All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2018.720p.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:06,703 ♪ Hush-a-bye my sun ♪ 2 00:00:07,320 --> 00:00:12,586 ♪ Hush-a-bye oh piece ♪ 3 00:00:12,883 --> 00:00:18,938 ♪ Of my heart ♪ 4 00:00:19,961 --> 00:00:25,641 ♪ This child of mine ♪ 5 00:00:26,195 --> 00:00:31,797 ♪ Already wants to sleep ♪ 6 00:00:32,359 --> 00:00:38,039 ♪ And the rogue dream ♪ 7 00:00:38,516 --> 00:00:43,219 ♪ Does not want to come ♪ 8 00:01:13,138 --> 00:01:14,318 Mama? 9 00:01:14,901 --> 00:01:16,278 Bartolo? 10 00:01:19,998 --> 00:01:21,216 Mama? 11 00:01:35,287 --> 00:01:36,388 Mama? 12 00:01:36,592 --> 00:01:38,080 Bartolo? 13 00:01:43,763 --> 00:01:44,912 Mama? 14 00:01:46,135 --> 00:01:47,537 Bartolo? 15 00:02:07,318 --> 00:02:09,068 Mama! No! 16 00:02:18,040 --> 00:02:19,599 Sam, come on, we're late. 17 00:02:28,719 --> 00:02:30,614 Guys, the bus is almost here. 18 00:02:31,332 --> 00:02:33,994 Chris, in case I'm late for any reason, there's dinner in the fridge. 19 00:02:34,038 --> 00:02:35,542 Meatloaf. Got it. 20 00:02:35,577 --> 00:02:36,652 Misty! 21 00:02:36,722 --> 00:02:37,855 Sorry, sweetie. 22 00:02:37,978 --> 00:02:39,628 Mom, where's the jacket? 23 00:02:39,728 --> 00:02:41,098 In the closet upstairs. ♪ Darkest of night ♪ 24 00:02:41,276 --> 00:02:42,511 Quick, quick, quick. ♪ With the moon shining bright ♪ 25 00:02:42,676 --> 00:02:44,946 Lunchbox. ♪ There's a set goin' strong ♪ 26 00:02:44,971 --> 00:02:45,937 ♪ Lotta things goin' on ♪ 27 00:02:45,962 --> 00:02:47,306 Got my keys, and... 28 00:02:47,539 --> 00:02:48,607 ♪ The man of the hour ♪ 29 00:02:48,640 --> 00:02:50,093 No, no, no, honey, I already packed it. 30 00:02:50,125 --> 00:02:51,664 Here you go, take your backpack. Let's go. 31 00:02:51,703 --> 00:02:53,505 ♪ The dudes have envied him for so long ♪ 32 00:02:53,530 --> 00:02:54,991 Chris? Let's go! 33 00:02:55,016 --> 00:02:56,624 ♪ Oh, Superfly ♪ Come on, guys. 34 00:02:56,656 --> 00:02:57,656 Oh, I see it! 35 00:02:57,728 --> 00:02:59,959 What? Honey, no! You can't wear these. 36 00:03:00,460 --> 00:03:02,098 - Okay. - We're gonna miss the bus. 37 00:03:04,270 --> 00:03:05,774 Let's go, let's go, let's go! Come on! 38 00:03:06,662 --> 00:03:07,830 Shit! 39 00:03:07,994 --> 00:03:09,387 Language, Mom. 40 00:03:10,140 --> 00:03:12,835 ♪ Tryin' to get over ♪ 41 00:03:14,520 --> 00:03:16,335 ♪ Woo, Superfly ♪ 42 00:03:25,661 --> 00:03:27,996 Oh, Donna. What's the latest on the Alvarez case? 43 00:03:28,020 --> 00:03:30,570 I called several times, she's not answering the phone. 44 00:03:31,070 --> 00:03:33,158 I'm taking patrol over there. Something's up with that house. 45 00:03:33,183 --> 00:03:34,323 Patricia Alvarez? 46 00:03:34,614 --> 00:03:35,914 Why, what's going on? 47 00:03:36,020 --> 00:03:37,264 We got a call from the school. 48 00:03:37,289 --> 00:03:39,044 Alvarez boys aren't going to class again. 49 00:03:39,122 --> 00:03:40,545 Okay, well, why is Donna going over there? 50 00:03:40,569 --> 00:03:42,005 I transferred some of your cases. 51 00:03:42,030 --> 00:03:43,200 Donna has more energy. 52 00:03:43,235 --> 00:03:45,075 - More energy? - And more time. 53 00:03:45,100 --> 00:03:47,317 She doesn't have the outside responsibilities you have. 54 00:03:47,342 --> 00:03:48,341 She has no kids. 55 00:03:48,366 --> 00:03:49,319 She has support at home. 56 00:03:49,344 --> 00:03:50,944 'Cause her husband isn't dead. 57 00:03:53,396 --> 00:03:56,160 She was on time every day this week. 58 00:03:57,001 --> 00:03:59,459 But believe me, we all understand. 59 00:03:59,530 --> 00:04:00,811 Do you? 60 00:04:00,907 --> 00:04:02,810 Doesn't really feel like it. 61 00:04:04,035 --> 00:04:05,603 Less time here and more time at home 62 00:04:05,628 --> 00:04:06,802 might not be such a bad thing. 63 00:04:06,827 --> 00:04:09,395 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 64 00:04:09,420 --> 00:04:10,665 "Someone like Donna"? 65 00:04:10,690 --> 00:04:12,470 I just mean that she knows me. 66 00:04:12,551 --> 00:04:14,226 I've been with that family for four years. 67 00:04:14,251 --> 00:04:15,525 I've seen those kids grow up. 68 00:04:15,597 --> 00:04:16,472 Patricia trusts me. 69 00:04:16,497 --> 00:04:17,917 She knows that I'm a mom, too. 70 00:04:17,961 --> 00:04:19,371 The job is to do what's best for the kids. 71 00:04:19,395 --> 00:04:21,721 Okay, okay, look. Just keep the case. 72 00:04:21,902 --> 00:04:23,847 Once you get done here, check in with patrol. 73 00:04:24,145 --> 00:04:26,176 - I don't need patrol. - Take an officer. 74 00:04:26,629 --> 00:04:28,121 That's not a request. 75 00:04:30,316 --> 00:04:31,169 Sorry. 76 00:04:31,194 --> 00:04:33,642 You know what, I can handle this myself, okay? 77 00:04:33,667 --> 00:04:35,113 I'm sure you can. 78 00:04:42,753 --> 00:04:43,980 Hi, Patricia. 79 00:04:45,667 --> 00:04:46,858 How are you? 80 00:04:48,633 --> 00:04:50,042 Are the boys home? 81 00:04:50,617 --> 00:04:52,224 Ma'am, open the door. 82 00:04:52,249 --> 00:04:54,186 No, it's okay. Just give us a second. 83 00:04:55,298 --> 00:04:56,924 Patricia, where are the boys? 84 00:04:57,443 --> 00:04:59,164 They're somewhere safe, Anna. 85 00:04:59,414 --> 00:05:00,469 Oh! 86 00:05:01,390 --> 00:05:02,765 I don't know what's going on. 87 00:05:02,790 --> 00:05:04,554 But I might be your best bet at clearing things up. 88 00:05:04,579 --> 00:05:06,233 So, why don't you let me in, 89 00:05:06,258 --> 00:05:08,734 and you can show me that they're safe, like you said. 90 00:05:12,243 --> 00:05:14,422 No, he doesn't even have to come inside. 91 00:05:15,066 --> 00:05:17,071 Okay? Why don't you just let me in. 92 00:05:19,266 --> 00:05:21,830 Uh, I promised her that I'd go in alone. 