All language subtitles for The.Eye[2008]DvDrip-aXXo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:56,523 --> 00:01:00,323 Some people say, this world is ugly 3 00:01:00,727 --> 00:01:03,594 yet, it is beautiful at the same time 4 00:01:04,397 --> 00:01:06,592 I don't know if they are right 5 00:01:07,734 --> 00:01:08,723 But 6 00:01:08,935 --> 00:01:12,200 I'm about to see the world with fresh eyes 7 00:01:52,000 --> 00:01:53,500 "The EYE" 8 00:04:10,183 --> 00:04:13,619 Wong Kar Mun I'm giving you a local anesthetic now 9 00:04:13,953 --> 00:04:15,921 The operation will take about 2 hours 10 00:04:16,389 --> 00:04:17,515 Are you ready? 11 00:04:52,358 --> 00:04:53,484 Who's that? 12 00:04:55,027 --> 00:04:57,723 Quiet! We don't want to alarm the nurses 13 00:04:58,030 --> 00:04:59,622 I am in the bed next to yours 14 00:05:00,599 --> 00:05:03,432 I heard that you just had an eye operation 15 00:05:03,669 --> 00:05:05,864 I've had many operations here 16 00:05:06,038 --> 00:05:07,938 I know the whole hospital. They are all nice to me 17 00:05:08,941 --> 00:05:10,238 How old are you? 18 00:05:10,709 --> 00:05:12,506 Why so many operations? 19 00:05:12,945 --> 00:05:16,403 I'm 11. I should have been in junior high by now 20 00:05:16,649 --> 00:05:19,413 but my mother says I have a brain tumor 21 00:05:19,652 --> 00:05:21,017 which affects my nerves 22 00:05:21,220 --> 00:05:24,849 That's why I pass out all the time 23 00:05:25,090 --> 00:05:26,887 They have to remove it 24 00:05:27,126 --> 00:05:28,616 But it's so large and dangerous 25 00:05:28,894 --> 00:05:30,623 they have to operate many times 26 00:05:30,863 --> 00:05:33,991 So I skipped school last year and stayed here ever since 27 00:05:35,067 --> 00:05:37,934 You're so young, yet so brave! 28 00:05:38,270 --> 00:05:40,397 Once you can see again 29 00:05:40,606 --> 00:05:41,834 I'll take you out to play 30 00:05:42,041 --> 00:05:43,838 The world is really beautiful. 31 00:05:54,153 --> 00:05:58,749 Wong Kar Mun when I remove the bandages from your eyes 32 00:05:58,958 --> 00:06:00,858 it might hurt a little at first 33 00:06:01,226 --> 00:06:03,194 If it hurts too much, let me know 34 00:06:03,395 --> 00:06:05,420 We can always do it tomorrow 35 00:06:28,787 --> 00:06:31,551 Now, let's try. 36 00:06:32,291 --> 00:06:34,316 Open your eyes slowly 37 00:07:05,324 --> 00:07:07,952 Hey, don't force yourself if it hurts 38 00:07:22,374 --> 00:07:23,932 It hurts! 39 00:07:27,146 --> 00:07:28,977 Is it too painful? 40 00:07:29,615 --> 00:07:32,345 Dr Lo, she must be in a lot of pain! 41 00:07:32,551 --> 00:07:36,078 She hasn't cried out in pain ever since she was a kid! 42 00:07:36,288 --> 00:07:39,587 Grandma, let Dr Lo do his job 43 00:07:41,527 --> 00:07:43,188 Please don't worry about it. 44 00:07:43,429 --> 00:07:45,226 Very few patients experience immediate success 45 00:07:45,597 --> 00:07:47,224 It takes time... 46 00:07:47,332 --> 00:07:49,994 ...for the eye and brain to work together 47 00:07:53,138 --> 00:07:54,162 Come on 48 00:08:30,442 --> 00:08:31,704 Ying Ying 49 00:08:33,045 --> 00:08:34,342 Ying Ying 50 00:08:40,686 --> 00:08:42,916 Hi, can you see now? 51 00:08:43,088 --> 00:08:44,214 I'm Ying Ying 52 00:08:50,929 --> 00:08:52,658 Can you really see me? 53 00:08:53,699 --> 00:08:56,896 I think I can see. I'm not sure 54 00:08:57,069 --> 00:08:59,162 Great! You can see! 55 00:08:59,238 --> 00:09:01,672 Nurse, she can see! 56 00:09:02,274 --> 00:09:04,469 Nurse 57 00:09:04,710 --> 00:09:05,677 her eyes are working! 58 00:09:05,878 --> 00:09:08,642 She sees me! Come quick 59 00:09:37,709 --> 00:09:39,040 Grandma! 60 00:09:39,278 --> 00:09:40,404 The hospital called! 61 00:09:40,445 --> 00:09:41,241 What? 62 00:09:41,480 --> 00:09:42,469 Mun can see! 63 00:09:42,681 --> 00:09:43,170 Really? 64 00:09:43,382 --> 00:09:45,350 Let's go to the hospital now 65 00:09:47,286 --> 00:09:48,719 Are you going to discharge me now? 66 00:09:50,155 --> 00:09:51,281 Not so soon 67 00:09:51,490 --> 00:09:53,617 Every cornea recipient starts off near-sighted������ 68 00:09:53,859 --> 00:09:55,793 by as much as 1,000 degrees 69 00:09:56,028 --> 00:09:58,724 Only when your eye muscles are able to adapt 70 00:09:58,964 --> 00:10:02,024 will this falls to about 200 degrees 71 00:10:02,234 --> 00:10:04,429 When will she have perfect eyesight then? 72 00:10:04,670 --> 00:10:05,830 No one has perfect eyesight, 73 00:10:06,038 --> 00:10:08,165 most people are near-sighted by about 100 degrees 74 00:10:08,373 --> 00:10:09,567 Does that mean... 75 00:10:10,242 --> 00:10:11,903 ...she will need to wear glasses? 76 00:10:12,144 --> 00:10:13,133 That won't be necessary 77 00:10:13,378 --> 00:10:16,711 All she needs for the moment is a pair of sunglasses. 78 00:10:17,649 --> 00:10:19,617 Mun, get some rest 79 00:10:19,851 --> 00:10:21,944 If everything goes well, you can be released early 80 00:10:29,361 --> 00:10:31,488 You can take off your sunglasses now 81 00:10:31,763 --> 00:10:33,958 Try to get used to the light gradually 82 00:10:34,933 --> 00:10:36,025 If you feel pain 83 00:10:36,301 --> 00:10:37,893 or if your eyes start watering 84 00:10:38,237 --> 00:10:40,637 then you should close your eyes 85 00:10:40,839 --> 00:10:42,033 and let your eyes rest 86 00:10:42,274 --> 00:10:43,468 Here, I'll help you onto bed 87 00:10:43,775 --> 00:10:44,799 Nurse 88 00:10:45,110 --> 00:10:47,340 Is there a mirror in every washroom? 