:01,280 --> 00:21:02,110 Shirl... 281 00:21:02,190 --> 00:21:03,440 Rougher than usual. 282 00:21:03,530 --> 00:21:04,820 She said it was about Luke. 283 00:21:04,900 --> 00:21:06,860 - Then call Luke. - [Shirl] I did. 284 00:21:06,950 --> 00:21:08,070 Straight to voicemail. 285 00:21:08,160 --> 00:21:09,910 Well, then he sold his phone for cash 286 00:21:09,990 --> 00:21:12,120 or he's still in rehab, which means we stay out of it. 287 00:21:12,540 --> 00:21:15,540 [Steven] Look, I can't deal with this right now. I'm working. 288 00:21:16,250 --> 00:21:17,250 Yeah? 289 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 You working? 290 00:21:18,630 --> 00:21:19,710 That's right, Shirl. 291 00:21:19,790 --> 00:21:21,300 Something else you want to add? 292 00:21:21,380 --> 00:21:22,856 [Shirl] Fine, I'll just handle it, shall I? 293 00:21:22,880 --> 00:21:25,430 That's why everybody dumps their shit on me, isn't it, Steve? 294 00:21:25,510 --> 00:21:27,390 [Shirl] 'Cause I'm the oldest. That's my job. 295 00:21:27,680 --> 00:21:30,180 - Oh, wait, that's you. - Fine, 296 00:21:30,260 --> 00:21:31,260 I'll handle... 297 00:21:33,140 --> 00:21:35,100 - Jesus. - Tea? 298 00:21:36,270 --> 00:21:37,270 Sure. 299 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 Thank you. 300 00:21:39,810 --> 00:21:42,070 So does this stuff, you know... 301 00:21:42,940 --> 00:21:44,820 capture the supernatural? 302 00:21:46,240 --> 00:21:47,610 Don't believe in that word. 303 00:21:48,530 --> 00:21:50,450 Which side of the bed do you sleep on? 304 00:21:53,160 --> 00:21:55,910 I'm talking about the word itself. "Supernatural." 305 00:21:56,370 --> 00:21:58,460 There's natural phenomena that we understand 306 00:21:58,540 --> 00:22:00,790 and there's natural phenomena that we don't. 307 00:22:01,500 --> 00:22:04,340 Primitive humans used to die of fright during an eclipse. 308 00:22:04,420 --> 00:22:05,880 They had no idea what it was. 309 00:22:06,300 --> 00:22:07,720 The eye of an angry god. 310 00:22:08,380 --> 00:22:09,510 An evil spirit. 311 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 Nothing supernatural about it, though. 312 00:22:13,430 --> 00:22:15,100 Once we understood what it was, 313 00:22:15,680 --> 00:22:17,520 well, it was just natural. 314 00:22:17,980 --> 00:22:19,520 I prefer "preternatural." 315 00:22:20,690 --> 00:22:24,030 Natural phenomena that we don't quite understand yet. 316 00:22:26,690 --> 00:22:28,030 So does it capture that? 317 00:22:30,990 --> 00:22:31,990 Huh. 318 00:22:32,700 --> 00:22:36,500 Uh, no, no message. Just wanted to see if he was there. 319 00:22:37,160 --> 00:22:38,410 What was your name again? 320 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 Thanks, Paige. 321 00:22:42,000 --> 00:22:43,170 [exhales sharply] 322 00:22:56,220 --> 00:22:57,680 [whimpers] 323 00:22:58,100 --> 00:23:01,060 Hi, this is Nell. Please leave a message after the beep. 324 00:23:03,230 --> 00:23:05,480 It's Steve. Sorry I missed your call. 325 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 I talked to Shirley. 326 00:23:07,070 --> 00:23:08,390 I know you're worried about Luke, 327 00:23:08,440 --> 00:23:10,740 but I called his rehab center and he's fine. 328 00:23:10,820 --> 00:23:13,950 He actually got his 90-day chip today, if you can believe that. 329 00:23:16,790 --> 00:23:19,250 I'll be around tomorrow if you still need to chat. 330 00:23:21,080 --> 00:23:22,500 I hope you're well, Nellie. 331 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 I mean that. 332 00:23:30,130 --> 00:23:31,130 [exhales sharply] 333 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 Hi. 334 00:24:42,750 --> 00:24:43,750 Theodora. 335 00:24:56,180 --> 00:24:59,220 [moans, pants] 336 00:25:05,190 --> 00:25:07,190 [chuckles, exhales] 337 00:25:07,690 --> 00:25:09,320 [chuckles, exhales] 338 00:25:09,690 --> 00:25:10,730 Jesus. 339 00:25:12,570 --> 00:25:14,110 Where'd you come from? 340 00:25:14,490 --> 00:25:16,160 [chuckling, pants] 341 00:25:25,790 --> 00:25:27,040 So what's your story? 342 00:25:27,830 --> 00:25:29,590 [inhales sharply] What do you mean? 343 00:25:30,880 --> 00:25:32,170 I mean, who are you? 344 00:25:32,510 --> 00:25:33,510 What do you do? 345 00:25:33,970 --> 00:25:35,050 Where are you from? 346 00:25:35,130 --> 00:25:37,390 You live in a funeral home. [slight chuckle] 347 00:25:41,430 --> 00:25:42,930 I'm here for grad school. 