93 00:05:21,950 --> 00:05:24,508 Out of respect for Officer Garcia, 94 00:05:24,547 --> 00:05:26,125 your husband was a police officer. 95 00:05:26,165 --> 00:05:28,098 You think he'd let you go in there alone? 96 00:05:29,293 --> 00:05:30,644 Yeah, I do. 97 00:05:33,056 --> 00:05:35,106 - I'll be right here. - Thank you. 98 00:05:43,762 --> 00:05:45,562 Patricia, what happened in here? 99 00:05:48,178 --> 00:05:49,633 Where are the boys? 100 00:05:53,899 --> 00:05:55,047 If you're drinking again, 101 00:05:55,072 --> 00:05:56,641 - or if you're having some kind of... - Shhh... 102 00:05:59,604 --> 00:06:01,051 Listen. 103 00:06:03,745 --> 00:06:04,885 What? 104 00:06:08,709 --> 00:06:09,926 What do you hear? 105 00:06:12,541 --> 00:06:14,035 Crying. 106 00:06:18,799 --> 00:06:20,213 Cannot enter. 107 00:06:20,736 --> 00:06:22,072 Cannot enter. 108 00:07:31,144 --> 00:07:32,437 Carlos? 109 00:07:38,075 --> 00:07:39,263 Tomas? 110 00:07:46,007 --> 00:07:47,485 Get away from that door, Anna. 111 00:07:47,532 --> 00:07:49,211 - Patricia... - Get out, Anna. 112 00:07:49,241 --> 00:07:51,227 - What do you have inside here? - Go away! 113 00:07:51,366 --> 00:07:53,710 - Patricia, please, I just... - Get out! 114 00:07:54,245 --> 00:07:55,678 Please, just tell me what's in there. 115 00:07:55,703 --> 00:07:56,905 Get out! 116 00:07:57,710 --> 00:07:59,986 Stay away from that door! 117 00:08:00,018 --> 00:08:02,413 - Anna! Anna! Anna! - I told you to get out! 118 00:08:02,438 --> 00:08:04,827 Jesus Christ! Get off her, now! 119 00:08:05,640 --> 00:08:06,858 Don't open that door! 120 00:08:06,905 --> 00:08:07,992 Calm down! Stop! 121 00:08:08,056 --> 00:08:09,266 Not my boys, Anna! 122 00:08:09,301 --> 00:08:11,655 - Calm down! - Not my boys! 123 00:08:12,640 --> 00:08:14,165 Help me! 124 00:08:57,937 --> 00:08:59,078 My God! 125 00:09:01,200 --> 00:09:02,896 Close the door. 126 00:09:03,020 --> 00:09:04,454 Please. 127 00:09:04,672 --> 00:09:06,328 She'll hurt us. 128 00:09:07,672 --> 00:09:10,562 No, she won't. 129 00:09:11,564 --> 00:09:13,080 I promise. 130 00:09:18,980 --> 00:09:21,230 Okay, guys. Everything's all settled. 131 00:09:21,303 --> 00:09:23,909 You're gonna have warm beds, 132 00:09:24,021 --> 00:09:27,613 and hot food and a shower. 133 00:09:28,574 --> 00:09:29,790 Okay? 134 00:09:40,720 --> 00:09:42,007 My gosh. 135 00:09:43,693 --> 00:09:45,257 How did that happen? 136 00:09:47,147 --> 00:09:48,790 She did it. 137 00:09:51,424 --> 00:09:53,059 Your mother did that to you? 138 00:09:53,739 --> 00:09:54,762 No. 139 00:09:54,843 --> 00:09:56,315 It wasn't her. 140 00:10:03,460 --> 00:10:05,876 Your mother loves you. You know that, right? 141 00:10:06,472 --> 00:10:09,225 Whatever's happening, we're gonna take care of it, okay? 142 00:10:10,930 --> 00:10:12,848 But for tonight, you guys are safe. 143 00:10:14,752 --> 00:10:16,178 I promise you. 144 00:10:17,957 --> 00:10:20,146 We're not safe anywhere. 145 00:10:30,673 --> 00:10:31,769 Hi. 146 00:10:32,386 --> 00:10:34,168 Sorry I'm late. 147 00:10:34,995 --> 00:10:38,167 - How was school? - Same old, same old. 148 00:10:38,288 --> 00:10:39,601 Hey, Sam. 149 00:10:40,882 --> 00:10:41,882 Hey. 150 00:10:42,097 --> 00:10:44,514 There was meatloaf in the fridge. Did Chris warm it up for you? 151 00:10:44,539 --> 00:10:45,739 I don't know. 152 00:10:46,608 --> 00:10:47,913 Hello? 153 00:10:48,592 --> 00:10:50,389 Yeah, he heated it. 154 00:10:50,583 --> 00:10:51,708 Okay. Where is he? 155 00:10:51,733 --> 00:10:53,950 He's playing in Dad's office. 156 00:10:56,056 --> 00:10:58,027 Not too much TV, okay? 157 00:10:58,505 --> 00:11:00,255 Got a 10-15 in midtown. 158 00:11:00,550 --> 00:11:02,490 Suspect is on the run. 159 00:11:02,927 --> 00:11:05,668 I'm pursuing on foot. I think I see something. 160 00:11:05,816 --> 00:11:06,872 There he is! 161 00:11:06,950 --> 00:11:08,200 I'm on his tail! 162 00:11:08,225 --> 00:11:09,575 I see the suspect! 163 00:11:09,723 --> 00:11:11,026 I need backup! 164 00:11:11,278 --> 00:11:12,568 Bam! Bam! 165 00:11:12,821 --> 00:11:15,411 I need backup! I'm taking fire! 166 00:11:16,877 --> 00:11:19,156 Freeze! Bam! Bam! Bam! 167 00:11:19,219 --> 00:11:20,571 I got him. 168 00:11:20,641 --> 00:11:22,097 I got the suspect. 169 00:11:22,246 --> 00:11:24,652 Call it in, Coop. We got him. 170 00:11:53,026 --> 00:11:55,094 Mom, I'm all done! 171 00:11:58,112 --> 00:11:59,720 I'm coming! 172 00:12:04,873 --> 00:12:06,065 It's here. 173 00:12:11,328 --> 00:12:12,446 Okay. 174 00:12:12,690 --> 00:12:13,917 Rinsing. 175 00:12:14,503 --> 00:12:16,058 Rinsing. 176 00:13:30,822 --> 00:13:32,156 Tomas? 177 00:13:32,838 --> 00:13:34,307 Tomas? 178 00:13:49,664 --> 00:13:50,862 Tomas? 179 00:14:02,908 --> 00:14:04,197 Tomas? 180 00:14:25,439 --> 00:14:27,478 Tomas, what are you doing? 181 00:14:28,955 --> 00:14:30,908 Tomas, come back! 182 00:15:12,346 --> 00:15:13,346 Tomas? 183 00:15:25,792 --> 00:15:29,093 - Hello? - Anna. It's Coop. 184 00:15:29,897 --> 00:15:32,112 We had to pull the Alvarez boys out of the river. 185 00:15:32,913 --> 00:15:35,257 I'm gonna need you to meet me at 4th and Mission. 186 00:15:36,663 --> 00:15:38,327 Okay, I'll be right there. 187 00:16:04,054 --> 00:16:05,741 Stay in the car, okay? 188 00:16:05,766 --> 00:16:07,625 And please don't wake up your sister. 189 00:16:07,999 --> 00:16:09,478 I'll be back in a few minutes. 190 00:16:21,552 --> 00:16:22,937 This way, ma'am. 191 00:16:33,590 --> 00:16:35,093 Oh, my God! 192 00:16:36,288 --> 00:16:38,265 I don't understand. What happened? 193 00:16:38,343 --> 00:16:40,848 We found them in the river. They drowned. 