89 00:10:47,713 --> 00:10:48,680 I'll take you there 90 00:11:04,529 --> 00:11:05,655 Here 91 00:11:07,699 --> 00:11:08,961 Slowly 92 00:11:11,536 --> 00:11:14,266 Take your time and call me if you need anything 93 00:12:49,267 --> 00:12:50,461 Who's that? 94 00:12:55,640 --> 00:12:57,301 Ying Ying, is that you? 95 00:12:58,944 --> 00:13:00,468 Why are you so quiet? 96 00:13:01,513 --> 00:13:05,108 I'm having another operation tomorrow 97 00:13:05,450 --> 00:13:06,439 You promised to take me out once I can see 98 00:13:06,752 --> 00:13:07,912 You promised to take me out... 99 00:13:08,186 --> 00:13:09,175 ...once I can see 100 00:13:09,721 --> 00:13:11,018 We'll go out and have fun... 101 00:13:11,289 --> 00:13:12,381 ...after your operation 102 00:13:13,392 --> 00:13:15,257 Did they say you can leave the hospital already? 103 00:13:15,727 --> 00:13:16,955 Not yet! 104 00:13:17,295 --> 00:13:20,059 But even if I do, I can always drop by for a visit 105 00:13:21,800 --> 00:13:24,564 Let's take a picture together. 106 00:13:24,836 --> 00:13:26,394 Let's do it outside! Alright 107 00:13:26,638 --> 00:13:29,004 Let's go... But where? 108 00:13:30,175 --> 00:13:32,507 Let's go that way! 109 00:13:32,711 --> 00:13:33,439 What's this? 110 00:13:33,678 --> 00:13:34,372 A camera 111 00:13:34,679 --> 00:13:35,805 Camera? 112 00:13:36,081 --> 00:13:38,015 Now, look this way 113 00:13:38,150 --> 00:13:38,980 Ok 114 00:13:39,217 --> 00:13:42,448 Ready...1, 2, 3! 115 00:15:54,085 --> 00:15:56,918 Madam, are you alright? 116 00:16:43,535 --> 00:16:45,799 Hello... 117 00:16:58,283 --> 00:17:01,684 I'm freezing... 118 00:17:36,221 --> 00:17:37,848 Send this one to Block C 119 00:17:38,490 --> 00:17:40,481 We have a ful house in Block B 120 00:18:06,851 --> 00:18:08,250 Nurse... 121 00:18:08,486 --> 00:18:10,716 did the old lady pass away? 122 00:18:12,323 --> 00:18:13,483 Yes, we've taken her away 123 00:18:14,225 --> 00:18:15,453 But last night... 124 00:18:16,094 --> 00:18:18,392 I saw someone drop by to visit her 125 00:18:18,596 --> 00:18:20,962 They even went out together 126 00:18:22,200 --> 00:18:23,531 Are you sure? 127 00:18:23,735 --> 00:18:25,726 We don't allow any visitors here at night 128 00:18:32,877 --> 00:18:34,037 Where's Ying Ying? 129 00:18:34,479 --> 00:18:37,039 She went for an operation this morning 130 00:18:54,365 --> 00:18:55,957 Dr. Lo preferred that 131 00:18:56,201 --> 00:18:58,032 you stay for two more days... 132 00:18:58,369 --> 00:19:00,735 but because I'll be away on flight duty for two weeks 133 00:19:00,939 --> 00:19:03,134 No one will be able to pick you up then 134 00:19:03,908 --> 00:19:05,500 It was easier to have you discharged now. 135 00:19:05,744 --> 00:19:06,802 This way you and grandma can spend more time together. 136 00:19:07,045 --> 00:19:08,376 you and grandma can spend more time together 137 00:19:11,015 --> 00:19:12,380 My...it's already 3 p.m.! 138 00:19:12,951 --> 00:19:15,943 Hope this place is easy to find... 139 00:19:33,371 --> 00:19:35,100 ...hope we won't be too late 140 00:19:40,512 --> 00:19:42,742 We're only 10 minutes late for our appointment 141 00:19:42,981 --> 00:19:44,573 We're only 10 minutes late for our appointment 142 00:19:44,816 --> 00:19:45,942 I have to leave for work soon 143 00:19:46,284 --> 00:19:48,013 I'm sorry. Dr Lo just stepped out for a few minutes 144 00:19:48,219 --> 00:19:50,244 I'm sorry 145 00:19:50,522 --> 00:19:51,716 Dr. Lo just stepped out for a few minutes 146 00:19:51,923 --> 00:19:52,617 Ok 147 00:19:52,857 --> 00:19:53,721 There he is 148 00:19:53,925 --> 00:19:55,119 Is my 3 o'clock here? 149 00:19:55,326 --> 00:19:56,418 Yes, they are 150 00:19:56,961 --> 00:19:58,326 Mun, let's go 151 00:20:01,166 --> 00:20:03,396 Let me introduce you to the nature of my work. 152 00:20:04,068 --> 00:20:05,399 From now on 153 00:20:05,937 --> 00:20:08,531 I am Ms Wong Kar Mun's psychotherapist 154 00:20:09,240 --> 00:20:12,175 Since Ms Wong lost her sight at the age of two 155 00:20:12,510 --> 00:20:14,910 Her visual vocabulary 156 00:20:15,180 --> 00:20:16,340 is extremely limited 157 00:20:16,714 --> 00:20:19,410 and she has probably forgotten most of that 158 00:20:20,151 --> 00:20:21,277 Lets' say 159 00:20:21,553 --> 00:20:23,646 Ms Wong, could you please remove your glasses? 160 00:20:23,888 --> 00:20:26,288 and let your eyes get used to the light 161 00:20:33,164 --> 00:20:34,995 Can you tell me what's in my hand? 162 00:20:44,576 --> 00:20:46,134 You'll recognize that it's a stapler... 163 00:20:46,377 --> 00:20:47,776 ...once you touch it 164 00:20:48,079 --> 00:20:50,274 because all your previous knowledge of objects 165 00:20:50,481 --> 00:20:52,574 were based on touch, not on sight 166 00:20:52,917 --> 00:20:55,215 Now you are no longer blind 167 00:20:55,486 --> 00:20:56,578 My job is 168 00:20:56,821 --> 00:20:57,810 help you re-establish 169 00:20:58,089 --> 00:20:59,113 how to use your eyes 170 00:20:59,357 --> 00:21:01,188 and understand what you see 171 00:21:01,392 --> 00:21:03,417 Actually, I'm not too worried about that aspect 172 00:21:03,795 --> 00:21:06,229 What concerns me is your psychological state 173 00:21:06,865 --> 00:21:09,425 After regaining sight������ 174 00:21:09,634 --> 00:21:11,625 many patients end up feeling alienated and fearful 175 00:21:11,836 --> 00:21:12,632 Dr. Lo 176 00:21:12,837 --> 00:21:15,237 Is the other Dr Lo a relative of yours? 