348 00:25:43,180 --> 00:25:44,560 Ah, Sociology. 349 00:25:45,560 --> 00:25:47,310 I mean, the program's brutal,  but... 350 00:25:47,850 --> 00:25:50,110 I love Boston, man. It's such a great town. [exhales] 351 00:25:54,280 --> 00:25:55,280 What's that about? 352 00:25:55,740 --> 00:25:57,410 I'm just kind of a germophobe. 353 00:25:59,740 --> 00:26:01,030 That's okay. None taken. 354 00:26:07,000 --> 00:26:08,170 That was really good. 355 00:26:08,580 --> 00:26:10,000 Yeah, you're damn right. 356 00:26:11,290 --> 00:26:12,550 I have to work tomorrow. 357 00:26:13,630 --> 00:26:14,670 Oh. 358 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Early. 359 00:26:18,010 --> 00:26:19,010 Oh. 360 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 'Kay. 361 00:26:33,480 --> 00:26:34,730 Was it something I said? 362 00:26:35,280 --> 00:26:37,860 No. We just did what we came here to do, yeah? 363 00:26:39,990 --> 00:26:40,990 Okay, then. 364 00:26:53,290 --> 00:26:54,290 Hi. 365 00:27:03,550 --> 00:27:04,970 [sighs deeply] 366 00:27:21,280 --> 00:27:24,160 [woman] I know you normally prefer the company of cold stiffs. 367 00:27:24,240 --> 00:27:25,830 Don't be so hard on yourself. 368 00:27:25,910 --> 00:27:26,910 I got beer. 369 00:27:26,990 --> 00:27:27,990 New friend? 370 00:27:32,170 --> 00:27:33,710 - She coming back? - No. 371 00:27:33,790 --> 00:27:34,920 I mean, she's sweet enough, 372 00:27:35,000 --> 00:27:37,130 but, pile of issues. 373 00:27:37,800 --> 00:27:40,776 I just don't think you can really know so much after such a quick encounter. 374 00:27:40,800 --> 00:27:42,760 Who's saying it's quick? I'm a giver. 375 00:27:42,840 --> 00:27:44,180 You're like a guy. 376 00:27:44,470 --> 00:27:46,970 You're worse than a guy, you're like a frat guy. 377 00:27:47,180 --> 00:27:50,600 When I said you could live here, I wasn't expecting the pussy parade. 378 00:27:52,480 --> 00:27:53,730 Nell called me today. 379 00:27:54,810 --> 00:27:55,810 Ah. 380 00:27:56,980 --> 00:27:58,230 She sounded bad. 381 00:27:58,320 --> 00:28:00,490 - Yeah, 'cause it sucks to be Nell. - She call you? 382 00:28:00,570 --> 00:28:01,570 No. 383 00:28:01,700 --> 00:28:02,740 Course not. 384 00:28:02,820 --> 00:28:04,180 We still haven't talked since L.A. 385 00:28:04,240 --> 00:28:05,530 - Theo. - Don't. 386 00:28:05,620 --> 00:28:07,240 I'm just waiting for an apology. 387 00:28:07,370 --> 00:28:08,790 I'm drawing boundaries, 388 00:28:08,870 --> 00:28:10,910 which is something you might want to look into. 389 00:28:14,630 --> 00:28:15,750 What's wrong with her? 390 00:28:18,420 --> 00:28:19,420 I don't know. 391 00:28:20,760 --> 00:28:22,220 You never really will. 392 00:28:23,970 --> 00:28:26,510 One foot in crazy and the other on a banana peel. 393 00:28:27,100 --> 00:28:28,100 Her whole life. 394 00:28:29,810 --> 00:28:30,810 Boundaries. 395 00:28:31,180 --> 00:28:32,640 She said it was about Luke. 396 00:28:34,310 --> 00:28:36,060 I don't know, something about it 397 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 scared me. 398 00:28:37,730 --> 00:28:38,770 Luke will show up... 399 00:28:39,070 --> 00:28:40,190 when he needs money. 400 00:28:41,820 --> 00:28:43,070 I just keep thinking... 401 00:28:44,450 --> 00:28:45,660 what if he doesn't? 402 00:28:48,280 --> 00:28:51,080 Or if he does, it'll be the last time I ever see him. 403 00:28:51,160 --> 00:28:52,160 Boundaries. 404 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 Maybe a brick wall when it comes to Luke. 405 00:30:02,230 --> 00:30:03,230 [screams] 406 00:30:03,780 --> 00:30:06,030 [alarm beeps, startles sharply] 407 00:30:13,950 --> 00:30:15,080 Ah. 408 00:30:19,330 --> 00:30:20,330 Nell? 409 00:30:20,790 --> 00:30:21,790 [Nell] Daddy. 410 00:30:22,210 --> 00:30:24,460 Honey, are you okay? What time is it? 411 00:30:26,510 --> 00:30:28,260 [Nell] Do you remember the Bent-Neck Lady? 412 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 Yes. 413 00:30:46,610 --> 00:30:47,740 [Nell] She's back. 414 00:30:51,700 --> 00:30:52,700 Okay. 415 00:30:55,700 --> 00:30:56,700 Okay. 416 00:30:57,660 --> 00:30:59,460 Nell? Where are you? 417 00:31:00,370 --> 00:31:01,370 I'm at home. 418 00:31:02,460 --> 00:31:03,460 In bed. 419 00:31:03,590 --> 00:31:05,590 [Hugh] I want you to go to Steve and Leigh's. 420 00:31:06,510 --> 00:31:08,590 I... I'm going to drive to Orlando and... 421 00:31:09,220 --> 00:31:10,550 and get a flight to L.A. 422 00:31:10,630 --> 00:31:12,930 You... Steve's closest. You go to him. 423 00:31:15,600 --> 00:31:18,180 Okay, now, I'll see... I'll see you there tomorrow. 