Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,392 --> 00:02:19,687
Hvorn�r angriber I Lom Pot?
2
00:03:05,983 --> 00:03:09,737
Hvorn�r angriber I Lom Pot?
3
00:03:15,409 --> 00:03:22,166
- 31. juli...
- Godt. Det siger vores spion ogs�.
4
00:07:18,277 --> 00:07:24,283
jeg har set mange blodsudgydelser
5
00:07:25,576 --> 00:07:31,165
set livl�se kroppe i mudderet
6
00:07:32,875 --> 00:07:37,463
jeg overlevede med ar p� sj�len
7
00:07:39,256 --> 00:07:43,344
men tiden l�ger alle s�r...
8
00:07:58,109 --> 00:08:04,323
jeg h�rte mine br�dres d�dsskrig
9
00:08:05,449 --> 00:08:10,830
det rider mig som en mare
10
00:08:12,164 --> 00:08:17,461
jeg har set deres smerte
11
00:08:18,379 --> 00:08:23,551
men tiden l�ger alle s�r
12
00:08:43,613 --> 00:08:48,951
jeg glemmer aldrig vreden
13
00:08:50,661 --> 00:08:56,834
jeg befinder mig i helvede
14
00:08:57,710 --> 00:09:03,007
mit hoved er fyldtmed disse minder
15
00:09:03,924 --> 00:09:09,180
men tiden l�ger alle s�r
16
00:09:22,443 --> 00:09:27,949
alt har et form�l siger man
17
00:09:29,533 --> 00:09:34,747
men hvem skal betale prisen...
18
00:10:19,166 --> 00:10:24,797
Bel�b: $207... statsskat: $17...
19
00:12:55,406 --> 00:13:01,370
Her er lidt ekstra oven i din l�n.
Du er en god arbejdskraft, Michael.
20
00:13:02,330 --> 00:13:05,082
Tak, mr. Hoffman.
21
00:13:07,251 --> 00:13:11,797
- Hej, John. Hvad med en kop kaffe?
- Giver du?
22
00:13:12,048 --> 00:13:17,470
Jah... hvis du k�rer pallen
ned p� stand 34.
23
00:13:17,720 --> 00:13:22,099
- Okay.
- Jeg vidste, du ville sige ja.
24
00:13:24,310 --> 00:13:27,730
Kors, hvor er den tung!
25
00:13:37,406 --> 00:13:40,993
Hvad fanden laver I her?
26
00:13:46,415 --> 00:13:50,127
- Sagde du noget, fister?
- Nej...
27
00:13:53,381 --> 00:13:56,759
S�dan... helt rolig, skiderik!
28
00:14:01,555 --> 00:14:04,809
Bobby, kom lige.
29
00:14:12,233 --> 00:14:17,446
Jeg vil r�de jer til
at s�tte �llerne p� plads igen.
30
00:14:17,863 --> 00:14:23,119
Og jeg r�der dig til at putte
kniven i lommen, Smiley.
31
00:14:23,369 --> 00:14:28,499
"R�der"? Det ord indg�r
ikke i en niggers ordforr�d.
32
00:15:05,828 --> 00:15:09,749
- Er du uskadt?
- Ja.
33
00:15:13,044 --> 00:15:17,590
Lad os smide r�vhullerne ud
og f� ryddet op.
34
00:15:17,882 --> 00:15:20,843
Tak.
35
00:15:41,906 --> 00:15:46,077
- Har du det godt?
- Ja.
36
00:15:47,912 --> 00:15:54,251
- Skal vi tage et pot billard?
- Jeg skal sige farvel til b�rnene.
37
00:15:56,253 --> 00:15:59,966
Vi ses dernede om 20 min.
38
00:16:22,571 --> 00:16:27,868
- Se, far.
- Kom her, Tarzan!
39
00:16:41,966 --> 00:16:45,636
Kan du opf�re dig p�nt?
40
00:16:47,513 --> 00:16:52,602
Jeg ta'r en pils med John.
Mangler vi ellers noget?
41
00:16:57,523 --> 00:17:00,192
Nu skal I i skole.
42
00:17:58,459 --> 00:18:01,671
Hvad laver du her, John?
43
00:18:17,687 --> 00:18:21,148
Lad os s�tte os her, Maria.
44
00:18:26,153 --> 00:18:31,867
Michael blev overfaldet i morges.
Han har br�kket halsen.
45
00:18:34,328 --> 00:18:38,541
Han bliver lammet resten af livet.
46
00:18:50,886 --> 00:18:53,889
Det g�r mig ondt...
47
00:19:06,402 --> 00:19:10,573
Skal det her v�re en sp�g?
Hvad laver du?
48
00:19:18,831 --> 00:19:23,377
Jeg s�ger to af dine venner.
En lille fyr med baskerhue og sk�g.
49
00:19:23,628 --> 00:19:27,590
Den anden er stor, fed og grim...