177 00:21:15,640 --> 00:21:16,834 You mean Dr C.T.Lo? 178 00:21:17,275 --> 00:21:19,573 Yes, he's my uncle 179 00:21:20,645 --> 00:21:23,705 So...what time do you finish work today? 180 00:21:27,085 --> 00:21:29,815 Ms Wong is my last patient for the day 181 00:21:30,154 --> 00:21:33,180 Well...you see, I need to catch my flight 182 00:21:33,491 --> 00:21:36,551 Can I trouble you to send Mun home after this? 183 00:21:38,329 --> 00:21:39,853 I see, of course 184 00:21:40,064 --> 00:21:41,463 AnyAfter all, starting from today������ 185 00:21:41,666 --> 00:21:43,827 I need to take Ms Wong outdoors for her training anyway. 186 00:21:44,002 --> 00:21:44,696 OK 187 00:21:44,903 --> 00:21:47,098 You can go ahead 188 00:21:47,338 --> 00:21:48,600 I'm fine by myself 189 00:21:48,907 --> 00:21:50,670 I'm used to it 190 00:22:00,818 --> 00:22:04,049 That's you as a little girl 191 00:22:04,255 --> 00:22:06,951 Your father filmed this a long time ago������ 192 00:22:07,225 --> 00:22:11,093 so that you could see it if your eyes ever healed 193 00:22:11,796 --> 00:22:15,323 He stopped filming after he divorced your mother 194 00:22:15,366 --> 00:22:17,857 That was 7 or 8 years ago 195 00:22:18,102 --> 00:22:19,364 Grandma������ 196 00:22:19,604 --> 00:22:20,866 Is it true when Dad comes back 197 00:22:21,072 --> 00:22:22,767 he'll take us to Vancouver? 198 00:22:23,408 --> 00:22:25,740 I know you don't want to go, 199 00:22:25,944 --> 00:22:29,675 but life in Vancouver moves at a slower pace 200 00:22:29,914 --> 00:22:31,609 It will be better for you 201 00:22:31,916 --> 00:22:34,646 I can't even read Chinese how will I learn English? 202 00:22:35,486 --> 00:22:36,817 Grandma 203 00:22:37,055 --> 00:22:38,886 I don't want to rely on others forever 204 00:22:39,190 --> 00:22:40,714 I want to learn to write 205 00:22:40,959 --> 00:22:42,722 and find a job in Hong Kong 206 00:22:42,994 --> 00:22:44,359 I want to be independent 207 00:22:44,595 --> 00:22:48,429 Your father would worry about you going to work. 208 00:22:49,834 --> 00:22:52,826 I have to do the dishes I'll leave you to watch this alone 209 00:23:40,618 --> 00:23:41,983 Can I help you? 210 00:23:42,153 --> 00:23:45,816 Have you seen my report card? 211 00:23:46,024 --> 00:23:47,548 No 212 00:23:47,792 --> 00:23:48,759 Do your live around here? 213 00:23:49,227 --> 00:23:51,161 Mun, who's that? 214 00:23:52,263 --> 00:23:54,026 It's a little boy, Grandma 215 00:23:54,232 --> 00:23:56,723 Did a report card ever turn up on our balcony? 216 00:24:00,038 --> 00:24:01,767 That kid is teasing you 217 00:24:01,973 --> 00:24:03,099 Just ignore him 218 00:25:27,658 --> 00:25:30,286 Kid, what are you eating? 219 00:25:31,896 --> 00:25:33,523 I'm very hungry 220 00:25:38,936 --> 00:25:41,302 What's your problem? 221 00:26:40,064 --> 00:26:43,033 Everyone we have two pieces of good news today 222 00:26:43,301 --> 00:26:44,529 First������ 223 00:26:46,270 --> 00:26:51,731 Ms. Tone Deaf had a successful operation! 224 00:26:55,413 --> 00:26:58,905 And second, for our Christmas charity concert������ 225 00:26:59,083 --> 00:27:02,985 We'll be performing with Vanessa Mae! 226 00:27:32,350 --> 00:27:35,751 Mr. Cheng why haven't I received the practice schedule? 227 00:27:42,326 --> 00:27:43,850 Mun, you know, after all... 228 00:27:44,061 --> 00:27:46,154 we're an organization for the blind 229 00:27:46,364 --> 00:27:49,026 You're always welcome to come to practice������ 230 00:27:49,267 --> 00:27:52,065 but perhaps you should do something else for the performance 231 00:27:52,303 --> 00:27:53,167 such as coordination 232 00:27:53,404 --> 00:27:54,530 or taking care of our members 233 00:27:54,905 --> 00:27:56,065 I can even arrange for you 234 00:27:56,307 --> 00:27:58,673 to help out at the centre 235 00:27:59,243 --> 00:28:00,335 Mr. Cheng 236 00:28:01,078 --> 00:28:03,376 I really want to take part in this performance 237 00:28:03,848 --> 00:28:04,780 I've practiced so long 238 00:28:05,016 --> 00:28:06,540 was just because of this concert! 239 00:28:07,585 --> 00:28:11,214 I understand, but... 240 00:28:13,157 --> 00:28:14,419 Excuse me, Mr. Cheng 241 00:28:14,659 --> 00:28:15,990 Vanessa Mae's agent 242 00:28:16,193 --> 00:28:18,684 wants us to fax over her schedule 243 00:28:18,863 --> 00:28:20,797 I'll be with you right away. 244 00:28:21,232 --> 00:28:23,632 Mun, Mun? 245 00:28:24,502 --> 00:28:26,470 Let's finish our discussion again. I have to go. 246 00:28:26,671 --> 00:28:29,504 Let's finish our discussion again. I have to go 247 00:29:57,695 --> 00:29:58,354 Grandma! 248 00:29:58,396 --> 00:29:59,055 Are you leaving? 249 00:29:59,296 --> 00:30:00,354 Yes, to class 250 00:30:00,631 --> 00:30:01,962 Come back early for dinner 251 00:30:02,166 --> 00:30:03,599 I've prepared some special turnip soup 252 00:30:04,034 --> 00:30:05,092 Bye! 253 00:30:07,338 --> 00:30:11,365 Have you seen my report card? 254 00:30:11,642 --> 00:30:15,078 Didn't you find it yet? 255 00:30:15,780 --> 00:30:17,407 I really haven't seen it 256 00:30:21,852 --> 00:30:24,377 Perhaps you should ask someone else 257 00:30:44,675 --> 00:30:45,801 Ying Ying! 258 00:30:48,412 --> 00:30:50,312 Excuse me, I'd like to talk to her 259 00:30:51,115 --> 00:30:53,310 Look what I've brought for you? 260 00:30:55,186 --> 00:30:58,485 Sis, I've just had chemo-therapy, 261 00:30:58,689 --> 00:31:02,420 I'll throw up if I eat 262 00:31:04,128 --> 00:31:06,596 It's OK 263 00:31:06,831 --> 00:31:08,662 Then we'll save it for when you get better. 