194 00:16:41,178 --> 00:16:42,613 When you saw them, how were they? 195 00:16:42,638 --> 00:16:46,099 They were fine. I mean, they were scared but they were fine, Coop. 196 00:16:47,007 --> 00:16:49,192 I promised them that they would be safe, Coop. 197 00:16:49,217 --> 00:16:50,222 I promised them. 198 00:16:50,247 --> 00:16:52,155 Anna, don't blame yourself. 199 00:16:54,331 --> 00:16:56,518 My boys! My boys! 200 00:16:56,847 --> 00:16:58,284 My boys! 201 00:17:03,706 --> 00:17:05,112 It's your fault! 202 00:17:06,493 --> 00:17:08,104 I tried to stop her! 203 00:17:10,783 --> 00:17:11,914 Who? 204 00:17:14,033 --> 00:17:15,613 Who did you try to stop? 205 00:17:16,614 --> 00:17:18,116 La Llorona. 206 00:19:27,899 --> 00:19:29,547 Boy? 207 00:19:32,579 --> 00:19:34,078 My little son. 208 00:19:35,782 --> 00:19:37,063 My son. 209 00:19:41,852 --> 00:19:45,946 I want to stay with you forever. 210 00:19:54,304 --> 00:19:55,757 Boy! 211 00:19:59,900 --> 00:20:02,485 Sam, Sam, let me in! 212 00:20:03,150 --> 00:20:05,707 - Open the door! Open! - What? 213 00:20:06,346 --> 00:20:07,437 Open! 214 00:20:23,017 --> 00:20:24,177 What's going on? 215 00:20:24,445 --> 00:20:25,820 Didn't you see her? 216 00:20:26,200 --> 00:20:27,214 Who? 217 00:20:45,588 --> 00:20:46,588 No! 218 00:20:51,939 --> 00:20:53,685 Chris, what's going on? 219 00:20:58,995 --> 00:21:00,139 Chris? 220 00:21:07,901 --> 00:21:09,095 No! 221 00:21:33,892 --> 00:21:35,499 Hey, sorry guys. 222 00:21:39,634 --> 00:21:40,853 Are you okay? 223 00:21:45,683 --> 00:21:46,728 Yeah. 224 00:21:47,718 --> 00:21:49,605 Yeah, I'm fine. 225 00:21:51,511 --> 00:21:52,759 I'm fine. 226 00:22:01,661 --> 00:22:03,086 You okay, honey? 227 00:22:03,861 --> 00:22:06,775 Yeah, I was just imagining things. 228 00:22:08,560 --> 00:22:09,697 Okay. 229 00:22:10,084 --> 00:22:11,127 Night. 230 00:22:13,657 --> 00:22:14,657 Love you. 231 00:23:01,630 --> 00:23:03,285 He's a curandero. 232 00:23:03,503 --> 00:23:05,736 The ritual is called "smudging". 233 00:23:06,103 --> 00:23:08,423 It's supposed to rid the body of any negativity 234 00:23:08,447 --> 00:23:10,072 that may have attached itself to it 235 00:23:10,119 --> 00:23:12,119 during times of great stress. 236 00:23:12,529 --> 00:23:13,908 Do you believe it works? 237 00:23:13,933 --> 00:23:15,010 Hm. 238 00:23:16,315 --> 00:23:18,181 What does it matter what I believe? 239 00:23:19,049 --> 00:23:20,644 It's what they believe. 240 00:23:21,798 --> 00:23:24,298 And if they believe in that, then surely... 241 00:23:24,619 --> 00:23:26,219 they believe in this. 242 00:23:29,222 --> 00:23:30,556 Did you know the boys? 243 00:23:31,867 --> 00:23:32,900 Yeah. 244 00:23:33,658 --> 00:23:35,384 I was their case worker. 245 00:23:40,750 --> 00:23:42,461 Can I ask you a question, Father? 246 00:23:42,486 --> 00:23:43,666 Yes. 247 00:23:44,015 --> 00:23:46,642 Do you know anything about la Llorona? 248 00:23:50,380 --> 00:23:53,577 I haven't heard that name since I was a child. 249 00:23:55,721 --> 00:23:57,379 The weeping woman. 250 00:23:58,304 --> 00:24:00,179 She was known for her beauty. 251 00:24:01,987 --> 00:24:04,840 The most beautiful woman in that part of México. 252 00:24:05,960 --> 00:24:08,952 Then one day, a rich and handsome ranchero 253 00:24:08,977 --> 00:24:10,750 rode into her village. 254 00:24:11,577 --> 00:24:13,617 She set her sights on him. 255 00:24:14,023 --> 00:24:15,680 The marriage was splendid. 256 00:24:16,017 --> 00:24:19,226 The had two beautiful children whom they treasured. 257 00:24:19,422 --> 00:24:20,789 But then, 258 00:24:21,247 --> 00:24:22,848 after a time, 259 00:24:23,513 --> 00:24:26,811 she discovered him in the arms of a younger woman. 260 00:24:28,919 --> 00:24:30,211 What'd she do? 261 00:24:30,661 --> 00:24:34,001 She took from him what was most priceless. 262 00:24:35,567 --> 00:24:37,154 She murdered their children. 263 00:24:39,360 --> 00:24:42,518 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 264 00:24:43,720 --> 00:24:46,169 After she realized what she had done, 265 00:24:46,271 --> 00:24:48,209 she was consumed by guilt. 266 00:24:48,686 --> 00:24:51,045 She threw herself into those same waters. 267 00:24:51,576 --> 00:24:53,779 And is cursed to roam the earth 268 00:24:53,958 --> 00:24:56,834 searching for children to take their place. 269 00:24:58,411 --> 00:25:00,489 Children are told to behave. 270 00:25:01,517 --> 00:25:03,399 Listen to their elders. 271 00:25:04,082 --> 00:25:06,051 Or la Llorona will come 272 00:25:06,278 --> 00:25:08,130 and steal them away. 273 00:25:10,317 --> 00:25:12,085 So it's a folktale? 274 00:25:15,702 --> 00:25:16,998 To some. 275 00:25:21,471 --> 00:25:22,728 Here. 276 00:25:24,002 --> 00:25:26,792 It has seen me through many dark nights. 277 00:25:27,124 --> 00:25:28,721 May it do the same for you. 278 00:25:28,797 --> 00:25:33,563 Oh, thank you, but my husband was the religious one, not me. 279 00:25:34,563 --> 00:25:36,805 You don't have to be religious... 280 00:25:37,555 --> 00:25:39,178 to have faith. 281 00:28:10,311 --> 00:28:11,593 Chris! 282 00:28:14,215 --> 00:28:15,473 Chris! 283 00:28:19,310 --> 00:28:20,715 Sam! 284 00:28:21,890 --> 00:28:23,153 Sam! 285 00:28:30,910 --> 00:28:32,164 Sam! 286 00:28:49,199 --> 00:28:50,334 Sam? 287 00:29:10,884 --> 00:29:11,884 Sam... 288 00:29:13,188 --> 00:29:14,741 What going on? 289 00:29:15,674 --> 00:29:17,391 Honey, what happened to your arm? 290 00:29:18,642 --> 00:29:19,651 I fell. 291 00:29:21,483 --> 00:29:22,977 That's quite a fall. 292 00:29:25,997 --> 00:29:27,364 Hey. 293 00:29:27,936 --> 00:29:30,234 I know things are a little bit hard right now. 294 00:29:31,497 --> 00:29:33,960 And I know that the world sometimes seems scary. 