50
00:19:27,965 --> 00:19:31,719
Jeg aner ikke,
hvad du taler om.
51
00:19:40,978 --> 00:19:46,067
I morges blev min ven
overfaldet... jeg mist�nker de to.
52
00:19:47,193 --> 00:19:53,532
- To negre... siger det dig noget?
- Jeg ved ingenting.
53
00:19:58,746 --> 00:20:02,458
Ud med sproget!
Hvor holder de til?
54
00:20:03,292 --> 00:20:08,756
I vores klubhus p� hj�rnet af
Bartlett og Throope street. 2. sal.
55
00:20:17,848 --> 00:20:22,311
- Hvis du lyver, kommer jeg tilbage.
- Jeg lyver ikke!
56
00:20:28,651 --> 00:20:31,362
Det er sandt, hvad jeg siger!
57
00:21:31,005 --> 00:21:35,927
Lede svin! Flyt r�ven,
eller jeg pl�kker jer ned!
58
00:21:39,555 --> 00:21:45,227
- F� k�llingerne ud herfra!
- Det sku' du aldrig ha' gjort!
59
00:21:50,775 --> 00:21:53,152
Hvor skal du hen, fister?
60
00:22:15,091 --> 00:22:19,470
Jeg er ked af det i morges.
Det var ikke dig, det gik ud over.
61
00:22:19,720 --> 00:22:23,891
Det var kun en skide nigger!
62
00:22:26,143 --> 00:22:30,022
"Niggeren" var min bedste ven!
63
00:23:40,301 --> 00:23:45,014
O'Malley er i f�rd med
at br�kke sig.
64
00:23:45,264 --> 00:23:49,852
En af dem var stadig i live, selv om
rotterne havde �dt af hans fj�s.
65
00:23:50,102 --> 00:23:54,482
- De har rigtigt godt af det.
- Hvad mener du?
66
00:23:55,107 --> 00:24:00,488
Er ofrene fra Ghetto Ghouls-banden?
Vi ses p� stationen.
67
00:24:01,781 --> 00:24:05,201
Dalton, mangler du et fjernsyn?
68
00:25:06,178 --> 00:25:09,890
Stevie, undskyld, jeg v�kker dig...
69
00:25:42,340 --> 00:25:50,139
Jeg hader nutidens tegneserier...
N�, giv mig Buck Rogers!
70
00:25:52,433 --> 00:25:57,271
Du er for ung til
at kunne huske Buck Rogers.
71
00:25:57,521 --> 00:26:00,900
Washington siger...
72
00:26:01,359 --> 00:26:08,366
Du m� have mig undskyldt, skat.
Forretninger. Jeg kommer ud om lidt.
73
00:26:13,955 --> 00:26:18,751
Sid ned. Hvorn�r l�rer du
at holde din k�ft?
74
00:26:20,086 --> 00:26:25,341
K�dpriserne er steget for hurtigt. De
frygter en unders�gelseskommission.
75
00:26:25,800 --> 00:26:30,805
De vil have, du skal s�nke
prisen med 4 cents i 6 mdr.
76
00:26:36,060 --> 00:26:41,565
I 6 m�neder?
Er du klar over, hvad det koster?
77
00:26:42,692 --> 00:26:49,240
Jeg betaler dem i dyre domme...
de m� da g�re noget.
78
00:26:49,657 --> 00:26:54,829
Deres advarsel kan spare os
for en masse problemer.
79
00:26:56,789 --> 00:27:00,960
Du m� d�mpe din griskhed.
Det er ikke som i gamle dage.
80
00:27:01,502 --> 00:27:04,130
Okay, da.
81
00:27:06,048 --> 00:27:14,015
I gamle dage var der tegneserier til.
Ikke Ninja Padder og deslige!
82
00:27:14,265 --> 00:27:19,770
Skrid med dig, og kom f�rst tilbage,
n�r du har gode nyheder.
83
00:27:21,355 --> 00:27:24,859
S� gerne, mr. Pontivini.
84
00:27:35,995 --> 00:27:40,166
- Hvordan g�r det, Ralph?
- Fint, Dalton.
85
00:27:41,125 --> 00:27:48,799
Ved du noget om de piger, som var
sammen med de dr�bte rockere?
86
00:27:49,675 --> 00:27:54,597
Jeg kender kun den ene: Candy.
Hun arbejder nede i centret.
87
00:27:54,847 --> 00:28:00,811
Hun er if�rt gr�nne hot pants
og en sortgnistret bluse.
88
00:28:03,272 --> 00:28:07,193
- Tak for hj�lpen.
- Du, Dalton...
89
00:28:11,822 --> 00:28:16,118
Jeg har f�et nogle
parkeringsb�der...
90
00:28:18,245 --> 00:28:21,499
Dem ordner jeg.