264 00:31:38,696 --> 00:31:40,994 If only we had believed him just that once 265 00:31:41,866 --> 00:31:44,164 or given him a chance to explain 266 00:31:45,336 --> 00:31:47,804 he might still be here playing video games 267 00:31:49,006 --> 00:31:51,474 Who would have expected him to jump off just like that? 268 00:31:54,411 --> 00:31:57,847 Suicide is a dreadful sin 269 00:31:59,984 --> 00:32:01,451 The souls of those who commit suicide������ 270 00:32:01,719 --> 00:32:04,654 are obliged to repeat their painful deaths everyda 271 00:32:06,090 --> 00:32:09,651 To help him break out of this vicious cycle of pai 272 00:32:09,894 --> 00:32:13,694 we need to tackle the cause of his suicide 273 00:32:13,931 --> 00:32:16,365 Only then can his soul leave this world in peace 274 00:32:19,737 --> 00:32:20,863 Have you ever considered 275 00:32:21,105 --> 00:32:22,663 he might be telling the truth? 276 00:32:23,307 --> 00:32:25,969 Perhaps he really did lose his report card. 277 00:34:33,937 --> 00:34:36,531 Have you been teaching calligraphy long? 278 00:34:36,740 --> 00:34:38,332 Yes, many years indeed 279 00:34:38,575 --> 00:34:40,566 I'll teach you how to hold the brush 280 00:34:41,211 --> 00:34:44,112 I'll teach you how to hold the brush 281 00:34:44,415 --> 00:34:46,474 Use your big thumb and middle finger 282 00:34:46,717 --> 00:34:48,514 and form a circle just like this 283 00:34:48,719 --> 00:34:54,157 Like this, try 284 00:34:54,725 --> 00:34:58,559 Very few want to learn calligraphy nowadays 285 00:34:58,962 --> 00:35:03,956 I used to teach 3 lessons a week 286 00:35:04,301 --> 00:35:08,829 Now, it's down to only one 287 00:35:09,606 --> 00:35:14,236 I'll let you try writing by yourself 288 00:35:14,478 --> 00:35:16,173 Try it yourself 289 00:35:41,605 --> 00:35:43,732 Why are you sitting in my chair? 290 00:36:15,939 --> 00:36:18,601 Why are you sitting in my chair?! 291 00:36:27,384 --> 00:36:30,615 What is this? What is going on? 292 00:36:33,524 --> 00:36:36,254 What are you looking for? Are you okay? 293 00:36:41,465 --> 00:36:44,366 What happened? 294 00:36:44,601 --> 00:36:47,035 Are you feeling unwell? 295 00:36:50,707 --> 00:36:51,969 Is Dr. Lo here? 296 00:36:52,342 --> 00:36:54,572 Ms. Wong, you are early 297 00:36:54,778 --> 00:36:56,541 Your next appointment isn't until Friday 298 00:36:58,182 --> 00:37:00,514 He won't be back from his meeting until 5 p.m. 299 00:37:02,686 --> 00:37:04,813 Will he definitely be here at 5 p.m.? 300 00:37:05,289 --> 00:37:06,756 If it's urgent 301 00:37:06,957 --> 00:37:08,254 I can page him for you now 302 00:37:10,460 --> 00:37:12,155 I'll be back at 5 303 00:39:14,217 --> 00:39:15,582 You can see them, too? 304 00:39:17,721 --> 00:39:20,383 They don't usually want to be seen 305 00:39:20,791 --> 00:39:22,452 But you'll get used to it 306 00:39:24,361 --> 00:39:26,829 All the stores nearby have been bought up 307 00:39:27,531 --> 00:39:29,021 only my boss refuses to sell 308 00:39:29,633 --> 00:39:31,430 He seems to be expecting his wife and child to visit 309 00:39:33,670 --> 00:39:35,934 Actually, he can't see them at all 310 00:40:24,021 --> 00:40:25,613 ...there was a car accident over there... 311 00:41:13,470 --> 00:41:14,562 Mun! 312 00:41:16,273 --> 00:41:18,366 My secretary said you were asking for me 313 00:41:18,542 --> 00:41:19,634 What's the matter? 314 00:41:35,292 --> 00:41:36,782 Will you help me? 315 00:41:37,694 --> 00:41:39,992 Of course I will 316 00:41:40,530 --> 00:41:41,929 Your eyes hurt? 317 00:41:44,901 --> 00:41:46,391 Will you believe me? 318 00:41:46,937 --> 00:41:48,529 Yes... 319 00:41:49,406 --> 00:41:50,668 What is it? 320 00:41:51,775 --> 00:41:56,007 The shadows������they come to bring the dead 321 00:41:57,447 --> 00:41:58,744 What shadow? 322 00:42:02,619 --> 00:42:05,247 When I was at the hospital... 323 00:42:06,323 --> 00:42:08,621 I saw a man 324 00:42:10,627 --> 00:42:14,085 He...he took an old lady with him 325 00:42:14,698 --> 00:42:18,293 The next morning, the old lady was dead... 326 00:42:19,836 --> 00:42:24,068 My room keeps changing suddenly into a different room... 327 00:42:25,609 --> 00:42:28,544 I even saw a person missing her lower body... 328 00:42:38,288 --> 00:42:41,951 When he rushed over, it was like an electric shock 329 00:42:43,226 --> 00:42:46,059 my whole body went numb... 330 00:42:55,238 --> 00:42:56,671 Calm down 331 00:42:56,907 --> 00:42:58,431 And tell me slowly 332 00:43:07,951 --> 00:43:09,714 When I was little... 333 00:43:11,421 --> 00:43:13,116 Granny told me... 334 00:43:14,624 --> 00:43:17,354 I was not an ordinary child. 