295 00:29:36,270 --> 00:29:37,652 But I was thinking, 296 00:29:38,059 --> 00:29:40,059 remember what Daddy used to say? 297 00:29:41,027 --> 00:29:43,644 About if you were scared and he wasn't there. 298 00:29:44,987 --> 00:29:46,731 He'd tell you to hold on to Misty 299 00:29:46,756 --> 00:29:48,973 and you'd squeeze her really tight. 300 00:29:50,274 --> 00:29:51,629 Feel any better? 301 00:29:52,020 --> 00:29:53,849 That feels a little bit better, right? 302 00:29:58,327 --> 00:29:59,743 What are you looking at? 303 00:30:04,089 --> 00:30:05,359 Coop's here. 304 00:30:14,357 --> 00:30:15,461 Come on. 305 00:30:18,530 --> 00:30:19,687 Come on, sweetie. 306 00:30:36,510 --> 00:30:37,719 Rough day, guys? 307 00:30:40,610 --> 00:30:42,015 Can we go watch TV? 308 00:30:43,490 --> 00:30:44,507 Sure. 309 00:30:56,523 --> 00:30:59,064 Um, cheers? 310 00:31:01,490 --> 00:31:02,937 It's been that kind of day, huh? 311 00:31:02,999 --> 00:31:04,594 - Week. - Month? 312 00:31:05,141 --> 00:31:06,461 Year. 313 00:31:07,969 --> 00:31:09,620 I don't know, they're hangin' in. 314 00:31:09,691 --> 00:31:12,159 I think they may need... 315 00:31:13,588 --> 00:31:14,588 Time. 316 00:31:15,086 --> 00:31:16,128 Yeah. 317 00:31:17,014 --> 00:31:20,400 And the occasional take-out, so, thank you. 318 00:31:20,554 --> 00:31:21,554 You're welcome. 319 00:31:22,802 --> 00:31:24,740 Well, if you're not in the mood to talk personal problems, 320 00:31:24,765 --> 00:31:26,311 how about professional ones? 321 00:31:27,177 --> 00:31:28,615 Oh, no, what? 322 00:31:28,857 --> 00:31:30,947 It's about Patricia Alvarez. 323 00:31:32,960 --> 00:31:35,352 Well, we know that she had some involvement in her sons' deaths 324 00:31:35,377 --> 00:31:37,013 but she has a solid alibi. 325 00:31:37,050 --> 00:31:38,715 Some of the parishioners at her church say they saw her 326 00:31:38,740 --> 00:31:40,248 at the time that her kids were taken. 327 00:31:40,622 --> 00:31:42,857 - Really? - You know her story. Just... 328 00:31:43,060 --> 00:31:44,560 take a look at the file. 329 00:31:44,834 --> 00:31:46,452 Maybe you'll see something I missed. 330 00:31:48,286 --> 00:31:49,818 I would love to help you, 331 00:31:49,889 --> 00:31:52,389 but she... does not wanna see me. 332 00:31:52,414 --> 00:31:54,255 Well, that's just it. 333 00:31:54,716 --> 00:31:56,083 She's angry at you. 334 00:31:57,438 --> 00:31:59,619 And one of the first things your husband ever taught me is that... 335 00:31:59,647 --> 00:32:01,325 Angry people love to talk. 336 00:33:49,162 --> 00:33:50,610 She did it. 337 00:36:56,923 --> 00:36:58,084 Chris? 338 00:37:01,293 --> 00:37:02,624 What are you doing? 339 00:37:05,187 --> 00:37:06,296 Chris. 340 00:37:07,934 --> 00:37:08,960 Hey. 341 00:37:10,020 --> 00:37:11,373 You okay, honey? 342 00:37:12,731 --> 00:37:13,835 Chris? 343 00:37:14,527 --> 00:37:15,527 Honey? 344 00:37:17,006 --> 00:37:18,166 You all right? 345 00:37:19,609 --> 00:37:20,806 You okay, honey? 346 00:37:21,242 --> 00:37:22,274 Chris? 347 00:37:41,632 --> 00:37:42,680 Chris? 348 00:37:43,631 --> 00:37:45,061 Honey, hey. 349 00:37:45,398 --> 00:37:46,562 Come on! 350 00:37:47,283 --> 00:37:48,580 Hey, wake up. 351 00:37:48,783 --> 00:37:50,143 What happened? 352 00:37:50,168 --> 00:37:51,523 You were sleepwalking, baby. 353 00:37:51,548 --> 00:37:52,764 Oh, It's okay. 354 00:37:53,115 --> 00:37:54,775 You were just sleepwalking. 355 00:37:55,357 --> 00:37:56,604 It's okay. 356 00:37:56,887 --> 00:37:58,840 Come on. Come on, baby, let's get you upstairs. 357 00:37:58,895 --> 00:38:00,005 Let's go to sleep. 358 00:38:00,251 --> 00:38:01,309 Come on. 359 00:38:02,028 --> 00:38:03,036 You're okay. 360 00:38:53,120 --> 00:38:54,576 Is there someone in here? 361 00:39:04,591 --> 00:39:05,903 Because my husband is a cop 362 00:39:05,928 --> 00:39:08,122 and he is gonna be home any minute now. 363 00:39:46,959 --> 00:39:47,959 No! No! 364 00:39:47,975 --> 00:39:50,115 Kids! Wake up! Open the door! 365 00:39:50,140 --> 00:39:51,702 Open the door! 366 00:40:01,154 --> 00:40:03,426 What are you doing in my house? 367 00:40:06,205 --> 00:40:08,291 What are you doing in my house?! 368 00:40:10,357 --> 00:40:12,655 Get out of my house! 369 00:40:14,004 --> 00:40:15,113 Mom... 370 00:40:15,947 --> 00:40:17,173 What happened? 371 00:40:22,407 --> 00:40:23,979 Nothing. Nothing. 372 00:40:24,143 --> 00:40:25,721 Nothing, honey. Nothing. 373 00:40:25,791 --> 00:40:28,002 I'm sorry. Come on in, honey. 374 00:40:30,530 --> 00:40:31,530 Go on, go on. 375 00:40:31,554 --> 00:40:33,648 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 376 00:40:55,853 --> 00:40:57,415 Chris, get your foot off. 377 00:40:57,494 --> 00:40:58,588 Okay. 378 00:41:06,372 --> 00:41:07,507 What? 379 00:41:26,992 --> 00:41:28,233 Patricia. 380 00:41:33,319 --> 00:41:36,530 I'm... very sorry about your loss. 381 00:41:38,965 --> 00:41:41,506 I can't even imagine how you must feel. 382 00:41:46,165 --> 00:41:47,471 How I feel? 383 00:41:50,593 --> 00:41:52,048 I feel nothing. 384 00:41:53,567 --> 00:41:55,442 Because I have felt the worst. 385 00:41:57,672 --> 00:41:59,009 I am done. 386 00:41:59,414 --> 00:42:01,255 I don't care what they do to me. 387 00:42:03,851 --> 00:42:05,936 You should be sitting here instead of me. 388 00:42:06,789 --> 00:42:09,055 You killed my boys, not me! 389 00:42:09,594 --> 00:42:11,032 Murderer! 390 00:42:12,108 --> 00:42:13,593 Patricia, you had them locked up. 391 00:42:13,618 --> 00:42:15,133 I had them hidden. 392 00:42:15,235 --> 00:42:16,750 Protected. 393 00:42:18,179 --> 00:42:19,297 Now, she has them. 394 00:42:19,672 --> 00:42:21,188 She has them! 395 00:42:30,439 --> 00:42:31,911 What happened to your arm? 396 00:42:33,178 --> 00:42:34,980 What happened to you, Patricia? 397 00:42:38,896 --> 00:42:40,386 La Llorona... 