91
00:28:32,218 --> 00:28:37,431
Hej, skattemand!
Jeg har savnet dig.
92
00:28:37,848 --> 00:28:43,187
- Har du lyst til det fr�kke?
- Hvor meget koster det?
93
00:28:43,688 --> 00:28:47,900
- Det s�dvanlige.
- Okay. S�t dig op.
94
00:29:36,365 --> 00:29:42,538
"Dansk": $10, "fransk": $15
og $25 for s�rlige �nsker.
95
00:29:47,710 --> 00:29:54,425
- "H�ndjern": $35.
- De er til dig, skat. Du er anholdt.
96
00:29:55,843 --> 00:30:01,849
Det kan du ikke v�re bekendt!
Pis og lort!
97
00:30:13,486 --> 00:30:18,908
Hvor er jeg?
Hvor har du f�rt mig hen?
98
00:30:21,702 --> 00:30:26,290
Jeg forst�r ikke...
jeg har aldrig v�ret her f�r.
99
00:30:29,710 --> 00:30:32,922
Hvor er de andre politifolk?
100
00:30:38,636 --> 00:30:44,267
- Hvad hedder rockernes morder?
- Aner det ikke...
101
00:30:54,151 --> 00:30:56,612
Min taske...
102
00:30:57,488 --> 00:31:00,574
Er du ny her?
103
00:31:02,576 --> 00:31:06,205
Hvem... hvor?
104
00:31:31,689 --> 00:31:36,277
Vent! Du m� ikke efterlade mig her.
105
00:31:50,249 --> 00:31:53,377
Det er op til dig selv.
106
00:31:58,758 --> 00:32:02,553
Jeg skal nok fort�lle dig,
hvad jeg ved.
107
00:32:05,222 --> 00:32:08,392
Beskriv manden for mig.
108
00:32:12,688 --> 00:32:15,775
Vi m� hellere g� nu.
109
00:32:25,785 --> 00:32:30,706
Vent p� mig udenfor.
Jeg kommer om lidt.
110
00:32:52,853 --> 00:32:58,859
Jeg fandt dine overfaldsm�nd.
Jeg har ordnet dem.
111
00:33:08,035 --> 00:33:10,788
Det er nu s�rt...
112
00:33:12,456 --> 00:33:17,420
Det var som
at v�re tilbage i Vietnam.
113
00:33:19,088 --> 00:33:23,593
Jeg t�nkte ikke p�,
om det var rigtigt eller forkert.
114
00:33:23,843 --> 00:33:27,054
Jeg gjorde det bare.
115
00:33:34,937 --> 00:33:39,734
Du skal ikke v�re bekymret
for Maria og b�rnene.
116
00:33:39,984 --> 00:33:46,032
Jeg vil skaffe nogle penge til dem.
Jeg skal nok v�re forsigtig.
117
00:34:00,504 --> 00:34:05,551
Blink med �jnene,
hvis du vil ha' fjernsynet t�ndt?
118
00:34:09,722 --> 00:34:15,019
Jeg f�r fat i sygeplejersken,
s� hun kan tage sig af dig.
119
00:34:16,896 --> 00:34:20,524
Du m� ikke give op.
120
00:34:40,044 --> 00:34:42,838
Puds ham s�!
121
00:34:50,429 --> 00:34:53,891
Der er nosser i den k�ter.
122
00:34:59,063 --> 00:35:03,609
Ve den indbrudstyv,
som pr�ver at bryde ind her.
123
00:35:03,859 --> 00:35:08,155
Af sted til b�ftemplet, skat.
124
00:35:34,348 --> 00:35:39,103
- Godaften. Det s�dvanlige?
- Ja, tak.
125
00:35:39,645 --> 00:35:45,192
Jeg m� hellere t�mme tarmen,
f�r jeg indtager et nyt m�ltid.
126
00:35:47,612 --> 00:35:50,698
Undskyld mig.
127
00:38:40,952 --> 00:38:43,579
Johnnie!
128
00:38:54,924 --> 00:38:59,095
Jeg ved, du er derude et sted!
129
00:39:03,933 --> 00:39:06,769
Hvad laver du?
130
00:39:08,604 --> 00:39:11,107
�h, nej!
131
00:39:13,734 --> 00:39:16,862
Vi kan vel snakke om det!
132
00:39:17,530 --> 00:39:20,950
Hvem har sendt dig?
133
00:39:28,165 --> 00:39:34,338
Det her slipper du ikke godt fra.
S� sig dog noget!
134
00:39:36,632 --> 00:39:39,385
Fingrene v�k!
135
00:39:46,183 --> 00:39:51,314
Hvad er du ude efter?
Jeg vil g� med til hvad som helst.
136
00:39:51,397 --> 00:39:56,986
Er det Carmine Caputo,
som har sendt dig?
137
00:39:59,238 --> 00:40:02,617
N�vn blot din pris...