335 00:43:18,428 --> 00:43:21,022 God had given me some obstacles������ 336 00:43:21,631 --> 00:43:26,000 so that I would grow up to be an extraordinary person 337 00:43:29,139 --> 00:43:31,073 Now I understand 338 00:43:31,508 --> 00:43:33,305 what it means to be extraordinary 339 00:43:34,578 --> 00:43:36,136 An extraordinary person 340 00:43:36,413 --> 00:43:38,540 can see things others can't������ 341 00:43:40,016 --> 00:43:42,610 and feel pain that others won't feel 342 00:43:47,424 --> 00:43:51,690 Maybe, I was never meant to see this world 343 00:43:54,297 --> 00:43:56,925 I don't want to terrified in bed every night������ 344 00:43:57,200 --> 00:43:59,168 I don't want to terrified in bed every night������ 345 00:44:00,904 --> 00:44:03,099 then awaken horrors every morning 346 00:44:06,409 --> 00:44:09,435 I just want to be an ordinary person 347 00:44:10,914 --> 00:44:13,883 Dr. Lo, can you help me? 348 00:44:16,953 --> 00:44:19,183 Yes, of course I will 349 00:44:24,527 --> 00:44:26,552 One of my psychology professors... 350 00:44:26,830 --> 00:44:27,558 from the States������ 351 00:44:27,864 --> 00:44:29,126 has just come to Hong Kong to visit 352 00:44:29,366 --> 00:44:31,061 Let's meet him tomorrow 353 00:44:31,601 --> 00:44:33,364 He might be able to help 354 00:44:50,654 --> 00:44:54,420 How can you help me when you don't believe me? 355 00:45:29,492 --> 00:45:30,891 What's going on? 356 00:45:31,661 --> 00:45:33,856 Excuse me, I have to go 357 00:45:34,097 --> 00:45:35,223 Call me if you need anything 358 00:45:35,498 --> 00:45:36,522 Goodbye 359 00:45:38,435 --> 00:45:39,527 Who's that? 360 00:45:39,736 --> 00:45:40,964 A friend 361 00:45:41,171 --> 00:45:44,299 He asked your sister to take something to States 362 00:45:44,474 --> 00:45:45,498 Yes, that's right 363 00:45:46,276 --> 00:45:48,005 You are home early 364 00:45:48,211 --> 00:45:49,701 Aren't you supposed to be back next week? 365 00:45:50,146 --> 00:45:51,875 Well... 366 00:45:52,148 --> 00:45:53,115 a co-worker switched her shift with mine. 367 00:45:53,316 --> 00:45:54,112 So I come back a bit earlier 368 00:45:54,317 --> 00:45:55,477 It's smoky here 369 00:45:55,885 --> 00:45:57,352 Why don't you go up? 370 00:49:51,354 --> 00:49:52,651 14th floor, unit-C 371 00:50:04,701 --> 00:50:07,226 Have you seen my report card? 372 00:50:07,437 --> 00:50:09,632 Stop asking me?! I've already told you I haven't seen it! 373 00:50:09,806 --> 00:50:13,640 Have you seen my report card? 374 00:50:26,422 --> 00:50:27,320 15th floor, unit-C 375 00:52:43,025 --> 00:52:45,152 Uncle, listen to me... 376 00:52:46,062 --> 00:52:46,892 No way! 377 00:52:47,096 --> 00:52:48,996 Only you can help us with this! 378 00:52:49,365 --> 00:52:50,627 I've already said no! 379 00:52:52,135 --> 00:52:53,830 If you still respect me as your uncle 380 00:52:54,103 --> 00:52:55,695 and respect yourself as my nephew 381 00:52:55,905 --> 00:52:58,237 you should have never approached me with this! 382 00:53:00,309 --> 00:53:01,367 First of all 383 00:53:01,611 --> 00:53:02,942 You should know only too well... 384 00:53:03,312 --> 00:53:04,870 what medical ethics are regarding organ transplant 385 00:53:05,715 --> 00:53:08,309 And you should also know that... 386 00:53:08,551 --> 00:53:09,643 the identity of the cornea donor 387 00:53:09,886 --> 00:53:11,615 is concealed from me 388 00:53:11,854 --> 00:53:13,014 What shadow? 389 00:53:13,422 --> 00:53:15,185 One cornea transplant and she starts seeing ghosts 390 00:53:15,625 --> 00:53:16,853 You actually believe that? 391 00:53:20,196 --> 00:53:21,458 What if I do? 392 00:53:21,631 --> 00:53:23,622 Then we have even less to talk about! 393 00:53:25,101 --> 00:53:26,261 Uncle... 394 00:53:27,503 --> 00:53:30,336 Don't tell me you fell for your own patient 395 00:53:41,250 --> 00:53:42,148 Hello? 396 00:53:42,351 --> 00:53:44,546 Dr. Lo, is that you? 397 00:53:44,787 --> 00:53:46,186 Mun is in trouble! 398 00:53:46,455 --> 00:53:48,514 Can you come over immediately? 399 00:53:49,826 --> 00:53:51,453 Yes, right away 400 00:53:57,200 --> 00:53:59,430 Yes, I admit 401 00:53:59,669 --> 00:54:01,193 she's more than a patient to me 402 00:54:12,849 --> 00:54:15,477 Mun! 403 00:54:25,228 --> 00:54:27,389 How long do you plan on hiding in this little room 404 00:54:27,697 --> 00:54:29,892 Five years? Seven? Or ten? 405 00:54:30,766 --> 00:54:32,666 You have to confront your problem sooner or later 406 00:54:35,504 --> 00:54:38,803 You want to play violin? Go play with the troupe! 407 00:54:41,143 --> 00:54:43,043 I can accept you pretending to be blind 408 00:54:43,880 --> 00:54:44,574 But even then 409 00:54:44,847 --> 00:54:46,974 then you didn't isolate yourself here 410 00:54:53,789 --> 00:54:55,381 I just want to help 411 00:57:10,993 --> 00:57:14,895 Mun! 412 00:57:34,383 --> 00:57:35,748 Sis. 413 00:57:46,796 --> 00:57:50,129 Ying Ying, what are you doing here? 414 00:57:50,800 --> 00:57:53,792 I can leave the hospital now 415 00:57:56,138 --> 00:57:57,799 You can? 416 00:57:58,474 --> 00:58:01,272 Yes, I don't need any more operations 417 00:58:01,510 --> 00:58:02,636 I can go to school now 418 00:58:03,712 --> 00:58:05,077 So... 419 00:58:06,849 --> 00:58:09,477 hen once I am out of here 420 00:58:11,387 --> 00:58:15,255 we can go out... 421 00:58:15,724 --> 00:58:18,659 we can take pictures, we can even... 422 00:58:25,000 --> 00:58:27,764 I'm so happy that you can see now, 423 00:58:34,143 --> 00:58:36,805 because this world is really beautiful 424 00:58:44,253 --> 00:58:46,483 Ying Ying... 425 00:58:46,822 --> 00:58:49,757 It's alright! Cheer up. 426 00:58:49,959 --> 00:58:52,621 Be strong and things will work out for the best 427 00:58:58,934 --> 00:59:01,027 I have to go now 428 00:59:41,477 --> 00:59:43,843 Ying Ying! 429 01:00:22,952 --> 01:00:26,319 Wong Kar Mun, I want to tell you������ 430 01:00:27,656 --> 01:00:29,180 Ying Ying has already... 