398 00:42:42,765 --> 00:42:44,153 Your children... 399 00:42:45,820 --> 00:42:47,656 Have they heard her crying? 400 00:42:48,853 --> 00:42:51,699 Have they felt the sting of her tears? 401 00:42:53,790 --> 00:42:54,936 They will. 402 00:42:55,405 --> 00:42:56,522 Soon. 403 00:42:56,944 --> 00:42:59,140 And she will come for them. 404 00:42:59,494 --> 00:43:00,872 You know why? 405 00:43:02,707 --> 00:43:04,547 Because I told her to. 406 00:43:05,094 --> 00:43:06,359 No, Patricia, it's... 407 00:43:06,384 --> 00:43:09,243 You know when my boys... died, 408 00:43:09,641 --> 00:43:12,992 I didn't pray to God for their salvation. 409 00:43:13,305 --> 00:43:14,383 Instead, 410 00:43:14,711 --> 00:43:16,109 I prayed to her. 411 00:43:18,366 --> 00:43:19,827 I prayed! 412 00:43:20,334 --> 00:43:21,483 And I prayed! 413 00:43:21,538 --> 00:43:24,520 And I prayed to her to give my children back to me 414 00:43:24,545 --> 00:43:26,201 and take yours instead! 415 00:44:40,038 --> 00:44:41,038 Sam? 416 00:44:55,113 --> 00:44:56,113 Sam? 417 00:45:18,736 --> 00:45:19,736 Sam? 418 00:45:55,310 --> 00:45:56,360 Chris! 419 00:45:59,686 --> 00:46:00,686 What? 420 00:46:02,490 --> 00:46:03,715 Chris! 421 00:46:03,966 --> 00:46:05,075 Chris! 422 00:46:10,750 --> 00:46:13,047 That sprain is pretty bad, champ. 423 00:46:55,770 --> 00:46:57,044 Cooper, hi. 424 00:47:00,092 --> 00:47:01,092 What? 425 00:47:01,470 --> 00:47:02,651 Hospital called? 426 00:47:02,800 --> 00:47:03,816 Yeah. 427 00:47:04,192 --> 00:47:05,316 Welfare check. 428 00:47:18,581 --> 00:47:22,169 Samantha, how did you get those burns? 429 00:47:29,812 --> 00:47:31,515 How about you, Chris? 430 00:47:31,812 --> 00:47:33,640 I told you I fell. 431 00:47:34,675 --> 00:47:36,115 Is that true? 432 00:47:36,414 --> 00:47:37,883 Where was your mom? 433 00:47:42,525 --> 00:47:44,371 Anna, you know you can't be here. 434 00:47:44,832 --> 00:47:45,901 Oh, come on, Donna. I wouldn't... 435 00:47:45,926 --> 00:47:47,207 They're trying to protect you. 436 00:47:47,232 --> 00:47:48,981 They're telling you the truth. 437 00:47:49,280 --> 00:47:51,269 I would never hurt my kids. 438 00:47:51,324 --> 00:47:52,567 She's right. 439 00:47:53,455 --> 00:47:54,676 You can't be here. 440 00:48:10,392 --> 00:48:12,353 You may not believe this, but 441 00:48:12,393 --> 00:48:14,221 I hate having to be here. 442 00:48:21,100 --> 00:48:22,731 I promised your dad I'd watch out for you guys, 443 00:48:22,770 --> 00:48:25,341 so if you ever need anything, you just call me. 444 00:48:25,459 --> 00:48:26,576 Got it? 445 00:48:29,701 --> 00:48:31,905 We had to release Patricia Alvarez. 446 00:48:32,257 --> 00:48:33,874 Didn't have enough to charge her. 447 00:48:36,560 --> 00:48:38,094 Maybe she didn't do it. 448 00:48:39,453 --> 00:48:40,587 What do you mean? 449 00:48:45,278 --> 00:48:47,781 I don't know. Never mind. 450 00:48:48,251 --> 00:48:51,305 Anna, whatever's going on here, 451 00:48:52,173 --> 00:48:53,447 fix it. 452 00:49:03,995 --> 00:49:06,417 Dad, for the first time in my life, 453 00:49:06,534 --> 00:49:07,917 I'm in love. 454 00:49:08,520 --> 00:49:10,081 - That's very serious. - Hi. 455 00:49:10,242 --> 00:49:11,833 And she loves me, Dad. 456 00:49:16,263 --> 00:49:17,374 Chris. 457 00:49:20,385 --> 00:49:21,566 Can we talk? 458 00:49:26,196 --> 00:49:28,274 Honey, I need to know what really happened. 459 00:50:02,056 --> 00:50:03,376 I saw a woman. 460 00:50:03,486 --> 00:50:04,697 In the house? 461 00:50:07,203 --> 00:50:08,868 In Samantha's room. 462 00:50:10,380 --> 00:50:13,190 I thought it was Sam but... 463 00:50:16,220 --> 00:50:18,263 A woman in a white dress. 464 00:50:19,431 --> 00:50:20,915 She was crying. 465 00:50:21,689 --> 00:50:23,329 She wants us. 466 00:50:25,688 --> 00:50:27,623 She wants us to be hers. 467 00:50:31,556 --> 00:50:33,796 Ow. Mom, that hurts. 468 00:50:37,181 --> 00:50:38,478 Rinsing. 469 00:50:44,708 --> 00:50:46,263 Do you believe me? 470 00:50:48,157 --> 00:50:49,173 Yes. 471 00:50:49,928 --> 00:50:51,040 I do. 472 00:51:26,841 --> 00:51:28,022 Sam? 473 00:51:33,289 --> 00:51:34,519 Sam? 474 00:51:39,736 --> 00:51:42,043 Sam! 475 00:51:42,560 --> 00:51:44,896 Sam, open the door! Sam! 476 00:51:45,260 --> 00:51:46,260 Sam! 477 00:52:00,046 --> 00:52:02,620 What happened? What happened to you? 478 00:52:03,879 --> 00:52:06,451 You okay? What happened? 479 00:52:08,296 --> 00:52:09,473 Sam... 480 00:52:16,586 --> 00:52:17,604 Sam. 481 00:52:17,629 --> 00:52:18,676 Mom... 482 00:52:19,432 --> 00:52:20,999 Mom... Mom... 483 00:52:21,362 --> 00:52:22,636 Mom... 484 00:52:27,081 --> 00:52:28,322 Go! 485 00:52:32,761 --> 00:52:33,901 Go! 486 00:52:46,150 --> 00:52:48,429 Run! Go! 487 00:52:48,761 --> 00:52:49,878 Run! 488 00:53:12,849 --> 00:53:15,226 I know it sounds hard to believe. 489 00:53:19,301 --> 00:53:22,399 A few years ago, I placed little stock 490 00:53:22,438 --> 00:53:24,469 in legends, myths, 491 00:53:25,032 --> 00:53:27,047 things that go bump in the night. 492 00:53:28,350 --> 00:53:32,077 But then, there was an incident 493 00:53:33,835 --> 00:53:35,067 with a doll. 494 00:53:41,169 --> 00:53:44,701 It opened my mind to possibilities out of the ordinary. 495 00:53:46,018 --> 00:53:47,399 Can you help us? 496 00:53:49,976 --> 00:53:51,769 The church works with people 497 00:53:51,846 --> 00:53:54,512 who specialize in situations like these. 498 00:53:54,537 --> 00:53:55,537 Okay. 499 00:53:55,562 --> 00:53:58,116 But to get to them, 500 00:53:58,211 --> 00:54:00,594 we'll have to go through the archdiocese. 501 00:54:01,575 --> 00:54:03,312 How long does that take? 502 00:54:03,812 --> 00:54:05,406 At its best, 503 00:54:05,438 --> 00:54:07,638 several weeks for a case to be approved. 