424 00:31:19,980 --> 00:31:20,980 Okay. 425 00:31:23,190 --> 00:31:24,320 I love you, Daddy. 426 00:31:24,860 --> 00:31:25,860 Are you... 427 00:31:26,570 --> 00:31:27,570 okay? 428 00:31:28,150 --> 00:31:29,150 I'm fine. 429 00:31:29,400 --> 00:31:31,610 [sniffles] I'm sorry to wake you. 430 00:31:33,200 --> 00:31:34,490 Good night, Daddy. 431 00:31:36,700 --> 00:31:37,790 [sighs] 432 00:31:54,760 --> 00:31:56,060 [sighs deeply] 433 00:32:06,360 --> 00:32:08,110 I don't know. She wouldn't... 434 00:32:08,400 --> 00:32:09,440 Yeah, I'm going. 435 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 I'm going. 436 00:32:15,990 --> 00:32:16,990 [hushed] Get up. 437 00:32:17,370 --> 00:32:18,950 - Stevie, get up. - Dad? 438 00:32:19,040 --> 00:32:20,960 - What's going on? - Get up. 439 00:32:21,040 --> 00:32:23,120 - We gotta get out of here right now. - Why? 440 00:32:23,210 --> 00:32:25,420 - What's going on? - Quietly, quietly. 441 00:32:25,790 --> 00:32:27,290 - My shoes. - Shh. 442 00:32:44,520 --> 00:32:45,520 Shh. 443 00:32:53,570 --> 00:32:55,200 [door rattles] 444 00:33:00,950 --> 00:33:02,620 [door creaks] 445 00:33:39,830 --> 00:33:42,410 [exhales sharply] We're gonna run. 446 00:33:42,620 --> 00:33:44,700 - [quavering] Dad, what's going on? - [hushed] Quiet. 447 00:34:01,810 --> 00:34:03,390 [door creaks loudly] 448 00:34:09,690 --> 00:34:11,690 [sighs sharply] 449 00:34:13,070 --> 00:34:14,190 I'm gonna carry you. 450 00:34:14,990 --> 00:34:15,990 Dad, I... 451 00:34:16,070 --> 00:34:18,610 You keep your eyes closed no matter what you hear. 452 00:34:18,700 --> 00:34:19,820 You don't open them. 453 00:34:20,870 --> 00:34:21,780 You promise? 454 00:34:21,870 --> 00:34:23,660 - I... I... - Do you promise? 455 00:34:25,790 --> 00:34:26,790 I promise. 456 00:34:33,000 --> 00:34:35,050 You keep your eyes closed no matter what. 457 00:34:35,960 --> 00:34:37,220 You keep them closed. 458 00:34:41,470 --> 00:34:44,810 [panting] Okay. Okay. 459 00:34:45,470 --> 00:34:46,680 Okay. 460 00:34:50,190 --> 00:34:51,190 Eyes closed. 461 00:35:05,240 --> 00:35:06,250 Get back in the car! 462 00:35:06,330 --> 00:35:08,040 I saw Abigail in the window! 463 00:35:09,370 --> 00:35:10,960 She was in the window! 464 00:35:12,420 --> 00:35:14,420 [cries] 465 00:35:18,420 --> 00:35:21,260 [sobs] What's happening? Where's Mommy? Where's Mom? 466 00:35:21,340 --> 00:35:23,050 I thought I saw her upstairs! 467 00:35:24,220 --> 00:35:25,310 That's not Mom. 468 00:35:40,240 --> 00:35:41,360 What about Mom? 469 00:35:42,660 --> 00:35:44,240 Dad! We can't leave Mom! 470 00:35:45,740 --> 00:35:46,740 Dad! 471 00:35:47,120 --> 00:35:49,500 Dad. Dad. 472 00:35:50,500 --> 00:35:52,790 Dad, I told you, there's no reason you and I need to talk. 473 00:35:52,880 --> 00:35:54,960 You don't just get to call me and tell me what to do. 474 00:35:55,000 --> 00:35:57,210 You're closest and your sister needs you. 475 00:35:57,300 --> 00:35:59,380 [Hugh] You get home and you stay with her. 476 00:35:59,460 --> 00:36:01,590 Keep your eye on her. Don't let her out of your sight. 477 00:36:01,680 --> 00:36:04,340 - Dad, I'm not even... - I'll see you there. I'll meet you there. 478 00:36:06,310 --> 00:36:09,430 [scoffs] Living at home right now. 479 00:38:04,300 --> 00:38:05,300 [gasps] 480 00:38:07,470 --> 00:38:09,430 [whispering] Nellie's in the Red Room. 481 00:38:09,760 --> 00:38:11,760 [startles, pants] 482 00:38:13,600 --> 00:38:14,890 [sighs forcefully] 483 00:38:20,110 --> 00:38:21,110 [grunts] 484 00:38:28,530 --> 00:38:29,660 [sighs] 485 00:39:51,030 --> 00:39:52,070 [car tires screech] 486 00:39:52,160 --> 00:39:53,910 [horns honk] 487 00:40:11,630 --> 00:40:14,340 There used to be a stop sign there until recently, yes? 488 00:40:14,430 --> 00:40:15,430 I don't know. 489 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 I think so. 490 00:40:19,020 --> 00:40:21,770 There's a pole there, see? But no sign. 491 00:40:22,350 --> 00:40:24,230 Kids take 'em for their dorm rooms. 