431 01:00:34,997 --> 01:00:38,899 I know... I just saw her 432 01:00:40,636 --> 01:00:43,298 I know she's dead 433 01:01:37,092 --> 01:01:38,286 What are you looking at? 434 01:01:39,795 --> 01:01:41,023 Ying Ying 435 01:01:45,567 --> 01:01:46,932 Can you see her? 436 01:01:55,978 --> 01:01:57,445 It wasn't her 437 01:01:59,315 --> 01:02:01,306 Don't know why she didn't show up today 438 01:02:07,756 --> 01:02:09,121 Are you not afraid anymore? 439 01:02:13,696 --> 01:02:15,687 I don't think I have a choice 440 01:02:16,565 --> 01:02:18,396 I see all these things anyway. 441 01:02:19,735 --> 01:02:22,499 At least, I get to see the people I care about 442 01:02:36,051 --> 01:02:37,279 What's this? 443 01:02:37,753 --> 01:02:39,687 Ying Ying made this for you 444 01:02:50,699 --> 01:02:51,791 What's written on it? 445 01:02:52,167 --> 01:02:53,532 Don't forget me 446 01:03:00,976 --> 01:03:03,035 She put in the wrong photo though 447 01:03:03,345 --> 01:03:04,471 Who's this? 448 01:03:05,981 --> 01:03:07,278 It's you! 449 01:03:08,150 --> 01:03:10,118 Don't you recognize yourself yet? 450 01:03:32,207 --> 01:03:34,437 What is going on? 451 01:03:35,277 --> 01:03:37,074 Who are you? 452 01:03:46,121 --> 01:03:47,713 Who the hell are you?! 453 01:04:25,427 --> 01:04:28,021 We believe that the very last consciousness of a mortal 454 01:04:28,564 --> 01:04:30,498 carries over to the afterlife 455 01:04:31,066 --> 01:04:34,001 That is the very thought of a person in his final moment.. 456 01:04:34,369 --> 01:04:36,599 would become the eternal consciousness of his soul 457 01:04:37,539 --> 01:04:39,439 Those who die a sudden death 458 01:04:39,842 --> 01:04:42,606 have no recollection of the instance of death 459 01:04:43,378 --> 01:04:46,973 Their souls remain in this world as if they're still alive 460 01:04:47,349 --> 01:04:50,011 But there are others who intentionally refuse to leave 461 01:04:50,252 --> 01:04:52,914 mostly due to unresolved problems during their lifetime 462 01:04:53,422 --> 01:04:55,982 These souls can't be consoled while their problems remain 463 01:04:56,992 --> 01:05:00,519 There is only one way to help them, 464 01:05:00,762 --> 01:05:03,196 and that is to resolve what they left unsettled. 465 01:05:04,299 --> 01:05:07,564 The woman whom Ms Wong keeps seeing after resuming her sight. 466 01:05:07,803 --> 01:05:10,670 We have to resolve her problems so that she can move on 467 01:05:31,527 --> 01:05:33,154 I hope I haven't done anything wrong 468 01:05:34,229 --> 01:05:36,595 Even if it's wrong, it'd be my fault 469 01:05:37,332 --> 01:05:38,799 And I won't regret it 470 01:05:41,403 --> 01:05:43,234 Were you reincarnated into the wrong body? 471 01:05:43,839 --> 01:05:44,601 Why are you so different from... 472 01:05:44,840 --> 01:05:46,467 ...the rest of the family? 473 01:05:52,047 --> 01:05:53,241 Be careful 474 01:06:01,456 --> 01:06:06,416 Bangkok, Thailand 475 01:06:15,003 --> 01:06:16,971 Dr. Lo believed you in the end? 476 01:06:17,606 --> 01:06:20,473 Let's just say Dr Lo is not involved 477 01:06:20,943 --> 01:06:22,911 He's a professional after all 478 01:06:23,679 --> 01:06:25,044 you know what I mean? 479 01:06:25,714 --> 01:06:26,646 Yes 480 01:06:27,215 --> 01:06:28,443 Are we close? 481 01:06:29,418 --> 01:06:30,817 I'm not sure 482 01:06:31,053 --> 01:06:34,284 It says here that her Chinese name was Chiu Wai Ling 483 01:06:34,556 --> 01:06:35,853 A Thai born Chinese 484 01:06:36,425 --> 01:06:38,086 Here are her hospital records 485 01:07:15,931 --> 01:07:19,765 This is Siam-Rach Hospital 486 01:07:20,035 --> 01:07:21,593 Sl-AM-LA? 487 01:07:23,372 --> 01:07:25,431 This is probably the place 488 01:07:25,607 --> 01:07:26,904 Let's get off to take a look 489 01:07:57,806 --> 01:07:58,795 Hi 490 01:07:59,141 --> 01:08:03,669 This is Siam-Rach Hospital? 491 01:08:03,879 --> 01:08:05,312 Yes. Right 492 01:08:06,948 --> 01:08:09,849 I want to meet a doctor, his name is Eak 493 01:08:10,919 --> 01:08:13,080 Please come help 494 01:08:15,891 --> 01:08:17,085 Can I help you? 495 01:08:17,325 --> 01:08:19,953 I want to meet a doctor 496 01:08:20,228 --> 01:08:21,923 his name is Eak 497 01:08:23,598 --> 01:08:24,622 You know him? 498 01:08:26,134 --> 01:08:27,328 No 499 01:08:27,703 --> 01:08:30,365 It's there a Doctor name Eak here? 500 01:08:47,489 --> 01:08:49,582 It mentioned here 501 01:08:50,358 --> 01:08:53,521 It's this hospital, his name is Eak 502 01:08:53,995 --> 01:08:55,223 He's not here now 503 01:08:55,430 --> 01:08:56,727 Not here? 504 01:10:04,499 --> 01:10:05,591 Wah! 505 01:10:08,670 --> 01:10:09,694 Wah! 506 01:10:11,640 --> 01:10:12,629 What is it? 507 01:10:12,841 --> 01:10:13,865 This is the place 508 01:10:14,042 --> 01:10:15,009 What place? 509 01:10:15,377 --> 01:10:17,675 The place I've been having nightmaes about 510 01:10:17,979 --> 01:10:18,809 Nightmares? 511 01:10:19,881 --> 01:10:21,075 This has to be it! 512 01:10:24,419 --> 01:10:25,886 Doctor Eak! 513 01:10:26,221 --> 01:10:27,210 What's the matter? 514 01:10:27,489 --> 01:10:30,481 You have two visitors. 