504 00:54:12,665 --> 00:54:13,795 No. 505 00:54:15,452 --> 00:54:17,421 There may be another way. 506 00:54:17,756 --> 00:54:20,928 It's unorthodox, but he's local. 507 00:54:22,038 --> 00:54:24,365 However, if you choose this route, 508 00:54:25,670 --> 00:54:27,311 I must obey the laws of the church 509 00:54:27,336 --> 00:54:29,936 and remove myself from this process. 510 00:54:30,701 --> 00:54:33,915 As I said, his methods are unorthodox. 511 00:54:34,294 --> 00:54:35,833 And the church, well... 512 00:54:36,443 --> 00:54:39,486 The church has their ways and he has his. 513 00:54:39,794 --> 00:54:42,315 It's why he abandoned the collar years ago. 514 00:54:43,846 --> 00:54:46,156 - He used to be a priest? - Yes. 515 00:54:48,416 --> 00:54:50,363 But now, he's a faith healer. 516 00:54:51,059 --> 00:54:52,994 A shaman who operates 517 00:54:53,018 --> 00:54:55,643 on the fringes of religion and science. 518 00:54:58,237 --> 00:54:59,695 A curandero. 519 00:55:09,351 --> 00:55:10,858 Don't touch anything, okay? 520 00:55:13,342 --> 00:55:15,166 Hola, excuse me... 521 00:55:15,276 --> 00:55:16,862 I've seen you before. 522 00:55:18,916 --> 00:55:21,619 The Alvarez memorial, yes? 523 00:55:22,811 --> 00:55:24,526 Yes, I was her case worker. 524 00:55:24,604 --> 00:55:27,760 Well, if you've come just to gawk at my shop, 525 00:55:27,869 --> 00:55:29,893 I have more important things to do. 526 00:55:31,451 --> 00:55:33,256 You know what, I don't think that we're in the right spot. 527 00:55:33,281 --> 00:55:34,873 I'm sorry. Come on, guys. 528 00:55:41,388 --> 00:55:42,896 Have you seen this before? 529 00:55:43,727 --> 00:55:45,325 - Yes. - What is it? 530 00:55:46,951 --> 00:55:48,302 The church can help you. 531 00:55:48,335 --> 00:55:51,091 No, no, no, please. The church sent us here, to you. 532 00:55:51,964 --> 00:55:55,354 This... is church business. 533 00:55:58,089 --> 00:55:59,263 Please. 534 00:56:09,529 --> 00:56:13,125 These are the marks of La Llorona. 535 00:56:13,772 --> 00:56:15,464 You have seen her then. 536 00:56:19,904 --> 00:56:21,846 - You ever seen her? - No. 537 00:56:23,764 --> 00:56:25,047 Not directly. 538 00:56:26,130 --> 00:56:28,197 But I have seen what she does. 539 00:56:29,851 --> 00:56:31,240 What do we do? 540 00:56:31,265 --> 00:56:33,315 We are facing an evil 541 00:56:33,823 --> 00:56:35,464 that has no bounds. 542 00:56:38,060 --> 00:56:39,762 But she's not human. 543 00:56:41,071 --> 00:56:42,578 - Right? - No. 544 00:56:43,303 --> 00:56:44,690 But she was. 545 00:56:46,360 --> 00:56:50,916 Until her murderous vanity consumed her. 546 00:56:51,448 --> 00:56:54,119 She's just a dark spirit. 547 00:56:54,184 --> 00:56:56,540 Unholy, forsaken by God. 548 00:56:56,565 --> 00:56:58,378 Okay, that's it. I'm taking them to a motel. 549 00:56:58,403 --> 00:56:59,439 Why? 550 00:56:59,786 --> 00:57:02,356 She's attached herself to your family, 551 00:57:02,515 --> 00:57:03,954 not your house. 552 00:57:04,392 --> 00:57:07,424 If you move, she will follow you. 553 00:57:09,443 --> 00:57:11,130 What are we supposed to do, then? 554 00:57:19,058 --> 00:57:20,841 I don't think that's gonna help. 555 00:57:21,310 --> 00:57:22,341 No. 556 00:57:23,500 --> 00:57:24,748 Not just this. 557 00:57:28,755 --> 00:57:30,196 At the memorial... 558 00:57:31,375 --> 00:57:34,083 I saw you speaking with Father Perez. 559 00:57:34,607 --> 00:57:36,708 He said that you used to be a priest. 560 00:57:39,591 --> 00:57:41,764 My journey began in the church. 561 00:57:43,531 --> 00:57:44,710 Yes. 562 00:57:47,040 --> 00:57:48,881 That was a long time ago. 563 00:57:53,662 --> 00:57:56,532 Take me to your home. We must begin immediately. 564 00:58:03,815 --> 00:58:04,947 We're done. 565 00:58:04,972 --> 00:58:07,902 I-I'm sorry, are we gonna just rub eggs all over everything? 566 00:58:08,214 --> 00:58:10,256 You think it's silly, don't you? 567 00:58:11,206 --> 00:58:12,428 Pretty much. 568 00:58:15,369 --> 00:58:16,469 Come with me. 569 00:58:18,340 --> 00:58:20,517 This ritual, "la limpia", 570 00:58:20,611 --> 00:58:23,853 is used to detect the presence of evil. 571 00:58:28,395 --> 00:58:32,467 The bloodier the content, the greater the evil. 572 00:58:36,653 --> 00:58:39,482 I envelop myself today. 573 00:58:39,763 --> 00:58:43,387 And I bind with a powerful force. 574 00:58:43,560 --> 00:58:45,833 The invocation of the Trinity. 575 00:58:45,903 --> 00:58:48,442 Faith in The Three Persons. 576 00:58:48,544 --> 00:58:52,778 The confession of the Unity of the Creator of the universe. 577 00:59:04,394 --> 00:59:07,598 No, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 578 00:59:11,156 --> 00:59:12,359 Mom... 579 00:59:26,249 --> 00:59:27,550 Ta-da. 580 00:59:28,888 --> 00:59:30,763 Did you see that on Carson? 581 00:59:32,032 --> 00:59:33,117 No. 582 00:59:34,592 --> 00:59:38,467 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 583 00:59:40,203 --> 00:59:41,297 Amen. 584 00:59:46,218 --> 00:59:48,945 We all need to work together. 585 00:59:49,055 --> 00:59:52,180 La Llorona thrives in darkness. 586 00:59:52,382 --> 00:59:53,786 Let's prepare. 587 01:00:15,898 --> 01:00:19,890 That cross was carved from a tree in Mexico. 588 01:00:20,399 --> 01:00:24,289 It blooms with red blossoms that make it look like it's on fire. 589 01:00:24,774 --> 01:00:26,609 El Árbol Del Fuego. 590 01:00:29,320 --> 01:00:30,638 The fire tree. 591 01:00:30,740 --> 01:00:32,170 They say... 592 01:00:32,263 --> 01:00:36,623 the fire trees wept as la Llorona drowned her children. 593 01:00:36,920 --> 01:00:39,483 As the only witness to her sins, 594 01:00:39,631 --> 01:00:42,334 they hold a special power over her. 595 01:01:00,747 --> 01:01:05,922 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 596 01:01:17,918 --> 01:01:19,203 What is that? 597 01:01:20,184 --> 01:01:22,074 The tears of la Llorona. 