138
00:40:26,974 --> 00:40:32,772
Min ven beh�ver de penge,
du har ber�vet ham i alle disse �r.
139
00:40:36,525 --> 00:40:43,574
Jeg giver dig gerne $30.000,
hvis du s�tter mig ned.
140
00:40:53,125 --> 00:40:59,590
- Hvor bor du?
- I Inglewood, 26 Ocean Road.
141
00:41:00,383 --> 00:41:05,388
- Hvordan kommer jeg ind i huset?
- Du f�r n�glen af mig.
142
00:41:09,850 --> 00:41:15,314
Hovedd�rsn�glen
og n�glen til alarmen... v�rsgo.
143
00:41:19,694 --> 00:41:26,242
- Hvor finder jeg pengeskabet?
- I v�relset bag k�kkenet.
144
00:41:28,786 --> 00:41:32,331
L�sens kombination?
145
00:41:36,127 --> 00:41:41,465
Drej mod h�jre til 14,
to gange venstre om til 22.
146
00:41:42,008 --> 00:41:47,263
- Og derefter tilbage til 0.
- Dine livvagter og din dame?
147
00:41:47,513 --> 00:41:53,853
- Skiderikkerne er skredet!
- Er det andet, jeg b�r vide?
148
00:41:59,817 --> 00:42:03,904
Nej... p� �re.
149
00:42:06,157 --> 00:42:10,328
Hvis du lyver,
kommer jeg tilbage.
150
00:42:11,912 --> 00:42:14,999
Den er feset ind, mester.
151
00:42:17,293 --> 00:42:20,296
Manden er jo gal.
152
00:42:20,546 --> 00:42:27,929
Johnny og Tony kan vente sig...
F� mig ned herfra, en eller anden!
153
00:45:47,587 --> 00:45:51,924
Nej! G�r det ikke!
Er du vanvittig?!
154
00:46:37,053 --> 00:46:40,681
Dalton, er du p�r�rende?
155
00:46:40,932 --> 00:46:45,853
Jeg pr�ver bare
at finde gerningsmanden.
156
00:46:47,146 --> 00:46:52,443
Han er vist ikke meget
bevendt som vidne.
157
00:46:55,029 --> 00:46:57,281
Nej.
158
00:46:59,784 --> 00:47:05,081
Undskyld, min sarkastiske
bem�rkning lige f�r.
159
00:47:05,331 --> 00:47:10,086
Helt i orden. Vi er begge
tr�tte efter en lang arbejdsdag.
160
00:47:11,837 --> 00:47:16,217
- Er du sulten?
- Ja.
161
00:47:28,854 --> 00:47:32,984
- Har du nogen pr�ferencer?
- N�.
162
00:47:33,234 --> 00:47:37,446
- S� ta'r vi p� skovtur.
- Er det dit alvor?
163
00:47:42,368 --> 00:47:46,706
- Sk�l!
- Her er meget romantisk.
164
00:47:47,248 --> 00:47:53,296
- Kan du lide Pouilly-Fum�?
- Jeg kender kun Pouilly-Fus�.
165
00:47:56,299 --> 00:48:01,929
- Hvor l�gger jeg skroget?
- Smid det ud til fuglene.
166
00:48:51,687 --> 00:48:54,190
Hej, piger.
167
00:48:55,066 --> 00:49:00,863
- Har du lyst til at tjene $100?
- Hvad skal jeg g�re?
168
00:49:01,113 --> 00:49:04,992
Du skal g�re,
som jeg siger.
169
00:49:24,512 --> 00:49:28,933
Jeg har en kunde,
som elsker sm� drenge.
170
00:49:29,183 --> 00:49:33,396
Men han skal ogs�
bruge en pige...
171
00:49:33,646 --> 00:49:38,859
Jeg g�r ikke i seng med b�sser.
Det er perverst...
172
00:49:39,110 --> 00:49:44,365
Jeg lovede at skaffe ham en t�s,
s� du bliver her!
173
00:49:46,742 --> 00:49:51,330
- Ikke v�rst!
- Hun n�gter at g�re det.
174
00:49:51,581 --> 00:49:54,875
Det kan v�re det samme...
175
00:49:55,126 --> 00:50:00,339
Hvis vi afstraffer hende,
kan det v�re, hun makker ret.
176
00:50:10,516 --> 00:50:16,314
- M� jeg?
- Det koster ekstra. Hent tingesten.
177
00:50:45,718 --> 00:50:51,599
- Skal du tidligt op i morgen?
- Det ved jeg ikke... m�ske.
178
00:50:52,934 --> 00:50:55,603
Hvad med dig selv?
179
00:50:58,773 --> 00:51:02,276
Jeg skal ikke noget... endnu.
180
00:51:09,659 --> 00:51:13,454
Vi g�r i �teren om 20 sek., Al.