515 01:10:31,593 --> 01:10:34,528 Mister, this is Dr Eak 516 01:10:35,063 --> 01:10:35,927 You're Dr. Eak 517 01:10:36,198 --> 01:10:36,892 Yes 518 01:10:37,132 --> 01:10:37,757 My name is Wah 519 01:10:37,966 --> 01:10:39,433 Hello Nice to meet you 520 01:10:39,868 --> 01:10:40,994 It's her 521 01:10:41,236 --> 01:10:43,295 After the Cornea operation 522 01:10:43,605 --> 01:10:45,197 We come over here 523 01:10:45,473 --> 01:10:46,804 To thank the donator's family 524 01:10:47,108 --> 01:10:49,133 Hope you can give us some detail 525 01:10:49,578 --> 01:10:51,068 Here is the file 526 01:10:59,254 --> 01:11:01,017 Are you two from Hong Kong? 527 01:11:01,656 --> 01:11:02,918 You speak Mandarin? 528 01:11:03,425 --> 01:11:04,915 Can you help us? 529 01:11:07,829 --> 01:11:08,853 Sorry 530 01:11:09,364 --> 01:11:11,628 Sorry, I can't disclose our hospital records 531 01:11:11,967 --> 01:11:13,525 This is our hospital policy 532 01:11:14,502 --> 01:11:15,833 Please understand 533 01:11:16,037 --> 01:11:16,935 Wait! 534 01:11:17,138 --> 01:11:19,572 We need to see the donor's family urgently 535 01:11:19,808 --> 01:11:21,366 Could you perhaps ask them 536 01:11:21,576 --> 01:11:23,407 if they are willing to meet us? 537 01:11:24,179 --> 01:11:26,044 Her family will not be willing to meet with you 538 01:11:26,781 --> 01:11:28,578 Who are you to Ling? 539 01:11:29,718 --> 01:11:30,810 Please leave 540 01:11:31,386 --> 01:11:32,580 Wait! 541 01:11:34,222 --> 01:11:36,087 After I got Ling's corneas 542 01:11:36,391 --> 01:11:38,450 I started to see things that she saw! 543 01:11:48,303 --> 01:11:50,362 Ling was a sad and lonely girl 544 01:11:51,172 --> 01:11:53,834 All of the villagers stayed away from her 545 01:11:54,276 --> 01:11:55,402 Why? 546 01:11:56,278 --> 01:11:57,609 From time to time 547 01:11:57,846 --> 01:11:59,609 she would weep outside someone's door 548 01:12:00,015 --> 01:12:01,539 Afterwards 549 01:12:01,816 --> 01:12:04,307 a person in that house would pass away 550 01:12:05,020 --> 01:12:07,682 So everyone took her to be a witch������ 551 01:12:08,123 --> 01:12:10,353 and always chased her away when they saw she 552 01:12:11,860 --> 01:12:14,488 The children treated her like a monster 553 01:12:15,497 --> 01:12:18,898 even I threw stones at her when I was a kid... 554 01:12:20,335 --> 01:12:23,429 Because none of you could believe that she foresaw death? 555 01:12:24,639 --> 01:12:26,504 Maybe it was because of fear. 556 01:12:28,109 --> 01:12:29,770 So, do you believe it now? 557 01:12:43,158 --> 01:12:44,455 This is it 558 01:13:02,477 --> 01:13:06,004 Mrs. Chui, these two friends are from Hong Kong 559 01:13:08,683 --> 01:13:10,082 Nobody welcomed Ling 560 01:13:11,453 --> 01:13:14,718 so she hardly ever set foot in the village 561 01:13:17,125 --> 01:13:18,615 Yet, on the night of the fire 562 01:13:19,194 --> 01:13:20,491 many saw her running around 563 01:13:20,729 --> 01:13:22,959 shouting hysterically������ 564 01:13:23,431 --> 01:13:24,693 as if talking to herself 565 01:13:26,634 --> 01:13:28,727 Since everyone detested Ling 566 01:13:29,204 --> 01:13:31,331 no one paid any attention to her 567 01:13:32,240 --> 01:13:35,971 Some villagers threw water on her 568 01:13:36,177 --> 01:13:37,235 to drive her away 569 01:13:39,114 --> 01:13:42,242 Around midnight, a big fire erupted 570 01:13:42,751 --> 01:13:44,719 and kept burning till noon the next day 571 01:13:45,320 --> 01:13:49,154 Among the deceased 300 were burnt beyond recognition 572 01:13:49,724 --> 01:13:50,918 How exactly did Ling die? 573 01:13:51,292 --> 01:13:52,452 She hanged herself 574 01:14:00,769 --> 01:14:04,261 Ling killed herself the day after the big fire 575 01:14:12,147 --> 01:14:13,546 Is Mrs. Chui alright? 576 01:14:14,716 --> 01:14:15,705 She's fine 577 01:14:18,920 --> 01:14:20,945 So you too believed that she wasn't insane, 578 01:14:21,222 --> 01:14:23,315 but that she only saw things no one else could 579 01:14:24,659 --> 01:14:26,456 She foresaw a big disaster 580 01:14:26,628 --> 01:14:27,720 and tried to warn everyone 581 01:14:27,962 --> 01:14:29,088 but no one listened to her 582 01:14:30,165 --> 01:14:31,826 I don't understand any of this spiritual stuff 583 01:14:32,700 --> 01:14:34,395 I just want you two to know that 584 01:14:35,136 --> 01:14:37,900 Ling was a very kind person... 585 01:14:39,274 --> 01:14:41,037 and she had a tough life 586 01:14:43,311 --> 01:14:45,336 Can I take a look at Ling's room? 587 01:15:06,835 --> 01:15:08,029 Tonight... 588 01:15:08,570 --> 01:15:09,628 ...I want to stay here 589 01:15:09,838 --> 01:15:12,966 I'll take you to Ling's grave tomorrow morning 590 01:15:13,541 --> 01:15:17,409 You've been very kind to us, thank you 591 01:15:17,946 --> 01:15:19,277 You should go to bed now 592 01:15:22,584 --> 01:15:24,415 Alright, I'll stay next door 593 01:15:24,652 --> 01:15:25,846 Shout if anything happens 594 01:16:35,790 --> 01:16:37,724 I know you've wanted me to come here all this time 595 01:16:38,660 --> 01:16:40,127 Well, here I am now 596 01:16:40,895 --> 01:16:42,829 What do you want to tell me? 597 01:17:10,258 --> 01:17:15,696 ...ill-fated...ill-fated... 598 01:17:16,164 --> 01:17:20,225 Hurry...take her to the hospital! 599 01:17:20,568 --> 01:17:23,264 Get lost������ 600 01:17:23,638 --> 01:17:28,132 You should be ashamed of yourself������ 601 01:17:28,543 --> 01:17:31,535 You are a curse! 