598 01:01:22,247 --> 01:01:23,958 I sanctified them. 599 01:01:24,162 --> 01:01:25,162 Why? 600 01:01:26,074 --> 01:01:27,503 Antivenom. 601 01:01:51,953 --> 01:01:54,489 - Is that another ritual? - Yes. 602 01:01:54,750 --> 01:01:56,301 Breakfast for dinner. 603 01:01:57,734 --> 01:02:00,742 That was David's thing. Breakfast for dinner. 604 01:02:01,523 --> 01:02:02,531 I used to always tease him 605 01:02:02,564 --> 01:02:04,981 'cause cereal's the only thing he knew how to make. 606 01:02:05,008 --> 01:02:08,888 Tonight, our comida is for comfort. 607 01:02:08,913 --> 01:02:10,733 After everything that you've been through 608 01:02:10,804 --> 01:02:12,538 and what's to come. 609 01:02:12,890 --> 01:02:14,710 You don't seem very confident. 610 01:02:14,757 --> 01:02:17,477 I'm confident... in God. 611 01:02:18,179 --> 01:02:20,452 Father Perez said you turned you back on the church. 612 01:02:20,476 --> 01:02:23,384 The church, yes. 613 01:02:23,914 --> 01:02:26,094 God? Never. 614 01:02:30,272 --> 01:02:31,740 Get the kids. 615 01:02:40,703 --> 01:02:42,217 Watch the flames. 616 01:02:44,249 --> 01:02:47,538 A steady flame tells us that our protective charms are working. 617 01:02:48,703 --> 01:02:50,105 Is she coming? 618 01:02:54,220 --> 01:02:55,847 She's already here. 619 01:03:21,087 --> 01:03:23,407 What... What is she doing? 620 01:03:23,595 --> 01:03:24,923 She's searching. 621 01:03:25,446 --> 01:03:26,762 For what? 622 01:03:28,150 --> 01:03:29,419 Us. 623 01:04:51,269 --> 01:04:52,354 Mom! 624 01:04:53,154 --> 01:04:54,154 Mommy? 625 01:05:08,576 --> 01:05:09,805 Rafael... 626 01:05:10,182 --> 01:05:11,556 Help us. 627 01:06:25,377 --> 01:06:27,057 My children. 628 01:06:30,899 --> 01:06:32,204 Mom! 629 01:06:33,267 --> 01:06:34,993 Mom! She's got me! 630 01:06:37,519 --> 01:06:38,837 Mom! 631 01:06:38,862 --> 01:06:39,935 Chris! 632 01:06:40,186 --> 01:06:41,267 Mom! 633 01:06:41,449 --> 01:06:43,171 Sam, help me! Help... 634 01:06:43,217 --> 01:06:44,280 Chris! 635 01:06:44,318 --> 01:06:45,538 Grab my hand! 636 01:06:47,027 --> 01:06:48,335 No! 637 01:07:32,380 --> 01:07:34,157 You told us we'd be safe! 638 01:07:34,182 --> 01:07:36,025 You said the light would protect us! 639 01:07:36,050 --> 01:07:37,211 Not true. 640 01:07:37,236 --> 01:07:39,336 Mommy, Misty's gone, I can't find her! 641 01:07:39,361 --> 01:07:40,449 Oh, honey, not now! 642 01:07:40,660 --> 01:07:42,165 You let her get me. 643 01:07:43,782 --> 01:07:45,234 What are you talking about? 644 01:07:47,556 --> 01:07:49,251 You used my son as bait? 645 01:07:49,321 --> 01:07:51,472 No, of course not. 646 01:07:51,813 --> 01:07:53,023 Used all of you as bait. 647 01:07:53,048 --> 01:07:54,283 Are you crazy? 648 01:07:54,797 --> 01:07:56,220 What if you couldn't get to him in time? 649 01:07:56,245 --> 01:07:57,415 But I did. 650 01:07:57,440 --> 01:07:59,563 And now la Llorona's out of your house. 651 01:08:00,745 --> 01:08:02,066 What are those? 652 01:08:02,375 --> 01:08:04,165 Remember the fire tree? 653 01:08:04,907 --> 01:08:07,134 Those are its seeds. 654 01:08:07,352 --> 01:08:10,044 As long as this line remains unbroken, 655 01:08:10,205 --> 01:08:11,641 she cannot enter. 656 01:08:11,790 --> 01:08:13,219 Do not touch them. 657 01:08:13,266 --> 01:08:16,909 La Llorona will do whatever she can to get back inside this house. 658 01:08:30,898 --> 01:08:32,843 - The back door! - Chris! 659 01:08:36,511 --> 01:08:38,187 Quick, grab the hammer and nails! 660 01:08:38,258 --> 01:08:39,602 She's gonna get in! 661 01:08:40,888 --> 01:08:42,475 Don't let her in! Don't! 662 01:08:42,500 --> 01:08:43,817 Away, spirit! 663 01:08:43,995 --> 01:08:45,944 You have no power here! 664 01:08:46,203 --> 01:08:48,060 Away from this family. 665 01:10:34,774 --> 01:10:38,079 Sam! Get away from that door! 666 01:10:38,844 --> 01:10:41,992 Mommy! I got Misty, and I didn't break the beans. 667 01:10:44,085 --> 01:10:45,436 No! 668 01:10:52,930 --> 01:10:56,483 Sam! Sam! Sam! 669 01:10:56,752 --> 01:10:57,884 Sam! 670 01:10:58,428 --> 01:11:00,009 She's gonna drown her. 671 01:11:00,860 --> 01:11:02,524 Oh, God! The pool! 672 01:11:12,372 --> 01:11:13,513 Sam! 673 01:12:00,685 --> 01:12:01,734 Mom! 674 01:12:12,130 --> 01:12:15,747 Blessed are you, Lord, all-powerful God, 675 01:12:15,796 --> 01:12:18,333 who in Jesus Christ, 676 01:12:18,557 --> 01:12:21,216 the source of our salvation, 677 01:12:21,371 --> 01:12:25,309 blessed and transformed us through this Holy Water. 678 01:12:25,530 --> 01:12:26,915 Amen! 679 01:12:58,370 --> 01:12:59,493 Take her! 680 01:13:04,421 --> 01:13:06,124 - Is she okay? - She's okay! 681 01:13:06,149 --> 01:13:08,112 She's breathing! She's okay. 682 01:13:26,708 --> 01:13:28,240 What did you do? 683 01:13:30,002 --> 01:13:32,637 Your pool is now filled with holy water. 684 01:13:32,807 --> 01:13:35,515 La Llorona had no choice but to leave. 685 01:13:41,746 --> 01:13:42,968 Thank you, honey. 686 01:13:46,705 --> 01:13:48,074 Sweetie... 687 01:13:49,050 --> 01:13:52,453 Are you okay, honey? Sam... Sam? 688 01:13:53,133 --> 01:13:54,305 Sam? 689 01:13:58,982 --> 01:14:00,134 What's she doing? 690 01:14:04,975 --> 01:14:06,036 Sam? 691 01:14:06,544 --> 01:14:08,060 What's wrong with her? 692 01:14:08,493 --> 01:14:09,771 Rafael. 693 01:14:13,237 --> 01:14:14,562 What's wrong with her? 694 01:14:17,737 --> 01:14:20,443 La Llorona had your daughter in her grasp. 695 01:14:20,600 --> 01:14:23,946 Now, when she calls to her, she will go. 696 01:14:24,161 --> 01:14:26,956 When we banish the spirit, her trance will be broken. 