181
00:51:23,631 --> 00:51:26,592
Godmorgen. Her er nyhederne.
182
00:51:26,759 --> 00:51:31,013
I morges fandt man de s�rgelige
rester af gangsteren Gino Pontivini -
183
00:51:31,264 --> 00:51:35,768
- under en stor k�dhakkemaskine
i en lagerbygning i Bronx.
184
00:51:36,018 --> 00:51:41,023
Politiet mist�nkte f�rst
en rivaliserende gangsterbande, -
185
00:51:41,190 --> 00:51:45,528
- men man har modtaget et brev,
som antyder en anden mulighed:
186
00:51:45,778 --> 00:51:50,408
"New Yorks beboere er tr�tte af
at blive terroriseret af forbrydere".
187
00:51:50,574 --> 00:51:56,205
"Politikerne skrider ikke ind
mod disse h�rgende rockerbander".
188
00:51:56,789 --> 00:52:01,544
"Dette skal v�re forbi nu.Pontivini bliver ikke den sidste".
189
00:52:01,794 --> 00:52:07,550
Brevet er underskrevet.Udrydderen. De �vrige nyheder...
190
00:52:10,052 --> 00:52:13,973
Der er valg om 2 m�neder.
Det her kommer meget ubelejligt.
191
00:52:14,223 --> 00:52:18,227
Hvad vil du have,
jeg skal g�re?
192
00:52:18,477 --> 00:52:23,691
Landet er bedst tjent med,
at denne galning bliver pacificeret.
193
00:52:23,983 --> 00:52:29,780
- Arresteret? Stillet for en domstol?
- Ikke n�dvendigvis.
194
00:52:33,367 --> 00:52:37,371
En retssag kunne f�
pinlige konsekvenser.
195
00:52:37,622 --> 00:52:42,084
Jeg t�nker her p�
pr�sidentens valgl�fter.
196
00:52:42,335 --> 00:52:47,965
En administration, som ikke form�r
at skabe ro og orden, b�r g� af.
197
00:52:48,215 --> 00:52:52,303
Kan du ordne det eller ej?
198
00:52:52,553 --> 00:52:58,100
Ja. Men jeg ville �nske, vi ku' f�
assistance fra politiet i New York.
199
00:52:58,351 --> 00:53:02,063
Politidirekt�ren er vel
til at snakke med.
200
00:53:55,533 --> 00:53:59,287
Hej, har du lyst til det fr�kke?
201
00:54:01,289 --> 00:54:05,418
- $20 for mig og $5 for v�relset.
- Nej, tak.
202
00:54:05,710 --> 00:54:10,172
- S� $15 for mig, da.
- Hvor gammel er du?
203
00:54:10,423 --> 00:54:15,261
- 20 �r.
- Du bliver fork�let i det antr�k.
204
00:54:17,597 --> 00:54:20,224
Hvor ligger v�relset?
205
00:55:01,015 --> 00:55:04,101
Du kender vores takster:
206
00:55:04,352 --> 00:55:10,858
$5 pr halve time, $5 pr.
efterf�lgende time. $10 i depositum.
207
00:55:12,193 --> 00:55:16,656
Rene lagener koster $5,
plus $5 i depositum.
208
00:55:18,699 --> 00:55:22,703
- Vil du have rene lagener?
- Ja.
209
00:55:29,377 --> 00:55:34,632
- Hvor meget bliver det i alt?
- $25.
210
00:55:54,360 --> 00:55:57,280
Rene, siger du?
211
00:55:58,823 --> 00:56:01,742
God forn�jelse.
212
00:57:02,762 --> 00:57:06,057
Hvad er der sket?
213
00:57:11,687 --> 00:57:17,860
- Hvem har gjort det mod dig?
- G�r fr�kke historier dig liderlig?
214
00:57:19,320 --> 00:57:21,656
Nej.
215
00:57:23,282 --> 00:57:28,287
- Hvem ku' n�nne at g�re det?
- Det skete p� et "chicken place".
216
00:57:28,537 --> 00:57:31,499
Hvad er det?
217
00:57:31,916 --> 00:57:37,046
Et bordel, hvor perverterede
kunder kan f� unge drenge.
218
00:57:38,923 --> 00:57:42,218
Jeg n�gtede at g�re det.
219
00:57:42,468 --> 00:57:48,182
De bandt mig til sengen og
torturerede mig med en loddekolbe.
220
00:57:53,479 --> 00:57:55,564
Det g�r mig ondt.
221
00:57:56,524 --> 00:58:01,320
Lad os g�.
Du h�rer ikke til i et bordel.
222
00:58:07,243 --> 00:58:12,540
Ingen skal nogensinde
g�re dig fortr�d igen.
223
01:03:30,274 --> 01:03:33,778
Vil du k�be en tr�kkerdreng?
224
01:03:46,040 --> 01:03:51,128
Jeg har to unge drenge til salg
p� seks og ni �r.