492 00:40:25,400 --> 00:40:27,940 It's a moderately trafficked area. 493 00:40:28,780 --> 00:40:32,530 A four-way stop without a sign is bound to have a few near misses. 494 00:40:33,740 --> 00:40:36,070 You slept better with your husband in bed, right? 495 00:40:36,160 --> 00:40:36,990 Of course. 496 00:40:37,080 --> 00:40:39,200 You're probably just noticing the car horns now 497 00:40:39,290 --> 00:40:42,051 because you're not sleeping as well. Things you used to sleep through. 498 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 The water. 499 00:40:47,090 --> 00:40:49,300 There was a big storm the night he died. 500 00:40:49,800 --> 00:40:51,600 One of the biggest you've seen in a long time. 501 00:40:51,630 --> 00:40:52,630 Yes. 502 00:40:53,760 --> 00:40:55,430 There's a leak in your roof. 503 00:40:56,600 --> 00:41:00,060 You just didn't notice the water damage because of all the paneling. 504 00:41:00,890 --> 00:41:03,850 It was only drizzling last night and I even got a few drips. 505 00:41:05,810 --> 00:41:08,940 You might want to get that looked at. Water damage is no joke. 506 00:41:10,360 --> 00:41:12,440 Happens all the time, Irene. 507 00:41:16,780 --> 00:41:19,410 And the man I saw hanging from my ceiling? 508 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 The mind... 509 00:41:24,660 --> 00:41:26,210 It is a powerful thing, ma'am. 510 00:41:26,290 --> 00:41:28,040 Especially the grieving mind. 511 00:41:28,380 --> 00:41:29,630 I know what I saw. 512 00:41:30,670 --> 00:41:32,920 The water and the car horns... 513 00:41:33,470 --> 00:41:36,430 you'd be picturing how he died as much as you wouldn't want to. 514 00:41:37,680 --> 00:41:40,430 - I saw him. - When you push that stuff down... 515 00:41:41,310 --> 00:41:43,430 it comes out at night. You couldn't help it. 516 00:41:43,770 --> 00:41:47,310 When I said I've never seen a ghost, that's not exactly true. 517 00:41:47,400 --> 00:41:48,940 I've seen a lot of ghosts. 518 00:41:49,690 --> 00:41:51,440 Just not the way you think. 519 00:41:52,530 --> 00:41:54,110 A ghost can be a lot of things. 520 00:41:55,280 --> 00:41:58,410 A memory, a daydream, a secret. 521 00:41:58,910 --> 00:42:00,740 Grief, anger, guilt. 522 00:42:02,240 --> 00:42:03,500 But in my experience... 523 00:42:04,160 --> 00:42:06,830 most times they're just what we want to see. 524 00:42:08,880 --> 00:42:13,340 Why would I want to see my Carl like that? 525 00:42:15,220 --> 00:42:18,010 Because it's better than never seeing him again. 526 00:42:23,010 --> 00:42:24,810 Most times a ghost is a wish. 527 00:42:38,700 --> 00:42:40,030 Thank you for doing that. 528 00:42:40,740 --> 00:42:41,990 Carl would have loved it. 529 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 My pleasure. 530 00:42:51,750 --> 00:42:53,460 The fuck, Steve? 531 00:42:55,460 --> 00:42:57,800 - You didn't like it. - No, I didn't like it. 532 00:42:58,170 --> 00:42:59,180 What's going on? 533 00:42:59,260 --> 00:43:01,390 My brother just raped the family is what's going on. 534 00:43:01,470 --> 00:43:02,300 Hang on. 535 00:43:02,390 --> 00:43:05,270 Look, I get that things haven't exactly been going well with your writing 536 00:43:05,350 --> 00:43:07,616 and when you said you wanted to do a book about the house, 537 00:43:07,640 --> 00:43:08,960 I understood that, but this is... 538 00:43:09,020 --> 00:43:11,940 I sent you guys the manuscript in case you had any objections. 539 00:43:12,020 --> 00:43:15,440 - I didn't have to do that. - Of course we object. I object, Steve! 540 00:43:15,530 --> 00:43:17,610 - Let's calm down a bit. - You be calm, Leigh. 541 00:43:17,690 --> 00:43:19,200 It's not your name in here. 542 00:43:19,280 --> 00:43:20,660 It's not your family. 543 00:43:20,740 --> 00:43:22,370 Hey, it is my family. 544 00:43:22,450 --> 00:43:23,450 You weren't there. 545 00:43:24,240 --> 00:43:26,370 Nell, Luke, Theo, they were just kids, 546 00:43:26,450 --> 00:43:28,010 the things they told you in confidence. 547 00:43:28,040 --> 00:43:31,080 - It's clear that they were kids. - You make Mom sound fucking crazy. 548 00:43:31,170 --> 00:43:33,500 - Oh, Mom wasn't crazy? - And the Dudleys and Dad? 549 00:43:33,590 --> 00:43:36,210 This is the worst of the bullshit, worse than the tabloids. 550 00:43:36,300 --> 00:43:38,300 Dad had every opportunity to set that straight. 