602 01:17:40,188 --> 01:17:43,316 Told you not to come here! 603 01:17:43,591 --> 01:17:47,925 She's evil! Don't ever play with her! 604 01:17:55,303 --> 01:17:58,670 Go save him! Save my boy... 605 01:17:58,906 --> 01:18:02,307 Help him... Make him breathe������ 606 01:18:02,610 --> 01:18:03,770 What have you done to my boy... 607 01:18:04,145 --> 01:18:05,442 You little bitch! Go to hell������ 608 01:18:05,680 --> 01:18:07,147 She's evil! 609 01:18:07,415 --> 01:18:11,146 Stay away from my house! Get lost! 610 01:18:12,387 --> 01:18:13,479 Be reasonable! 611 01:18:13,788 --> 01:18:16,052 My daughter is only trying to help... 612 01:18:17,525 --> 01:18:20,119 Go away! 613 01:19:18,353 --> 01:19:21,049 Mrs. Chui, I know how to help Ling 614 01:19:21,255 --> 01:19:22,381 Iet's go upstairs to see her 615 01:19:23,091 --> 01:19:24,922 Her most painful time was not in the past 616 01:19:25,159 --> 01:19:26,319 it's right now! 617 01:19:26,894 --> 01:19:28,054 Since she killed herself, 618 01:19:28,262 --> 01:19:30,662 she's been trapped in a time warp������ constantly repeating her suicide 619 01:19:31,165 --> 01:19:32,496 She was dead 620 01:19:32,934 --> 01:19:34,902 How can someone who's dead die again? 621 01:19:35,536 --> 01:19:36,969 Listen to me 622 01:19:37,405 --> 01:19:39,635 very soon she'll appear upstairs 623 01:19:42,810 --> 01:19:44,175 Let's go up to see her! 624 01:19:44,512 --> 01:19:45,706 I won't see her! 625 01:19:47,248 --> 01:19:48,943 I spent my whole life protecting her 626 01:19:49,717 --> 01:19:51,708 I never once gave up on her, 627 01:19:52,620 --> 01:19:56,579 but she gave up on herself! 628 01:19:56,924 --> 01:19:58,915 For that I can never forgive her! 629 01:20:05,466 --> 01:20:06,797 Just listen, 630 01:20:07,201 --> 01:20:09,328 I'm sure you hear this sound every night 631 01:20:10,805 --> 01:20:13,330 Ling died at 3'o clock, didn't she? 632 01:20:23,551 --> 01:20:26,884 Mrs. Chui, come with me and you'll understand! 633 01:20:27,188 --> 01:20:28,951 I'm not going upstairs! 634 01:21:20,208 --> 01:21:27,410 Mom... 635 01:21:29,417 --> 01:21:32,215 Help me... 636 01:21:33,955 --> 01:21:36,651 Help me... 637 01:21:36,858 --> 01:21:38,223 Ling? 638 01:21:39,160 --> 01:21:41,492 Help me... 639 01:21:52,640 --> 01:21:54,005 Help me! 640 01:22:23,604 --> 01:22:26,266 Help me...help me... 641 01:22:26,440 --> 01:22:27,737 Is it Ling? 642 01:22:28,175 --> 01:22:30,040 Is it really Ling? 643 01:22:33,180 --> 01:22:36,809 Mom... 644 01:22:37,018 --> 01:22:39,486 Help me... 645 01:22:40,187 --> 01:22:43,156 Ling, you were the one who left me... 646 01:22:45,526 --> 01:22:51,192 you were the one who left me... 647 01:22:51,365 --> 01:22:53,390 Mom... 648 01:22:53,601 --> 01:22:56,502 Help me... 649 01:23:01,976 --> 01:23:05,207 Mom... 650 01:23:05,913 --> 01:23:08,108 Ling, Mommy is coming! 651 01:23:10,351 --> 01:23:12,046 Ling! Ling! 652 01:23:16,958 --> 01:23:20,519 My girl, mommy's right here 653 01:23:20,928 --> 01:23:22,919 Don't be afraid 654 01:23:24,832 --> 01:23:27,665 No one can bully you anymore 655 01:23:28,102 --> 01:23:32,334 Mom, I'm so sorry 656 01:23:33,808 --> 01:23:35,708 I was wrong 657 01:23:37,445 --> 01:23:39,777 Please forgive me! 658 01:23:43,718 --> 01:23:46,243 I've already forgiven you 659 01:24:01,302 --> 01:24:02,291 Mun! 660 01:24:03,838 --> 01:24:04,964 What happened? 661 01:24:06,407 --> 01:24:07,772 Are you alright? 662 01:27:37,484 --> 01:27:39,679 Go that way! Move over... 663 01:27:40,754 --> 01:27:42,813 Hurry! Pull him out! 664 01:27:43,023 --> 01:27:45,491 Careful! Come on keep pulling... 665 01:27:53,701 --> 01:27:57,728 Over there! Move! 666 01:29:31,799 --> 01:29:33,096 Get out! 667 01:29:33,734 --> 01:29:36,726 Get out! 668 01:29:36,937 --> 01:29:38,268 Something's happening, get out, quick! 669 01:29:38,539 --> 01:29:39,870 Granny, leave your house now! 670 01:29:40,140 --> 01:29:41,630 Leave your house now! 671 01:29:45,045 --> 01:29:46,808 Brother, run for your life! 672 01:29:47,014 --> 01:29:49,073 Get out! Quick! Run! 673 01:29:49,283 --> 01:29:50,511 Get out! Run... 674 01:29:52,553 --> 01:29:54,748 Run! Run for your life! 675 01:29:54,922 --> 01:29:58,756 Run! Run for your life! 676 01:30:02,129 --> 01:30:05,724 Run! A disaster is coming! 677 01:30:27,488 --> 01:30:29,183 Run! Run now! 678 01:30:29,423 --> 01:30:30,321 What's she saying? 679 01:30:30,524 --> 01:30:31,718 Run! Get out! 680 01:31:00,054 --> 01:31:01,078 Mun! 681 01:31:01,321 --> 01:31:03,812 Go, go, go...Move over... 682 01:31:15,969 --> 01:31:18,062 Go, go, go...Move over... 683 01:31:41,929 --> 01:31:43,487 ...Listen to me... 684 01:33:53,227 --> 01:33:54,694 Mun... 685 01:34:59,359 --> 01:35:02,920 Ever since that day, Ling never appears again 686 01:35:03,730 --> 01:35:05,322 I hold no resentment towards her������ 687 01:35:05,799 --> 01:35:09,758 Since I saw and experienced the same pain that she did. 688 01:35:10,270 --> 01:35:13,000 But aside from pain 689 01:35:13,407 --> 01:35:16,535 I saw beauty 690 01:35:17,377 --> 01:35:20,346 I no longer question why am I blind 691 01:35:21,014 --> 01:35:22,276 It is becasue 692 01:35:22,582 --> 01:35:25,642 I've already seen the most beautiful things in this world 693 01:35:26,086 --> 01:35:28,884 Things I'll never forget 694 01:35:29,305 --> 01:35:35,662 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org46818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.