225
01:03:51,379 --> 01:03:57,760
Deres mor er d�d af en overdosis.
Ingen p�r�rende. Et perfekt tilbud.
226
01:03:59,053 --> 01:04:05,893
- $500 pr stk.
- Rimeligt nok. Har du billeder med?
227
01:04:09,230 --> 01:04:14,527
- Perverse svin!
- Jeg driver en forretning.
228
01:04:15,486 --> 01:04:19,198
Det g�r jeg sjovt nok ogs�.
229
01:04:33,004 --> 01:04:36,173
Hvad fanden laver du?
230
01:06:21,696 --> 01:06:24,323
Bare rolig...
231
01:06:31,455 --> 01:06:35,835
Tag t�j p�,
s� g�r vi.
232
01:06:51,684 --> 01:06:55,313
Det er et uhyggeligt syn, ikke?
233
01:06:55,563 --> 01:07:01,277
- M� vi kigge indenfor?
- Nix. Du kender reglerne.
234
01:07:01,694 --> 01:07:06,699
- Hvad ved du, Dalton?
- Ikke en pind. Jeg er lige kommet.
235
01:07:06,949 --> 01:07:12,038
N�r du er p� �stedet, har
"udrydderen" har v�ret p� spil igen.
236
01:07:13,789 --> 01:07:20,254
Det ene offer er J. Minor, 37 �r.
42 anholdelser for alfonseri, -
237
01:07:20,504 --> 01:07:25,968
- overfald, voldt�gt, slavehandel...
Speciale: unge tr�kkerdrenge.
238
01:07:26,218 --> 01:07:29,639
Han har afsonet 1 1/2 �r.
239
01:07:32,183 --> 01:07:36,979
Man skulle tro, han var blevet
ramt af en napalmbombe.
240
01:07:37,271 --> 01:07:42,860
S�dan ser det ud, n�r man ryger
i sengen. Videre til n�ste offer.
241
01:07:50,451 --> 01:07:54,455
- Hvem er det?
- En senator fra New Jersey.
242
01:08:02,505 --> 01:08:08,302
Dalton, her er obduktionsrapporten
for det tredje bandemedlem.
243
01:08:09,553 --> 01:08:13,724
CIA har forresten ringet...
244
01:08:17,228 --> 01:08:24,026
Agent Shaw vil underrettes om
udviklingen i "udrydder"-sagen.
245
01:08:24,860 --> 01:08:28,030
Her er hans nummer.
246
01:08:51,721 --> 01:08:55,975
Meg her. Hvordan g�r det?
247
01:08:56,267 --> 01:09:02,315
Vore teknikere har fundet et
blodigt fodaftryk i k�dfabrikken.
248
01:09:02,565 --> 01:09:10,907
Det stammer fra en jagtst�vle
st. 10 fra et postordrefirma i Maine.
249
01:09:11,991 --> 01:09:16,078
Tror du, morderen er fra Maine?
250
01:09:16,329 --> 01:09:21,250
Det viser sig, at h�ren har aftaget
flere st�vler i den st�rrelse.
251
01:09:21,500 --> 01:09:26,130
- Vi har flere mist�nkte i kikkerten.
- Hvorfor tror I, han var soldat?
252
01:09:26,380 --> 01:09:31,510
En af rockerpigerne har udpeget en
M-16 maskinpistol som det v�ben, -
253
01:09:31,761 --> 01:09:35,765
- morderen anvendte til massakren.
254
01:09:36,015 --> 01:09:39,894
Han m� have stj�let den
fra et af h�rens depoter.
255
01:09:39,977 --> 01:09:43,314
Regner I med at fange ham?
256
01:09:44,607 --> 01:09:49,487
Ja... men det blive sv�rt.
257
01:09:50,446 --> 01:09:56,202
Vi har 2000 mist�nkte
at v�lge imellem.
258
01:09:56,744 --> 01:10:03,668
- Hvad laver du lige nu?
- Jeg sidder med nogle rapporter...
259
01:10:04,669 --> 01:10:12,134
Tr�nger du til en pause?
Der er jazzkoncert i Battery Park.
260
01:10:13,594 --> 01:10:19,308
Jeg kan v�re der
om en halv time. Vi ses.
261
01:11:01,392 --> 01:11:05,229
- Megan?
- Jalon!
262
01:11:06,731 --> 01:11:13,529
Jeg har ikke set dig, siden
dengang politiet arresterede os...
263
01:11:14,530 --> 01:11:19,076
- Hvad laver du nu?
- Jeg er l�ge.
264
01:11:19,452 --> 01:11:24,540
- Og jeg er b�rsm�gler.
- Det lyder interessant.
265
01:11:24,790 --> 01:11:29,253
- Hvad hedder din ven?
- Dalton... han er str�mer.