697 01:14:26,990 --> 01:14:29,146 Until then, we have to keep them close. 698 01:14:35,247 --> 01:14:36,954 What? What are you thinking? 699 01:14:37,318 --> 01:14:39,747 What? What do we do? 700 01:14:57,880 --> 01:15:00,224 - Do we have to? - Yes. 701 01:15:00,290 --> 01:15:01,960 Just until sunrise. 702 01:15:03,678 --> 01:15:05,042 Okay. 703 01:15:08,531 --> 01:15:10,549 Okay, we're gonna sit down, Sam. 704 01:15:11,542 --> 01:15:12,875 Sweetie. 705 01:15:18,250 --> 01:15:19,578 You were so brave. 706 01:15:19,633 --> 01:15:21,742 Your daddy would be so proud of you. 707 01:15:22,023 --> 01:15:24,960 The way you look after Sam and me. 708 01:15:26,117 --> 01:15:28,610 I need you to know that it's okay to be scared. 709 01:15:28,960 --> 01:15:31,960 Everybody is, sometimes. I am. 710 01:15:32,109 --> 01:15:33,664 Daddy was. 711 01:15:34,138 --> 01:15:35,297 Rafael? 712 01:15:35,322 --> 01:15:36,373 No. 713 01:15:36,398 --> 01:15:37,702 He's lying. 714 01:15:38,990 --> 01:15:40,305 I love you, Mom. 715 01:15:41,551 --> 01:15:43,300 I love you, too, baby. 716 01:15:49,275 --> 01:15:51,446 I love you both so much. 717 01:15:59,901 --> 01:16:02,553 It's okay, Mom. Do it. 718 01:16:27,777 --> 01:16:29,423 Where did you get that? 719 01:16:32,356 --> 01:16:33,696 It's hers. 720 01:16:34,030 --> 01:16:36,469 - Hers? - It was around her neck. 721 01:16:41,812 --> 01:16:43,430 Keep it close. 722 01:16:44,474 --> 01:16:46,616 We might be able to use it against her. 723 01:17:32,196 --> 01:17:37,368 ♪ Hush-a-bye my child ♪ 724 01:17:38,665 --> 01:17:44,071 ♪ Hush-a-bye my sun ♪ 725 01:17:44,407 --> 01:17:49,712 ♪ Hush-a-bye oh piece ♪ 726 01:17:50,110 --> 01:17:56,056 ♪ Of my heart ♪ 727 01:18:09,540 --> 01:18:12,400 - Mom! Mom! - Chris! 728 01:18:12,610 --> 01:18:16,083 - Chris! - Mom! Mom! 729 01:18:20,174 --> 01:18:21,463 Patricia? 730 01:18:22,510 --> 01:18:24,525 Patricia, Patricia, please. 731 01:18:24,572 --> 01:18:26,252 You took my babies from me! 732 01:18:26,326 --> 01:18:28,126 - Don't do this. - She'll give them back to me! 733 01:18:28,175 --> 01:18:29,711 Patricia, please, don't do this. 734 01:18:29,736 --> 01:18:32,054 Patricia, please, please put the gun down. 735 01:18:32,268 --> 01:18:33,757 Okay? We can talk about this. 736 01:18:33,929 --> 01:18:36,379 You and I can just talk about this, okay? Patricia, please... 737 01:18:39,255 --> 01:18:42,402 Please! Please bring them back to me! 738 01:18:42,458 --> 01:18:43,503 No... 739 01:18:43,528 --> 01:18:45,457 Give me back my boys! 740 01:18:49,210 --> 01:18:52,851 No! 741 01:18:53,200 --> 01:18:54,272 Mom! 742 01:18:55,617 --> 01:18:56,935 Wha...! 743 01:18:58,210 --> 01:18:59,394 Mom! 744 01:19:11,420 --> 01:19:12,525 Come on! 745 01:19:17,427 --> 01:19:19,088 - It's locked! - Mine, too! 746 01:19:19,113 --> 01:19:20,326 Try this one! 747 01:19:21,128 --> 01:19:23,471 Chris, they're all locked. What do we do? 748 01:19:37,160 --> 01:19:40,335 Hurry, Chris. Please. Oh, God! 749 01:19:40,816 --> 01:19:43,097 Come on, she's coming! She's coming! 750 01:19:43,122 --> 01:19:44,696 - I know! - She's coming! 751 01:19:44,746 --> 01:19:45,817 Got it! 752 01:19:47,861 --> 01:19:49,437 Go, go, go, go, go! 753 01:19:51,175 --> 01:19:52,982 Come on, hurry! 754 01:19:53,377 --> 01:19:54,653 Grab the rope! 755 01:19:58,418 --> 01:19:59,888 She's coming! 756 01:20:06,284 --> 01:20:07,964 Chris! 757 01:20:09,378 --> 01:20:10,706 Grab the light. 758 01:20:10,731 --> 01:20:11,887 Here it is! 759 01:20:43,095 --> 01:20:44,475 - No. - This way! 760 01:20:44,731 --> 01:20:46,864 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 761 01:20:46,950 --> 01:20:48,476 - Follow me! - Okay, I'm coming. 762 01:20:49,289 --> 01:20:50,289 No! 763 01:20:51,200 --> 01:20:54,307 ♪ Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh ♪ 764 01:20:54,400 --> 01:20:55,534 Oh, no. 765 01:20:55,573 --> 01:20:58,128 ♪ Jingle bells, jingle bells... ♪ 766 01:21:23,917 --> 01:21:25,519 Get behind me. 767 01:21:27,106 --> 01:21:28,715 Help! 768 01:21:28,769 --> 01:21:30,324 They're not your kids! 769 01:21:30,394 --> 01:21:31,691 No! 770 01:21:31,754 --> 01:21:34,449 Let them go! 771 01:21:34,506 --> 01:21:36,215 No! 772 01:22:37,867 --> 01:22:40,066 Let them go! 773 01:22:48,350 --> 01:22:49,484 Go. 774 01:22:52,048 --> 01:22:53,129 Chris! 775 01:22:53,411 --> 01:22:54,793 Sam! 776 01:23:18,417 --> 01:23:19,417 Kids! 777 01:23:19,442 --> 01:23:22,551 Behold the cross of the Lord! And be gone, wicked spirit! 778 01:23:27,128 --> 01:23:28,676 Mom! 779 01:23:28,909 --> 01:23:29,909 Mom! 780 01:23:41,684 --> 01:23:42,738 Anna! 781 01:24:34,137 --> 01:24:35,590 Ta-da. 782 01:24:45,728 --> 01:24:46,978 Come here. 783 01:24:52,143 --> 01:24:53,479 It's okay. 784 01:24:55,123 --> 01:24:56,502 You're okay. 785 01:25:12,575 --> 01:25:13,785 Thank you. 786 01:25:13,991 --> 01:25:16,414 I don't know how I could ever repay you. 787 01:25:31,118 --> 01:25:33,056 You two were very brave. 788 01:25:33,643 --> 01:25:35,573 Even I was scared for a while. 789 01:25:36,672 --> 01:25:37,834 Really? 790 01:25:38,316 --> 01:25:39,422 No. 791 01:25:39,833 --> 01:25:41,191 Not really. 792 01:25:56,015 --> 01:25:57,526 Race you inside. 793 01:26:20,212 --> 01:26:26,891 ♪ Hush-a-bye my baby ♪ 794 01:26:27,951 --> 01:26:34,560 ♪ Hush-a-bye my sun ♪ 795 01:26:35,003 --> 01:26:41,620 ♪ Hush-a-bye oh piece ♪ 796 01:26:42,229 --> 01:26:49,397 ♪ Of my heart ♪ 797 01:26:49,867 --> 01:26:57,660 ♪ This pretty child ♪ 798 01:26:58,324 --> 01:27:05,434 ♪ Already wants to sleep ♪ 799 01:27:06,378 --> 01:27:13,175 ♪ Make him a cradle ♪ 800 01:27:13,487 --> 01:27:20,694 ♪ Of rose and jasmine ♪ 801 01:32:52,008 --> 01:32:53,258 subs by enwansix 50790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.