551 00:43:38,760 --> 00:43:42,010 What am I supposed to write? He said it was haunted. 552 00:43:42,090 --> 00:43:44,010 - Those are his words. - He was a wreck. 553 00:43:44,180 --> 00:43:47,100 - He just lost his wife. - And he hasn't said shit since. 554 00:43:47,600 --> 00:43:50,600 Does he talk to you, Shirl? Did he tell you what happened that night? 555 00:43:50,690 --> 00:43:52,940 Because all I've got are those tabloid quotes. 556 00:43:53,020 --> 00:43:54,980 He refuses to tell us anything else. 557 00:43:55,070 --> 00:43:56,650 He believed it, Steve. 558 00:43:57,440 --> 00:43:59,990 When he said those things, he believed them. 559 00:44:00,070 --> 00:44:02,950 In the moment, at least, and you never did. 560 00:44:03,160 --> 00:44:04,160 Neither did you. 561 00:44:04,240 --> 00:44:07,370 And now you're digging up that stuff? For a buck? 562 00:44:07,450 --> 00:44:09,830 So you can stop living off credit for a change? 563 00:44:09,910 --> 00:44:12,210 - "A buck"? - Look, I can tell that you're upset, 564 00:44:12,290 --> 00:44:13,920 - but Steve had every right... - A buck? 565 00:44:14,000 --> 00:44:16,210 Do you know how much they're offering on the advance? 566 00:44:16,290 --> 00:44:19,340 We can buy a house, we can move to L.A. We can... 567 00:44:19,840 --> 00:44:22,680 I need to start a real life, for my own family. 568 00:44:22,970 --> 00:44:24,340 We're your family, Steve. 569 00:44:26,890 --> 00:44:29,600 - What you're doing to Mom... - Mom was mentally ill. 570 00:44:29,680 --> 00:44:30,680 It's a fact. 571 00:44:30,980 --> 00:44:33,440 I'll be damned if the apple didn't fall too far from... 572 00:44:36,230 --> 00:44:37,230 I'm... I'm sorry. 573 00:44:37,320 --> 00:44:38,150 Wow. 574 00:44:38,230 --> 00:44:40,110 I'm... I'm sorry, that wasn't... 575 00:44:40,990 --> 00:44:41,990 Wow. 576 00:44:44,240 --> 00:44:46,120 Nobody's buying the novels, Shirl. 577 00:44:49,490 --> 00:44:51,040 You sent me the book. 578 00:44:51,960 --> 00:44:53,290 Now you know what I think. 579 00:44:54,580 --> 00:44:56,790 You publish this, you know what it costs. 580 00:44:59,460 --> 00:45:00,920 [echoey] You know what it costs. 581 00:45:02,340 --> 00:45:03,380 [sighs deeply] 582 00:45:05,970 --> 00:45:07,300 I'll write your story. 583 00:45:08,350 --> 00:45:09,430 It's a good story. 584 00:45:10,220 --> 00:45:12,350 I researched your house. 585 00:45:12,430 --> 00:45:14,770 Did you know it was used as a hospice briefly in the '60s? 586 00:45:15,150 --> 00:45:16,150 I didn't. 587 00:45:16,190 --> 00:45:20,070 I'd like to talk to you some more about your marriage, 588 00:45:20,150 --> 00:45:23,030 and get some background on Carl, who he was... 589 00:45:23,610 --> 00:45:24,860 who you both were. 590 00:45:24,950 --> 00:45:26,450 That's what matters, really. 591 00:45:27,740 --> 00:45:29,410 I'll need to take some liberties. 592 00:45:29,990 --> 00:45:30,990 I always do. 593 00:45:31,540 --> 00:45:33,160 But I promise to be respectful. 594 00:45:34,870 --> 00:45:35,870 He was a fan. 595 00:45:36,960 --> 00:45:39,290 I'll do it in a way he would have really liked. 596 00:45:40,920 --> 00:45:42,590 You really didn't see anything. 597 00:45:44,970 --> 00:45:46,316 [young Hugh] They didn't see anything. 598 00:45:46,340 --> 00:45:47,640 That's not the point. 599 00:45:47,760 --> 00:45:49,930 [breathes shakily] My kids don't take the stand, Ross. 600 00:45:50,010 --> 00:45:51,640 I had my eyes closed when we left. 601 00:45:51,720 --> 00:45:53,060 You don't say anything, Stevie. 602 00:45:53,140 --> 00:45:55,600 - No one else can corroborate your story. - That's right. 603 00:45:56,060 --> 00:45:59,270 The judge hears about packing five kids into your car at three in the morning, 604 00:45:59,360 --> 00:46:01,876 they're going to wonder why they aren't hearing from those kids. 605 00:46:01,900 --> 00:46:03,280 The media is already piling on. 606 00:46:03,360 --> 00:46:05,360 If we don't give 'em someone else to write about, 607 00:46:05,450 --> 00:46:07,200 it's going to be more and more this. 608 00:46:07,280 --> 00:46:08,740 [sighs] It's tabloids. 609 00:46:09,370 --> 00:46:10,990 - It's just tabloids - It's Family Court. 610 00:46:12,580 --> 00:46:14,450 This stuff doesn't help in a custody hearing. 611 00:46:14,540 --> 00:46:17,920 They never filed charges. I was never placed under arrest. 