266
01:11:29,503 --> 01:11:34,842
Meget morsomt!
Skal vi fyre en fed?
267
01:11:38,346 --> 01:11:44,101
Jeg har ikke set Jalon i... 12 �r.
268
01:11:47,355 --> 01:11:52,860
- Det var tider dengang.
- Jah.
269
01:11:57,198 --> 01:12:03,704
- Men vi oplevede dem forskelligt.
- Hvad mener du?
270
01:12:03,955 --> 01:12:11,003
- Jeg var i Vietnam, og du var her.
- Virkelig?
271
01:12:13,923 --> 01:12:19,428
Det er f�rste gang,
jeg g�r i byen med en krigsveteran.
272
01:12:19,679 --> 01:12:25,601
- Klart. Vi er ikke h�jt i kurs.
- Du misforst�r mig...
273
01:12:28,145 --> 01:12:30,982
Undskyld...
274
01:12:37,238 --> 01:12:40,658
Hvordan var der i Vietnam?
275
01:12:42,952 --> 01:12:46,664
Det var slemt...
276
01:12:47,790 --> 01:12:52,962
Ikke noget i forhold
til New York, men alligevel.
277
01:12:59,635 --> 01:13:02,096
Hej, besse!
278
01:13:04,682 --> 01:13:09,854
- Aflev�r!
- Jeg er fattig... lad mig g�.
279
01:13:10,479 --> 01:13:12,940
Hit med varerne!
280
01:13:19,405 --> 01:13:23,993
Til dig... dig... og til dig.
281
01:13:44,764 --> 01:13:48,100
Hold op med det vr�leri!
282
01:13:51,938 --> 01:13:54,899
Hvad foreg�r her?
283
01:13:59,779 --> 01:14:03,991
- Skal du spille helt?
- Nej, nej...
284
01:14:16,879 --> 01:14:20,299
Kan jeg g�re noget for Dem?
285
01:14:20,925 --> 01:14:25,179
R�r dig ikke, eller jeg skyder!
286
01:14:45,157 --> 01:14:49,829
Kn�gten pissede
i bukserne af skr�k!
287
01:14:59,547 --> 01:15:03,634
- Hvor mange penge fik vi?
- Ikke en klejne!
288
01:15:11,767 --> 01:15:14,895
Sid stille, n�r jeg k�rer!
289
01:15:24,196 --> 01:15:26,741
Stands for r�dt!
290
01:15:33,331 --> 01:15:39,045
- Hej, John Wayne!
- Hvor dum kan man v�re?
291
01:15:48,596 --> 01:15:51,724
Du forveksler mig med en anden.
292
01:16:36,978 --> 01:16:39,897
Lad os g�re det af med ham!
293
01:18:51,279 --> 01:18:55,866
En Magnum 44... jeg t�r v�dde p�,
det er "udrydderens"!
294
01:18:56,117 --> 01:19:00,538
- Hvem er De?
- Agent Shaw fra CIA.
295
01:19:00,788 --> 01:19:07,461
- Vi efterlyser jeres samarbejdsvilje.
- Hvilken interesse har CIA i sagen?
296
01:19:10,047 --> 01:19:14,885
Det kommer ubelejligt...
der er valg om 2 m�neder...
297
01:19:15,136 --> 01:19:23,269
"Udrydderens" handlinger skader
politikerne og retssystemet.
298
01:19:23,603 --> 01:19:28,774
M�ske er det oppositionens
eller en fremmed nations v�rk.
299
01:19:37,658 --> 01:19:41,370
Hvad mener De selv?
300
01:19:41,621 --> 01:19:46,709
G� p� lokum i stedet for
at h�lde lort ud af munden.
301
01:19:48,586 --> 01:19:50,922
Dr. Stewart her...
302
01:19:52,340 --> 01:19:56,802
- Hvorn�r har du fri i aften?
- Jeg har nattevagt.
303
01:19:59,388 --> 01:20:05,937
- Men der er jo "natmodtagelsen"...
- Hvaba'?
304
01:20:06,354 --> 01:20:11,150
Det er en tom enestue...
det er en oplagt mulighed.
305
01:20:14,195 --> 01:20:17,114
Okay. Vi ses om lidt.
306
01:20:53,401 --> 01:20:58,948
Sengen er smal,
men man kan indstille h�jden.
307
01:21:22,305 --> 01:21:29,437
Maria har sagt ja til pengene. Det
er en hj�lp for hende og b�rnene.
308
01:21:34,483 --> 01:21:41,073
L�gerne sagde,
du �nskede, jeg skulle komme.
309
01:21:51,500 --> 01:21:56,589
Vi har altid v�ret
�rlige over for hinanden.
310
01:22:10,645 --> 01:22:17,401
Hvis du vil have, jeg skal slukke
for respiratoren, s� g�r jeg det.
311
01:22:23,199 --> 01:22:27,286
Blink to gange,
hvis du �nsker det.