612 00:46:18,000 --> 00:46:19,170 HAUNTED HOUSE? 613 00:46:19,250 --> 00:46:20,340 It was a suicide. 614 00:46:21,880 --> 00:46:24,480 [young Hugh] They confirmed it. [male attorney] It doesn't matter. 615 00:46:24,510 --> 00:46:27,180 They got this off your statement to the police! 616 00:46:27,260 --> 00:46:29,890 I wasn't thinking clearly that night. We just lean on that. 617 00:46:29,970 --> 00:46:32,720 - We can't un-ring this bell. - Fine, they can rip me to pieces, 618 00:46:32,810 --> 00:46:34,770 but they don't get to take bites out of the kids. 619 00:46:36,430 --> 00:46:39,440 [male attorney] It'd go a long way if you'd let the press near the house. 620 00:46:39,520 --> 00:46:40,730 Hell, they'll pay you. 621 00:46:41,230 --> 00:46:43,980 They'll pay you to walk the grounds, take some pictures. 622 00:46:44,070 --> 00:46:45,780 No one goes near the house. 623 00:46:47,740 --> 00:46:48,740 Just the police. 624 00:46:49,490 --> 00:46:51,570 [sniffs] No one else has to. 625 00:46:52,160 --> 00:46:54,490 Then sell it. You need the money, Hugh. 626 00:46:55,620 --> 00:46:56,620 No. 627 00:46:57,290 --> 00:47:00,630 You're saying you want to keep the house your wife just died in? 628 00:47:02,210 --> 00:47:03,960 You have any idea how that looks? 629 00:47:04,550 --> 00:47:05,920 I want the gates... 630 00:47:06,590 --> 00:47:10,470 and the doors kept locked at all times, and I want to know 631 00:47:10,760 --> 00:47:12,850 every day that it's empty. 632 00:47:14,260 --> 00:47:15,260 No gardeners. 633 00:47:16,430 --> 00:47:17,430 No staff. 634 00:47:18,890 --> 00:47:20,140 Except for the Dudleys. 635 00:47:21,270 --> 00:47:22,310 The Dudleys stay on. 636 00:47:23,440 --> 00:47:25,126 [male attorney] That doesn't make any sense. 637 00:47:25,150 --> 00:47:29,150 The Dudleys stay on and it sits there and rots. 638 00:47:34,740 --> 00:47:36,620 I'm sorry you had to hear that. 639 00:47:38,750 --> 00:47:39,750 If you lose? 640 00:47:39,960 --> 00:47:40,960 I won't. 641 00:47:41,040 --> 00:47:42,130 If you do, though? 642 00:47:43,380 --> 00:47:45,800 Do we really have to go live with Aunt Janet? 643 00:47:54,510 --> 00:47:55,510 [sighs] 644 00:48:05,820 --> 00:48:06,820 [woman] Hello. 645 00:48:07,570 --> 00:48:08,570 Hey. 646 00:48:09,820 --> 00:48:11,400 What do you want? 647 00:48:12,070 --> 00:48:13,700 So my sister... 648 00:48:14,740 --> 00:48:16,620 There's something up with Nell. 649 00:48:16,700 --> 00:48:18,580 She may show up at the house today. 650 00:48:18,660 --> 00:48:19,660 [woman] At my house? 651 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 [sighs] 652 00:48:22,460 --> 00:48:23,670 The house, yeah. 653 00:48:23,830 --> 00:48:24,830 Why? 654 00:48:26,460 --> 00:48:27,710 My dad told her to. 655 00:48:27,800 --> 00:48:29,800 I didn't get a chance to tell him, it's... 656 00:48:31,670 --> 00:48:34,050 But I'm sorry, you can just point her to me. 657 00:48:34,140 --> 00:48:35,140 Is that all? 658 00:48:37,850 --> 00:48:40,730 Maybe I can come by and we can talk about this some more. 659 00:48:41,890 --> 00:48:44,650 You know what you'd have to say. You tell me. 660 00:48:45,310 --> 00:48:46,360 Is there any point? 661 00:48:50,490 --> 00:48:52,030 [scoffs sharply] 662 00:48:56,490 --> 00:48:57,620 Hello, young man. 663 00:49:02,210 --> 00:49:03,500 What are you doing? 664 00:49:04,670 --> 00:49:07,290 Arranging the china and some of the flatware, 665 00:49:07,380 --> 00:49:09,090 so that your father can sell them. 666 00:49:10,090 --> 00:49:11,130 These are valuable. 667 00:49:11,210 --> 00:49:13,840 Dad says you and Mr. Dudley come with the house. 668 00:49:14,880 --> 00:49:17,100 Houses like this one require a staff. 669 00:49:17,470 --> 00:49:18,850 Why don't you live here? 670 00:49:19,600 --> 00:49:20,600 We live close by. 671 00:49:21,930 --> 00:49:24,020 At the edge of the property, through the woods, 672 00:49:24,100 --> 00:49:25,140 right by town. 673 00:49:25,900 --> 00:49:27,310 But there are so many rooms. 674 00:49:29,110 --> 00:49:32,110 The staff hasn't lived on the grounds since 1948. 675 00:49:32,530 --> 00:49:34,610 So the people that lived here before us... 676 00:49:34,700 --> 00:49:35,700 The Hills. 677 00:49:36,450 --> 00:49:37,870 So they were all alone? 678 00:49:39,160 --> 00:49:40,160 Oh, yes. 679 00:49:42,950 --> 00:49:48,080 No one would live nearer than town. No one will come any nearer than that. 680 00:49:48,750 --> 00:49:49,750 So, yes. 681 00:49:50,630 --> 00:49:51,710 They lived all alone. 682 00:49:52,460 --> 00:49:53,460 In the night. 683 00:49:54,260 --> 00:49:55,260 In the dark. 684 00:49:57,220 --> 00:49:59,350 Well, they didn't seem to be too scared. 685 00:49:59,430 --> 00:50:01,600 My dad found a bunch of stuff in the parlor. 686 00:50:01,680 --> 00:50:04,520 Tarot cards and Ouija boards and all that. 687 00:50:04,640 --> 00:50:07,100 So, something tells me they weren't too scared of the dark. 688 00:50:07,190 --> 00:50:08,190 I see. 689 00:50:09,900 --> 00:50:11,820 And you know what those things do, don't you? 690 00:50:11,900 --> 00:50:12,940 They're parlor games. 691 00:50:13,030 --> 00:50:14,780 People use them to scare themselves. 692 00:50:14,860 --> 00:50:17,160 This is the problem with schools these days. 693 00:50:17,700 --> 00:50:19,530 They teach you the secular world, 694 00:50:19,620 --> 00:50:20,830 smother you in science. 695 00:50:20,910 --> 00:50:24,410 And science isn't an exact science, you know. 696 00:50:26,210 --> 00:50:27,710 The world is dark, young man, 697 00:50:27,790 --> 00:50:30,630 and the only light is the light of the Lord Jesus Christ. 698 00:50:30,710 --> 00:50:32,920 We need his light in the night. 699 00:50:33,460 --> 00:50:34,460 In the dark. 700 00:50:36,470 --> 00:50:38,220 Do you know the Gospels, young man? 701 00:50:38,970 --> 00:50:39,970 [Olivia] He does. 702 00:50:44,850 --> 00:50:47,560 Hugh and I decided when Steve was little. 703 00:50:48,190 --> 00:50:50,440 See, we knew that throughout his life he'd be exposed 704 00:50:50,520 --> 00:50:53,230 to all sorts of ideas and beliefs, 705 00:50:53,730 --> 00:50:57,650 that there'd be all sorts of people who'd tell him they had the answers. 706 00:50:58,240 --> 00:50:59,910 I'm sorry, I meant no offense. 707 00:51:00,320 --> 00:51:02,950 [chuckles] So yes, he knows the Gospels. 708 00:51:03,660 --> 00:51:05,540 He's also familiar with the Talmud. 709 00:51:06,370 --> 00:51:10,080 The Tao Te Ching, the Torah, the Koran, Greek mythology. 710 00:51:10,420 --> 00:51:13,040 And he reads a lot of Carl Sagan, Shakespeare. 711 00:51:14,130 --> 00:51:15,130 Why is that, honey? 712 00:51:15,670 --> 00:51:18,590 "Because there are more things in Heaven and Earth, Horatio..." 713 00:51:18,670 --> 00:51:20,350 "...than are dreamt of in your philosophy." 714 00:51:21,590 --> 00:51:22,600 Very good, ma'am. 715 00:51:23,510 --> 00:51:26,140 Well, I don't suppose either of you have seen Luke. 716 00:51:26,930 --> 00:51:27,930 Not recently. 717 00:51:28,680 --> 00:51:30,600 I assume you tried the treehouse? 718 00:51:31,020 --> 00:51:33,400 [chuckles sharply] Very funny, mister. 719 00:51:36,480 --> 00:51:37,690 Mom's looking for you. 720 00:51:38,690 --> 00:51:40,360 Trying every closet. 721 00:51:40,450 --> 00:51:43,160 It never occurs to her you'll be in your [chuckling] treehouse. 722 00:51:43,530 --> 00:51:45,450 You know, the one Dad built for you? 723 00:51:45,540 --> 00:51:47,200 I don't want to go in yet. 724 00:51:47,290 --> 00:51:48,910 I don't like it inside. 725 00:51:49,000 --> 00:51:50,330 No rush, my man. 726 00:51:52,880 --> 00:51:54,840 - What you making? - A new sign. 727 00:51:55,290 --> 00:51:57,920 How do you spell "no girls allowed"? 728 00:51:58,300 --> 00:51:59,170 "N", "O"... 729 00:51:59,260 --> 00:52:00,510 I already got those. 730 00:52:00,630 --> 00:52:01,630 "G." 731 00:52:01,720 --> 00:52:04,050 [young Steven] I told you last time that's a bad idea. 732 00:52:04,640 --> 00:52:06,220 What happened to your other sign? 733 00:52:06,310 --> 00:52:07,600 [young Luke] Theo ripped it. 734 00:52:08,560 --> 00:52:09,560 I'll bet. 735 00:52:09,980 --> 00:52:10,980 "I." 736 00:52:12,900 --> 00:52:14,190 Is this the family? 737 00:52:14,560 --> 00:52:16,270 - [young Luke] Yep. - [young Steven] "R." 738 00:52:21,200 --> 00:52:22,360 Who's this? 739 00:52:22,570 --> 00:52:25,200 [young Luke] Some girl I saw by the woods. 740 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 What's next? 741 00:52:27,660 --> 00:52:28,660 "L." 742 00:52:43,260 --> 00:52:45,720 You know, I used to have imaginary friends, too. 743 00:52:45,800 --> 00:52:47,640 [chuckling] They go away when you get bigger. 