312
01:23:43,112 --> 01:23:46,532
- Hvorfor ringer alarmen?
- En patient har f�et hjertestop!
313
01:24:07,094 --> 01:24:10,264
Din gylp er �ben.
314
01:24:20,483 --> 01:24:24,695
Nogen har sk�ret respiratorens
slanger over.
315
01:24:24,946 --> 01:24:29,450
Jeffersons?
Sig, det er l�gn!
316
01:24:32,662 --> 01:24:37,833
- Hvor skal du hen?
- Jeg har lige set "udrydderen".
317
01:25:13,202 --> 01:25:16,163
Dalton, for satan!
318
01:26:04,128 --> 01:26:07,548
Nick, Dalton her.
319
01:26:07,798 --> 01:26:15,765
Har nogen af vores mist�nkte
v�ret med i den 144. bataljon?
320
01:26:16,515 --> 01:26:19,560
�jeblik.
321
01:26:20,227 --> 01:26:24,899
Ring mig op, n�r du ved noget.
322
01:27:58,117 --> 01:28:02,413
Undskyld forsinkelsen.
323
01:28:02,705 --> 01:28:08,753
- Vil du have kaffe?
- Nej, tak... jeg vil bare snakke lidt.
324
01:28:17,678 --> 01:28:20,932
Jeg kommer lige fra hospitalet.
325
01:28:24,769 --> 01:28:29,649
- Michael er d�d.
- Nej! Nej!
326
01:28:31,400 --> 01:28:36,072
Han vidste,
det var h�bl�st...
327
01:28:37,114 --> 01:28:41,953
Han var min bedste ven...
Jeg elskede ham.
328
01:28:42,203 --> 01:28:45,831
Det var det, han �nskede...
329
01:29:10,523 --> 01:29:13,568
Jeg tror, vi har f�et bid!
330
01:29:13,818 --> 01:29:19,657
En John Eastland gjorde tjenestemed M. Jefferson i 144. bataljon.
331
01:29:43,973 --> 01:29:47,643
To mand op p� taget... kom s�!
332
01:30:27,183 --> 01:30:29,685
Vi er p� plads.
333
01:31:02,843 --> 01:31:06,639
F� patruljevognene v�k.
Vi venter p� ham her.
334
01:32:23,466 --> 01:32:33,184
M�d mig p� skibsv�rftet
ved kran nr. 5.
335
01:32:36,187 --> 01:32:41,025
Hvis du ikke kommer alene,
dr�ber jeg dig.
336
01:32:42,235 --> 01:32:46,656
Kl. 3 i nat... Dalton.
337
01:32:48,449 --> 01:32:51,285
Okay, Eastland.
338
01:33:05,716 --> 01:33:11,013
- N�ede I at spore samtalen?
- Nej.
339
01:36:29,253 --> 01:36:33,424
Nu ved du, hvordan det f�les
at v�re offer.
340
01:36:44,227 --> 01:36:47,480
Det er det,
det hele handler om...
341
01:36:56,530 --> 01:37:01,118
Dumme skid!
Du har lokket mig i en f�lde!
342
01:37:03,287 --> 01:37:08,167
- Lad os komme v�k!
- Nej. Stik du bare af.
343
01:37:09,418 --> 01:37:14,423
Skrid s� med dig!
Jeg holder dig d�kket!
344
01:37:41,033 --> 01:37:44,537
- Godt ramt.
- Tak.
345
01:37:57,675 --> 01:38:01,929
Washington bliver glad,
n�r de h�rer om det her.
346
01:38:22,283 --> 01:38:25,912
S�t mig op i stolen
347
01:38:26,871 --> 01:38:30,207
red mit h�r
348
01:38:30,458 --> 01:38:36,047
i aften skal jeg m�deen gammel ven
349
01:38:39,508 --> 01:38:47,099
mon jeg er i hendes tanker nu og da
350
01:38:57,735 --> 01:39:04,659
et stearinlys som br�nderfor at kalde s�manden hjem
351
01:39:06,702 --> 01:39:13,209
hun er fast som klippenselv om stormen raser
352
01:39:16,003 --> 01:39:19,757
hun er modig og fri
353
01:39:20,508 --> 01:39:26,430
jeg l�nges efterhendes varme omfavnelse
354
01:39:34,272 --> 01:39:38,901
nu ikke s� meget pjat
355
01:39:43,447 --> 01:39:49,579
giv hende din k�rlighedog din stolthed
356
01:39:52,665 --> 01:40:01,674
l�g dig ved siden af hendeog giv hende din k�rlighed...
357
01:40:40,504 --> 01:40:44,675
Tekstet af: Henrik Holden Jensen
Prime Text
358
01:40:47,261 --> 01:40:53,517
Tekstbearbejdelse for DVD:
Satellittext@Euromail.se
29417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.