744 00:52:48,390 --> 00:52:49,390 "S." 745 00:52:49,520 --> 00:52:51,520 She's not imaginary. 746 00:52:53,390 --> 00:52:55,560 [young Luke] Okay, "no girls." 747 00:52:56,230 --> 00:52:59,360 Theo can't rip this one. It's not allowed. 748 00:52:59,440 --> 00:53:00,440 I'll tell her. 749 00:53:01,490 --> 00:53:03,450 Will you hang out with me? 750 00:53:04,360 --> 00:53:06,120 - You want me to? - Yeah. 751 00:53:06,200 --> 00:53:08,080 You can hang out all the time. 752 00:53:08,280 --> 00:53:10,370 We can draw together. 753 00:53:10,450 --> 00:53:11,620 No girls. 754 00:53:12,040 --> 00:53:13,790 Just Stevie and Luke. 755 00:53:14,120 --> 00:53:15,210 The cool kids. 756 00:53:20,670 --> 00:53:22,970 Where do you get the ideas for these drawings? 757 00:53:45,200 --> 00:53:46,740 [door buzzes] 758 00:53:51,660 --> 00:53:53,660 [grunting, exhales] 759 00:53:55,210 --> 00:53:57,710 Fother mucker. [exhales sharply] 760 00:54:01,920 --> 00:54:02,920 [sighs] 761 00:54:05,800 --> 00:54:06,800 Hey, Luke. 762 00:54:08,890 --> 00:54:09,930 Hey... Hey, Steve. 763 00:54:15,270 --> 00:54:18,150 Uh, this isn't what it looks like. 764 00:54:19,150 --> 00:54:21,320 I'm... [inhales sharply, shivers] 765 00:54:23,480 --> 00:54:24,480 Are you cold? 766 00:54:27,150 --> 00:54:28,410 Yeah. [pants] 767 00:54:31,160 --> 00:54:32,790 How'd you know where to find me? 768 00:54:34,660 --> 00:54:35,660 I... 769 00:54:38,080 --> 00:54:40,750 [inhales sharply] Tell you what, I've got... 770 00:54:41,380 --> 00:54:42,380 Let me see. 771 00:54:44,710 --> 00:54:46,130 I've got 200 bucks here. 772 00:54:47,470 --> 00:54:48,930 You hand me that iPad, 773 00:54:49,050 --> 00:54:51,260 you can keep the cash and sell that old camera. 774 00:54:52,350 --> 00:54:54,020 But, uh, I need the iPad. 775 00:54:55,470 --> 00:54:56,470 It stays here. 776 00:55:22,750 --> 00:55:23,920 I'm... I'm sorry. 777 00:55:25,960 --> 00:55:26,960 I know. 778 00:55:35,640 --> 00:55:39,350 [sniffs] You know, it really isn't what you think. 779 00:55:39,730 --> 00:55:41,440 - [sniffs] - Good. 780 00:55:45,900 --> 00:55:46,900 Here. 781 00:56:16,390 --> 00:56:17,520 [gasps sharply] 782 00:56:19,020 --> 00:56:20,100 Thanks. 783 00:56:21,190 --> 00:56:23,230 [chuckles] I needed a good scare. 784 00:56:24,980 --> 00:56:26,070 Leigh sent you here? 785 00:56:27,400 --> 00:56:30,530 I tried to tell Dad we're... we're having some issues, 786 00:56:30,650 --> 00:56:31,650 but... 787 00:56:32,860 --> 00:56:34,240 Did you tell Luke where I live? 788 00:56:35,490 --> 00:56:36,740 Did you bring him here? 789 00:56:38,240 --> 00:56:42,620 You just stood there and watched him loot me? [breathes shakily] 790 00:56:43,210 --> 00:56:44,290 Christ, Nell. 791 00:56:45,330 --> 00:56:48,380 So you hit up everybody, dragged Luke out, 792 00:56:48,460 --> 00:56:49,920 made Dad hop on a plane. 793 00:56:52,590 --> 00:56:53,590 Fine. 794 00:56:54,470 --> 00:56:56,600 You got us all listening. What do you want? 795 00:56:57,810 --> 00:56:59,390 What's so damn important, Nell? 796 00:57:01,140 --> 00:57:03,230 [phone rings] 797 00:57:05,190 --> 00:57:08,320 Shit, I didn't give him the address. [inhales sharply] 798 00:57:08,570 --> 00:57:10,940 Hey, I tried to tell you, we're... 799 00:57:11,030 --> 00:57:11,940 [Hugh] Steve... 800 00:57:12,030 --> 00:57:13,030 Dad? 801 00:57:13,240 --> 00:57:14,070 [Hugh] About Nell... 802 00:57:14,160 --> 00:57:15,240 I can't hear you. 803 00:57:16,320 --> 00:57:17,990 [Hugh] ...hear me? I said it's about Nell. 804 00:57:18,080 --> 00:57:20,620 - I know, I just walked in and she's... - Nell was lying. 805 00:57:21,450 --> 00:57:22,450 Shocking. 806 00:57:22,580 --> 00:57:25,580 [Hugh] She wasn't in L.A. She was at the house, Steve. 807 00:57:26,880 --> 00:57:29,420 She was at the house. 808 00:57:30,840 --> 00:57:31,840 She... 809 00:57:32,970 --> 00:57:34,010 She's dead. 810 00:57:37,760 --> 00:57:38,760 Steve? 811 00:57:56,530 --> 00:57:57,530 [Hugh] Steve? 812 00:57:59,490 --> 00:58:00,490 You there? 813 00:58:03,620 --> 00:58:04,620 Steve? 814 00:58:05,710 --> 00:58:06,710 Steve? 815 00:58:09,840 --> 00:58:10,840 Steve? 816 00:58:12,590 --> 00:58:13,670 Steve? 817 00:58:16,130 --> 00:58:17,130 Steve? 818 00:58:20,600 --> 00:58:21,640 Steve, you there? 818 00:58:22,305 --> 00:58:28,388 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.